All language subtitles for I want to go home (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,928 --> 00:00:57,348 JE VEUX RENTRER A LA MAISON 2 00:03:21,033 --> 00:03:22,577 Oh, Racine... 3 00:03:24,203 --> 00:03:25,788 me voil�... 4 00:03:28,541 --> 00:03:29,834 Moli�re... 5 00:03:31,711 --> 00:03:33,629 j'approche de ton rivage. 6 00:03:35,339 --> 00:03:36,674 Apollinaire... 7 00:03:37,967 --> 00:03:39,427 m'entends-tu? 8 00:03:41,596 --> 00:03:44,307 Vous, Jean-Paul, vous me comprendriez, 9 00:03:44,473 --> 00:03:46,225 et vous aussi, Simone. 10 00:03:47,768 --> 00:03:49,312 Je m'�vade. 11 00:03:52,899 --> 00:03:55,276 Je m'�vade de la suffisance... 12 00:03:56,652 --> 00:04:01,574 des rustres � "l'esprit ferm�" du Cleveland bourgeois. 13 00:04:04,285 --> 00:04:05,411 Pour une culture 14 00:04:05,620 --> 00:04:08,664 o� l'on ne ridiculise pas l'esprit dans les d�ners. 15 00:04:12,919 --> 00:04:13,878 Flaubert... 16 00:04:19,258 --> 00:04:21,886 je t'ouvre mes reins, mon ma�tre. 17 00:04:27,016 --> 00:04:29,143 La th�se de mon ma�tre... 18 00:04:35,441 --> 00:04:37,276 Oh, Christian Gauthier... 19 00:04:39,403 --> 00:04:41,280 leur succession � tous. 20 00:04:41,989 --> 00:04:44,534 Mentor de Susan Sontag... 21 00:05:15,606 --> 00:05:18,025 Je pleure dans ma nouvelle langue... 22 00:05:45,720 --> 00:05:49,348 Paris, France! "Parlez-vous"... 23 00:05:49,599 --> 00:05:51,184 J'y vais, moi aussi. 24 00:05:51,767 --> 00:05:55,354 Ah, �a non! �a non! Toi, je ne t'ai pas emmen�! 25 00:05:56,189 --> 00:05:58,441 DEUX ANS APRES... 26 00:06:17,043 --> 00:06:18,211 Mon p�re. 27 00:06:19,712 --> 00:06:20,796 R�pugnant! 28 00:06:21,631 --> 00:06:22,381 A l'honneur. 29 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Un cartoonist! 30 00:06:26,677 --> 00:06:29,931 A l'honneur en France! A-t-il seulement lu Flaubert? 31 00:06:30,473 --> 00:06:33,351 - Ou entendu parler de lui? - Tout � fait. 32 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Sa culture � lui, c'est Garfield... 33 00:06:36,479 --> 00:06:38,064 Charlie Brown... 34 00:06:38,272 --> 00:06:39,690 Snoopy... 35 00:06:39,899 --> 00:06:41,234 et Mickey. 36 00:06:41,901 --> 00:06:44,028 Le seul livre qu'il m'ait offert, c'�tait un Mickey. 37 00:06:44,445 --> 00:06:45,738 C'est criminel... 38 00:06:45,947 --> 00:06:47,532 Et j'avais 12 ans! 39 00:06:47,782 --> 00:06:49,242 8 ans! 40 00:06:49,450 --> 00:06:52,119 J'avais d�j� pass� l'�ge des Mickey, non? 41 00:06:52,328 --> 00:06:54,080 Et puis, conna�t-il Stendhal, Sartre, 42 00:06:54,288 --> 00:06:56,499 Genet, Christian Gauthier! 43 00:07:06,634 --> 00:07:07,552 D�tends-toi. 44 00:07:07,760 --> 00:07:09,470 Je suis d�tendu. 45 00:07:10,304 --> 00:07:12,431 Tu ne griffonnes que quand tu as le trac. 46 00:07:12,640 --> 00:07:13,975 Dr Freud! 47 00:07:14,642 --> 00:07:17,061 Tu as le trac. C'est normal. 48 00:07:17,520 --> 00:07:19,355 Ne me dis pas que j'ai le trac. 49 00:07:20,147 --> 00:07:23,401 C'est normal. Tu ne l'as pas vue depuis deux ans. 50 00:07:23,609 --> 00:07:27,029 Oui. Ne me dis pas que je suis normal, je sais que je le suis. 51 00:07:27,238 --> 00:07:29,031 Je sais que je suis normal. 52 00:07:29,240 --> 00:07:30,491 Tu as peur. 53 00:07:30,867 --> 00:07:32,910 Ne me dis pas que j'ai peur... 54 00:07:35,913 --> 00:07:37,748 Bon. Je ne dis plus un mot. 55 00:07:42,420 --> 00:07:43,838 Elle t'aime, tu sais. 56 00:07:44,630 --> 00:07:46,799 Cette sale gosse ne m'a pas �crit 57 00:07:46,966 --> 00:07:49,719 depuis 2 ans qu'elle est � Paris. 58 00:07:50,678 --> 00:07:52,388 Je croyais qu'on n'en parlait plus. 59 00:07:52,805 --> 00:07:53,681 Bouche cousue. 60 00:07:53,931 --> 00:07:54,807 Bien. 61 00:07:56,434 --> 00:07:57,894 Je t'aime, Joey. 62 00:07:59,645 --> 00:08:00,730 Moi aussi. 63 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 Tais-toi. 64 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Oh, mon Dieu... 65 00:08:13,367 --> 00:08:14,911 - Qu'est-ce qu'il y a? - O� est-elle? 66 00:08:17,330 --> 00:08:19,415 L'adresse d'Elise! Ma propre fille! 67 00:08:21,626 --> 00:08:23,252 Je... je ne retrouve pas son adresse. 68 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 Tu vas y laisser ta peau! 69 00:08:26,923 --> 00:08:30,843 Je savais que je l'oublierais! La seule chose importante! 70 00:08:31,052 --> 00:08:32,887 La seule chose... la seule raison... 71 00:08:33,095 --> 00:08:37,183 qui m'a fait accepter cette... stupide, stupide invitation... 72 00:08:37,391 --> 00:08:39,435 de participer � cette... stupide... 73 00:08:39,644 --> 00:08:42,522 cr�tinerie internationale de BD. 74 00:08:42,730 --> 00:08:43,606 Prestigieuse! 75 00:08:43,814 --> 00:08:44,482 Stupide. 76 00:08:44,815 --> 00:08:48,152 Demi-tour! Rentre � la maison! 77 00:08:48,528 --> 00:08:50,238 Tu vas y laisser ta peau! 78 00:08:52,657 --> 00:08:54,158 Tu vas la retrouver. 79 00:08:54,951 --> 00:08:56,202 Je sais o� elle est. 80 00:08:56,994 --> 00:09:00,873 A la maison. Sur ma table � dessin. 81 00:09:01,874 --> 00:09:03,918 Voil� ce qu'il faut faire. 82 00:09:04,877 --> 00:09:07,255 Un, on atterrit. 83 00:09:08,130 --> 00:09:09,674 Ne t'�nerve pas, Lena. 84 00:09:09,882 --> 00:09:13,344 Deux, on reprend le premier avion pour Cleveland. 85 00:09:14,595 --> 00:09:15,429 Ah oui? 86 00:09:16,681 --> 00:09:19,559 Sa m�re a son adresse. Appelle sa m�re. 87 00:09:19,809 --> 00:09:21,060 Plut�t mourir! 88 00:09:21,269 --> 00:09:25,481 Non mais, � 66 ans, pauvre idiot... 89 00:09:26,190 --> 00:09:28,568 tu fais ton premier voyage 90 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 dans un pays o� on ne parle pas anglais! 91 00:09:31,112 --> 00:09:32,947 Tu vas y laisser ta peau! 92 00:09:36,200 --> 00:09:38,661 La voil�! Je l'ai retrouv�e! 93 00:09:38,786 --> 00:09:41,372 Tu vois? Pas de probl�me. 94 00:09:45,543 --> 00:09:47,086 La lettre dit quoi? 95 00:09:47,795 --> 00:09:49,672 Qu'on viendra nous chercher. 96 00:09:50,381 --> 00:09:52,633 La dame de la galerie. 97 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 La directrice... Madame... 98 00:09:55,595 --> 00:09:58,723 Elle doit venir � l'a�roport. 99 00:09:58,931 --> 00:10:01,517 Quelqu'un doit venir nous chercher. 100 00:10:01,726 --> 00:10:03,227 A l'a�roport? 101 00:10:04,937 --> 00:10:06,981 Pas un autre a�roport? 102 00:10:09,317 --> 00:10:12,320 A l'a�roport o� on arrive. 103 00:10:12,486 --> 00:10:14,280 Charles de Gaulle? 104 00:10:15,364 --> 00:10:18,618 Alors, o� est-elle, cette... Madame... Madame Roget? 105 00:10:18,868 --> 00:10:20,203 Elle a son accrochage de BD. 106 00:10:20,411 --> 00:10:23,122 Elle a d� �tre retard�e, comme Elsie. 107 00:10:33,549 --> 00:10:34,509 Papa! 108 00:10:34,717 --> 00:10:36,177 Mon papa! 109 00:10:36,844 --> 00:10:37,970 Elsie... 110 00:10:38,930 --> 00:10:39,722 Rentrons � la maison. 111 00:10:41,390 --> 00:10:42,141 A la maison? 112 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 A Cleveland! 113 00:11:14,298 --> 00:11:17,718 Cet homme n'a plus que dix minutes � vivre! 114 00:11:19,053 --> 00:11:21,264 Je suis en pleine forme. 115 00:11:21,472 --> 00:11:24,684 Taxi, demi-tour! 116 00:11:29,564 --> 00:11:32,400 Tu es s�re que c'est le bon? 117 00:11:58,843 --> 00:12:00,344 On va s'occuper de l'argent. 118 00:12:10,021 --> 00:12:11,564 J'ai le vertige. 119 00:12:13,149 --> 00:12:14,984 On n'est qu'au deuxi�me �tage. 120 00:12:15,234 --> 00:12:18,613 Troisi�me! J'ai le vertige. 121 00:12:22,617 --> 00:12:25,786 Ecoute. J'ai tout mis l�. 122 00:12:26,412 --> 00:12:28,789 On y va. �a, c'est 10 francs. 123 00:12:30,875 --> 00:12:33,169 Et �a, 5 francs. 124 00:12:35,296 --> 00:12:38,799 Pourquoi 5 francs, c'est en argent 125 00:12:39,008 --> 00:12:40,218 et 10 francs, en cuivre? 126 00:12:40,426 --> 00:12:41,177 Je ne sais pas. 127 00:12:41,385 --> 00:12:43,012 �a ne devrait pas �tre le contraire? 128 00:12:43,429 --> 00:12:46,057 Et pourquoi les 5 francs sont-ils plus grands 129 00:12:46,265 --> 00:12:47,183 que les 10 francs? 130 00:12:47,350 --> 00:12:49,060 Tu deviens con, tu sais. 131 00:12:51,354 --> 00:12:52,980 Bon. �a, c'est quoi? 132 00:12:53,189 --> 00:12:56,234 100 francs, je crois. Oui, 100 francs. 