Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,928 --> 00:00:57,348
JE VEUX RENTRER A LA MAISON
2
00:03:21,033 --> 00:03:22,577
Oh, Racine...
3
00:03:24,203 --> 00:03:25,788
me voil�...
4
00:03:28,541 --> 00:03:29,834
Moli�re...
5
00:03:31,711 --> 00:03:33,629
j'approche de ton rivage.
6
00:03:35,339 --> 00:03:36,674
Apollinaire...
7
00:03:37,967 --> 00:03:39,427
m'entends-tu?
8
00:03:41,596 --> 00:03:44,307
Vous, Jean-Paul,
vous me comprendriez,
9
00:03:44,473 --> 00:03:46,225
et vous aussi, Simone.
10
00:03:47,768 --> 00:03:49,312
Je m'�vade.
11
00:03:52,899 --> 00:03:55,276
Je m'�vade de la suffisance...
12
00:03:56,652 --> 00:04:01,574
des rustres � "l'esprit ferm�"
du Cleveland bourgeois.
13
00:04:04,285 --> 00:04:05,411
Pour une culture
14
00:04:05,620 --> 00:04:08,664
o� l'on ne ridiculise pas
l'esprit dans les d�ners.
15
00:04:12,919 --> 00:04:13,878
Flaubert...
16
00:04:19,258 --> 00:04:21,886
je t'ouvre mes reins, mon ma�tre.
17
00:04:27,016 --> 00:04:29,143
La th�se de mon ma�tre...
18
00:04:35,441 --> 00:04:37,276
Oh, Christian Gauthier...
19
00:04:39,403 --> 00:04:41,280
leur succession � tous.
20
00:04:41,989 --> 00:04:44,534
Mentor de Susan Sontag...
21
00:05:15,606 --> 00:05:18,025
Je pleure
dans ma nouvelle langue...
22
00:05:45,720 --> 00:05:49,348
Paris, France!
"Parlez-vous"...
23
00:05:49,599 --> 00:05:51,184
J'y vais, moi aussi.
24
00:05:51,767 --> 00:05:55,354
Ah, �a non! �a non!
Toi, je ne t'ai pas emmen�!
25
00:05:56,189 --> 00:05:58,441
DEUX ANS APRES...
26
00:06:17,043 --> 00:06:18,211
Mon p�re.
27
00:06:19,712 --> 00:06:20,796
R�pugnant!
28
00:06:21,631 --> 00:06:22,381
A l'honneur.
29
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
Un cartoonist!
30
00:06:26,677 --> 00:06:29,931
A l'honneur en France!
A-t-il seulement lu Flaubert?
31
00:06:30,473 --> 00:06:33,351
- Ou entendu parler de lui?
- Tout � fait.
32
00:06:33,726 --> 00:06:36,229
Sa culture � lui, c'est Garfield...
33
00:06:36,479 --> 00:06:38,064
Charlie Brown...
34
00:06:38,272 --> 00:06:39,690
Snoopy...
35
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
et Mickey.
36
00:06:41,901 --> 00:06:44,028
Le seul livre qu'il m'ait offert,
c'�tait un Mickey.
37
00:06:44,445 --> 00:06:45,738
C'est criminel...
38
00:06:45,947 --> 00:06:47,532
Et j'avais 12 ans!
39
00:06:47,782 --> 00:06:49,242
8 ans!
40
00:06:49,450 --> 00:06:52,119
J'avais d�j� pass� l'�ge
des Mickey, non?
41
00:06:52,328 --> 00:06:54,080
Et puis,
conna�t-il Stendhal, Sartre,
42
00:06:54,288 --> 00:06:56,499
Genet, Christian Gauthier!
43
00:07:06,634 --> 00:07:07,552
D�tends-toi.
44
00:07:07,760 --> 00:07:09,470
Je suis d�tendu.
45
00:07:10,304 --> 00:07:12,431
Tu ne griffonnes
que quand tu as le trac.
46
00:07:12,640 --> 00:07:13,975
Dr Freud!
47
00:07:14,642 --> 00:07:17,061
Tu as le trac. C'est normal.
48
00:07:17,520 --> 00:07:19,355
Ne me dis pas que j'ai le trac.
49
00:07:20,147 --> 00:07:23,401
C'est normal. Tu ne l'as pas vue
depuis deux ans.
50
00:07:23,609 --> 00:07:27,029
Oui. Ne me dis pas que je suis
normal, je sais que je le suis.
51
00:07:27,238 --> 00:07:29,031
Je sais que je suis normal.
52
00:07:29,240 --> 00:07:30,491
Tu as peur.
53
00:07:30,867 --> 00:07:32,910
Ne me dis pas que j'ai peur...
54
00:07:35,913 --> 00:07:37,748
Bon. Je ne dis plus un mot.
55
00:07:42,420 --> 00:07:43,838
Elle t'aime, tu sais.
56
00:07:44,630 --> 00:07:46,799
Cette sale gosse ne m'a pas �crit
57
00:07:46,966 --> 00:07:49,719
depuis 2 ans qu'elle est � Paris.
58
00:07:50,678 --> 00:07:52,388
Je croyais qu'on n'en parlait plus.
59
00:07:52,805 --> 00:07:53,681
Bouche cousue.
60
00:07:53,931 --> 00:07:54,807
Bien.
61
00:07:56,434 --> 00:07:57,894
Je t'aime, Joey.
62
00:07:59,645 --> 00:08:00,730
Moi aussi.
63
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
Tais-toi.
64
00:08:11,449 --> 00:08:12,533
Oh, mon Dieu...
65
00:08:13,367 --> 00:08:14,911
- Qu'est-ce qu'il y a?
- O� est-elle?
66
00:08:17,330 --> 00:08:19,415
L'adresse d'Elise!
Ma propre fille!
67
00:08:21,626 --> 00:08:23,252
Je... je ne retrouve pas
son adresse.
68
00:08:24,003 --> 00:08:26,172
Tu vas y laisser ta peau!
69
00:08:26,923 --> 00:08:30,843
Je savais que je l'oublierais!
La seule chose importante!
70
00:08:31,052 --> 00:08:32,887
La seule chose... la seule raison...
71
00:08:33,095 --> 00:08:37,183
qui m'a fait accepter cette...
stupide, stupide invitation...
72
00:08:37,391 --> 00:08:39,435
de participer � cette... stupide...
73
00:08:39,644 --> 00:08:42,522
cr�tinerie internationale de BD.
74
00:08:42,730 --> 00:08:43,606
Prestigieuse!
75
00:08:43,814 --> 00:08:44,482
Stupide.
76
00:08:44,815 --> 00:08:48,152
Demi-tour!
Rentre � la maison!
77
00:08:48,528 --> 00:08:50,238
Tu vas y laisser ta peau!
78
00:08:52,657 --> 00:08:54,158
Tu vas la retrouver.
79
00:08:54,951 --> 00:08:56,202
Je sais o� elle est.
80
00:08:56,994 --> 00:09:00,873
A la maison.
Sur ma table � dessin.
81
00:09:01,874 --> 00:09:03,918
Voil� ce qu'il faut faire.
82
00:09:04,877 --> 00:09:07,255
Un, on atterrit.
83
00:09:08,130 --> 00:09:09,674
Ne t'�nerve pas, Lena.
84
00:09:09,882 --> 00:09:13,344
Deux, on reprend le premier
avion pour Cleveland.
85
00:09:14,595 --> 00:09:15,429
Ah oui?
86
00:09:16,681 --> 00:09:19,559
Sa m�re a son adresse.
Appelle sa m�re.
87
00:09:19,809 --> 00:09:21,060
Plut�t mourir!
88
00:09:21,269 --> 00:09:25,481
Non mais, � 66 ans,
pauvre idiot...
89
00:09:26,190 --> 00:09:28,568
tu fais ton premier voyage
90
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
dans un pays
o� on ne parle pas anglais!
91
00:09:31,112 --> 00:09:32,947
Tu vas y laisser ta peau!
92
00:09:36,200 --> 00:09:38,661
La voil�! Je l'ai retrouv�e!
93
00:09:38,786 --> 00:09:41,372
Tu vois? Pas de probl�me.
94
00:09:45,543 --> 00:09:47,086
La lettre dit quoi?
95
00:09:47,795 --> 00:09:49,672
Qu'on viendra nous chercher.
96
00:09:50,381 --> 00:09:52,633
La dame de la galerie.
97
00:09:53,509 --> 00:09:55,386
La directrice... Madame...
98
00:09:55,595 --> 00:09:58,723
Elle doit venir � l'a�roport.
99
00:09:58,931 --> 00:10:01,517
Quelqu'un doit venir nous chercher.
100
00:10:01,726 --> 00:10:03,227
A l'a�roport?
101
00:10:04,937 --> 00:10:06,981
Pas un autre a�roport?
102
00:10:09,317 --> 00:10:12,320
A l'a�roport o� on arrive.
103
00:10:12,486 --> 00:10:14,280
Charles de Gaulle?
104
00:10:15,364 --> 00:10:18,618
Alors, o� est-elle, cette...
Madame... Madame Roget?
105
00:10:18,868 --> 00:10:20,203
Elle a son accrochage de BD.
106
00:10:20,411 --> 00:10:23,122
Elle a d� �tre retard�e,
comme Elsie.
107
00:10:33,549 --> 00:10:34,509
Papa!
108
00:10:34,717 --> 00:10:36,177
Mon papa!
109
00:10:36,844 --> 00:10:37,970
Elsie...
110
00:10:38,930 --> 00:10:39,722
Rentrons � la maison.
111
00:10:41,390 --> 00:10:42,141
A la maison?
112
00:10:43,017 --> 00:10:44,310
A Cleveland!
113
00:11:14,298 --> 00:11:17,718
Cet homme n'a plus
que dix minutes � vivre!
114
00:11:19,053 --> 00:11:21,264
Je suis en pleine forme.
115
00:11:21,472 --> 00:11:24,684
Taxi, demi-tour!
116
00:11:29,564 --> 00:11:32,400
Tu es s�re que c'est le bon?
117
00:11:58,843 --> 00:12:00,344
On va s'occuper de l'argent.
118
00:12:10,021 --> 00:12:11,564
J'ai le vertige.
119
00:12:13,149 --> 00:12:14,984
On n'est qu'au deuxi�me �tage.
120
00:12:15,234 --> 00:12:18,613
Troisi�me! J'ai le vertige.
121
00:12:22,617 --> 00:12:25,786
Ecoute. J'ai tout mis l�.
122
00:12:26,412 --> 00:12:28,789
On y va. �a, c'est 10 francs.
123
00:12:30,875 --> 00:12:33,169
Et �a, 5 francs.
124
00:12:35,296 --> 00:12:38,799
Pourquoi 5 francs,
c'est en argent
125
00:12:39,008 --> 00:12:40,218
et 10 francs, en cuivre?
126
00:12:40,426 --> 00:12:41,177
Je ne sais pas.
127
00:12:41,385 --> 00:12:43,012
�a ne devrait pas �tre
le contraire?
128
00:12:43,429 --> 00:12:46,057
Et pourquoi les 5 francs
sont-ils plus grands
129
00:12:46,265 --> 00:12:47,183
que les 10 francs?
130
00:12:47,350 --> 00:12:49,060
Tu deviens con, tu sais.
131
00:12:51,354 --> 00:12:52,980
Bon. �a, c'est quoi?
132
00:12:53,189 --> 00:12:56,234
100 francs, je crois.
Oui, 100 francs.
133
00:12:57,443 --> 00:12:59,820
Si �a, c'est 100 francs...
c'est quoi, �a?
134
00:13:00,071 --> 00:13:01,197
100 francs.
135
00:13:01,405 --> 00:13:03,866
�a, c'est 100 francs,
et �a, c'est 100 francs?
136
00:13:04,116 --> 00:13:05,034
La paix, Joey!
137
00:13:05,284 --> 00:13:09,789
Et d'abord, pourquoi ils ont
deux esp�ces de 100 francs?
138
00:13:09,997 --> 00:13:12,375
L'une vaut plus que l'autre?
139
00:13:12,583 --> 00:13:13,334
Arr�te!
140
00:13:15,670 --> 00:13:16,838
Arr�te de faire des histoires.
141
00:13:18,172 --> 00:13:19,590
Je suis un type tout simple.
142
00:13:19,757 --> 00:13:22,009
D'un pays tout simple.
143
00:13:22,218 --> 00:13:24,846
Chez nous, un dollar,
c'est un billet d'un dollar.
144
00:13:25,054 --> 00:13:27,682
Nous, on n'a pas de pi�ces
en billets.
145
00:13:27,890 --> 00:13:30,560
On n'a pas de pi�ces
de 100 dollars.
146
00:13:30,810 --> 00:13:34,063
Qu'est-ce que c'est
que ce pays de dingues?
147
00:13:35,189 --> 00:13:37,942
Oh, mon Dieu! O� est mon num�ro?
Je l'ai perdu...
148
00:13:38,401 --> 00:13:39,819
Ah... le voil�!
149
00:13:58,212 --> 00:13:59,463
De qui se moque-t-on?
150
00:14:00,631 --> 00:14:03,050
Des gens vont venir
voir des cartoons
151
00:14:03,301 --> 00:14:05,178
dans une galerie de peinture.
152
00:14:05,428 --> 00:14:07,054
C'est des �trangers!
153
00:14:08,598 --> 00:14:12,602
Ils n'y comprendront rien.
Ce sera de l'h�breu.
154
00:14:13,102 --> 00:14:15,354
Comment vont-ils piger les gags?
155
00:14:15,605 --> 00:14:17,773
Les gags, c'est mon fort.