133 00:12:57,443 --> 00:12:59,820 Si �a, c'est 100 francs... c'est quoi, �a? 134 00:13:00,071 --> 00:13:01,197 100 francs. 135 00:13:01,405 --> 00:13:03,866 �a, c'est 100 francs, et �a, c'est 100 francs? 136 00:13:04,116 --> 00:13:05,034 La paix, Joey! 137 00:13:05,284 --> 00:13:09,789 Et d'abord, pourquoi ils ont deux esp�ces de 100 francs? 138 00:13:09,997 --> 00:13:12,375 L'une vaut plus que l'autre? 139 00:13:12,583 --> 00:13:13,334 Arr�te! 140 00:13:15,670 --> 00:13:16,838 Arr�te de faire des histoires. 141 00:13:18,172 --> 00:13:19,590 Je suis un type tout simple. 142 00:13:19,757 --> 00:13:22,009 D'un pays tout simple. 143 00:13:22,218 --> 00:13:24,846 Chez nous, un dollar, c'est un billet d'un dollar. 144 00:13:25,054 --> 00:13:27,682 Nous, on n'a pas de pi�ces en billets. 145 00:13:27,890 --> 00:13:30,560 On n'a pas de pi�ces de 100 dollars. 146 00:13:30,810 --> 00:13:34,063 Qu'est-ce que c'est que ce pays de dingues? 147 00:13:35,189 --> 00:13:37,942 Oh, mon Dieu! O� est mon num�ro? Je l'ai perdu... 148 00:13:38,401 --> 00:13:39,819 Ah... le voil�! 149 00:13:58,212 --> 00:13:59,463 De qui se moque-t-on? 150 00:14:00,631 --> 00:14:03,050 Des gens vont venir voir des cartoons 151 00:14:03,301 --> 00:14:05,178 dans une galerie de peinture. 152 00:14:05,428 --> 00:14:07,054 C'est des �trangers! 153 00:14:08,598 --> 00:14:12,602 Ils n'y comprendront rien. Ce sera de l'h�breu. 154 00:14:13,102 --> 00:14:15,354 Comment vont-ils piger les gags? 155 00:14:15,605 --> 00:14:17,773 Les gags, c'est mon fort. 156 00:14:17,940 --> 00:14:18,858 Je n'y vais pas. 157 00:14:19,692 --> 00:14:21,527 Me ridiculiser, non. 158 00:14:23,905 --> 00:14:24,947 Attends que je lave �a. 159 00:14:25,573 --> 00:14:27,491 Pas de fruits non lav�s � l'�tranger. 160 00:14:30,828 --> 00:14:32,580 En principe, on est l� pour s'amuser. 161 00:14:33,623 --> 00:14:37,210 Tu t'amuserais, toi, si on te chahutait les m�ninges? 162 00:14:39,754 --> 00:14:43,966 Chaque fois que Lena et moi, on voyage... 163 00:14:47,345 --> 00:14:48,513 il y a du tirage. 164 00:14:49,013 --> 00:14:51,432 Tu n'as jamais voyag�. 165 00:15:03,277 --> 00:15:04,779 C'est ton p�re! 166 00:15:07,073 --> 00:15:09,158 Laisse-moi travailler, chatte idiote. 167 00:15:10,076 --> 00:15:11,786 Je n'ai rien dit 168 00:15:11,953 --> 00:15:14,455 quand tu n'es pas all�e le chercher, mais... 169 00:15:14,997 --> 00:15:16,207 Tu te prends pour qui? 170 00:15:17,458 --> 00:15:18,334 Mon psy? 171 00:15:18,543 --> 00:15:20,628 Allez, ouste... d�gage, toi! 172 00:15:33,432 --> 00:15:36,561 J'irai � ce fichu vernissage! 173 00:15:40,273 --> 00:15:43,734 Faut qu'il d�barque quand je dois rendre ma th�se. 174 00:15:45,027 --> 00:15:48,614 Et j'ai � int�grer les influences de jeunesse chez Flaubert. 175 00:15:48,823 --> 00:15:50,366 Marcel Mouse? 176 00:15:51,367 --> 00:15:52,702 Tr�s dr�le! 177 00:16:11,179 --> 00:16:12,138 C'est quoi? 178 00:16:12,346 --> 00:16:16,642 Terrine, c'est du p�t�, et... lapereau... 179 00:16:16,893 --> 00:16:18,102 �a doit �tre du canard. 180 00:16:23,065 --> 00:16:23,941 O� en es-tu, l�? 181 00:16:24,150 --> 00:16:25,234 C'est quoi? C'est quoi? 182 00:16:25,443 --> 00:16:28,237 Est-ce que je sais? J'ai pris le m�me avion que toi! 183 00:16:28,446 --> 00:16:31,616 Bien s�r, tu ne sais pas! Manger ne compte pas, pour toi. 184 00:16:31,824 --> 00:16:33,492 Tu ne prends m�me pas de petit d�jeuner. 185 00:16:33,701 --> 00:16:35,828 Que fait-on ici? 186 00:16:36,037 --> 00:16:38,581 Chez nous, au moins, 187 00:16:38,789 --> 00:16:41,125 ce qu'on ne mange pas co�te moins cher. 188 00:16:41,334 --> 00:16:43,419 Je t'ai dit de ne pas t'en faire, non? 189 00:16:43,586 --> 00:16:44,921 Tu es mon invit�. 190 00:16:52,929 --> 00:16:54,388 Oui, je vois, merci. 191 00:17:24,335 --> 00:17:26,462 Tu devrais peut-�tre lui dire qui tu es. 192 00:17:29,257 --> 00:17:31,008 Je ne sais pas faire �a. 193 00:17:58,661 --> 00:18:01,956 On devait venir nous chercher � l'a�roport. 194 00:18:02,748 --> 00:18:05,960 Le vernissage n'est qu'� 21 h. 195 00:18:06,752 --> 00:18:08,838 Je suis Joey Wellman. 196 00:18:09,380 --> 00:18:11,674 C'est ferm�. D�sol�e, ferm�. 197 00:18:12,425 --> 00:18:13,176 Revenez � 9 h. 198 00:18:19,348 --> 00:18:22,935 Je veux qu'on me rembourse le taxi! 199 00:18:26,314 --> 00:18:28,816 Merde... merde... merde! 200 00:18:33,070 --> 00:18:33,946 Excusez-moi. 201 00:18:38,576 --> 00:18:39,494 Excusez-moi. 202 00:19:06,479 --> 00:19:09,941 Tu sais ce que j'aimerais? Aller au Mus�e d'Orsay. 203 00:19:10,107 --> 00:19:13,277 C'est une gare transform�e en mus�e. 204 00:19:13,861 --> 00:19:16,781 La seule gare qui m'int�resse... 205 00:19:16,989 --> 00:19:19,992 c'est celle qui me ram�ne � la maison. 206 00:19:21,369 --> 00:19:22,954 Tu ne l'as pas eue, hein? 207 00:19:23,162 --> 00:19:24,872 Quel pays! 208 00:19:25,081 --> 00:19:28,376 Il faut une carte de cr�dit pour appeler... 209 00:19:28,626 --> 00:19:30,002 d'une cabine! 210 00:19:30,211 --> 00:19:31,796 Il faut appartenir... 211 00:19:32,338 --> 00:19:34,966 � un club. Insens�, non? 212 00:19:35,174 --> 00:19:37,510 Pour t�-l�-pho-ner! 213 00:19:37,718 --> 00:19:41,597 Il faut �tre membre d'un club priv�... 214 00:19:41,806 --> 00:19:45,142 pour appeler dans la rue, d'une cabine, dans la rue! 215 00:19:45,351 --> 00:19:46,185 Arr�te. 216 00:19:48,563 --> 00:19:50,731 Tu as fini? Ecoute-moi. 217 00:19:51,524 --> 00:19:54,610 Personne n'est venu � l'a�roport. 218 00:19:56,320 --> 00:19:58,155 Personne n'est venu... 219 00:19:59,407 --> 00:20:01,993 et cette dame... de la galerie... 220 00:20:02,743 --> 00:20:04,620 Moi, je viens de Cleveland... 221 00:20:04,829 --> 00:20:06,330 Et elle ne peut pas se d�ranger! 222 00:20:07,206 --> 00:20:08,249 Moi, je m'en vais. 223 00:20:10,626 --> 00:20:13,462 On est � Paris. Alors, �a suffit. 224 00:20:13,713 --> 00:20:18,176 On va oublier tous nos soucis et bien s'amuser. 225 00:20:18,342 --> 00:20:20,303 Compris? S'a-mu-ser! 226 00:20:31,189 --> 00:20:32,481 On est � Paris! 227 00:21:58,150 --> 00:21:59,569 Je ne peux rien vous promettre, 228 00:21:59,819 --> 00:22:02,154 mais laissez-moi votre devoir... 229 00:22:02,363 --> 00:22:03,906 Mon devoir? 230 00:22:23,634 --> 00:22:25,052 J'ai tellement travaill�. 231 00:23:11,390 --> 00:23:12,934 Du simple journalisme! 232 00:23:13,184 --> 00:23:14,894 C'est bien plus que �a. 233 00:23:15,269 --> 00:23:17,021 A sa place dans un hebdo, 234 00:23:17,271 --> 00:23:19,565 mais dans une galerie de peinture? Non. 235 00:23:20,358 --> 00:23:22,610 Un cartoonist, c'est un oeil. 236 00:23:22,818 --> 00:23:24,570 Un jongleur, encore plus. 237 00:23:25,947 --> 00:23:28,032 C'est notre dernier vernissage de la soir�e. 238 00:23:28,241 --> 00:23:30,243 Mais on a Beaubourg. 239 00:23:30,451 --> 00:23:31,494 La cohue! 240 00:23:31,702 --> 00:23:33,037 Merveilleuse! 241 00:23:34,747 --> 00:23:37,834 Tu d�testes la foule. Moi, je d�teste �a. 242 00:23:38,793 --> 00:23:41,337 Je me m�fie de tes m�pris, Lionel. 243 00:23:41,546 --> 00:23:44,882 Tu es anti-cartoons et dans huit jours, tu en loueras la profondeur. 244 00:23:45,091 --> 00:23:48,010 Tu admires les peintres pour leur profondeur, non? 245 00:23:48,427 --> 00:23:52,014 Quand j'aurai dit � tout Paris que tu d�testes la BD... 246 00:23:52,139 --> 00:23:57,144 tu me reprocheras vertement d'�tre une langue de vip�re. Non? 247 00:23:57,895 --> 00:23:59,564 Tu es charmante, Terry. 248 00:24:01,899 --> 00:24:03,734 Ne peux-tu �tre s�rieuse? 249 00:24:04,694 --> 00:24:08,739 Tous ces cartoons... France, Italie, Belgique... 250 00:24:10,074 --> 00:24:12,827 Japon... m�me le Japon a rattrap� l'Am�rique. 251 00:24:13,786 --> 00:24:14,829 Merde! 252 00:24:15,037 --> 00:24:16,914 La culture am�ricaine est morte. 253 00:24:17,874 --> 00:24:22,044 Notre peinture est morte. Notre th��tre. Notre musique. 254 00:24:22,253 --> 00:24:23,254 Nos films sont morts! 255 00:24:23,462 --> 00:24:25,006 Pas vos films, Harry. 