156
00:14:17,940 --> 00:14:18,858
Je n'y vais pas.
157
00:14:19,692 --> 00:14:21,527
Me ridiculiser, non.
158
00:14:23,905 --> 00:14:24,947
Attends que je lave �a.
159
00:14:25,573 --> 00:14:27,491
Pas de fruits non lav�s
� l'�tranger.
160
00:14:30,828 --> 00:14:32,580
En principe,
on est l� pour s'amuser.
161
00:14:33,623 --> 00:14:37,210
Tu t'amuserais, toi,
si on te chahutait les m�ninges?
162
00:14:39,754 --> 00:14:43,966
Chaque fois que Lena et moi,
on voyage...
163
00:14:47,345 --> 00:14:48,513
il y a du tirage.
164
00:14:49,013 --> 00:14:51,432
Tu n'as jamais voyag�.
165
00:15:03,277 --> 00:15:04,779
C'est ton p�re!
166
00:15:07,073 --> 00:15:09,158
Laisse-moi travailler,
chatte idiote.
167
00:15:10,076 --> 00:15:11,786
Je n'ai rien dit
168
00:15:11,953 --> 00:15:14,455
quand tu n'es pas all�e
le chercher, mais...
169
00:15:14,997 --> 00:15:16,207
Tu te prends pour qui?
170
00:15:17,458 --> 00:15:18,334
Mon psy?
171
00:15:18,543 --> 00:15:20,628
Allez, ouste... d�gage, toi!
172
00:15:33,432 --> 00:15:36,561
J'irai � ce fichu vernissage!
173
00:15:40,273 --> 00:15:43,734
Faut qu'il d�barque
quand je dois rendre ma th�se.
174
00:15:45,027 --> 00:15:48,614
Et j'ai � int�grer les influences
de jeunesse chez Flaubert.
175
00:15:48,823 --> 00:15:50,366
Marcel Mouse?
176
00:15:51,367 --> 00:15:52,702
Tr�s dr�le!
177
00:16:11,179 --> 00:16:12,138
C'est quoi?
178
00:16:12,346 --> 00:16:16,642
Terrine, c'est du p�t�,
et... lapereau...
179
00:16:16,893 --> 00:16:18,102
�a doit �tre du canard.
180
00:16:23,065 --> 00:16:23,941
O� en es-tu, l�?
181
00:16:24,150 --> 00:16:25,234
C'est quoi? C'est quoi?
182
00:16:25,443 --> 00:16:28,237
Est-ce que je sais?
J'ai pris le m�me avion que toi!
183
00:16:28,446 --> 00:16:31,616
Bien s�r, tu ne sais pas!
Manger ne compte pas, pour toi.
184
00:16:31,824 --> 00:16:33,492
Tu ne prends m�me pas
de petit d�jeuner.
185
00:16:33,701 --> 00:16:35,828
Que fait-on ici?
186
00:16:36,037 --> 00:16:38,581
Chez nous, au moins,
187
00:16:38,789 --> 00:16:41,125
ce qu'on ne mange pas
co�te moins cher.
188
00:16:41,334 --> 00:16:43,419
Je t'ai dit
de ne pas t'en faire, non?
189
00:16:43,586 --> 00:16:44,921
Tu es mon invit�.
190
00:16:52,929 --> 00:16:54,388
Oui, je vois, merci.
191
00:17:24,335 --> 00:17:26,462
Tu devrais peut-�tre
lui dire qui tu es.
192
00:17:29,257 --> 00:17:31,008
Je ne sais pas faire �a.
193
00:17:58,661 --> 00:18:01,956
On devait venir
nous chercher � l'a�roport.
194
00:18:02,748 --> 00:18:05,960
Le vernissage n'est qu'� 21 h.
195
00:18:06,752 --> 00:18:08,838
Je suis Joey Wellman.
196
00:18:09,380 --> 00:18:11,674
C'est ferm�. D�sol�e, ferm�.
197
00:18:12,425 --> 00:18:13,176
Revenez � 9 h.
198
00:18:19,348 --> 00:18:22,935
Je veux
qu'on me rembourse le taxi!
199
00:18:26,314 --> 00:18:28,816
Merde... merde... merde!
200
00:18:33,070 --> 00:18:33,946
Excusez-moi.
201
00:18:38,576 --> 00:18:39,494
Excusez-moi.
202
00:19:06,479 --> 00:19:09,941
Tu sais ce que j'aimerais?
Aller au Mus�e d'Orsay.
203
00:19:10,107 --> 00:19:13,277
C'est une gare
transform�e en mus�e.
204
00:19:13,861 --> 00:19:16,781
La seule gare
qui m'int�resse...
205
00:19:16,989 --> 00:19:19,992
c'est celle qui me ram�ne
� la maison.
206
00:19:21,369 --> 00:19:22,954
Tu ne l'as pas eue, hein?
207
00:19:23,162 --> 00:19:24,872
Quel pays!
208
00:19:25,081 --> 00:19:28,376
Il faut une carte de cr�dit
pour appeler...
209
00:19:28,626 --> 00:19:30,002
d'une cabine!
210
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
Il faut appartenir...
211
00:19:32,338 --> 00:19:34,966
� un club. Insens�, non?
212
00:19:35,174 --> 00:19:37,510
Pour t�-l�-pho-ner!
213
00:19:37,718 --> 00:19:41,597
Il faut �tre membre
d'un club priv�...
214
00:19:41,806 --> 00:19:45,142
pour appeler dans la rue,
d'une cabine, dans la rue!
215
00:19:45,351 --> 00:19:46,185
Arr�te.
216
00:19:48,563 --> 00:19:50,731
Tu as fini? Ecoute-moi.
217
00:19:51,524 --> 00:19:54,610
Personne n'est venu
� l'a�roport.
218
00:19:56,320 --> 00:19:58,155
Personne n'est venu...
219
00:19:59,407 --> 00:20:01,993
et cette dame... de la galerie...
220
00:20:02,743 --> 00:20:04,620
Moi, je viens de Cleveland...
221
00:20:04,829 --> 00:20:06,330
Et elle ne peut pas
se d�ranger!
222
00:20:07,206 --> 00:20:08,249
Moi, je m'en vais.
223
00:20:10,626 --> 00:20:13,462
On est � Paris.
Alors, �a suffit.
224
00:20:13,713 --> 00:20:18,176
On va oublier tous nos soucis
et bien s'amuser.
225
00:20:18,342 --> 00:20:20,303
Compris? S'a-mu-ser!
226
00:20:31,189 --> 00:20:32,481
On est � Paris!
227
00:21:58,150 --> 00:21:59,569
Je ne peux rien vous promettre,
228
00:21:59,819 --> 00:22:02,154
mais laissez-moi votre devoir...
229
00:22:02,363 --> 00:22:03,906
Mon devoir?
230
00:22:23,634 --> 00:22:25,052
J'ai tellement travaill�.
231
00:23:11,390 --> 00:23:12,934
Du simple journalisme!
232
00:23:13,184 --> 00:23:14,894
C'est bien plus que �a.
233
00:23:15,269 --> 00:23:17,021
A sa place dans un hebdo,
234
00:23:17,271 --> 00:23:19,565
mais dans une galerie
de peinture? Non.
235
00:23:20,358 --> 00:23:22,610
Un cartoonist, c'est un oeil.
236
00:23:22,818 --> 00:23:24,570
Un jongleur, encore plus.
237
00:23:25,947 --> 00:23:28,032
C'est notre dernier
vernissage de la soir�e.
238
00:23:28,241 --> 00:23:30,243
Mais on a Beaubourg.
239
00:23:30,451 --> 00:23:31,494
La cohue!
240
00:23:31,702 --> 00:23:33,037
Merveilleuse!
241
00:23:34,747 --> 00:23:37,834
Tu d�testes la foule.
Moi, je d�teste �a.
242
00:23:38,793 --> 00:23:41,337
Je me m�fie de tes m�pris, Lionel.
243
00:23:41,546 --> 00:23:44,882
Tu es anti-cartoons et dans huit
jours, tu en loueras la profondeur.
244
00:23:45,091 --> 00:23:48,010
Tu admires les peintres
pour leur profondeur, non?
245
00:23:48,427 --> 00:23:52,014
Quand j'aurai dit � tout Paris
que tu d�testes la BD...
246
00:23:52,139 --> 00:23:57,144
tu me reprocheras vertement
d'�tre une langue de vip�re. Non?
247
00:23:57,895 --> 00:23:59,564
Tu es charmante, Terry.
248
00:24:01,899 --> 00:24:03,734
Ne peux-tu �tre s�rieuse?
249
00:24:04,694 --> 00:24:08,739
Tous ces cartoons...
France, Italie, Belgique...
250
00:24:10,074 --> 00:24:12,827
Japon... m�me le Japon
a rattrap� l'Am�rique.
251
00:24:13,786 --> 00:24:14,829
Merde!
252
00:24:15,037 --> 00:24:16,914
La culture am�ricaine est morte.
253
00:24:17,874 --> 00:24:22,044
Notre peinture est morte.
Notre th��tre. Notre musique.
254
00:24:22,253 --> 00:24:23,254
Nos films sont morts!
255
00:24:23,462 --> 00:24:25,006
Pas vos films, Harry.
256
00:24:25,882 --> 00:24:29,218
Personne ne me finance plus.
Je suis mort. Un cadavre ambulant.
257
00:24:29,427 --> 00:24:31,929
Pourquoi croyez-vous
que je suis en France, bon Dieu?
258
00:24:32,263 --> 00:24:33,723
Je suis aussi mort...
259
00:24:33,890 --> 00:24:35,641
que ce cartoon � la con!
260
00:24:36,267 --> 00:24:39,812
Quand j'�tais gosse,
en Arizona, c'�tait ma passion.
261
00:24:40,813 --> 00:24:42,315
Pas revu depuis des ann�es!
262
00:24:43,900 --> 00:24:46,194
Personne ne le lit plus, ce type!
263
00:24:47,361 --> 00:24:48,738
Il est mort!
264
00:24:49,614 --> 00:24:53,701
Snoopy! �a, �a a encore
une �tincelle de vie!
265
00:24:54,827 --> 00:24:56,579
Pourquoi n'avoir pas invit�
Charles Schultz?
266
00:24:56,787 --> 00:25:00,041
Harry, entre un chien
et un chat de BD...
267
00:25:00,249 --> 00:25:02,043
tu voudrais que je fasse
un distinguo critique?
268
00:25:02,585 --> 00:25:05,213
Nous avons invit� Schultz.
Il a refus�.
269
00:25:05,421 --> 00:25:07,840
Et Will Eisner. Il a refus�.
270
00:25:08,382 --> 00:25:10,551
Et Al Capp. Il a refus�.
271
00:25:10,760 --> 00:25:11,969
Il est mort.
272
00:25:12,178 --> 00:25:13,513
On est tous morts, mon vieux.
273
00:25:13,721 --> 00:25:14,722
C'est ce qu'ils ont dit.
274
00:25:15,348 --> 00:25:17,141
En tout cas, il n'�tait pas libre.
275
00:25:17,683 --> 00:25:21,270
On a contact� Crumb,
Speigelman et Trudeau.
276
00:25:21,479 --> 00:25:22,146
Personne...
277
00:25:22,647 --> 00:25:24,357
en Am�rique n'�tait libre.
278
00:25:27,944 --> 00:25:31,072
Fichons le camp. Trop de fum�e.
279
00:25:32,406 --> 00:25:36,327
Je n'ai pas respir� d'air pur
depuis Kennedy Airport.
280
00:25:36,536 --> 00:25:38,371
Morts! On est tous morts!
281
00:25:40,706 --> 00:25:41,833
Non!
Vous ne pouvez pas partir!
282
00:25:41,999 --> 00:25:44,377
Vous �tes Joey Wellman.
Je suis Gauthier.
283
00:25:44,585 --> 00:25:45,294
J'en ai marre.
284
00:25:45,503 --> 00:25:47,797
Vous aussi? Moi aussi. Venez.
285
00:25:48,673 --> 00:25:50,591
Hepp Catt file toujours.
286
00:25:53,970 --> 00:25:55,137
Vous �tes si vrais...
287
00:25:56,222 --> 00:25:58,599
si bien dans votre peau,
vous, les Am�ricains.
288
00:25:59,684 --> 00:26:01,352
Et nous, si dissimul�s,
si cyniques.
289
00:26:01,602 --> 00:26:03,145
Je n'en peux plus de notre cynisme.
290
00:26:03,354 --> 00:26:04,897
Vous non plus, bien s�r.
291
00:26:05,106 --> 00:26:06,774
"C'est-y-pas-�patant!"
292
00:26:07,441 --> 00:26:11,320
Votre travail jusqu'� ce jour,
bien que vous n'ayez plus 20 ans...
293
00:26:11,529 --> 00:26:14,657
rayonne de l'innocence
de l'�migrant am�ricain.
294
00:26:14,907 --> 00:26:17,243
Le r�veur.
Ceux qu'anime l'espoir.
295
00:26:17,451 --> 00:26:19,745
Ceux qui ont fait Hollywood.
296
00:26:20,288 --> 00:26:20,913
Salut, Harry!
297
00:26:22,415 --> 00:26:24,584
Christian Gauthier...
vieille fripouille!
298
00:26:30,256 --> 00:26:31,507
Bonjour, comment vas-tu?
299
00:26:33,092 --> 00:26:37,805
Comme je vous envie d'�tre un
compatriote du grand Joey Wellman!
300
00:26:38,014 --> 00:26:39,056
Vous vous connaissez?
301
00:26:39,307 --> 00:26:40,224
Bien s�r que non!
302
00:26:40,474 --> 00:26:42,268
En dehors de leur discipline,
303
00:26:42,518 --> 00:26:44,395
les artistes am�ricains s'ignorent.
304
00:26:45,021 --> 00:26:46,480
Woody Allen
ne conna�t pas Updike.
305
00:26:46,689 --> 00:26:49,150
Mailer ne connaissait pas
Pollock...
306
00:26:49,358 --> 00:26:51,319
alors qu'ils �taient voisins!
Voisins!
307
00:26:51,569 --> 00:26:53,571
"C'est-y-pas-�patant!"
308
00:26:54,447 --> 00:26:55,907
C'est bien votre devise, non?
309
00:26:56,699 --> 00:26:58,201
Hepp Catt dit � Fatt Catt:
310
00:26:58,367 --> 00:27:00,828
"C'est-y-pas-�patant"!
Jouissif.
311
00:27:01,454 --> 00:27:04,665
Harry est le grand metteur en sc�ne,
un g�nie, comme vous.
312
00:27:05,124 --> 00:27:07,543
Qui peut oublier vos remakes,
"En avoir ou pas"...
313
00:27:07,710 --> 00:27:10,129
"L'Ennemi Public" et
"Le Train sifflera trois fois"?
314
00:27:10,338 --> 00:27:11,506
Inoubliables!
315
00:27:11,672 --> 00:27:14,342
Je racle les fonds d'assiette.
316
00:27:14,550 --> 00:27:17,512
Je les mitraille, et puis
je mitraille l'assiette.
317
00:27:17,970 --> 00:27:20,181
Hollywood me vomit.
Vous savez pourquoi?
318
00:27:20,389 --> 00:27:22,642
Parce que mes remakes
sont meilleurs.
319
00:27:23,184 --> 00:27:24,352
Je ne les ai pas vus.
320
00:27:24,560 --> 00:27:25,770
Bien s�r que non.
321
00:27:26,395 --> 00:27:29,440
Qui se tient moins
les coudes que vos artistes?
322
00:27:29,857 --> 00:27:34,570
Votre fameux individualisme.
L'anarchie. Chacun pour soi.
323
00:27:34,779 --> 00:27:36,322
L'establishment vous m�prise,
324
00:27:36,572 --> 00:27:38,825
et vous m�prisez l'establishment.
325
00:27:39,033 --> 00:27:41,536
C'est le secret de votre g�nie.
Venez.
326
00:28:08,145 --> 00:28:09,480
- Vous avez compris?
- Pas un mot.
327
00:28:09,647 --> 00:28:11,232
Mais si, vous comprenez.
328
00:28:18,281 --> 00:28:20,616
J'invite mes amis
� prendre un verre.
329
00:28:20,825 --> 00:28:22,952
Non. Il faut que j'attende
ma fille, Elsie.
330
00:28:25,746 --> 00:28:26,831
Mon Elsie...
331
00:28:27,331 --> 00:28:29,917
Joey... vas-y. Je l'attendrai.
332
00:28:30,418 --> 00:28:33,087
Votre femme l'attendra.
Amenez-la... Ses amis aussi!
333
00:28:33,254 --> 00:28:34,130
Ce n'est pas ma femme.
334
00:28:34,881 --> 00:28:35,882
Je ne veux pas...
335
00:28:36,382 --> 00:28:38,718
te laisser ici,
dans toute cette fum�e.
336
00:28:39,218 --> 00:28:40,803
Va avec M. Gauthier.
337
00:28:41,012 --> 00:28:43,055
Je viendrai avec Elsie,
si elle passe.
338
00:28:43,264 --> 00:28:46,475
�a m'ennuie de faire �a.
Ce type a entendu parler de moi.
339
00:28:46,684 --> 00:28:49,896
Je ne sais pas qui c'est,
mais c'est quelqu'un.
340
00:28:50,104 --> 00:28:51,314
Il aime ce que je fais.
341
00:28:51,522 --> 00:28:54,192
Il n'a pas dit
que j'�tais sur le d�clin?
342
00:28:54,400 --> 00:28:55,109
Arr�te! Vas-y.
343
00:28:55,318 --> 00:28:57,403
- Il aime ce que tu fais.
- J'y vais.
344
00:30:19,694 --> 00:30:25,241
Bravo... je dois dire
que tu t'es tr�s bien d�brouill�e!
345
00:30:25,449 --> 00:30:26,868
La ferme!
346
00:31:02,320 --> 00:31:05,448
Alors, vous aimez vraiment
ce que je fais?
347
00:31:45,279 --> 00:31:48,115
Alors, vraiment
vous aimez ce que je fais?
348
00:31:49,617 --> 00:31:51,202
Vous voyez comment je vis?
349
00:31:51,911 --> 00:31:53,079
C'est infernal.
350
00:32:03,297 --> 00:32:05,842
Et on s'�tonnera que
je ne puisse pas travailler!
351
00:32:30,408 --> 00:32:31,993
Personne n'a peur de moi.
352
00:32:32,785 --> 00:32:35,288
Un homme de mon statut.
Que faire?
353
00:32:37,081 --> 00:32:40,334
Je n'intimide personne.
Asseyez-vous.
354
00:32:41,711 --> 00:32:43,921
Je les chasse: Ils reviennent.
355
00:32:44,130 --> 00:32:47,216
Je suis grossier, insultant:
Ils reviennent.
356
00:32:47,633 --> 00:32:49,177
Comment puis-je travailler,
hein?
357
00:32:50,469 --> 00:32:53,764
R�ponse: Mon oeuvre majeure
reste en chantier...
358
00:32:54,557 --> 00:32:56,058
� jamais inachev�e.
359
00:32:58,269 --> 00:32:59,979
Vous devez vous demander
pourquoi?
360
00:33:00,897 --> 00:33:03,399
R�ponse:
Je suis irrempla�able.
361
00:33:03,608 --> 00:33:06,777
C'est inhumain
d'�tre aussi irrempla�able.
362
00:33:07,153 --> 00:33:08,196
C'est ma croix.
363
00:33:12,867 --> 00:33:16,037
Voil�,
vous savez tout de Gauthier.
364
00:33:18,039 --> 00:33:21,667
Un bien triste
et bien ennuyeux intello.
365
00:33:22,919 --> 00:33:24,170
Et vous, dites-moi...
366
00:33:24,378 --> 00:33:27,840
� quel �ge avez-vous d�cid�
d'�tre un grand cartoonist?
367
00:33:32,386 --> 00:33:33,429
Eh bien...
368
00:33:36,766 --> 00:33:39,352
Je ne m'�tais jamais
dress� contre elle, avant.
369
00:33:40,019 --> 00:33:42,271
Personne ne tenait t�te
� ma m�re.
370
00:33:42,480 --> 00:33:45,149
Surtout pas mon p�re...
mais j'ai plaqu�.
371
00:33:45,358 --> 00:33:47,235
L'Ecole Dentaire?
372
00:33:47,443 --> 00:33:51,072
Je ne savais pas du tout
comment entrer dans un journal.
373
00:33:51,906 --> 00:33:55,785
Pas plus que je ne voyais
comment devenir cartoonist.
374
00:33:56,202 --> 00:33:59,455
L�-dessus,
je rencontre Roy Crane.
375
00:33:59,664 --> 00:34:04,210
Il faisait
une BD pour un journal.
376
00:34:04,418 --> 00:34:07,964
Vous ne devez pas le conna�tre.
Je lui ai demand� conseil.
377
00:34:09,715 --> 00:34:12,927
Le grand Roy Crane!
"Wash Tubbs and Captain Easy".
378
00:34:13,135 --> 00:34:14,846
"Wash Tubbs!"
379
00:34:15,638 --> 00:34:18,099
Je vais vous parler de Al Capp.
380
00:34:18,474 --> 00:34:21,894
Je me fiche
de ce qu'on dit sur Al.
381
00:34:22,144 --> 00:34:24,021
C'�tait un grand bonhomme.
382
00:34:24,230 --> 00:34:26,816
On a fait nos d�buts ensemble.
383
00:34:27,024 --> 00:34:29,235
J'�tais son assistant
sur "Li'l Abner"...
384
00:34:29,443 --> 00:34:30,653
Vous connaissez?
385
00:34:30,820 --> 00:34:32,363
Qui ne conna�t pas
"Li�l Abner"?
386
00:34:32,530 --> 00:34:34,866
Juste avant de commencer
ma propre BD.
387
00:34:35,074 --> 00:34:36,200
"Li�l Abner".
388
00:34:43,791 --> 00:34:46,544
Ils l'ont d�moli, le pauvre.
389
00:34:47,086 --> 00:34:49,172
Ils ont �t� vaches avec lui.
390
00:34:49,380 --> 00:34:52,175
Mais Al Capp... croyez-moi...
391
00:34:52,425 --> 00:34:57,013
Al Capp, c'�tait
le plus intelligent des cartoonists.
392
00:34:57,263 --> 00:34:59,891
Bien plus intelligent que moi.
393
00:35:00,057 --> 00:35:01,350
Autant que vous, tiens.
394
00:35:02,310 --> 00:35:05,354
Lena a bien connu Al Capp.
Tu ne l'aimais pas, hein?
395
00:35:06,606 --> 00:35:08,024
Elle n'est pas venue.
396
00:35:09,650 --> 00:35:12,570
Moi, j'aimais Al.
Et lui, il m'aimait bien.
397
00:35:15,448 --> 00:35:18,743
Ma fille n'est pas venue
� la galerie. Elle a eu un accident.
398
00:35:19,660 --> 00:35:20,620
Vous avez une fille?
399
00:35:21,496 --> 00:35:22,622
Vous �tes la fille de Joey?
400
00:35:22,872 --> 00:35:24,707
Ce n'est pas ma fille.
401
00:35:25,750 --> 00:35:27,043
Ni sa femme non plus.
402
00:35:27,543 --> 00:35:29,462
Ah, votre fille est � Paris.
403
00:35:29,670 --> 00:35:32,215
On la trouvera. Je la trouverai.
Faites confiance � Gauthier.
404
00:35:32,423 --> 00:35:36,594
Vous �tes � Paris. Elle y est.
J'y suis. Confiance.
405
00:35:49,357 --> 00:35:51,901
Voil� ce qu'on va faire, Joey.
406
00:35:53,820 --> 00:35:56,405
Je vous ram�ne � l'h�tel.
407
00:35:56,948 --> 00:35:59,534
Vous demandez votre note.
L�, tout de suite.
408
00:35:59,742 --> 00:36:02,703
Je dois passer le week-end
chez ma m�re.
409
00:36:02,912 --> 00:36:04,580
Elle vit � la campagne.
410
00:36:06,165 --> 00:36:07,416
Que voulez-vous, hein?
411
00:36:07,667 --> 00:36:10,920
Depuis 2 mois, je la laisse seule,
l�-bas, la pauvre.
412
00:36:13,172 --> 00:36:15,341
On partira dans la matin�e.
Vous et Lana...
413
00:36:15,466 --> 00:36:16,425
Lena...
414
00:36:17,093 --> 00:36:18,845
Vous serez mes invit�s.
415
00:36:21,556 --> 00:36:23,349
Il faut que je voie ma fille.
416
00:36:29,021 --> 00:36:30,898
Voil� ce qu'on va faire.
417
00:36:31,148 --> 00:36:35,695
On a attendu, on a t�l�phon�,
et elle ne vient pas.
418
00:36:36,779 --> 00:36:41,033
Ecoutez... �coutez...
s'il faut que vous partiez, partez.
419
00:36:41,909 --> 00:36:44,996
J'ai pass�
une soir�e fantastique.
420
00:36:45,204 --> 00:36:46,539
Lena, Lena...
421
00:36:46,747 --> 00:36:47,915
Joey, �coutez.
422
00:36:49,876 --> 00:36:51,210
Voil� ce qu'on va faire.
423
00:36:51,460 --> 00:36:54,547
Je ram�ne Lena � votre h�tel.
OK?
424
00:36:54,881 --> 00:36:57,758
Je fais vos valises.
Je r�gle votre note.
425
00:36:58,050 --> 00:37:01,345
Nous vous attendrons chez moi.
426
00:37:02,305 --> 00:37:06,225
Je vous mets l'adresse. OK?
Et le t�l�phone.
427
00:37:06,434 --> 00:37:08,436
Je ne sais pas t�l�phoner, ici.
428
00:37:08,603 --> 00:37:12,356
OK, OK. Je vous mets l'adresse.
On vous attend. OK?
429
00:37:19,280 --> 00:37:22,658
Je vous mets
l'adresse de ma m�re...
430
00:37:23,284 --> 00:37:25,244
Isabelle Gauthier.
431
00:37:27,288 --> 00:37:30,041
L'adresse de ma m�re
� la campagne.
432
00:37:31,667 --> 00:37:33,377
Isabelle Gauthier.
433
00:37:34,045 --> 00:37:35,463
Si Elsie ne vient pas,
434
00:37:35,671 --> 00:37:38,424
laissez cette invitation
chez la concierge.
435
00:37:38,633 --> 00:37:40,218
Je ne saurai pas faire �a.
436
00:37:41,135 --> 00:37:46,307
Si Elsie ne vient pas,
vous retournerez chez moi. OK?
437
00:37:46,557 --> 00:37:48,017
En taxi. OK?
438
00:37:48,935 --> 00:37:51,145
Vous donnerez ce papier...
439
00:37:51,854 --> 00:37:54,899
- ce que j'�cris
en ce moment...