256 00:24:25,882 --> 00:24:29,218 Personne ne me finance plus. Je suis mort. Un cadavre ambulant. 257 00:24:29,427 --> 00:24:31,929 Pourquoi croyez-vous que je suis en France, bon Dieu? 258 00:24:32,263 --> 00:24:33,723 Je suis aussi mort... 259 00:24:33,890 --> 00:24:35,641 que ce cartoon � la con! 260 00:24:36,267 --> 00:24:39,812 Quand j'�tais gosse, en Arizona, c'�tait ma passion. 261 00:24:40,813 --> 00:24:42,315 Pas revu depuis des ann�es! 262 00:24:43,900 --> 00:24:46,194 Personne ne le lit plus, ce type! 263 00:24:47,361 --> 00:24:48,738 Il est mort! 264 00:24:49,614 --> 00:24:53,701 Snoopy! �a, �a a encore une �tincelle de vie! 265 00:24:54,827 --> 00:24:56,579 Pourquoi n'avoir pas invit� Charles Schultz? 266 00:24:56,787 --> 00:25:00,041 Harry, entre un chien et un chat de BD... 267 00:25:00,249 --> 00:25:02,043 tu voudrais que je fasse un distinguo critique? 268 00:25:02,585 --> 00:25:05,213 Nous avons invit� Schultz. Il a refus�. 269 00:25:05,421 --> 00:25:07,840 Et Will Eisner. Il a refus�. 270 00:25:08,382 --> 00:25:10,551 Et Al Capp. Il a refus�. 271 00:25:10,760 --> 00:25:11,969 Il est mort. 272 00:25:12,178 --> 00:25:13,513 On est tous morts, mon vieux. 273 00:25:13,721 --> 00:25:14,722 C'est ce qu'ils ont dit. 274 00:25:15,348 --> 00:25:17,141 En tout cas, il n'�tait pas libre. 275 00:25:17,683 --> 00:25:21,270 On a contact� Crumb, Speigelman et Trudeau. 276 00:25:21,479 --> 00:25:22,146 Personne... 277 00:25:22,647 --> 00:25:24,357 en Am�rique n'�tait libre. 278 00:25:27,944 --> 00:25:31,072 Fichons le camp. Trop de fum�e. 279 00:25:32,406 --> 00:25:36,327 Je n'ai pas respir� d'air pur depuis Kennedy Airport. 280 00:25:36,536 --> 00:25:38,371 Morts! On est tous morts! 281 00:25:40,706 --> 00:25:41,833 Non! Vous ne pouvez pas partir! 282 00:25:41,999 --> 00:25:44,377 Vous �tes Joey Wellman. Je suis Gauthier. 283 00:25:44,585 --> 00:25:45,294 J'en ai marre. 284 00:25:45,503 --> 00:25:47,797 Vous aussi? Moi aussi. Venez. 285 00:25:48,673 --> 00:25:50,591 Hepp Catt file toujours. 286 00:25:53,970 --> 00:25:55,137 Vous �tes si vrais... 287 00:25:56,222 --> 00:25:58,599 si bien dans votre peau, vous, les Am�ricains. 288 00:25:59,684 --> 00:26:01,352 Et nous, si dissimul�s, si cyniques. 289 00:26:01,602 --> 00:26:03,145 Je n'en peux plus de notre cynisme. 290 00:26:03,354 --> 00:26:04,897 Vous non plus, bien s�r. 291 00:26:05,106 --> 00:26:06,774 "C'est-y-pas-�patant!" 292 00:26:07,441 --> 00:26:11,320 Votre travail jusqu'� ce jour, bien que vous n'ayez plus 20 ans... 293 00:26:11,529 --> 00:26:14,657 rayonne de l'innocence de l'�migrant am�ricain. 294 00:26:14,907 --> 00:26:17,243 Le r�veur. Ceux qu'anime l'espoir. 295 00:26:17,451 --> 00:26:19,745 Ceux qui ont fait Hollywood. 296 00:26:20,288 --> 00:26:20,913 Salut, Harry! 297 00:26:22,415 --> 00:26:24,584 Christian Gauthier... vieille fripouille! 298 00:26:30,256 --> 00:26:31,507 Bonjour, comment vas-tu? 299 00:26:33,092 --> 00:26:37,805 Comme je vous envie d'�tre un compatriote du grand Joey Wellman! 300 00:26:38,014 --> 00:26:39,056 Vous vous connaissez? 301 00:26:39,307 --> 00:26:40,224 Bien s�r que non! 302 00:26:40,474 --> 00:26:42,268 En dehors de leur discipline, 303 00:26:42,518 --> 00:26:44,395 les artistes am�ricains s'ignorent. 304 00:26:45,021 --> 00:26:46,480 Woody Allen ne conna�t pas Updike. 305 00:26:46,689 --> 00:26:49,150 Mailer ne connaissait pas Pollock... 306 00:26:49,358 --> 00:26:51,319 alors qu'ils �taient voisins! Voisins! 307 00:26:51,569 --> 00:26:53,571 "C'est-y-pas-�patant!" 308 00:26:54,447 --> 00:26:55,907 C'est bien votre devise, non? 309 00:26:56,699 --> 00:26:58,201 Hepp Catt dit � Fatt Catt: 310 00:26:58,367 --> 00:27:00,828 "C'est-y-pas-�patant"! Jouissif. 311 00:27:01,454 --> 00:27:04,665 Harry est le grand metteur en sc�ne, un g�nie, comme vous. 312 00:27:05,124 --> 00:27:07,543 Qui peut oublier vos remakes, "En avoir ou pas"... 313 00:27:07,710 --> 00:27:10,129 "L'Ennemi Public" et "Le Train sifflera trois fois"? 314 00:27:10,338 --> 00:27:11,506 Inoubliables! 315 00:27:11,672 --> 00:27:14,342 Je racle les fonds d'assiette. 316 00:27:14,550 --> 00:27:17,512 Je les mitraille, et puis je mitraille l'assiette. 317 00:27:17,970 --> 00:27:20,181 Hollywood me vomit. Vous savez pourquoi? 318 00:27:20,389 --> 00:27:22,642 Parce que mes remakes sont meilleurs. 319 00:27:23,184 --> 00:27:24,352 Je ne les ai pas vus. 320 00:27:24,560 --> 00:27:25,770 Bien s�r que non. 321 00:27:26,395 --> 00:27:29,440 Qui se tient moins les coudes que vos artistes? 322 00:27:29,857 --> 00:27:34,570 Votre fameux individualisme. L'anarchie. Chacun pour soi. 323 00:27:34,779 --> 00:27:36,322 L'establishment vous m�prise, 324 00:27:36,572 --> 00:27:38,825 et vous m�prisez l'establishment. 325 00:27:39,033 --> 00:27:41,536 C'est le secret de votre g�nie. Venez. 326 00:28:08,145 --> 00:28:09,480 - Vous avez compris? - Pas un mot. 327 00:28:09,647 --> 00:28:11,232 Mais si, vous comprenez. 328 00:28:18,281 --> 00:28:20,616 J'invite mes amis � prendre un verre. 329 00:28:20,825 --> 00:28:22,952 Non. Il faut que j'attende ma fille, Elsie. 330 00:28:25,746 --> 00:28:26,831 Mon Elsie... 331 00:28:27,331 --> 00:28:29,917 Joey... vas-y. Je l'attendrai. 332 00:28:30,418 --> 00:28:33,087 Votre femme l'attendra. Amenez-la... Ses amis aussi! 333 00:28:33,254 --> 00:28:34,130 Ce n'est pas ma femme. 334 00:28:34,881 --> 00:28:35,882 Je ne veux pas... 335 00:28:36,382 --> 00:28:38,718 te laisser ici, dans toute cette fum�e. 336 00:28:39,218 --> 00:28:40,803 Va avec M. Gauthier. 337 00:28:41,012 --> 00:28:43,055 Je viendrai avec Elsie, si elle passe. 338 00:28:43,264 --> 00:28:46,475 �a m'ennuie de faire �a. Ce type a entendu parler de moi. 339 00:28:46,684 --> 00:28:49,896 Je ne sais pas qui c'est, mais c'est quelqu'un. 340 00:28:50,104 --> 00:28:51,314 Il aime ce que je fais. 341 00:28:51,522 --> 00:28:54,192 Il n'a pas dit que j'�tais sur le d�clin? 342 00:28:54,400 --> 00:28:55,109 Arr�te! Vas-y. 343 00:28:55,318 --> 00:28:57,403 - Il aime ce que tu fais. - J'y vais. 344 00:30:19,694 --> 00:30:25,241 Bravo... je dois dire que tu t'es tr�s bien d�brouill�e! 345 00:30:25,449 --> 00:30:26,868 La ferme! 346 00:31:02,320 --> 00:31:05,448 Alors, vous aimez vraiment ce que je fais? 347 00:31:45,279 --> 00:31:48,115 Alors, vraiment vous aimez ce que je fais? 348 00:31:49,617 --> 00:31:51,202 Vous voyez comment je vis? 349 00:31:51,911 --> 00:31:53,079 C'est infernal. 350 00:32:03,297 --> 00:32:05,842 Et on s'�tonnera que je ne puisse pas travailler! 351 00:32:30,408 --> 00:32:31,993 Personne n'a peur de moi. 352 00:32:32,785 --> 00:32:35,288 Un homme de mon statut. Que faire? 353 00:32:37,081 --> 00:32:40,334 Je n'intimide personne. Asseyez-vous. 354 00:32:41,711 --> 00:32:43,921 Je les chasse: Ils reviennent. 355 00:32:44,130 --> 00:32:47,216 Je suis grossier, insultant: Ils reviennent. 356 00:32:47,633 --> 00:32:49,177 Comment puis-je travailler, hein? 357 00:32:50,469 --> 00:32:53,764 R�ponse: Mon oeuvre majeure reste en chantier... 358 00:32:54,557 --> 00:32:56,058 � jamais inachev�e. 359 00:32:58,269 --> 00:32:59,979 Vous devez vous demander pourquoi? 360 00:33:00,897 --> 00:33:03,399 R�ponse: Je suis irrempla�able. 361 00:33:03,608 --> 00:33:06,777 C'est inhumain d'�tre aussi irrempla�able. 362 00:33:07,153 --> 00:33:08,196 C'est ma croix. 363 00:33:12,867 --> 00:33:16,037 Voil�, vous savez tout de Gauthier. 364 00:33:18,039 --> 00:33:21,667 Un bien triste et bien ennuyeux intello. 365 00:33:22,919 --> 00:33:24,170 Et vous, dites-moi... 366 00:33:24,378 --> 00:33:27,840 � quel �ge avez-vous d�cid� d'�tre un grand cartoonist? 367 00:33:32,386 --> 00:33:33,429 Eh bien... 368 00:33:36,766 --> 00:33:39,352 Je ne m'�tais jamais dress� contre elle, avant. 369 00:33:40,019 --> 00:33:42,271 Personne ne tenait t�te � ma m�re. 370 00:33:42,480 --> 00:33:45,149 Surtout pas mon p�re... mais j'ai plaqu�. 371 00:33:45,358 --> 00:33:47,235 L'Ecole Dentaire? 372 00:33:47,443 --> 00:33:51,072 Je ne savais pas du tout comment entrer dans un journal. 373 00:33:51,906 --> 00:33:55,785 Pas plus que je ne voyais comment devenir cartoonist. 374 00:33:56,202 --> 00:33:59,455 L�-dessus, je rencontre Roy Crane. 375 00:33:59,664 --> 00:34:04,210 Il faisait une BD pour un journal. 376 00:34:04,418 --> 00:34:07,964 Vous ne devez pas le conna�tre. Je lui ai demand� conseil. 377 00:34:09,715 --> 00:34:12,927 Le grand Roy Crane! "Wash Tubbs and Captain Easy". 378 00:34:13,135 --> 00:34:14,846 "Wash Tubbs!" 379 00:34:15,638 --> 00:34:18,099 Je vais vous parler de Al Capp. 380 00:34:18,474 --> 00:34:21,894 Je me fiche de ce qu'on dit sur Al. 381 00:34:22,144 --> 00:34:24,021 C'�tait un grand bonhomme. 382 00:34:24,230 --> 00:34:26,816 On a fait nos d�buts ensemble. 383 00:34:27,024 --> 00:34:29,235 J'�tais son assistant sur "Li'l Abner"... 384 00:34:29,443 --> 00:34:30,653 Vous connaissez? 385 00:34:30,820 --> 00:34:32,363 Qui ne conna�t pas "Li�l Abner"? 386 00:34:32,530 --> 00:34:34,866 Juste avant de commencer ma propre BD. 387 00:34:35,074 --> 00:34:36,200 "Li�l Abner". 388 00:34:43,791 --> 00:34:46,544 Ils l'ont d�moli, le pauvre. 389 00:34:47,086 --> 00:34:49,172 Ils ont �t� vaches avec lui. 390 00:34:49,380 --> 00:34:52,175 Mais Al Capp... croyez-moi... 391 00:34:52,425 --> 00:34:57,013 Al Capp, c'�tait le plus intelligent des cartoonists. 392 00:34:57,263 --> 00:34:59,891 Bien plus intelligent que moi. 393 00:35:00,057 --> 00:35:01,350 Autant que vous, tiens. 394 00:35:02,310 --> 00:35:05,354 Lena a bien connu Al Capp. Tu ne l'aimais pas, hein? 395 00:35:06,606 --> 00:35:08,024 Elle n'est pas venue. 396 00:35:09,650 --> 00:35:12,570 Moi, j'aimais Al. Et lui, il m'aimait bien. 397 00:35:15,448 --> 00:35:18,743 Ma fille n'est pas venue � la galerie. Elle a eu un accident. 398 00:35:19,660 --> 00:35:20,620 Vous avez une fille? 399 00:35:21,496 --> 00:35:22,622 Vous �tes la fille de Joey? 400 00:35:22,872 --> 00:35:24,707 Ce n'est pas ma fille. 401 00:35:25,750 --> 00:35:27,043 Ni sa femme non plus. 402 00:35:27,543 --> 00:35:29,462 Ah, votre fille est � Paris. 403 00:35:29,670 --> 00:35:32,215 On la trouvera. Je la trouverai. Faites confiance � Gauthier. 404 00:35:32,423 --> 00:35:36,594 Vous �tes � Paris. Elle y est. J'y suis. Confiance. 405 00:35:49,357 --> 00:35:51,901 Voil� ce qu'on va faire, Joey. 406 00:35:53,820 --> 00:35:56,405 Je vous ram�ne � l'h�tel. 407 00:35:56,948 --> 00:35:59,534 Vous demandez votre note. L�, tout de suite. 408 00:35:59,742 --> 00:36:02,703 Je dois passer le week-end chez ma m�re. 409 00:36:02,912 --> 00:36:04,580 Elle vit � la campagne. 410 00:36:06,165 --> 00:36:07,416 Que voulez-vous, hein? 411 00:36:07,667 --> 00:36:10,920 Depuis 2 mois, je la laisse seule, l�-bas, la pauvre. 412 00:36:13,172 --> 00:36:15,341 On partira dans la matin�e. Vous et Lana... 413 00:36:15,466 --> 00:36:16,425 Lena... 414 00:36:17,093 --> 00:36:18,845 Vous serez mes invit�s. 415 00:36:21,556 --> 00:36:23,349 Il faut que je voie ma fille. 416 00:36:29,021 --> 00:36:30,898 Voil� ce qu'on va faire. 417 00:36:31,148 --> 00:36:35,695 On a attendu, on a t�l�phon�, et elle ne vient pas. 418 00:36:36,779 --> 00:36:41,033 Ecoutez... �coutez... s'il faut que vous partiez, partez. 419 00:36:41,909 --> 00:36:44,996 J'ai pass� une soir�e fantastique. 420 00:36:45,204 --> 00:36:46,539 Lena, Lena... 421 00:36:46,747 --> 00:36:47,915 Joey, �coutez. 422 00:36:49,876 --> 00:36:51,210 Voil� ce qu'on va faire. 423 00:36:51,460 --> 00:36:54,547 Je ram�ne Lena � votre h�tel. OK? 424 00:36:54,881 --> 00:36:57,758 Je fais vos valises. Je r�gle votre note. 425 00:36:58,050 --> 00:37:01,345 Nous vous attendrons chez moi. 426 00:37:02,305 --> 00:37:06,225 Je vous mets l'adresse. OK? Et le t�l�phone. 427 00:37:06,434 --> 00:37:08,436 Je ne sais pas t�l�phoner, ici. 428 00:37:08,603 --> 00:37:12,356 OK, OK. Je vous mets l'adresse. On vous attend. OK? 429 00:37:19,280 --> 00:37:22,658 Je vous mets l'adresse de ma m�re... 430 00:37:23,284 --> 00:37:25,244 Isabelle Gauthier. 431 00:37:27,288 --> 00:37:30,041 L'adresse de ma m�re � la campagne. 432 00:37:31,667 --> 00:37:33,377 Isabelle Gauthier. 433 00:37:34,045 --> 00:37:35,463 Si Elsie ne vient pas, 434 00:37:35,671 --> 00:37:38,424 laissez cette invitation chez la concierge. 435 00:37:38,633 --> 00:37:40,218 Je ne saurai pas faire �a. 436 00:37:41,135 --> 00:37:46,307 Si Elsie ne vient pas, vous retournerez chez moi. OK? 437 00:37:46,557 --> 00:37:48,017 En taxi. OK? 438 00:37:48,935 --> 00:37:51,145 Vous donnerez ce papier... 439 00:37:51,854 --> 00:37:54,899 - ce que j'�cris en ce moment... 440 00:37:55,900 --> 00:38:01,113 et ces 100 francs, au taxi. 441 00:38:02,240 --> 00:38:03,866 Lui, il remettra... 442 00:38:04,826 --> 00:38:07,954 l'invitation d'Elsie chez la concierge. 443 00:38:08,996 --> 00:38:09,872 Et si... 444 00:38:12,166 --> 00:38:16,796 si la concierge n'arrive pas avant 9h, pas la peine d'attendre. 445 00:38:17,630 --> 00:38:20,842 Collez ce mot sur la porte, dans cette enveloppe... 446 00:38:21,801 --> 00:38:25,012 et marquez dessus: "Concierge". OK? 447 00:38:26,180 --> 00:38:27,974 �a, c'est pour le taxi... 448 00:38:29,684 --> 00:38:31,769 plus les 100 francs, tr�s important, 449 00:38:31,978 --> 00:38:33,646 et �a, pour la concierge. 450 00:38:36,858 --> 00:38:38,442 Y a pas plus simple. 451 00:38:39,986 --> 00:38:41,904 Je m'occupe de tout, Joey. 452 00:39:08,848 --> 00:39:10,016 Papa? 453 00:39:14,312 --> 00:39:15,771 Toi ici, � cette heure-ci?! 454 00:39:15,980 --> 00:39:19,442 O� �tais-tu? J'�tais mort d'inqui�tude. 455 00:39:20,234 --> 00:39:22,069 C'est tout ce que tu me dis au bout de deux ans! 456 00:39:22,278 --> 00:39:23,863 Tu sais quelle heure il est? 457 00:39:24,363 --> 00:39:25,948 Rien ne change. 458 00:39:56,521 --> 00:39:58,439 Les charmes de la France! 459 00:39:59,482 --> 00:40:03,110 Tu peux �tre aussi d�sordre � la maison! 460 00:40:07,031 --> 00:40:08,199 Alors, � quoi bon? 461 00:40:09,826 --> 00:40:12,036 J'ai vu ton nom sur des affiches. 462 00:40:13,371 --> 00:40:14,705 Tu es maigrichonne. 463 00:40:15,623 --> 00:40:16,833 Tu manges? 464 00:40:19,961 --> 00:40:22,255 Tu me demandes des nouvelles de Lena? 465 00:40:22,463 --> 00:40:27,134 Elle va tr�s bien, merci. Merci de me le demander. 466 00:40:29,679 --> 00:40:31,764 Je t'offre un petit d�jeuner? 467 00:40:32,181 --> 00:40:34,225 Je n'en prends jamais. 468 00:40:35,142 --> 00:40:39,397 Ah, pas de petit d�jeuner en France! C'est l'habitude. 469 00:40:39,605 --> 00:40:43,234 Je croyais la France c�l�bre pour sa cuisine. 470 00:40:44,944 --> 00:40:46,821 J'y ai go�t�. 471 00:40:47,196 --> 00:40:50,616 Crois-moi, j'ai d�j� mang� meilleur. 472 00:40:51,784 --> 00:40:52,994 Je te crois. 473 00:40:53,244 --> 00:40:54,453 Elle me croit. 474 00:40:54,912 --> 00:40:56,289 Tu as rat� l'expo. 475 00:40:56,455 --> 00:40:57,999 J'ai �t� retard�e. 476 00:40:58,291 --> 00:40:59,584 Retard�e! 477 00:41:00,501 --> 00:41:02,545 Tu n'as pas rat� grand-chose. 478 00:41:02,753 --> 00:41:05,548 On va � la campagne, ce week-end. 479 00:41:09,177 --> 00:41:12,388 Tu as �crit � ta m�re tous les 15 jours. 480 00:41:12,638 --> 00:41:16,017 Dans l'intervalle, elle m'appelait 481 00:41:16,225 --> 00:41:17,810 pour avoir de tes nouvelles... 482 00:41:18,019 --> 00:41:21,689 comme si tu m'�crivais la semaine 483 00:41:21,898 --> 00:41:24,066 o� tu ne lui �crivais pas. 484 00:41:24,525 --> 00:41:25,902 Que pouvais-je lui dire? 485 00:41:26,611 --> 00:41:29,989 Que je n'avais jamais un mot de toi? 486 00:41:32,617 --> 00:41:34,160 J'ai ma fiert�. 487 00:41:37,413 --> 00:41:40,917 J'ai invent� une lettre. Tous les 15 jours... 488 00:41:41,167 --> 00:41:44,921 j'ai invent� une lettre que j'ai lue � ta m�re. 489 00:41:45,338 --> 00:41:47,423 Voil� ce que tu m'as fait faire. 490 00:41:52,887 --> 00:41:57,225 Viens avec nous � la campagne. Tu es invit�e. 491 00:41:58,017 --> 00:41:59,477 Je ne peux pas venir. 492 00:42:00,895 --> 00:42:06,025 Oui... Je ne vivais plus avec cette femme... 493 00:42:06,234 --> 00:42:08,069 et tu m'as forc� � lui mentir. 494 00:42:11,113 --> 00:42:13,407 J'ai ton invitation, l�... 495 00:42:13,908 --> 00:42:14,784 tiens... 