440
00:37:55,900 --> 00:38:01,113
et ces 100 francs, au taxi.
441
00:38:02,240 --> 00:38:03,866
Lui, il remettra...
442
00:38:04,826 --> 00:38:07,954
l'invitation d'Elsie
chez la concierge.
443
00:38:08,996 --> 00:38:09,872
Et si...
444
00:38:12,166 --> 00:38:16,796
si la concierge n'arrive pas
avant 9h, pas la peine d'attendre.
445
00:38:17,630 --> 00:38:20,842
Collez ce mot sur la porte,
dans cette enveloppe...
446
00:38:21,801 --> 00:38:25,012
et marquez dessus:
"Concierge". OK?
447
00:38:26,180 --> 00:38:27,974
�a, c'est pour le taxi...
448
00:38:29,684 --> 00:38:31,769
plus les 100 francs,
tr�s important,
449
00:38:31,978 --> 00:38:33,646
et �a, pour la concierge.
450
00:38:36,858 --> 00:38:38,442
Y a pas plus simple.
451
00:38:39,986 --> 00:38:41,904
Je m'occupe de tout, Joey.
452
00:39:08,848 --> 00:39:10,016
Papa?
453
00:39:14,312 --> 00:39:15,771
Toi ici, � cette heure-ci?!
454
00:39:15,980 --> 00:39:19,442
O� �tais-tu?
J'�tais mort d'inqui�tude.
455
00:39:20,234 --> 00:39:22,069
C'est tout ce que tu me dis
au bout de deux ans!
456
00:39:22,278 --> 00:39:23,863
Tu sais quelle heure il est?
457
00:39:24,363 --> 00:39:25,948
Rien ne change.
458
00:39:56,521 --> 00:39:58,439
Les charmes de la France!
459
00:39:59,482 --> 00:40:03,110
Tu peux �tre aussi
d�sordre � la maison!
460
00:40:07,031 --> 00:40:08,199
Alors, � quoi bon?
461
00:40:09,826 --> 00:40:12,036
J'ai vu ton nom sur des affiches.
462
00:40:13,371 --> 00:40:14,705
Tu es maigrichonne.
463
00:40:15,623 --> 00:40:16,833
Tu manges?
464
00:40:19,961 --> 00:40:22,255
Tu me demandes
des nouvelles de Lena?
465
00:40:22,463 --> 00:40:27,134
Elle va tr�s bien, merci.
Merci de me le demander.
466
00:40:29,679 --> 00:40:31,764
Je t'offre un petit d�jeuner?
467
00:40:32,181 --> 00:40:34,225
Je n'en prends jamais.
468
00:40:35,142 --> 00:40:39,397
Ah, pas de petit d�jeuner
en France! C'est l'habitude.
469
00:40:39,605 --> 00:40:43,234
Je croyais la France
c�l�bre pour sa cuisine.
470
00:40:44,944 --> 00:40:46,821
J'y ai go�t�.
471
00:40:47,196 --> 00:40:50,616
Crois-moi,
j'ai d�j� mang� meilleur.
472
00:40:51,784 --> 00:40:52,994
Je te crois.
473
00:40:53,244 --> 00:40:54,453
Elle me croit.
474
00:40:54,912 --> 00:40:56,289
Tu as rat� l'expo.
475
00:40:56,455 --> 00:40:57,999
J'ai �t� retard�e.
476
00:40:58,291 --> 00:40:59,584
Retard�e!
477
00:41:00,501 --> 00:41:02,545
Tu n'as pas rat� grand-chose.
478
00:41:02,753 --> 00:41:05,548
On va � la campagne,
ce week-end.
479
00:41:09,177 --> 00:41:12,388
Tu as �crit � ta m�re
tous les 15 jours.
480
00:41:12,638 --> 00:41:16,017
Dans l'intervalle, elle m'appelait
481
00:41:16,225 --> 00:41:17,810
pour avoir de tes nouvelles...
482
00:41:18,019 --> 00:41:21,689
comme si tu m'�crivais la semaine
483
00:41:21,898 --> 00:41:24,066
o� tu ne lui �crivais pas.
484
00:41:24,525 --> 00:41:25,902
Que pouvais-je lui dire?
485
00:41:26,611 --> 00:41:29,989
Que je n'avais jamais
un mot de toi?
486
00:41:32,617 --> 00:41:34,160
J'ai ma fiert�.
487
00:41:37,413 --> 00:41:40,917
J'ai invent� une lettre.
Tous les 15 jours...
488
00:41:41,167 --> 00:41:44,921
j'ai invent� une lettre
que j'ai lue � ta m�re.
489
00:41:45,338 --> 00:41:47,423
Voil� ce que tu m'as fait faire.
490
00:41:52,887 --> 00:41:57,225
Viens avec nous � la campagne.
Tu es invit�e.
491
00:41:58,017 --> 00:41:59,477
Je ne peux pas venir.
492
00:42:00,895 --> 00:42:06,025
Oui... Je ne vivais plus
avec cette femme...
493
00:42:06,234 --> 00:42:08,069
et tu m'as forc� � lui mentir.
494
00:42:11,113 --> 00:42:13,407
J'ai ton invitation, l�...
495
00:42:13,908 --> 00:42:14,784
tiens...
496
00:42:16,744 --> 00:42:20,623
Au cas o� tu changes d'avis.
C'est en fran�ais.
497
00:42:24,377 --> 00:42:26,462
Cette adresse, c'est � Paris.
498
00:42:26,796 --> 00:42:27,839
Alors...
499
00:42:28,548 --> 00:42:30,633
c'est celle-l�.
Prends les deux.
500
00:42:30,842 --> 00:42:32,510
En solde, aujourd'hui!
501
00:42:34,220 --> 00:42:35,847
Oh, tu parles fran�ais?
502
00:42:36,931 --> 00:42:39,350
C'est tout?
�a, j'en fais autant.
503
00:42:40,268 --> 00:42:41,519
C'est s�rieux.
504
00:42:41,727 --> 00:42:44,188
J'ai fait tout ce voyage.
505
00:42:44,605 --> 00:42:47,316
J'aimerais t'entendre parler
en vrai bon fran�ais.
506
00:43:43,873 --> 00:43:45,666
Pas mal du tout!
507
00:43:47,793 --> 00:43:51,839
Zut, quoi!
Je ne parle pas cette langue.
508
00:43:52,048 --> 00:43:55,301
Comment
je vais rentrer tout seul?
509
00:43:55,510 --> 00:43:58,137
Il y a une station de taxis,
au coin.
510
00:43:58,346 --> 00:43:59,639
Donne-lui l'adresse.
511
00:43:59,847 --> 00:44:03,935
Au moins, accompagne-moi un peu.
D�pose-moi.
512
00:44:11,442 --> 00:44:12,652
Tu vois, j'y arrive aussi.
513
00:44:33,381 --> 00:44:35,383
Quel con!
514
00:44:35,591 --> 00:44:37,051
Tu veux du fran�ais!
515
00:44:37,260 --> 00:44:39,554
Je vais t'en balancer,
du french!
516
00:44:52,108 --> 00:44:55,862
O� on va?
O� m'emmenez-vous?
517
00:44:56,320 --> 00:45:00,700
J'ai demand�
l'H�tel de la Tuilerie.
518
00:45:01,242 --> 00:45:05,580
Vous m'emmenez
� l'H�tel de la Tuilerie?
519
00:45:27,768 --> 00:45:32,190
C'est un pi�ge! Un pi�ge!
Je le connais, votre man�ge!
520
00:45:32,648 --> 00:45:35,776
Des comme vous,
on en a � Cleveland!
521
00:45:42,450 --> 00:45:43,826
Oh, mon Dieu!
522
00:45:45,411 --> 00:45:46,704
Au secours!
523
00:45:46,954 --> 00:45:48,122
Des terroristes!
524
00:45:50,208 --> 00:45:52,376
On m'aura tout fait!
525
00:45:53,044 --> 00:45:56,672
O� veux-tu, hein?
A Charles de Gaulle!
526
00:45:57,089 --> 00:45:58,633
C'est le seul endroit
527
00:45:58,799 --> 00:46:02,136
o� ce cr�tin de taxi
a su m'emmener!
528
00:46:02,386 --> 00:46:04,096
Et maintenant que je suis l�...
529
00:46:05,014 --> 00:46:09,727
Non, toi, �coute-moi, Lena...
Je quitte ce pays!
530
00:46:09,936 --> 00:46:13,940
Tu ne pourras pas trouver
une seule bonne raison contre!
531
00:46:14,106 --> 00:46:18,820
Alors, fais les valises.
Apporte mon passeport.
532
00:46:19,028 --> 00:46:23,449
J'ai trouv� � la TWA
une dame adorable et jolie...
533
00:46:23,658 --> 00:46:26,327
qui parle l'anglais mieux que moi
534
00:46:26,536 --> 00:46:28,538
et qui m'a aid� � t�l�phoner...
535
00:46:28,704 --> 00:46:32,208
Je vais lui acheter un billet retour
536
00:46:32,375 --> 00:46:34,293
et l'emmener avec moi.
537
00:46:34,460 --> 00:46:39,257
Parce qu'il n'y a
qu'elle de bien dans ce pays.
538
00:46:39,465 --> 00:46:42,552
Paris, pour moi, termin�,
sans appel!
539
00:46:42,718 --> 00:46:44,303
Dis-lui
que tu ne plaisantes pas.
540
00:46:44,512 --> 00:46:48,975
Quand tu piques tes crises,
elle finit par te raisonner.
541
00:46:50,810 --> 00:46:53,521
Je crois pas que
tu me raisonneras, cette fois!
542
00:46:54,605 --> 00:46:58,234
On me kidnappe!
543
00:47:01,612 --> 00:47:03,364
Je savais que vous me plaisiez.
Vous �tes fou.
544
00:47:03,614 --> 00:47:05,449
Moi aussi, mais fran�ais.
545
00:47:05,992 --> 00:47:07,743
Ma folie, c'est un num�ro!
546
00:47:07,952 --> 00:47:12,248
La folie am�ricaine est
"formidable", purement instinctive.
547
00:47:12,456 --> 00:47:14,500
Vous avez beaucoup � m'apprendre.
548
00:47:14,709 --> 00:47:17,545
Je ne veux pas
de votre pays perdu.
549
00:47:17,753 --> 00:47:19,380
Je veux aller dans mon pays!
550
00:47:19,589 --> 00:47:22,383
M�re n'a jamais vu
de cartoonist am�ricain fou.
551
00:47:22,592 --> 00:47:24,510
Vous serez mon cadeau.
552
00:47:24,760 --> 00:47:27,597
Elle est �g�e, comme vous,
et n'a pas d'amis.
553
00:47:27,763 --> 00:47:29,348
Mais elle est tr�s tr�s g�n�reuse.
554
00:47:29,515 --> 00:47:32,894
Elle me pardonne tout,
m�me mes Am�ricains.
555
00:47:37,607 --> 00:47:39,400
Il n'est publi�
que dans 50 journaux.
556
00:47:39,567 --> 00:47:42,570
Cinquante? C'est bien, non?
557
00:47:42,987 --> 00:47:46,782
Non. Pas vraiment. Philadelphie est
la seule grande ville qui le publie.
558
00:47:46,991 --> 00:47:50,119
A Cleveland - sa ville natale -
on ne le publie pas.
559
00:47:50,328 --> 00:47:52,121
Pas � Cleveland!
560
00:47:52,788 --> 00:47:54,916
Superman et Bob Hope y sont n�s!
561
00:47:55,625 --> 00:47:58,252
Je ne le pardonnerai
jamais � Cleveland.
562
00:47:58,711 --> 00:48:02,548
Bref, ce qu'il ne veut pas faire,
je le fais. Surtout les fonds.
563
00:48:02,798 --> 00:48:05,676
Assistante de Joey?
J'ignorais.
564
00:48:05,927 --> 00:48:07,512
On s'est connu comme �a.
565
00:48:07,720 --> 00:48:09,472
J'�tais dans l'animation,
� Hollywood...
566
00:48:09,680 --> 00:48:11,390
Dans le dessin anim�?
567
00:48:11,557 --> 00:48:14,852
Joey est venu au studio
pour un film sur Hepp Catt.
568
00:48:15,102 --> 00:48:17,230
En dessin anim�?
569
00:48:17,396 --> 00:48:19,273
Sacril�ge! Non, non!
570
00:48:19,649 --> 00:48:23,986
Prenez Popeye. Le dessin anim�
a tu� une cr�ation g�niale.
571
00:48:34,831 --> 00:48:36,624
Oh, mon Dieu...
572
00:48:48,886 --> 00:48:51,305
Lui qui est venu de si loin!
573
00:48:52,014 --> 00:48:53,474
Pour son expo!
574
00:48:53,683 --> 00:48:56,018
Pour toi! Pour te voir!
575
00:48:56,853 --> 00:48:58,771
Et tu le traites...
576
00:48:58,980 --> 00:49:02,191
comme on ne traite pas
son pire ennemi...
577
00:49:02,692 --> 00:49:05,069
Je n'ai pas de pire ennemi!
578
00:49:06,362 --> 00:49:07,613
Je suis encore trop jeune.
579
00:49:07,822 --> 00:49:10,950
En attendant, il fera l'affaire!
580
00:49:14,120 --> 00:49:16,455
�a n'a jamais �t� un p�re
pour moi!
581
00:49:18,332 --> 00:49:19,750
Il a �t� protecteur
pour tout le monde...
582
00:49:19,959 --> 00:49:21,794
pour cette femme avec qui il vit...
583
00:49:23,588 --> 00:49:25,006
mais pour moi, jamais!