496 00:42:16,744 --> 00:42:20,623 Au cas o� tu changes d'avis. C'est en fran�ais. 497 00:42:24,377 --> 00:42:26,462 Cette adresse, c'est � Paris. 498 00:42:26,796 --> 00:42:27,839 Alors... 499 00:42:28,548 --> 00:42:30,633 c'est celle-l�. Prends les deux. 500 00:42:30,842 --> 00:42:32,510 En solde, aujourd'hui! 501 00:42:34,220 --> 00:42:35,847 Oh, tu parles fran�ais? 502 00:42:36,931 --> 00:42:39,350 C'est tout? �a, j'en fais autant. 503 00:42:40,268 --> 00:42:41,519 C'est s�rieux. 504 00:42:41,727 --> 00:42:44,188 J'ai fait tout ce voyage. 505 00:42:44,605 --> 00:42:47,316 J'aimerais t'entendre parler en vrai bon fran�ais. 506 00:43:43,873 --> 00:43:45,666 Pas mal du tout! 507 00:43:47,793 --> 00:43:51,839 Zut, quoi! Je ne parle pas cette langue. 508 00:43:52,048 --> 00:43:55,301 Comment je vais rentrer tout seul? 509 00:43:55,510 --> 00:43:58,137 Il y a une station de taxis, au coin. 510 00:43:58,346 --> 00:43:59,639 Donne-lui l'adresse. 511 00:43:59,847 --> 00:44:03,935 Au moins, accompagne-moi un peu. D�pose-moi. 512 00:44:11,442 --> 00:44:12,652 Tu vois, j'y arrive aussi. 513 00:44:33,381 --> 00:44:35,383 Quel con! 514 00:44:35,591 --> 00:44:37,051 Tu veux du fran�ais! 515 00:44:37,260 --> 00:44:39,554 Je vais t'en balancer, du french! 516 00:44:52,108 --> 00:44:55,862 O� on va? O� m'emmenez-vous? 517 00:44:56,320 --> 00:45:00,700 J'ai demand� l'H�tel de la Tuilerie. 518 00:45:01,242 --> 00:45:05,580 Vous m'emmenez � l'H�tel de la Tuilerie? 519 00:45:27,768 --> 00:45:32,190 C'est un pi�ge! Un pi�ge! Je le connais, votre man�ge! 520 00:45:32,648 --> 00:45:35,776 Des comme vous, on en a � Cleveland! 521 00:45:42,450 --> 00:45:43,826 Oh, mon Dieu! 522 00:45:45,411 --> 00:45:46,704 Au secours! 523 00:45:46,954 --> 00:45:48,122 Des terroristes! 524 00:45:50,208 --> 00:45:52,376 On m'aura tout fait! 525 00:45:53,044 --> 00:45:56,672 O� veux-tu, hein? A Charles de Gaulle! 526 00:45:57,089 --> 00:45:58,633 C'est le seul endroit 527 00:45:58,799 --> 00:46:02,136 o� ce cr�tin de taxi a su m'emmener! 528 00:46:02,386 --> 00:46:04,096 Et maintenant que je suis l�... 529 00:46:05,014 --> 00:46:09,727 Non, toi, �coute-moi, Lena... Je quitte ce pays! 530 00:46:09,936 --> 00:46:13,940 Tu ne pourras pas trouver une seule bonne raison contre! 531 00:46:14,106 --> 00:46:18,820 Alors, fais les valises. Apporte mon passeport. 532 00:46:19,028 --> 00:46:23,449 J'ai trouv� � la TWA une dame adorable et jolie... 533 00:46:23,658 --> 00:46:26,327 qui parle l'anglais mieux que moi 534 00:46:26,536 --> 00:46:28,538 et qui m'a aid� � t�l�phoner... 535 00:46:28,704 --> 00:46:32,208 Je vais lui acheter un billet retour 536 00:46:32,375 --> 00:46:34,293 et l'emmener avec moi. 537 00:46:34,460 --> 00:46:39,257 Parce qu'il n'y a qu'elle de bien dans ce pays. 538 00:46:39,465 --> 00:46:42,552 Paris, pour moi, termin�, sans appel! 539 00:46:42,718 --> 00:46:44,303 Dis-lui que tu ne plaisantes pas. 540 00:46:44,512 --> 00:46:48,975 Quand tu piques tes crises, elle finit par te raisonner. 541 00:46:50,810 --> 00:46:53,521 Je crois pas que tu me raisonneras, cette fois! 542 00:46:54,605 --> 00:46:58,234 On me kidnappe! 543 00:47:01,612 --> 00:47:03,364 Je savais que vous me plaisiez. Vous �tes fou. 544 00:47:03,614 --> 00:47:05,449 Moi aussi, mais fran�ais. 545 00:47:05,992 --> 00:47:07,743 Ma folie, c'est un num�ro! 546 00:47:07,952 --> 00:47:12,248 La folie am�ricaine est "formidable", purement instinctive. 547 00:47:12,456 --> 00:47:14,500 Vous avez beaucoup � m'apprendre. 548 00:47:14,709 --> 00:47:17,545 Je ne veux pas de votre pays perdu. 549 00:47:17,753 --> 00:47:19,380 Je veux aller dans mon pays! 550 00:47:19,589 --> 00:47:22,383 M�re n'a jamais vu de cartoonist am�ricain fou. 551 00:47:22,592 --> 00:47:24,510 Vous serez mon cadeau. 552 00:47:24,760 --> 00:47:27,597 Elle est �g�e, comme vous, et n'a pas d'amis. 553 00:47:27,763 --> 00:47:29,348 Mais elle est tr�s tr�s g�n�reuse. 554 00:47:29,515 --> 00:47:32,894 Elle me pardonne tout, m�me mes Am�ricains. 555 00:47:37,607 --> 00:47:39,400 Il n'est publi� que dans 50 journaux. 556 00:47:39,567 --> 00:47:42,570 Cinquante? C'est bien, non? 557 00:47:42,987 --> 00:47:46,782 Non. Pas vraiment. Philadelphie est la seule grande ville qui le publie. 558 00:47:46,991 --> 00:47:50,119 A Cleveland - sa ville natale - on ne le publie pas. 559 00:47:50,328 --> 00:47:52,121 Pas � Cleveland! 560 00:47:52,788 --> 00:47:54,916 Superman et Bob Hope y sont n�s! 561 00:47:55,625 --> 00:47:58,252 Je ne le pardonnerai jamais � Cleveland. 562 00:47:58,711 --> 00:48:02,548 Bref, ce qu'il ne veut pas faire, je le fais. Surtout les fonds. 563 00:48:02,798 --> 00:48:05,676 Assistante de Joey? J'ignorais. 564 00:48:05,927 --> 00:48:07,512 On s'est connu comme �a. 565 00:48:07,720 --> 00:48:09,472 J'�tais dans l'animation, � Hollywood... 566 00:48:09,680 --> 00:48:11,390 Dans le dessin anim�? 567 00:48:11,557 --> 00:48:14,852 Joey est venu au studio pour un film sur Hepp Catt. 568 00:48:15,102 --> 00:48:17,230 En dessin anim�? 569 00:48:17,396 --> 00:48:19,273 Sacril�ge! Non, non! 570 00:48:19,649 --> 00:48:23,986 Prenez Popeye. Le dessin anim� a tu� une cr�ation g�niale. 571 00:48:34,831 --> 00:48:36,624 Oh, mon Dieu... 572 00:48:48,886 --> 00:48:51,305 Lui qui est venu de si loin! 573 00:48:52,014 --> 00:48:53,474 Pour son expo! 574 00:48:53,683 --> 00:48:56,018 Pour toi! Pour te voir! 575 00:48:56,853 --> 00:48:58,771 Et tu le traites... 576 00:48:58,980 --> 00:49:02,191 comme on ne traite pas son pire ennemi... 577 00:49:02,692 --> 00:49:05,069 Je n'ai pas de pire ennemi! 578 00:49:06,362 --> 00:49:07,613 Je suis encore trop jeune. 579 00:49:07,822 --> 00:49:10,950 En attendant, il fera l'affaire! 580 00:49:14,120 --> 00:49:16,455 �a n'a jamais �t� un p�re pour moi! 581 00:49:18,332 --> 00:49:19,750 Il a �t� protecteur pour tout le monde... 582 00:49:19,959 --> 00:49:21,794 pour cette femme avec qui il vit... 583 00:49:23,588 --> 00:49:25,006 mais pour moi, jamais! 584 00:49:25,214 --> 00:49:27,675 Il est plus paternel envers des �trangers! 585 00:49:34,932 --> 00:49:39,061 Ne jette pas l'invitation. Tu peux changer d'avis. 586 00:49:39,770 --> 00:49:40,980 Arr�te de me harceler! 587 00:49:41,355 --> 00:49:45,568 Il va repartir sans jamais savoir 588 00:49:45,818 --> 00:49:47,195 combien tu as chang�. 589 00:49:48,154 --> 00:49:52,825 Sans jamais savoir combien Cleveland est loin pour toi. 590 00:49:53,868 --> 00:49:55,912 Sans jamais savoir combien 591 00:49:56,120 --> 00:49:59,916 tu t'es parisianis�e... francis�e. 592 00:50:03,586 --> 00:50:05,421 Christian Gauthier... 593 00:50:05,880 --> 00:50:07,965 Christian Gauthier? 594 00:50:10,134 --> 00:50:11,427 Je n'en reviens pas! 595 00:50:11,636 --> 00:50:16,182 Christian Gauthier invite ce gribouilleur... 596 00:50:16,349 --> 00:50:18,518 Dans sa maison de campagne. 597 00:50:19,435 --> 00:50:21,229 Pincez-moi, je r�ve! 598 00:50:21,437 --> 00:50:24,106 Joey Wellman... 599 00:50:24,315 --> 00:50:27,318 Qui n'a lu que des illustr�s! 600 00:51:54,238 --> 00:51:56,199 Ronald Reagan, malgr� tous ses d�fauts... 601 00:51:56,449 --> 00:51:59,160 �troitesse d'esprit, ignorance crasse, racisme r�pugnant... 602 00:51:59,327 --> 00:52:01,037 restera dans l'Histoire 603 00:52:01,204 --> 00:52:04,332 comme le plus grand Pr�sident depuis Truman. 604 00:52:04,582 --> 00:52:06,751 Et Truman, depuis Lincoln. 605 00:52:06,959 --> 00:52:08,586 L'Am�ricain cent pour cent. 606 00:52:08,794 --> 00:52:10,588 Pour moi, le plus grand Pr�sident, 607 00:52:10,880 --> 00:52:13,841 �a a �t� Franklin Roosevelt. 608 00:52:14,050 --> 00:52:15,134 Non! Erreur! 609 00:52:15,343 --> 00:52:17,887 Roosevelt �tait un grand acteur, comme Reagan. 610 00:52:18,095 --> 00:52:21,015 Le d�clin de l'Am�rique a commenc� avec Roosevelt. 611 00:52:21,224 --> 00:52:23,142 Roosevelt �tait un grand homme. 612 00:52:23,351 --> 00:52:25,102 Il n'a rien fait pour les juifs d'Europe. 613 00:52:25,311 --> 00:52:27,563 En France, on comprend �a. 614 00:52:28,272 --> 00:52:31,442 Roosevelt, c'�tait une figure romantique, comme de Gaulle. 615 00:52:31,901 --> 00:52:35,279 Truman, �tait plus dans la veine "populiste", 616 00:52:35,488 --> 00:52:36,489 "homme de la rue". 617 00:52:36,697 --> 00:52:38,991 Vous ignorez tout de la politique am�ricaine. 618 00:52:39,242 --> 00:52:41,702 Truman a fait plus que Roosevelt. 619 00:52:41,911 --> 00:52:43,412 J'admire votre propension 620 00:52:43,621 --> 00:52:46,207 � �tre sourd � tout, donc d'accord sur rien. 621 00:52:47,583 --> 00:52:49,252 J'ai rencontr� Truman, une fois. 622 00:52:49,502 --> 00:52:50,920 Le Pr�sident? 623 00:52:51,587 --> 00:52:55,675 Il n'avait pas la moindre id�e de qui j'�tais! 624 00:52:56,467 --> 00:52:59,554 "Je vous croyais l'auteur de Krazy Kat"! 625 00:52:59,804 --> 00:53:02,557 Ce "Rentre-leur-dans-le-lard" de Truman! 626 00:53:04,350 --> 00:53:05,017 Donc... 627 00:53:06,978 --> 00:53:07,979 Truman... 628 00:53:08,604 --> 00:53:10,398 arrive � ce d�ner, avec d'autres... 629 00:53:10,565 --> 00:53:15,194 grosses l�gumes, et on me pr�sente. 630 00:53:16,696 --> 00:53:18,322 "Mon jeune ami", me dit-il... 631 00:53:18,906 --> 00:53:22,743 "il y a bien trop de chats dans vos illustr�s!" 632 00:53:22,952 --> 00:53:27,415 "Mettez plut�t un d�put� r�publicain dans vos comics!" 633 00:53:27,623 --> 00:53:29,792 "Pour moi, un R�publicain, 634 00:53:30,001 --> 00:53:31,919 "c'est beaucoup plus rigolo qu'un chat!" 635 00:53:34,463 --> 00:53:38,634 "Pour moi, un r�publicain, c'est plus rigolo qu'un chat." 636 00:54:04,410 --> 00:54:08,247 C'est le coup de crayon qui est si frappant... 637 00:54:08,414 --> 00:54:10,541 chez un cartoonist. Hepp Catt, certes... 638 00:54:10,750 --> 00:54:12,627 ressemble vaguement � un chat. Mais... 639 00:54:12,835 --> 00:54:14,587 Mickey ressemble-t-il � une souris? 640 00:54:15,922 --> 00:54:17,715 Donald... � un canard? 641 00:54:19,133 --> 00:54:21,594 Pourtant, une souris, c'est une souris. 642 00:54:23,262 --> 00:54:24,680 Et un canard, un canard. 643 00:54:25,348 --> 00:54:28,184 Je pr�f�re de loin Daffy � Donald. 644 00:54:28,434 --> 00:54:31,395 Disney �tait meilleur briseur de gr�ves que dessinateur. 645 00:54:31,646 --> 00:54:35,066 Non, non. Disney avait une vision tragique. 646 00:54:35,274 --> 00:54:38,903 Dumbo, ce ridicule b�b�-�l�phant avec des ailes en guise d'oreilles, 647 00:54:39,070 --> 00:54:40,613 m�me vous, vous avez d� l'aimer! 648 00:54:41,030 --> 00:54:41,781 Je l'ex�cre. 649 00:54:42,240 --> 00:54:46,035 Et sa m�re? La pauvre maman de Dumbo est devenue folle... 650 00:54:46,202 --> 00:54:47,703 il a fallu l'encha�ner! 651 00:54:47,954 --> 00:54:49,747 L'encha�ner! Et la m�re de Bambi? 652 00:54:49,997 --> 00:54:53,668 Abattue? Par des chasseurs! Par des cow-boys! 653 00:54:54,627 --> 00:54:55,837 Pas par des cow-boys. 654 00:54:56,379 --> 00:54:57,713 Abattue! 655 00:55:07,473 --> 00:55:09,225 Lena a travaill� pour Disney. 656 00:55:09,433 --> 00:55:10,852 J'en suis sans voix. 657 00:55:11,686 --> 00:55:13,396 Dessinez-nous un Bambi. 658 00:55:14,772 --> 00:55:15,857 Non. 659 00:55:16,858 --> 00:55:18,818 - Mais si. - Mais non. 660 00:55:19,068 --> 00:55:22,196 Je n'ai jamais dessin� Bambi... alors... 661 00:55:22,405 --> 00:55:25,324 Lena, quoi, fais un effort! 662 00:55:25,575 --> 00:55:27,869 D�sol�e, je n'ai jamais fait �a. 663 00:55:28,035 --> 00:55:29,245 Joey, je t'en prie. 664 00:55:30,037 --> 00:55:32,790 Joey, vous, dessinez-nous un Bambi. 665 00:55:32,999 --> 00:55:35,835 Non, je ne sais pas. 666 00:56:07,074 --> 00:56:08,075 Qu'est-ce qu'elle a dit? 667 00:56:08,284 --> 00:56:11,579 Elle m'a demand� si vous pouviez nous dessiner Miss Piggy. 668 00:56:11,954 --> 00:56:13,581 Tout petits, Lionel et moi 669 00:56:13,748 --> 00:56:15,833 nous nous d�guisions en personnages de BD. 670 00:56:16,042 --> 00:56:18,794 Tu t'exhibais dans des d�guisements grotesques, 671 00:56:18,961 --> 00:56:20,505 mais moi, pas! 672 00:56:24,008 --> 00:56:25,468 Venez, Joey! 673 00:56:33,684 --> 00:56:35,728 Tu te d�guisais en Cochonnet! 674 00:56:36,187 --> 00:56:36,813 Calomnie! 675 00:56:40,483 --> 00:56:42,693 "La semaine prochaine, je m'organise." 676 00:56:42,902 --> 00:56:45,321 L'immortelle devise! 677 00:56:45,530 --> 00:56:48,032 J'en �tais s�r, j'en �tais s�r... 678 00:56:48,282 --> 00:56:48,950 Lionel... 679 00:56:49,367 --> 00:56:51,077 ce soir, organisons un bal masqu� BD 680 00:56:51,327 --> 00:56:53,037 en l'honneur de Joey, hein? 681 00:56:53,246 --> 00:56:54,664 Quelle id�e atroce! 682 00:56:56,249 --> 00:56:56,999 Elsie! 683 00:57:00,795 --> 00:57:01,921 C'est ma petite Elsie... 684 00:57:02,630 --> 00:57:04,090 ma fille... vous vous rappelez? 685 00:57:04,298 --> 00:57:07,385 On l'a attendue dans votre voiture. 686 00:57:08,135 --> 00:57:09,720 Et elle est l�! 687 00:57:17,770 --> 00:57:19,438 Excusez-moi... 688 00:57:19,647 --> 00:57:20,940 c'est ma th�se. 689 00:57:21,107 --> 00:57:23,985 On l'a attendue toute la nuit et elle �tait l�? 690 00:57:24,318 --> 00:57:28,698 Joey, votre vie est une vraie BD. 691 00:57:29,115 --> 00:57:31,659 Dessinez-moi Popeye. Non, Wimpy. 692 00:57:31,868 --> 00:57:33,494 "Je vous paierai avec d�lices, mardi, 693 00:57:33,703 --> 00:57:35,413 mon hamburger d'aujourd'hui." 694 00:57:36,831 --> 00:57:39,250 Non, Wimpy, c'est trop simple. 695 00:57:39,417 --> 00:57:43,462 Je vous en conjure: Bugs Bunny. Oh oui! 696 00:57:45,923 --> 00:57:48,301 Lena fait �a beaucoup mieux que moi. 697 00:57:48,843 --> 00:57:52,096 Non, non. Bravo, Joey. Tr�s bien. 698 00:58:02,857 --> 00:58:04,192 Qu'a dit votre m�re? 699 00:58:04,400 --> 00:58:06,986 Que vous devrez lui faire un dessin 700 00:58:07,195 --> 00:58:09,822 chaque fois que vous viendrez la voir en France. 701 00:58:24,253 --> 00:58:26,005 Vous ne pouvez pas nous d�cevoir. 702 00:59:28,609 --> 00:59:33,990 On me comprend � Paris! Inimaginable, non? 703 00:59:34,365 --> 00:59:38,286 Il va y avoir un bal costum� en mon honneur, ce soir. 704 00:59:38,452 --> 00:59:39,495 G�nial. 705 01:01:15,341 --> 01:01:17,677 Personne ne m'a jamais parl� comme vous. 706 01:01:18,636 --> 01:01:20,596 Si seulement j'ai... 707 01:01:22,557 --> 01:01:24,976 Je n'ai plus eu de m�re apr�s le d�part de papa. 708 01:01:25,184 --> 01:01:26,644 Elle me d�testait. 709 01:01:27,228 --> 01:01:28,646 Je vous en prie. Pas de confidences. 710 01:01:29,230 --> 01:01:31,274 J'ai �t� une orpheline... 711 01:01:31,440 --> 01:01:33,526 Une orpheline, quand il nous a quitt�es. 712 01:01:38,489 --> 01:01:42,160 P�re et fille, si semblables. 713 01:01:42,368 --> 01:01:44,245 Tous deux si tristes. 714 01:01:44,453 --> 01:01:46,914 Je croyais que vous ne... 715 01:01:48,291 --> 01:01:51,544 Mon fils me ram�ne toutes sortes d'Am�ricains. 716 01:01:51,752 --> 01:01:55,590 Metteurs en sc�ne, fantaisistes de t�l�vision, philosophes! 717 01:01:55,798 --> 01:01:57,216 D'un ennui! 718 01:01:57,967 --> 01:01:59,468 Que voulez-vous que je fasse? 719 01:01:59,677 --> 01:02:01,512 Il faut bien que je me d�fende! 720 01:02:08,436 --> 01:02:11,772 Christian adore les femmes, mais... 721 01:02:12,482 --> 01:02:15,276 elles ne comptent pas pour lui. 722 01:02:15,902 --> 01:02:19,739 Il n'y pense pas avant une ou deux heures du matin. 723 01:02:19,989 --> 01:02:22,783 L�, Christian se souvient d'elles. 724 01:02:23,784 --> 01:02:25,244 Mais � 8 heures du matin... 725 01:02:26,370 --> 01:02:29,081 il les oublie toutes. 726 01:02:29,749 --> 01:02:34,212 Il ne se souvient... que de ses livres. 727 01:03:11,249 --> 01:03:14,794 Lena, je suis reconnu, ici. 728 01:03:15,127 --> 01:03:20,383 Personne ne m'a reconnu chez nous depuis 1961. 729 01:03:20,842 --> 01:03:23,302 Jamais je n'ai �t� consid�r� comme un artiste. 730 01:03:23,469 --> 01:03:25,221 Incroyable, non? 731 01:03:25,429 --> 01:03:28,057 Pourquoi ce besoin d'�tre un artiste, tout � coup? 732 01:03:29,559 --> 01:03:31,644 Je me sens mal avec ces gens. 733 01:03:31,894 --> 01:03:34,605 Pourquoi tu me fais ce coup-l�? 734 01:03:35,398 --> 01:03:37,441 Je croyais que tu aimais la France. 735 01:03:57,295 --> 01:03:59,172 Vous avez vu ma femme? 736 01:03:59,338 --> 01:04:01,007 Toi Tarzan? 