584
00:49:25,214 --> 00:49:27,675
Il est plus paternel
envers des �trangers!
585
00:49:34,932 --> 00:49:39,061
Ne jette pas l'invitation.
Tu peux changer d'avis.
586
00:49:39,770 --> 00:49:40,980
Arr�te de me harceler!
587
00:49:41,355 --> 00:49:45,568
Il va repartir sans jamais savoir
588
00:49:45,818 --> 00:49:47,195
combien tu as chang�.
589
00:49:48,154 --> 00:49:52,825
Sans jamais savoir combien
Cleveland est loin pour toi.
590
00:49:53,868 --> 00:49:55,912
Sans jamais savoir combien
591
00:49:56,120 --> 00:49:59,916
tu t'es parisianis�e...
francis�e.
592
00:50:03,586 --> 00:50:05,421
Christian Gauthier...
593
00:50:05,880 --> 00:50:07,965
Christian Gauthier?
594
00:50:10,134 --> 00:50:11,427
Je n'en reviens pas!
595
00:50:11,636 --> 00:50:16,182
Christian Gauthier
invite ce gribouilleur...
596
00:50:16,349 --> 00:50:18,518
Dans sa maison de campagne.
597
00:50:19,435 --> 00:50:21,229
Pincez-moi, je r�ve!
598
00:50:21,437 --> 00:50:24,106
Joey Wellman...
599
00:50:24,315 --> 00:50:27,318
Qui n'a lu que des illustr�s!
600
00:51:54,238 --> 00:51:56,199
Ronald Reagan,
malgr� tous ses d�fauts...
601
00:51:56,449 --> 00:51:59,160
�troitesse d'esprit, ignorance
crasse, racisme r�pugnant...
602
00:51:59,327 --> 00:52:01,037
restera dans l'Histoire
603
00:52:01,204 --> 00:52:04,332
comme le plus grand
Pr�sident depuis Truman.
604
00:52:04,582 --> 00:52:06,751
Et Truman, depuis Lincoln.
605
00:52:06,959 --> 00:52:08,586
L'Am�ricain cent pour cent.
606
00:52:08,794 --> 00:52:10,588
Pour moi,
le plus grand Pr�sident,
607
00:52:10,880 --> 00:52:13,841
�a a �t� Franklin Roosevelt.
608
00:52:14,050 --> 00:52:15,134
Non! Erreur!
609
00:52:15,343 --> 00:52:17,887
Roosevelt �tait
un grand acteur, comme Reagan.
610
00:52:18,095 --> 00:52:21,015
Le d�clin de l'Am�rique
a commenc� avec Roosevelt.
611
00:52:21,224 --> 00:52:23,142
Roosevelt �tait un grand homme.
612
00:52:23,351 --> 00:52:25,102
Il n'a rien fait
pour les juifs d'Europe.
613
00:52:25,311 --> 00:52:27,563
En France, on comprend �a.
614
00:52:28,272 --> 00:52:31,442
Roosevelt, c'�tait une figure
romantique, comme de Gaulle.
615
00:52:31,901 --> 00:52:35,279
Truman, �tait plus
dans la veine "populiste",
616
00:52:35,488 --> 00:52:36,489
"homme de la rue".
617
00:52:36,697 --> 00:52:38,991
Vous ignorez tout
de la politique am�ricaine.
618
00:52:39,242 --> 00:52:41,702
Truman a fait plus que Roosevelt.
619
00:52:41,911 --> 00:52:43,412
J'admire votre propension
620
00:52:43,621 --> 00:52:46,207
� �tre sourd � tout,
donc d'accord sur rien.
621
00:52:47,583 --> 00:52:49,252
J'ai rencontr� Truman, une fois.
622
00:52:49,502 --> 00:52:50,920
Le Pr�sident?
623
00:52:51,587 --> 00:52:55,675
Il n'avait pas la moindre id�e
de qui j'�tais!
624
00:52:56,467 --> 00:52:59,554
"Je vous croyais l'auteur
de Krazy Kat"!
625
00:52:59,804 --> 00:53:02,557
Ce "Rentre-leur-dans-le-lard"
de Truman!
626
00:53:04,350 --> 00:53:05,017
Donc...
627
00:53:06,978 --> 00:53:07,979
Truman...
628
00:53:08,604 --> 00:53:10,398
arrive � ce d�ner, avec d'autres...
629
00:53:10,565 --> 00:53:15,194
grosses l�gumes, et on me pr�sente.
630
00:53:16,696 --> 00:53:18,322
"Mon jeune ami", me dit-il...
631
00:53:18,906 --> 00:53:22,743
"il y a bien trop de chats
dans vos illustr�s!"
632
00:53:22,952 --> 00:53:27,415
"Mettez plut�t un d�put�
r�publicain dans vos comics!"
633
00:53:27,623 --> 00:53:29,792
"Pour moi, un R�publicain,
634
00:53:30,001 --> 00:53:31,919
"c'est beaucoup plus rigolo
qu'un chat!"
635
00:53:34,463 --> 00:53:38,634
"Pour moi, un r�publicain,
c'est plus rigolo qu'un chat."
636
00:54:04,410 --> 00:54:08,247
C'est le coup de crayon
qui est si frappant...
637
00:54:08,414 --> 00:54:10,541
chez un cartoonist.
Hepp Catt, certes...
638
00:54:10,750 --> 00:54:12,627
ressemble vaguement
� un chat. Mais...
639
00:54:12,835 --> 00:54:14,587
Mickey ressemble-t-il
� une souris?
640
00:54:15,922 --> 00:54:17,715
Donald... � un canard?
641
00:54:19,133 --> 00:54:21,594
Pourtant, une souris,
c'est une souris.
642
00:54:23,262 --> 00:54:24,680
Et un canard, un canard.
643
00:54:25,348 --> 00:54:28,184
Je pr�f�re de loin Daffy � Donald.
644
00:54:28,434 --> 00:54:31,395
Disney �tait meilleur briseur
de gr�ves que dessinateur.
645
00:54:31,646 --> 00:54:35,066
Non, non. Disney avait
une vision tragique.
646
00:54:35,274 --> 00:54:38,903
Dumbo, ce ridicule b�b�-�l�phant
avec des ailes en guise d'oreilles,
647
00:54:39,070 --> 00:54:40,613
m�me vous,
vous avez d� l'aimer!
648
00:54:41,030 --> 00:54:41,781
Je l'ex�cre.
649
00:54:42,240 --> 00:54:46,035
Et sa m�re? La pauvre maman
de Dumbo est devenue folle...
650
00:54:46,202 --> 00:54:47,703
il a fallu l'encha�ner!
651
00:54:47,954 --> 00:54:49,747
L'encha�ner!
Et la m�re de Bambi?
652
00:54:49,997 --> 00:54:53,668
Abattue? Par des chasseurs!
Par des cow-boys!
653
00:54:54,627 --> 00:54:55,837
Pas par des cow-boys.
654
00:54:56,379 --> 00:54:57,713
Abattue!
655
00:55:07,473 --> 00:55:09,225
Lena a travaill� pour Disney.
656
00:55:09,433 --> 00:55:10,852
J'en suis sans voix.
657
00:55:11,686 --> 00:55:13,396
Dessinez-nous un Bambi.
658
00:55:14,772 --> 00:55:15,857
Non.
659
00:55:16,858 --> 00:55:18,818
- Mais si.
- Mais non.
660
00:55:19,068 --> 00:55:22,196
Je n'ai jamais
dessin� Bambi... alors...
661
00:55:22,405 --> 00:55:25,324
Lena, quoi, fais un effort!
662
00:55:25,575 --> 00:55:27,869
D�sol�e,
je n'ai jamais fait �a.
663
00:55:28,035 --> 00:55:29,245
Joey, je t'en prie.
664
00:55:30,037 --> 00:55:32,790
Joey, vous,
dessinez-nous un Bambi.
665
00:55:32,999 --> 00:55:35,835
Non, je ne sais pas.
666
00:56:07,074 --> 00:56:08,075
Qu'est-ce qu'elle a dit?
667
00:56:08,284 --> 00:56:11,579
Elle m'a demand� si vous pouviez
nous dessiner Miss Piggy.
668
00:56:11,954 --> 00:56:13,581
Tout petits, Lionel et moi
669
00:56:13,748 --> 00:56:15,833
nous nous d�guisions
en personnages de BD.
670
00:56:16,042 --> 00:56:18,794
Tu t'exhibais dans
des d�guisements grotesques,
671
00:56:18,961 --> 00:56:20,505
mais moi, pas!
672
00:56:24,008 --> 00:56:25,468
Venez, Joey!
673
00:56:33,684 --> 00:56:35,728
Tu te d�guisais en Cochonnet!
674
00:56:36,187 --> 00:56:36,813
Calomnie!
675
00:56:40,483 --> 00:56:42,693
"La semaine prochaine,
je m'organise."
676
00:56:42,902 --> 00:56:45,321
L'immortelle devise!
677
00:56:45,530 --> 00:56:48,032
J'en �tais s�r, j'en �tais s�r...
678
00:56:48,282 --> 00:56:48,950
Lionel...
679
00:56:49,367 --> 00:56:51,077
ce soir,
organisons un bal masqu� BD
680
00:56:51,327 --> 00:56:53,037
en l'honneur de Joey, hein?
681
00:56:53,246 --> 00:56:54,664
Quelle id�e atroce!
682
00:56:56,249 --> 00:56:56,999
Elsie!
683
00:57:00,795 --> 00:57:01,921
C'est ma petite Elsie...
684
00:57:02,630 --> 00:57:04,090
ma fille...
vous vous rappelez?
685
00:57:04,298 --> 00:57:07,385
On l'a attendue dans votre voiture.
686
00:57:08,135 --> 00:57:09,720
Et elle est l�!
687
00:57:17,770 --> 00:57:19,438
Excusez-moi...
688
00:57:19,647 --> 00:57:20,940
c'est ma th�se.
689
00:57:21,107 --> 00:57:23,985
On l'a attendue toute la nuit
et elle �tait l�?
690
00:57:24,318 --> 00:57:28,698
Joey,
votre vie est une vraie BD.
691
00:57:29,115 --> 00:57:31,659
Dessinez-moi Popeye.
Non, Wimpy.
692
00:57:31,868 --> 00:57:33,494
"Je vous paierai
avec d�lices, mardi,
693
00:57:33,703 --> 00:57:35,413
mon hamburger d'aujourd'hui."
694
00:57:36,831 --> 00:57:39,250
Non, Wimpy, c'est trop simple.
695
00:57:39,417 --> 00:57:43,462
Je vous en conjure:
Bugs Bunny. Oh oui!
696
00:57:45,923 --> 00:57:48,301
Lena fait �a beaucoup mieux
que moi.
697
00:57:48,843 --> 00:57:52,096
Non, non. Bravo, Joey.
Tr�s bien.
698
00:58:02,857 --> 00:58:04,192
Qu'a dit votre m�re?
699
00:58:04,400 --> 00:58:06,986
Que vous devrez lui faire
un dessin
700
00:58:07,195 --> 00:58:09,822
chaque fois que vous viendrez
la voir en France.
701
00:58:24,253 --> 00:58:26,005
Vous ne pouvez pas nous d�cevoir.
702
00:59:28,609 --> 00:59:33,990
On me comprend � Paris!
Inimaginable, non?
703
00:59:34,365 --> 00:59:38,286
Il va y avoir un bal costum�
en mon honneur, ce soir.
704
00:59:38,452 --> 00:59:39,495
G�nial.
705
01:01:15,341 --> 01:01:17,677
Personne ne m'a jamais
parl� comme vous.
706
01:01:18,636 --> 01:01:20,596
Si seulement j'ai...
707
01:01:22,557 --> 01:01:24,976
Je n'ai plus eu de m�re
apr�s le d�part de papa.
708
01:01:25,184 --> 01:01:26,644
Elle me d�testait.
709
01:01:27,228 --> 01:01:28,646
Je vous en prie.
Pas de confidences.
710
01:01:29,230 --> 01:01:31,274
J'ai �t� une orpheline...
711
01:01:31,440 --> 01:01:33,526
Une orpheline,
quand il nous a quitt�es.
712
01:01:38,489 --> 01:01:42,160
P�re et fille, si semblables.
713
01:01:42,368 --> 01:01:44,245
Tous deux si tristes.
714
01:01:44,453 --> 01:01:46,914
Je croyais que vous ne...
715
01:01:48,291 --> 01:01:51,544
Mon fils me ram�ne
toutes sortes d'Am�ricains.
716
01:01:51,752 --> 01:01:55,590
Metteurs en sc�ne, fantaisistes
de t�l�vision, philosophes!
717
01:01:55,798 --> 01:01:57,216
D'un ennui!
718
01:01:57,967 --> 01:01:59,468
Que voulez-vous que je fasse?
719
01:01:59,677 --> 01:02:01,512
Il faut bien
que je me d�fende!
720
01:02:08,436 --> 01:02:11,772
Christian adore les femmes,
mais...
721
01:02:12,482 --> 01:02:15,276
elles ne comptent pas pour lui.
722
01:02:15,902 --> 01:02:19,739
Il n'y pense pas avant
une ou deux heures du matin.
723
01:02:19,989 --> 01:02:22,783
L�, Christian se souvient d'elles.
724
01:02:23,784 --> 01:02:25,244
Mais � 8 heures du matin...
725
01:02:26,370 --> 01:02:29,081
il les oublie toutes.
726
01:02:29,749 --> 01:02:34,212
Il ne se souvient...
que de ses livres.