737 01:04:02,592 --> 01:04:04,135 Toi Jane? 738 01:04:08,848 --> 01:04:12,059 Les Am�ricains ne m'ont... jamais compris. 739 01:04:17,440 --> 01:04:19,317 J'suis ce que j'suis, et c'est tout c'que j'suis! 740 01:04:20,359 --> 01:04:23,779 Il est �vident que Woody Allen est plus grand que Bergman. 741 01:04:23,988 --> 01:04:25,573 Ne sois pas si stupide, Lionel. 742 01:04:33,039 --> 01:04:34,457 "C'est-y-pas-�patant!" 743 01:04:35,791 --> 01:04:40,463 Je vous invite chez moi pour un d�ner tout-canard. 744 01:04:41,255 --> 01:04:43,007 C'est vous qui apporterez le canard. 745 01:04:43,466 --> 01:04:44,091 Joey... 746 01:04:44,300 --> 01:04:46,594 en tant que juif, �tes-vous avec Woody Allen, 747 01:04:46,844 --> 01:04:48,346 pour un Etat palestinien? 748 01:04:49,096 --> 01:04:52,099 C'est que... je cherche ma fille. 749 01:04:52,308 --> 01:04:53,893 Vous avez vu ma femme? 750 01:04:59,357 --> 01:05:01,859 Pourquoi faut-il que je sois Titi? 751 01:05:02,151 --> 01:05:03,820 Courage, Elsie. 752 01:05:05,154 --> 01:05:07,490 J'ai pas envie d'�tre Titi! 753 01:05:08,199 --> 01:05:11,118 Il faut apprendre � �tre forte. 754 01:05:12,245 --> 01:05:12,912 Mais pourquoi? 755 01:05:14,497 --> 01:05:19,043 Si l'on n'a pas la force, il faut avoir l'ironie! 756 01:05:20,336 --> 01:05:23,840 Dans la vie, il faut l'un ou l'autre. 757 01:05:24,048 --> 01:05:26,592 La force ou l'ironie. 758 01:05:26,759 --> 01:05:28,261 Vous, vous �tes forte? 759 01:05:28,469 --> 01:05:30,096 Ou le cynisme. 760 01:05:30,304 --> 01:05:33,349 Force. Ironie. Ou cynisme. 761 01:05:33,558 --> 01:05:35,143 Je veux mourir! 762 01:05:39,272 --> 01:05:40,773 Le d�sespoir! 763 01:05:41,983 --> 01:05:44,902 Le d�sespoir fera aussi bien l'affaire. 764 01:05:58,207 --> 01:05:59,167 Excusez-moi... 765 01:05:59,333 --> 01:06:01,419 je cherche ma fille. 766 01:06:02,879 --> 01:06:06,090 Harry d�teste la cour que l'on vous fait. 767 01:06:07,967 --> 01:06:09,927 Il est metteur en sc�ne, non? 768 01:06:10,761 --> 01:06:12,680 Vous n'en avez jamais entendu parler? 769 01:06:12,889 --> 01:06:16,017 Oh, qu'il grincerait des dents! 770 01:06:16,601 --> 01:06:17,977 Vous pouvez m'aider? 771 01:06:26,736 --> 01:06:29,113 On vous fait le grand jeu. 772 01:06:29,947 --> 01:06:33,826 Harry �tait tr�s... cot� en France. 773 01:06:37,163 --> 01:06:41,542 Comment fait-il pour donner aux acteurs... 774 01:06:42,001 --> 01:06:43,377 toutes ces indications? 775 01:06:43,586 --> 01:06:46,297 Les hommes c�l�bres m'attirent. 776 01:06:47,715 --> 01:06:50,009 Vous avez quelque chose sur votre costume. 777 01:06:51,093 --> 01:06:53,721 Mais je n'ai aucun point de rep�re avec vous. 778 01:06:53,930 --> 01:06:55,848 Etes-vous tr�s c�l�bre? 779 01:06:56,349 --> 01:06:57,850 Etes-vous une c�l�brit�, 780 01:06:58,059 --> 01:07:00,603 ou vous fait-on seulement le grand jeu? 781 01:07:19,080 --> 01:07:20,957 J'aurais pu t'aimer, tu sais. 782 01:07:23,042 --> 01:07:24,460 J'ai essay�. 783 01:07:29,048 --> 01:07:31,509 Je ne suis m�me plus s�re d'aimer ton p�re. 784 01:07:42,478 --> 01:07:45,690 Spielberg ne tourne pas des films, mais des BD. 785 01:07:45,898 --> 01:07:47,859 �a ne devrait pas te g�ner. 786 01:07:48,067 --> 01:07:49,569 Blablabla! Des BD! 787 01:07:49,777 --> 01:07:51,946 Pourquoi bannir la BD? 788 01:07:57,076 --> 01:07:59,829 Il n'y a plus un poil d'�nergie dans le film am�ricain. 789 01:08:00,037 --> 01:08:01,664 J'ai compt� douze meurtres... 790 01:08:01,873 --> 01:08:04,250 et un combat � la hache dans votre dernier film. 791 01:08:04,417 --> 01:08:05,877 L'�nergie y coulait encore. 792 01:08:07,712 --> 01:08:09,505 Je fais dans la violence... 793 01:08:10,131 --> 01:08:12,049 parce qu'il n'y a plus d'autre th�me... 794 01:08:13,384 --> 01:08:14,510 sauf pour les Fran�ais. 795 01:08:14,927 --> 01:08:16,762 La France s'y conna�t en amour. 796 01:08:17,013 --> 01:08:18,723 L'Am�rique n'y conna�t que dalle. 797 01:08:18,973 --> 01:08:21,100 Au viol, peut-�tre, mais pas � l'amour. 798 01:08:21,267 --> 01:08:23,603 Vous �tes fou, Harry. Fou. 799 01:08:24,020 --> 01:08:25,480 Vous, Am�ricains... 800 01:08:25,688 --> 01:08:27,398 vous raffolez de vos carences. 801 01:08:27,607 --> 01:08:30,151 Les Fran�ais raffolent de celles des autres. 802 01:08:49,754 --> 01:08:53,216 Quand je veux voir une gare, je vais au Mus�e d'Orsay. 803 01:08:53,799 --> 01:08:56,594 Quand je veux voir un mus�e, je vais � Beaubourg. 804 01:08:58,346 --> 01:08:59,388 Tu as vu Elsie? 805 01:09:33,840 --> 01:09:36,676 Apr�s 2 ans chez les Frenchies, je connais le tableau. 806 01:09:39,679 --> 01:09:42,140 Un tiers de la journ�e: Travailler. 807 01:09:42,473 --> 01:09:44,559 Un autre tiers: Dormir... 808 01:09:46,686 --> 01:09:49,564 et le dernier: Juger les autres. 809 01:09:51,440 --> 01:09:54,318 Principe de base avec les Frenchies: 810 01:09:54,485 --> 01:09:56,237 Se m�fier de leurs embrassades. 811 01:09:57,446 --> 01:09:59,991 Pays fabuleux si on est un artiste... 812 01:10:01,534 --> 01:10:03,286 mais quelle bande de peaux de vache! 813 01:10:12,378 --> 01:10:13,754 Vous avez vu ma femme? 814 01:10:18,509 --> 01:10:20,678 O� on trouve � boire, ici? 815 01:12:00,486 --> 01:12:01,571 Non! 816 01:12:03,322 --> 01:12:04,448 Elsie... 817 01:12:06,242 --> 01:12:07,994 qu'est-ce que tu fais l�? 818 01:12:08,494 --> 01:12:09,829 Et toi? 819 01:12:10,621 --> 01:12:12,623 J'�tais � c�t�, et... 820 01:12:13,040 --> 01:12:14,792 et... le divan... 821 01:12:14,959 --> 01:12:15,501 Moi aussi. 822 01:12:17,461 --> 01:12:20,464 Et... quelque chose... dessous... ou dessus... 823 01:12:20,673 --> 01:12:21,757 Moi aussi. 824 01:12:25,261 --> 01:12:26,262 Qu'est-ce qu'ils ont dit? 825 01:12:29,974 --> 01:12:31,225 Tu n'as pas entendu? 826 01:12:31,434 --> 01:12:34,479 Elle a demand� � M. Gauthier s'il aime les Am�ricains, 827 01:12:34,687 --> 01:12:36,063 et il a dit... 828 01:12:38,191 --> 01:12:38,816 Il a dit...? 829 01:12:39,025 --> 01:12:42,403 Qu'il ne comprenait pas pourquoi un am�ricain aussi nul que toi... 830 01:12:42,612 --> 01:12:44,655 avait pu �tre sollicit� pour venir en France. 831 01:12:45,615 --> 01:12:46,782 Il a dit �a? 832 01:12:47,909 --> 01:12:50,870 Il a dit que ses amis et lui se moquent de toi. 833 01:12:52,371 --> 01:12:57,001 Ils n'aiment pas les Am�ricains qui jouent � �tre europ�ens. 834 01:12:57,251 --> 01:12:58,711 Il a dit �a? 835 01:13:04,050 --> 01:13:05,718 Non, non. Il n'a pas dit �a. 836 01:13:05,885 --> 01:13:06,928 Qu'est-ce qu'il a dit? 837 01:13:07,136 --> 01:13:08,763 Il a dit qu'il t'aime bien. 838 01:13:09,806 --> 01:13:11,057 Il m'avait bien sembl�. 839 01:13:11,307 --> 01:13:13,935 Et il a dit que je suis un monstre! 840 01:13:14,435 --> 01:13:15,937 Il n'a pas dit �a. 841 01:13:18,481 --> 01:13:20,233 Si, exactement. 842 01:13:24,904 --> 01:13:27,990 - Et il a raison. - �a ne te rappelle rien? 843 01:13:29,951 --> 01:13:35,289 A trois ans, tu t'enfermais dans le cagibi de l'entr�e... 844 01:13:35,456 --> 01:13:39,001 et tu inventais des choses pour te faire peur... 845 01:13:39,210 --> 01:13:41,629 Comme l�, maintenant. 846 01:13:42,046 --> 01:13:44,966 C'est pas vrai. C'est exactement ce qu'il a dit. 847 01:13:45,174 --> 01:13:49,554 Quand je te retrouvais, j'essayais tendrement de te faire sortir... 848 01:13:49,720 --> 01:13:52,849 mais tu m'entra�nais � l'int�rieur, avec toi. 849 01:13:54,183 --> 01:13:56,394 On s'asseyait dans le noir... 850 01:13:56,936 --> 01:14:01,774 et je te racontais des histoires pour te rassurer. 851 01:14:01,941 --> 01:14:03,276 C'est pas vrai. 852 01:14:04,944 --> 01:14:09,073 Et... je me souviens... j'ai invent�... 853 01:14:09,282 --> 01:14:13,661 J'ai invent�... cette petite chatte pour toi... Sally Catt. 854 01:14:15,454 --> 01:14:18,833 Je te racontais des histoires de Sally Catt... 855 01:14:20,251 --> 01:14:24,714 et toi, tu me les redemandais encore et encore. 856 01:14:26,382 --> 01:14:29,010 Il t'arrivait d'�tre malheureuse... 857 01:14:29,802 --> 01:14:32,263 et il t'arrivait de ne pas dire pourquoi. 858 01:14:32,847 --> 01:14:36,184 Mais tu m'emmenais dans ce cagibi... 