727
01:03:11,249 --> 01:03:14,794
Lena, je suis reconnu, ici.
728
01:03:15,127 --> 01:03:20,383
Personne ne m'a reconnu
chez nous depuis 1961.
729
01:03:20,842 --> 01:03:23,302
Jamais je n'ai �t� consid�r�
comme un artiste.
730
01:03:23,469 --> 01:03:25,221
Incroyable, non?
731
01:03:25,429 --> 01:03:28,057
Pourquoi ce besoin
d'�tre un artiste, tout � coup?
732
01:03:29,559 --> 01:03:31,644
Je me sens mal avec ces gens.
733
01:03:31,894 --> 01:03:34,605
Pourquoi tu me fais ce coup-l�?
734
01:03:35,398 --> 01:03:37,441
Je croyais
que tu aimais la France.
735
01:03:57,295 --> 01:03:59,172
Vous avez vu ma femme?
736
01:03:59,338 --> 01:04:01,007
Toi Tarzan?
737
01:04:02,592 --> 01:04:04,135
Toi Jane?
738
01:04:08,848 --> 01:04:12,059
Les Am�ricains ne m'ont...
jamais compris.
739
01:04:17,440 --> 01:04:19,317
J'suis ce que j'suis,
et c'est tout c'que j'suis!
740
01:04:20,359 --> 01:04:23,779
Il est �vident que Woody Allen
est plus grand que Bergman.
741
01:04:23,988 --> 01:04:25,573
Ne sois pas si stupide, Lionel.
742
01:04:33,039 --> 01:04:34,457
"C'est-y-pas-�patant!"
743
01:04:35,791 --> 01:04:40,463
Je vous invite chez moi
pour un d�ner tout-canard.
744
01:04:41,255 --> 01:04:43,007
C'est vous qui apporterez
le canard.
745
01:04:43,466 --> 01:04:44,091
Joey...
746
01:04:44,300 --> 01:04:46,594
en tant que juif,
�tes-vous avec Woody Allen,
747
01:04:46,844 --> 01:04:48,346
pour un Etat palestinien?
748
01:04:49,096 --> 01:04:52,099
C'est que... je cherche ma fille.
749
01:04:52,308 --> 01:04:53,893
Vous avez vu ma femme?
750
01:04:59,357 --> 01:05:01,859
Pourquoi faut-il que je sois Titi?
751
01:05:02,151 --> 01:05:03,820
Courage, Elsie.
752
01:05:05,154 --> 01:05:07,490
J'ai pas envie d'�tre Titi!
753
01:05:08,199 --> 01:05:11,118
Il faut apprendre � �tre forte.
754
01:05:12,245 --> 01:05:12,912
Mais pourquoi?
755
01:05:14,497 --> 01:05:19,043
Si l'on n'a pas la force,
il faut avoir l'ironie!
756
01:05:20,336 --> 01:05:23,840
Dans la vie,
il faut l'un ou l'autre.
757
01:05:24,048 --> 01:05:26,592
La force ou l'ironie.
758
01:05:26,759 --> 01:05:28,261
Vous, vous �tes forte?
759
01:05:28,469 --> 01:05:30,096
Ou le cynisme.
760
01:05:30,304 --> 01:05:33,349
Force. Ironie. Ou cynisme.
761
01:05:33,558 --> 01:05:35,143
Je veux mourir!
762
01:05:39,272 --> 01:05:40,773
Le d�sespoir!
763
01:05:41,983 --> 01:05:44,902
Le d�sespoir fera
aussi bien l'affaire.
764
01:05:58,207 --> 01:05:59,167
Excusez-moi...
765
01:05:59,333 --> 01:06:01,419
je cherche ma fille.
766
01:06:02,879 --> 01:06:06,090
Harry d�teste la cour
que l'on vous fait.
767
01:06:07,967 --> 01:06:09,927
Il est metteur en sc�ne, non?
768
01:06:10,761 --> 01:06:12,680
Vous n'en avez jamais
entendu parler?
769
01:06:12,889 --> 01:06:16,017
Oh,
qu'il grincerait des dents!
770
01:06:16,601 --> 01:06:17,977
Vous pouvez m'aider?
771
01:06:26,736 --> 01:06:29,113
On vous fait le grand jeu.
772
01:06:29,947 --> 01:06:33,826
Harry �tait tr�s... cot� en France.
773
01:06:37,163 --> 01:06:41,542
Comment fait-il
pour donner aux acteurs...
774
01:06:42,001 --> 01:06:43,377
toutes ces indications?
775
01:06:43,586 --> 01:06:46,297
Les hommes c�l�bres m'attirent.
776
01:06:47,715 --> 01:06:50,009
Vous avez quelque chose
sur votre costume.
777
01:06:51,093 --> 01:06:53,721
Mais je n'ai aucun
point de rep�re avec vous.
778
01:06:53,930 --> 01:06:55,848
Etes-vous tr�s c�l�bre?
779
01:06:56,349 --> 01:06:57,850
Etes-vous une c�l�brit�,
780
01:06:58,059 --> 01:07:00,603
ou vous fait-on seulement
le grand jeu?
781
01:07:19,080 --> 01:07:20,957
J'aurais pu t'aimer, tu sais.
782
01:07:23,042 --> 01:07:24,460
J'ai essay�.
783
01:07:29,048 --> 01:07:31,509
Je ne suis m�me plus s�re
d'aimer ton p�re.
784
01:07:42,478 --> 01:07:45,690
Spielberg ne tourne pas
des films, mais des BD.
785
01:07:45,898 --> 01:07:47,859
�a ne devrait pas te g�ner.
786
01:07:48,067 --> 01:07:49,569
Blablabla! Des BD!
787
01:07:49,777 --> 01:07:51,946
Pourquoi bannir la BD?
788
01:07:57,076 --> 01:07:59,829
Il n'y a plus un poil d'�nergie
dans le film am�ricain.
789
01:08:00,037 --> 01:08:01,664
J'ai compt� douze meurtres...
790
01:08:01,873 --> 01:08:04,250
et un combat � la hache
dans votre dernier film.
791
01:08:04,417 --> 01:08:05,877
L'�nergie y coulait encore.
792
01:08:07,712 --> 01:08:09,505
Je fais dans la violence...
793
01:08:10,131 --> 01:08:12,049
parce qu'il n'y a
plus d'autre th�me...
794
01:08:13,384 --> 01:08:14,510
sauf pour les Fran�ais.
795
01:08:14,927 --> 01:08:16,762
La France s'y conna�t en amour.
796
01:08:17,013 --> 01:08:18,723
L'Am�rique n'y conna�t que dalle.
797
01:08:18,973 --> 01:08:21,100
Au viol, peut-�tre,
mais pas � l'amour.
798
01:08:21,267 --> 01:08:23,603
Vous �tes fou, Harry. Fou.
799
01:08:24,020 --> 01:08:25,480
Vous, Am�ricains...
800
01:08:25,688 --> 01:08:27,398
vous raffolez de vos carences.
801
01:08:27,607 --> 01:08:30,151
Les Fran�ais raffolent
de celles des autres.
802
01:08:49,754 --> 01:08:53,216
Quand je veux voir une gare,
je vais au Mus�e d'Orsay.
803
01:08:53,799 --> 01:08:56,594
Quand je veux voir un mus�e,
je vais � Beaubourg.
804
01:08:58,346 --> 01:08:59,388
Tu as vu Elsie?
805
01:09:33,840 --> 01:09:36,676
Apr�s 2 ans chez les Frenchies,
je connais le tableau.
806
01:09:39,679 --> 01:09:42,140
Un tiers de la journ�e: Travailler.
807
01:09:42,473 --> 01:09:44,559
Un autre tiers: Dormir...
808
01:09:46,686 --> 01:09:49,564
et le dernier: Juger les autres.
809
01:09:51,440 --> 01:09:54,318
Principe de base
avec les Frenchies:
810
01:09:54,485 --> 01:09:56,237
Se m�fier de leurs embrassades.
811
01:09:57,446 --> 01:09:59,991
Pays fabuleux
si on est un artiste...
812
01:10:01,534 --> 01:10:03,286
mais quelle bande
de peaux de vache!
813
01:10:12,378 --> 01:10:13,754
Vous avez vu ma femme?
814
01:10:18,509 --> 01:10:20,678
O� on trouve � boire, ici?
815
01:12:00,486 --> 01:12:01,571
Non!
816
01:12:03,322 --> 01:12:04,448
Elsie...
817
01:12:06,242 --> 01:12:07,994
qu'est-ce que tu fais l�?
818
01:12:08,494 --> 01:12:09,829
Et toi?
819
01:12:10,621 --> 01:12:12,623
J'�tais � c�t�, et...
820
01:12:13,040 --> 01:12:14,792
et... le divan...
821
01:12:14,959 --> 01:12:15,501
Moi aussi.
822
01:12:17,461 --> 01:12:20,464
Et... quelque chose...
dessous... ou dessus...
823
01:12:20,673 --> 01:12:21,757
Moi aussi.
824
01:12:25,261 --> 01:12:26,262
Qu'est-ce qu'ils ont dit?
825
01:12:29,974 --> 01:12:31,225
Tu n'as pas entendu?
826
01:12:31,434 --> 01:12:34,479
Elle a demand� � M. Gauthier
s'il aime les Am�ricains,
827
01:12:34,687 --> 01:12:36,063
et il a dit...
828
01:12:38,191 --> 01:12:38,816
Il a dit...?
829
01:12:39,025 --> 01:12:42,403
Qu'il ne comprenait pas pourquoi
un am�ricain aussi nul que toi...
830
01:12:42,612 --> 01:12:44,655
avait pu �tre sollicit�
pour venir en France.
831
01:12:45,615 --> 01:12:46,782
Il a dit �a?
832
01:12:47,909 --> 01:12:50,870
Il a dit que ses amis
et lui se moquent de toi.
833
01:12:52,371 --> 01:12:57,001
Ils n'aiment pas les Am�ricains
qui jouent � �tre europ�ens.
834
01:12:57,251 --> 01:12:58,711
Il a dit �a?
835
01:13:04,050 --> 01:13:05,718
Non, non. Il n'a pas dit �a.
836
01:13:05,885 --> 01:13:06,928
Qu'est-ce qu'il a dit?
837
01:13:07,136 --> 01:13:08,763
Il a dit qu'il t'aime bien.
838
01:13:09,806 --> 01:13:11,057
Il m'avait bien sembl�.
839
01:13:11,307 --> 01:13:13,935
Et il a dit
que je suis un monstre!
840
01:13:14,435 --> 01:13:15,937
Il n'a pas dit �a.
841
01:13:18,481 --> 01:13:20,233
Si, exactement.
842
01:13:24,904 --> 01:13:27,990
- Et il a raison.
- �a ne te rappelle rien?
843
01:13:29,951 --> 01:13:35,289
A trois ans, tu t'enfermais
dans le cagibi de l'entr�e...
844
01:13:35,456 --> 01:13:39,001
et tu inventais des choses
pour te faire peur...
845
01:13:39,210 --> 01:13:41,629
Comme l�, maintenant.
846
01:13:42,046 --> 01:13:44,966
C'est pas vrai.
C'est exactement ce qu'il a dit.
847
01:13:45,174 --> 01:13:49,554
Quand je te retrouvais, j'essayais
tendrement de te faire sortir...
848
01:13:49,720 --> 01:13:52,849
mais tu m'entra�nais � l'int�rieur,
avec toi.
849
01:13:54,183 --> 01:13:56,394
On s'asseyait dans le noir...
850
01:13:56,936 --> 01:14:01,774
et je te racontais
des histoires pour te rassurer.
851
01:14:01,941 --> 01:14:03,276
C'est pas vrai.
852
01:14:04,944 --> 01:14:09,073
Et... je me souviens...
j'ai invent�...
853
01:14:09,282 --> 01:14:13,661
J'ai invent�... cette petite chatte
pour toi... Sally Catt.
854
01:14:15,454 --> 01:14:18,833
Je te racontais des histoires
de Sally Catt...
855
01:14:20,251 --> 01:14:24,714
et toi, tu me les redemandais
encore et encore.
856
01:14:26,382 --> 01:14:29,010
Il t'arrivait d'�tre malheureuse...
857
01:14:29,802 --> 01:14:32,263
et il t'arrivait
de ne pas dire pourquoi.
858
01:14:32,847 --> 01:14:36,184
Mais tu m'emmenais
dans ce cagibi...
859
01:14:36,851 --> 01:14:40,229
et tu racontais tout...
� Sally Catt.
860
01:14:40,480 --> 01:14:44,150
Ne le crois pas!
C'est un mensonge!
861
01:14:44,692 --> 01:14:47,695
Tu n'as jamais �t� gentil
avec moi!
862
01:14:54,368 --> 01:14:55,745
C'est remarquable.
863
01:14:56,287 --> 01:14:57,663
C'est en fran�ais.
864
01:14:58,247 --> 01:15:02,585
C'est quand m�me remarquable.
Tu as eu 19, non? Non?
865
01:15:02,793 --> 01:15:04,378
20 sur 20.
866
01:15:06,839 --> 01:15:09,675
M. Gauthier n'a pas
encore lu ma th�se.
867
01:15:11,385 --> 01:15:12,887
Il ne la lira pas, papa.
868
01:15:13,596 --> 01:15:14,514
Si.
869
01:15:15,640 --> 01:15:17,350
Oh, si!
870
01:15:24,065 --> 01:15:25,274
Je suis ton p�re.
871
01:15:34,283 --> 01:15:36,244
Vous avez vu Gauthier?
872
01:15:36,744 --> 01:15:38,412
Vous avez vu ma femme?
873
01:15:38,830 --> 01:15:41,249
Superbe d�guisement.
C'est rien.
874
01:16:18,244 --> 01:16:20,913
Adorable,
cette fa�on de r�pondre...
875
01:16:21,122 --> 01:16:24,959
� mon "Moi, Tarzan"
..."Toi, Jane".
876
01:16:32,258 --> 01:16:33,551
Quelle belle nuit!
877
01:16:34,552 --> 01:16:36,721
Irr�sistible, l'air de la nuit.
878
01:16:37,221 --> 01:16:42,852
Christian, ma fille a �crit sa th�se
pour vous, et je lui ai dit...
879
01:16:43,102 --> 01:16:47,398
D�licieuse enfant, tellement
en adoration devant son p�re.
880
01:16:49,650 --> 01:16:51,277
C'est bien normal, non?
881
01:16:53,196 --> 01:16:56,365
Si j'ai la chance
d'avoir un enfant...
882
01:16:57,909 --> 01:17:00,119
On peut r�ver. N'est-ce pas?
883
01:17:05,166 --> 01:17:06,250
Joey...
884
01:17:07,001 --> 01:17:08,377
je voudrais...
885
01:17:08,628 --> 01:17:12,924
une fille... exactement...
comme... exactement...
886
01:17:35,238 --> 01:17:37,365
Va-t'en, ou je saute!
887
01:17:58,761 --> 01:18:02,140
Il y a peut-�tre
une explication toute simple.
888
01:18:02,348 --> 01:18:07,353
Pour s'agripper � un mur,
comme une mouche humaine?
889
01:18:11,691 --> 01:18:13,192
Cache-cache?
890
01:18:13,359 --> 01:18:15,570
Je l'ai vu embrasser Lena.
891
01:18:17,029 --> 01:18:17,989
Halte!
892
01:18:18,865 --> 01:18:22,577
Tu ne peux pas partir comme �a.
Tu es toujours peinturlur�!
893
01:18:37,592 --> 01:18:39,051
Et merde...
894
01:18:50,855 --> 01:18:52,565
Mais enfin, quoi...
895
01:18:54,192 --> 01:18:58,404
Pourquoi l'eau ne coule pas?
Qu'on sache que vous �tes l�!
896
01:18:58,654 --> 01:19:01,199
Vous d�barquez dans mon bain
en exigeant des explications.
897
01:19:01,407 --> 01:19:02,742
Sortez!
898
01:19:06,120 --> 01:19:07,497
Et puis, au fond...
899
01:19:08,498 --> 01:19:09,582
entrez.
900
01:19:11,959 --> 01:19:15,546
Je n'en veux pas � Lena.
Je m'en veux � moi!
901
01:19:17,798 --> 01:19:20,426
Depuis que je suis ici,
902
01:19:20,593 --> 01:19:23,554
je ne suis que
piques-piques-piques.
903
01:19:23,763 --> 01:19:26,349
Et je geins, geins, geins.
904
01:19:28,684 --> 01:19:31,187
Elsie ceci! Elsie cela!
905
01:19:31,437 --> 01:19:36,901
Lena d�teste Elsie.
Normal: Elsie ne peut pas la voir.
906
01:19:37,109 --> 01:19:41,197
Et je lui rebats les oreilles
avec mes Elsie, Elsie...
907
01:19:41,823 --> 01:19:43,950
Pauvre Am�ricain si triste!
908
01:19:44,116 --> 01:19:47,119
Je savais
que je n'aurais pas d� venir!
909
01:19:47,537 --> 01:19:51,749
Toutes les erreurs
que j'ai faites dans ma vie...
910
01:19:51,958 --> 01:19:55,294
ont commenc�...
quand j'ai quitt� la maison.
911
01:19:57,046 --> 01:19:58,840
Parce que je suis plus cool.
912
01:19:59,423 --> 01:20:01,342
Tu n'es pas au mieux
de ta forme.
913
01:20:01,551 --> 01:20:03,344
Je fais de mon mieux...
914
01:20:03,553 --> 01:20:05,888
- Tu es un amant �pouvantable.
- Quand je suis fatigu�?
915
01:20:06,139 --> 01:20:07,223
Oui, non...
916
01:20:08,307 --> 01:20:11,102
Excusez-moi,
vous avez vu mon p�re?
917
01:20:13,563 --> 01:20:15,064
Il est mort.
918
01:20:18,651 --> 01:20:19,986
Peut-�tre...
919
01:20:20,153 --> 01:20:20,945
Quoi?
920
01:20:21,988 --> 01:20:24,240
Peut-�tre �tes-vous mon destin?
921
01:20:24,991 --> 01:20:25,783
Quoi?
922
01:20:26,409 --> 01:20:29,162
A l'instant o� vous �tes
rentr� chez moi...
923
01:20:29,412 --> 01:20:32,248
j'ai �t� suffus�e
par votre tristesse.
924
01:20:34,542 --> 01:20:38,880
Vous �tes l'Am�ricain le plus triste
que j'aie jamais vu.
925
01:20:40,590 --> 01:20:43,050
Suffus�e, c'est quoi?
926
01:20:44,260 --> 01:20:45,678
Submerg�e.
927
01:20:47,805 --> 01:20:50,975
De tous les Am�ricains
que m'am�ne Christian...
928
01:20:51,767 --> 01:20:56,439
aucun, jusqu'ici,
n'avait votre si belle m�lancolie.
929
01:20:58,107 --> 01:21:00,902
Vous savez pourquoi
je prenais un bain?
930
01:21:01,652 --> 01:21:04,113
Je m'�vadais de votre tristesse.
931
01:21:04,322 --> 01:21:09,285
Oui. Je tentais
de noyer ma soudaine...
932
01:21:09,452 --> 01:21:11,787
mon irr�pressible sollicitude.
933
01:21:12,872 --> 01:21:15,541
Son inconduite avec Lena!
934
01:21:16,584 --> 01:21:19,462
J'�tranglerai mon fils
pour cette trahison.
935
01:21:19,629 --> 01:21:21,672
Tout �a, c'est ma faute.
936
01:21:21,881 --> 01:21:24,634
Il se moque bien d'elle, vous savez.
937
01:21:26,135 --> 01:21:29,764
Vous le prenez pour un vaurien,
mais en dessous...
938
01:21:29,931 --> 01:21:32,517
il est d'une grande sensibilit�.
939
01:21:33,976 --> 01:21:36,604
Mon fils est
un c�libataire dans l'�me,
940
01:21:36,854 --> 01:21:38,689
le cauchemar des femmes.
941
01:21:41,484 --> 01:21:43,736
Dans une semaine au plus...
942
01:21:44,362 --> 01:21:46,572
elle reviendra vers vous.
943
01:21:53,788 --> 01:21:55,373
Mais que m'arrive-t-il?
944
01:21:55,581 --> 01:21:56,666
Allons... allons...
945
01:21:58,209 --> 01:22:00,586
Je vais tout vous expliquer.
946
01:22:02,171 --> 01:22:05,383
Vous voyez en quoi
diff�rent nos deux cultures?
947
01:22:06,217 --> 01:22:08,636
L'Am�ricain fait son mea-culpa...
948
01:22:09,428 --> 01:22:10,555
le Fran�ais...
949
01:22:11,472 --> 01:22:12,890
explique.
950
01:22:14,809 --> 01:22:15,768
Au secours!
951
01:22:17,520 --> 01:22:18,855
Mon mari me poursuit!
952
01:22:19,063 --> 01:22:21,107
Il dit que je baise avec vous!
953
01:22:25,778 --> 01:22:26,571
Salope!
954
01:22:28,447 --> 01:22:30,408
O� es-tu, salope?
955
01:22:35,079 --> 01:22:36,956
Qu'est-ce qui vous prend?
956
01:22:37,123 --> 01:22:38,749
Allez... allez... sortez de l�!
957
01:22:38,958 --> 01:22:40,293
Sortez de l�! Hop!
958
01:22:41,252 --> 01:22:42,712
C'est votre chambre!
959
01:22:44,422 --> 01:22:47,383
Bon Dieu!
N'avez-vous aucune tenue?
960
01:22:47,675 --> 01:22:50,386
Qu'est-ce que vous faites
� ma femme, vieille p�dale?
961
01:22:50,845 --> 01:22:55,141
Qu'est-ce que vous avez tous,
� d�baller vos probl�mes?
962
01:22:55,349 --> 01:22:56,684
Fumier!
963
01:22:57,393 --> 01:22:58,394
Sortez de l�!
964
01:22:59,812 --> 01:23:00,605
Arr�te!
965
01:23:01,022 --> 01:23:03,149
Au viol! Au viol!
966
01:23:03,524 --> 01:23:05,318
Je vais
t'arracher le coeur, moi!
967
01:23:05,735 --> 01:23:07,945
Sortez de chez moi!
968
01:23:08,613 --> 01:23:10,114
Il viole ma femme!
969
01:23:10,323 --> 01:23:13,576
Sortez de ma chambre! Butor!
970
01:23:13,784 --> 01:23:15,745
Vous avez bien
l'esprit de vos films!
971
01:23:15,953 --> 01:23:17,705
Tu es fou!
972
01:23:17,914 --> 01:23:20,374
Il est vieux! Il est fragile!
973
01:23:20,583 --> 01:23:21,918
Trop vieux pour votre violence!
974
01:23:23,336 --> 01:23:25,046
On devrait le mettre en cage.
975
01:23:25,254 --> 01:23:28,424
Cette chaise est-elle
trop vieille pour ma violence?
976
01:23:30,802 --> 01:23:32,762
Et ce vase?
977
01:23:34,347 --> 01:23:35,348
Ce tableau...
978
01:23:35,765 --> 01:23:37,600
trop vieux pour ma violence?
979
01:23:38,351 --> 01:23:39,769
Et �a, trop vieux?
980
01:23:40,353 --> 01:23:41,896
Trop vieux pour ma violence?
981
01:23:42,396 --> 01:23:45,983
Je connais la violence.
J'ai fait la guerre.
982
01:23:46,192 --> 01:23:49,695
Brute! Boucher! Fasciste!
983
01:23:50,321 --> 01:23:51,155
Porc!
984
01:23:51,864 --> 01:23:52,573
Christian!
985
01:24:05,461 --> 01:24:09,382
Maintenant, la France ne financera
plus jamais tes films...
986
01:24:09,590 --> 01:24:11,092
pauvre con!
987
01:24:12,218 --> 01:24:13,719
Vous n'avez rien?
988
01:24:18,641 --> 01:24:20,852
Pourquoi m'avez-vous
trait� de fragile?
989
01:24:24,230 --> 01:24:25,148
Au secours!
990
01:24:25,898 --> 01:24:26,524
Au secours!
991
01:24:27,817 --> 01:24:28,401
Au secours!
992
01:24:36,325 --> 01:24:39,036
J'ai toujours d�test� ses films.
993
01:24:39,453 --> 01:24:40,329
Oh, mon Dieu!
994
01:24:41,122 --> 01:24:42,665
Qu'est-ce qui vous prend?
Vous �tes fous?
995
01:24:42,915 --> 01:24:43,916
Arr�tez! Arr�tez!
996
01:24:44,250 --> 01:24:45,835
C'est Lena!
997
01:24:46,586 --> 01:24:48,754
Arr�tez! Arr�tez!
998
01:24:53,134 --> 01:24:55,178
Tout est ma faute!
999
01:24:55,970 --> 01:24:58,514
Tout est ma faute!
1000
01:25:04,103 --> 01:25:05,688
Comment as-tu pu?
1001
01:25:06,439 --> 01:25:08,483
Toi,
laisse mon p�re tranquille!
1002
01:25:08,691 --> 01:25:13,070
J'en ai assez.
Assez, tu entends? Termin�.
1003
01:25:13,613 --> 01:25:17,408
Fini la bonne poire! Au zoo,
tu m'as crach� tes cacahu�tes!
1004
01:25:17,617 --> 01:25:20,745
Fini, la bonne poire!
Je t'ai emmen�e au cirque...
1005
01:25:21,120 --> 01:25:22,955
et tu m'as balanc� ton Coke.
1006
01:25:23,164 --> 01:25:24,916
Marre! Fini, la poire!
1007
01:25:25,082 --> 01:25:27,251
Fini, les: "Que faire
pour cette gosse abandonn�e?"
1008
01:25:27,460 --> 01:25:29,545
Tu m�rites
de te sentir abandonn�e!
1009
01:25:29,795 --> 01:25:30,463
Et toi aussi!
1010
01:25:32,256 --> 01:25:33,216
Toi aussi!
1011
01:26:21,764 --> 01:26:24,350
Je veux aller � l'a�roport.
1012
01:26:31,232 --> 01:26:33,317
Je veux aller � l'a�roport.
1013
01:26:38,865 --> 01:26:43,244
Je paierai
en bons dollars am�ricains, celui...
1014
01:26:43,411 --> 01:26:47,415
qui m'emm�nera � l'a�roport...
pour m'envoler...
1015
01:26:49,876 --> 01:26:53,379
...m'envoler vers l'Am�rique,
les USA...
1016
01:26:59,760 --> 01:27:02,555
"Je fais all�geance au Drapeau"...
1017
01:27:03,514 --> 01:27:05,057
�a ne vous dit rien, hein?
1018
01:27:11,439 --> 01:27:15,234
L'un de vous
doit bien parler anglais. Vous?
1019
01:27:17,028 --> 01:27:18,154
Vous, vous parlez anglais?
1020
01:27:22,867 --> 01:27:25,536
Il faut que je quitte Paris.
1021
01:27:25,828 --> 01:27:29,665
Je paierai
en bons dollars am�ricains...
1022
01:27:29,957 --> 01:27:31,959
Vous comprenez "dollars".
1023
01:27:32,210 --> 01:27:35,004
Tout le monde comprend "dollar".
1024
01:27:35,546 --> 01:27:38,049
...pour qu'on m'emm�ne �...
1025
01:27:39,717 --> 01:27:43,262
Comment s'appelle
ce putain d'a�roport?
1026
01:27:43,471 --> 01:27:45,473
A�roport! A�roport!
1027
01:27:48,184 --> 01:27:49,685
Qu'est-ce que vous avez tous?
1028
01:27:49,894 --> 01:27:52,980
Personne ne parle un peu anglais?
1029
01:27:53,189 --> 01:27:57,193
Mais enfin...
personne ne va m'aider?
1030
01:27:57,860 --> 01:28:01,322
Je suis citoyen am�ricain.
Je suis Am�ricain.
1031
01:28:01,572 --> 01:28:04,617
Etats-Unis. Humphrey Bogart.
1032
01:28:05,117 --> 01:28:07,620
Henry Fonda. John Wayne.
1033
01:28:08,329 --> 01:28:09,497
Clint Eastwood.
1034
01:28:11,666 --> 01:28:15,086
Je suis un ami personnel
de Clint Eastwood.
1035
01:28:15,920 --> 01:28:20,133
Clint Eastwood
veut que vous m'emmeniez �...
1036
01:28:32,478 --> 01:28:34,063
Excusez-moi, monsieur.
1037
01:28:36,315 --> 01:28:39,402
S'il vous pla�t, M'sieur l'avion...
1038
01:28:43,739 --> 01:28:45,283
Qu'est-ce que vous voulez?
1039
01:29:04,760 --> 01:29:09,807
Je-veux-rentrer-�-la-maison.
1040
01:29:10,141 --> 01:29:11,392
Merci beaucoup.
1041
01:29:12,310 --> 01:29:15,313
Est-ce si dur � comprendre?
1042
01:29:17,148 --> 01:29:20,109
Oui. C'est dur � comprendre.
1043
01:29:22,111 --> 01:29:23,905
Je vais vous dire pourquoi.
1044
01:29:24,155 --> 01:29:26,532
Vous le dire exactement.
1045
01:29:27,325 --> 01:29:29,619
Parce que j'ai tout compris.
1046
01:29:31,287 --> 01:29:35,917
Chez vous, le but du jeu,
c'est que tout...
1047
01:29:36,167 --> 01:29:39,545
soit fait pour �tre dur
� comprendre.
1048
01:29:39,712 --> 01:29:40,963
Oui. Bien.
1049
01:29:41,756 --> 01:29:44,467
Y compris ma propre fille.
1050
01:29:45,927 --> 01:29:48,554
Y compris ma compagne.
1051
01:29:49,764 --> 01:29:54,393
Y compris
ceux qui se disent mes amis.
1052
01:29:55,728 --> 01:29:57,063
Je suis un cartoonist.
1053
01:29:57,271 --> 01:29:59,941
Je m'excuse
si �a ne fait pas assez bien.
1054
01:30:00,107 --> 01:30:01,484
Je suis Am�ricain.
1055
01:30:01,692 --> 01:30:05,655
Avant, tout le monde
parlait am�ricain.
1056
01:30:07,031 --> 01:30:09,742
Dans les films
sur la Deuxi�me Guerre Mondiale...
1057
01:30:09,992 --> 01:30:13,412
tous les Fran�ais
parlent am�ricain.
1058
01:30:13,579 --> 01:30:14,831
Merci beaucoup.
1059
01:30:15,873 --> 01:30:18,626
J'ai fait
la Deuxi�me Guerre Mondiale.
1060
01:30:19,669 --> 01:30:24,048
Je vous ai aid�s,
dans le Journal aux Arm�es.
1061
01:30:24,966 --> 01:30:29,595
Je faisais des dessins,
pendant votre occupation.
1062
01:30:29,804 --> 01:30:34,016
Contre les Nazis,
je faisais des dessins.
1063
01:30:34,183 --> 01:30:36,102
On �tait des Alli�s.
1064
01:31:05,923 --> 01:31:11,471
"Ce soir,
go�tons au sel de la vie...
1065
01:31:11,971 --> 01:31:15,892
"Musique et chandelles...
1066
01:31:16,350 --> 01:31:21,564
"Passion retenue...
l'amour coule � flots..."
1067
01:31:21,772 --> 01:31:25,067
Voi-l�! Voil�!!
1068
01:31:25,276 --> 01:31:28,988
Superbe! C'�tait superbe.
1069
01:31:29,155 --> 01:31:31,365
Je ne connais pas celle-l�.
1070
01:31:31,574 --> 01:31:34,494
Mais peut-�tre
connaissez-vous celle-l�?
1071
01:31:34,702 --> 01:31:37,079
"La f�te est finie,
1072
01:31:37,288 --> 01:31:40,791
"la flamme des chandelles
baisse et s'�teint...
1073
01:31:41,000 --> 01:31:42,752
"Tu as dans� et r�v..."
1074
01:31:49,550 --> 01:31:53,513
"Je t'ai dans la peau..."
1075
01:31:56,015 --> 01:31:59,977
Allez-y...
�a d�marrait si bien!
1076
01:32:00,394 --> 01:32:02,939
Je sais que vous en savez
quelques-unes.
1077
01:32:03,105 --> 01:32:05,983
C'est des vieux succ�s!
1078
01:32:06,359 --> 01:32:09,821
"Moi, le champagne
ne me fait rien..."
1079
01:32:10,029 --> 01:32:12,114
C'est du Cole Porter, �a!
1080
01:32:12,281 --> 01:32:16,911
"Au septi�me ciel
avec l'homme de ma vie...
1081
01:32:17,119 --> 01:32:19,831
"Y a rien de..."
1082
01:32:21,457 --> 01:32:23,084
Rien, hein? Rien.
1083
01:32:25,086 --> 01:32:27,046
OK. On continue.
1084
01:32:28,131 --> 01:32:29,340
"Tu es la cr�me...
1085
01:32:30,842 --> 01:32:32,677
"le Colis�e...
1086
01:32:33,511 --> 01:32:34,887
"Tu es la cr�me...
1087
01:32:36,055 --> 01:32:38,266
"le Mus�e du Louvre."
1088
01:32:38,683 --> 01:32:41,144
Le Mus�e du Louvre.
1089
01:32:42,145 --> 01:32:43,271
Voi-l�!
1090
01:32:43,938 --> 01:32:45,565
Voi-l�!
1091
01:32:47,316 --> 01:32:49,402
Quelqu'un a un crayon?
1092
01:32:55,032 --> 01:32:57,034
Il est forc�ment pass� par ici.
1093
01:32:58,202 --> 01:33:00,079
Quelqu'un a d� le voir.
1094
01:33:00,830 --> 01:33:02,957
Nous ne nous reverrons plus.
1095
01:33:03,624 --> 01:33:06,752
Quelle tristesse de ne pas
nous �tre connus bien plus t�t!
1096
01:33:06,919 --> 01:33:08,212
A quoi bon?
1097
01:33:08,379 --> 01:33:09,881
On se conna�t?
1098
01:33:11,132 --> 01:33:12,425
Quand s'est-on connu?
1099
01:33:35,656 --> 01:33:36,949
C'est un Wellman.
1100
01:33:49,629 --> 01:33:51,297
Et �a, c'est...
1101
01:33:53,007 --> 01:33:53,841
Hepp Catt.
1102
01:33:54,300 --> 01:33:54,967
Hepp.
1103
01:33:58,429 --> 01:33:59,472
Voi-l�!
1104
01:34:02,683 --> 01:34:04,894
"C'est-y-pas-�patant!"
1105
01:34:20,576 --> 01:34:22,453
J'ai tr�s faim.
1106
01:34:26,415 --> 01:34:28,125
Voi-l�!
1107
01:34:35,800 --> 01:34:37,135
J'ai �t� ignoble.
1108
01:34:37,385 --> 01:34:38,553
Oui. Papa...
1109
01:34:39,053 --> 01:34:41,597
Ma ch�rie...
1110
01:34:44,600 --> 01:34:46,978
Je suis d�sol�e, papa...
tellement d�sol�e...
1111
01:34:47,145 --> 01:34:49,188
Allons... allons.
1112
01:34:50,648 --> 01:34:52,024
Ma fille.
1113
01:35:01,242 --> 01:35:02,577
Voi-l�!
1114
01:35:04,579 --> 01:35:06,622
Je me suis fait des amis.
1115
01:35:08,249 --> 01:35:10,251
Dessine-moi Sally Catt.
1116
01:35:11,335 --> 01:35:13,296
Dessine-moi Sally Catt.
1117
01:35:16,174 --> 01:35:18,384
Je croyais
que tu n'aimais pas mon travail.
1118
01:35:19,927 --> 01:35:22,597
Un jour, on pourra
peut-�tre en reparler.
1119
01:35:25,057 --> 01:35:26,767
Je ne suis pas pr�te.
1120
01:35:28,394 --> 01:35:29,562
Je rentre � la maison, papa.
1121
01:35:30,104 --> 01:35:30,813
Non.
1122
01:35:30,980 --> 01:35:32,523
Il est temps.
1123
01:35:33,733 --> 01:35:35,568
Il est plus que temps.
1124
01:35:37,195 --> 01:35:39,113
Je ne t'en veux plus.
1125
01:35:43,951 --> 01:35:45,953
Toi, tu m'en veux encore?
1126
01:35:47,330 --> 01:35:49,332
Je ne t'en ai jamais voulu.
1127
01:35:49,499 --> 01:35:51,584
Tu m'as toujours d�sapprouv�e.
1128
01:35:52,084 --> 01:35:54,420
Toi, tu me fichais une peur bleue.
1129
01:36:02,386 --> 01:36:04,639
Je l'emporte � la maison.
1130
01:36:06,015 --> 01:36:07,225
Elsie...
1131
01:36:13,856 --> 01:36:16,526
je n'�tais jamais all� nulle part,
avant.
1132
01:36:19,654 --> 01:36:20,738
Nulle part.
1133
01:36:33,042 --> 01:36:36,712
Je ne sais pas... si je suis
pr�t � rentrer � la maison.
1134
01:36:49,600 --> 01:36:51,978
Je peux rester, Elsie?
1135
01:36:53,437 --> 01:36:57,692
Tu m'en... voudrais, Elsie,
si... je restais?
1136
01:37:33,769 --> 01:37:34,896
En tout cas...
1137
01:37:35,396 --> 01:37:39,108
je vous en prie,
occupez-vous de mon p�re.
1138
01:37:42,028 --> 01:37:43,196
...comment dites-vous...
1139
01:37:45,615 --> 01:37:47,783
A la maison,
il n'est pas tranquille
1140
01:37:48,284 --> 01:37:50,328
mais s'il pouvait l'�tre ici...
1141
01:38:28,783 --> 01:38:31,202
La BD et l'Art S�quentiel
1142
01:39:23,004 --> 01:39:24,714
Je peux te parler un instant?
1143
01:39:37,143 --> 01:39:40,146
Je t'ai dit des horreurs.
1144
01:39:42,398 --> 01:39:43,941
Et je regrette.
1145
01:39:44,817 --> 01:39:46,027
Tr�s fort.
1146
01:39:50,490 --> 01:39:51,699
Un peu d'eau?
1147
01:39:51,908 --> 01:39:53,826
Non, merci, ce...
1148
01:39:53,993 --> 01:39:57,914
Excusez-moi, je ne voulais pas
vous d�ranger...
1149
01:39:59,832 --> 01:40:01,292
Il reviendra.
1150
01:40:02,668 --> 01:40:03,920
Tu crois?
1151
01:40:04,295 --> 01:40:05,338
Oui, oui.
1152
01:40:08,549 --> 01:40:10,343
Est-ce que je veux qu'il revienne?
1153
01:40:10,510 --> 01:40:12,011
On revient tous.
1154
01:40:13,971 --> 01:40:15,473
Toi, tu reviens?
1155
01:40:17,433 --> 01:40:18,434
C'est vrai?
1156
01:40:23,648 --> 01:40:25,775
Ma petite fille...
1157
01:40:26,734 --> 01:40:28,069
Je peux vous aider?
1158
01:40:36,327 --> 01:40:37,787
Tu as vu?
1159
01:40:38,037 --> 01:40:39,956
C'est un cartoonist!
1160
01:40:52,760 --> 01:40:53,803
Izzy?
1161
01:40:54,387 --> 01:40:57,056
Oui, Joey. Je suis l�.
1162
01:40:57,265 --> 01:40:59,433
Je n'allais pas trop vite?
1163
01:41:01,644 --> 01:41:05,273
Izzy?
Si je parle trop de moi...
1164
01:41:05,523 --> 01:41:10,820
comme d'apr�s toi,
tous les Am�ricains, tu me vires.
1165
01:41:12,613 --> 01:41:17,118
Si je me r�pands en confidences,
comme tout Am�ricain...
1166
01:41:17,368 --> 01:41:22,415
si je suis exag�r�ment d�bordant,
exag�r�ment sinc�re... tu me vires.
1167
01:41:22,582 --> 01:41:27,211
Ne m'explique rien.
Tu me vires. Tu n'as qu'�...
1168
01:41:27,753 --> 01:41:28,921
Oui, Joey.
1169
01:45:37,170 --> 01:45:39,964
Sous-titrage vid�o: C.M.C.
83783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.