859 01:14:36,851 --> 01:14:40,229 et tu racontais tout... � Sally Catt. 860 01:14:40,480 --> 01:14:44,150 Ne le crois pas! C'est un mensonge! 861 01:14:44,692 --> 01:14:47,695 Tu n'as jamais �t� gentil avec moi! 862 01:14:54,368 --> 01:14:55,745 C'est remarquable. 863 01:14:56,287 --> 01:14:57,663 C'est en fran�ais. 864 01:14:58,247 --> 01:15:02,585 C'est quand m�me remarquable. Tu as eu 19, non? Non? 865 01:15:02,793 --> 01:15:04,378 20 sur 20. 866 01:15:06,839 --> 01:15:09,675 M. Gauthier n'a pas encore lu ma th�se. 867 01:15:11,385 --> 01:15:12,887 Il ne la lira pas, papa. 868 01:15:13,596 --> 01:15:14,514 Si. 869 01:15:15,640 --> 01:15:17,350 Oh, si! 870 01:15:24,065 --> 01:15:25,274 Je suis ton p�re. 871 01:15:34,283 --> 01:15:36,244 Vous avez vu Gauthier? 872 01:15:36,744 --> 01:15:38,412 Vous avez vu ma femme? 873 01:15:38,830 --> 01:15:41,249 Superbe d�guisement. C'est rien. 874 01:16:18,244 --> 01:16:20,913 Adorable, cette fa�on de r�pondre... 875 01:16:21,122 --> 01:16:24,959 � mon "Moi, Tarzan" ..."Toi, Jane". 876 01:16:32,258 --> 01:16:33,551 Quelle belle nuit! 877 01:16:34,552 --> 01:16:36,721 Irr�sistible, l'air de la nuit. 878 01:16:37,221 --> 01:16:42,852 Christian, ma fille a �crit sa th�se pour vous, et je lui ai dit... 879 01:16:43,102 --> 01:16:47,398 D�licieuse enfant, tellement en adoration devant son p�re. 880 01:16:49,650 --> 01:16:51,277 C'est bien normal, non? 881 01:16:53,196 --> 01:16:56,365 Si j'ai la chance d'avoir un enfant... 882 01:16:57,909 --> 01:17:00,119 On peut r�ver. N'est-ce pas? 883 01:17:05,166 --> 01:17:06,250 Joey... 884 01:17:07,001 --> 01:17:08,377 je voudrais... 885 01:17:08,628 --> 01:17:12,924 une fille... exactement... comme... exactement... 886 01:17:35,238 --> 01:17:37,365 Va-t'en, ou je saute! 887 01:17:58,761 --> 01:18:02,140 Il y a peut-�tre une explication toute simple. 888 01:18:02,348 --> 01:18:07,353 Pour s'agripper � un mur, comme une mouche humaine? 889 01:18:11,691 --> 01:18:13,192 Cache-cache? 890 01:18:13,359 --> 01:18:15,570 Je l'ai vu embrasser Lena. 891 01:18:17,029 --> 01:18:17,989 Halte! 892 01:18:18,865 --> 01:18:22,577 Tu ne peux pas partir comme �a. Tu es toujours peinturlur�! 893 01:18:37,592 --> 01:18:39,051 Et merde... 894 01:18:50,855 --> 01:18:52,565 Mais enfin, quoi... 895 01:18:54,192 --> 01:18:58,404 Pourquoi l'eau ne coule pas? Qu'on sache que vous �tes l�! 896 01:18:58,654 --> 01:19:01,199 Vous d�barquez dans mon bain en exigeant des explications. 897 01:19:01,407 --> 01:19:02,742 Sortez! 898 01:19:06,120 --> 01:19:07,497 Et puis, au fond... 899 01:19:08,498 --> 01:19:09,582 entrez. 900 01:19:11,959 --> 01:19:15,546 Je n'en veux pas � Lena. Je m'en veux � moi! 901 01:19:17,798 --> 01:19:20,426 Depuis que je suis ici, 902 01:19:20,593 --> 01:19:23,554 je ne suis que piques-piques-piques. 903 01:19:23,763 --> 01:19:26,349 Et je geins, geins, geins. 904 01:19:28,684 --> 01:19:31,187 Elsie ceci! Elsie cela! 905 01:19:31,437 --> 01:19:36,901 Lena d�teste Elsie. Normal: Elsie ne peut pas la voir. 906 01:19:37,109 --> 01:19:41,197 Et je lui rebats les oreilles avec mes Elsie, Elsie... 907 01:19:41,823 --> 01:19:43,950 Pauvre Am�ricain si triste! 908 01:19:44,116 --> 01:19:47,119 Je savais que je n'aurais pas d� venir! 909 01:19:47,537 --> 01:19:51,749 Toutes les erreurs que j'ai faites dans ma vie... 910 01:19:51,958 --> 01:19:55,294 ont commenc�... quand j'ai quitt� la maison. 911 01:19:57,046 --> 01:19:58,840 Parce que je suis plus cool. 912 01:19:59,423 --> 01:20:01,342 Tu n'es pas au mieux de ta forme. 913 01:20:01,551 --> 01:20:03,344 Je fais de mon mieux... 914 01:20:03,553 --> 01:20:05,888 - Tu es un amant �pouvantable. - Quand je suis fatigu�? 915 01:20:06,139 --> 01:20:07,223 Oui, non... 916 01:20:08,307 --> 01:20:11,102 Excusez-moi, vous avez vu mon p�re? 917 01:20:13,563 --> 01:20:15,064 Il est mort. 918 01:20:18,651 --> 01:20:19,986 Peut-�tre... 919 01:20:20,153 --> 01:20:20,945 Quoi? 920 01:20:21,988 --> 01:20:24,240 Peut-�tre �tes-vous mon destin? 921 01:20:24,991 --> 01:20:25,783 Quoi? 922 01:20:26,409 --> 01:20:29,162 A l'instant o� vous �tes rentr� chez moi... 923 01:20:29,412 --> 01:20:32,248 j'ai �t� suffus�e par votre tristesse. 924 01:20:34,542 --> 01:20:38,880 Vous �tes l'Am�ricain le plus triste que j'aie jamais vu. 925 01:20:40,590 --> 01:20:43,050 Suffus�e, c'est quoi? 926 01:20:44,260 --> 01:20:45,678 Submerg�e. 927 01:20:47,805 --> 01:20:50,975 De tous les Am�ricains que m'am�ne Christian... 928 01:20:51,767 --> 01:20:56,439 aucun, jusqu'ici, n'avait votre si belle m�lancolie. 929 01:20:58,107 --> 01:21:00,902 Vous savez pourquoi je prenais un bain? 930 01:21:01,652 --> 01:21:04,113 Je m'�vadais de votre tristesse. 931 01:21:04,322 --> 01:21:09,285 Oui. Je tentais de noyer ma soudaine... 932 01:21:09,452 --> 01:21:11,787 mon irr�pressible sollicitude. 933 01:21:12,872 --> 01:21:15,541 Son inconduite avec Lena! 934 01:21:16,584 --> 01:21:19,462 J'�tranglerai mon fils pour cette trahison. 935 01:21:19,629 --> 01:21:21,672 Tout �a, c'est ma faute. 936 01:21:21,881 --> 01:21:24,634 Il se moque bien d'elle, vous savez. 937 01:21:26,135 --> 01:21:29,764 Vous le prenez pour un vaurien, mais en dessous... 938 01:21:29,931 --> 01:21:32,517 il est d'une grande sensibilit�. 939 01:21:33,976 --> 01:21:36,604 Mon fils est un c�libataire dans l'�me, 940 01:21:36,854 --> 01:21:38,689 le cauchemar des femmes. 941 01:21:41,484 --> 01:21:43,736 Dans une semaine au plus... 942 01:21:44,362 --> 01:21:46,572 elle reviendra vers vous. 943 01:21:53,788 --> 01:21:55,373 Mais que m'arrive-t-il? 944 01:21:55,581 --> 01:21:56,666 Allons... allons... 945 01:21:58,209 --> 01:22:00,586 Je vais tout vous expliquer. 946 01:22:02,171 --> 01:22:05,383 Vous voyez en quoi diff�rent nos deux cultures? 947 01:22:06,217 --> 01:22:08,636 L'Am�ricain fait son mea-culpa... 948 01:22:09,428 --> 01:22:10,555 le Fran�ais... 949 01:22:11,472 --> 01:22:12,890 explique. 950 01:22:14,809 --> 01:22:15,768 Au secours! 951 01:22:17,520 --> 01:22:18,855 Mon mari me poursuit! 952 01:22:19,063 --> 01:22:21,107 Il dit que je baise avec vous! 953 01:22:25,778 --> 01:22:26,571 Salope! 954 01:22:28,447 --> 01:22:30,408 O� es-tu, salope? 955 01:22:35,079 --> 01:22:36,956 Qu'est-ce qui vous prend? 956 01:22:37,123 --> 01:22:38,749 Allez... allez... sortez de l�! 957 01:22:38,958 --> 01:22:40,293 Sortez de l�! Hop! 958 01:22:41,252 --> 01:22:42,712 C'est votre chambre! 959 01:22:44,422 --> 01:22:47,383 Bon Dieu! N'avez-vous aucune tenue? 960 01:22:47,675 --> 01:22:50,386 Qu'est-ce que vous faites � ma femme, vieille p�dale? 961 01:22:50,845 --> 01:22:55,141 Qu'est-ce que vous avez tous, � d�baller vos probl�mes? 962 01:22:55,349 --> 01:22:56,684 Fumier! 963 01:22:57,393 --> 01:22:58,394 Sortez de l�! 964 01:22:59,812 --> 01:23:00,605 Arr�te! 965 01:23:01,022 --> 01:23:03,149 Au viol! Au viol! 966 01:23:03,524 --> 01:23:05,318 Je vais t'arracher le coeur, moi! 967 01:23:05,735 --> 01:23:07,945 Sortez de chez moi! 968 01:23:08,613 --> 01:23:10,114 Il viole ma femme! 969 01:23:10,323 --> 01:23:13,576 Sortez de ma chambre! Butor! 970 01:23:13,784 --> 01:23:15,745 Vous avez bien l'esprit de vos films! 971 01:23:15,953 --> 01:23:17,705 Tu es fou! 972 01:23:17,914 --> 01:23:20,374 Il est vieux! Il est fragile! 973 01:23:20,583 --> 01:23:21,918 Trop vieux pour votre violence! 974 01:23:23,336 --> 01:23:25,046 On devrait le mettre en cage. 975 01:23:25,254 --> 01:23:28,424 Cette chaise est-elle trop vieille pour ma violence? 976 01:23:30,802 --> 01:23:32,762 Et ce vase? 977 01:23:34,347 --> 01:23:35,348 Ce tableau... 978 01:23:35,765 --> 01:23:37,600 trop vieux pour ma violence? 979 01:23:38,351 --> 01:23:39,769 Et �a, trop vieux? 980 01:23:40,353 --> 01:23:41,896 Trop vieux pour ma violence? 981 01:23:42,396 --> 01:23:45,983 Je connais la violence. J'ai fait la guerre. 982 01:23:46,192 --> 01:23:49,695 Brute! Boucher! Fasciste! 983 01:23:50,321 --> 01:23:51,155 Porc! 984 01:23:51,864 --> 01:23:52,573 Christian! 985 01:24:05,461 --> 01:24:09,382 Maintenant, la France ne financera plus jamais tes films... 986 01:24:09,590 --> 01:24:11,092 pauvre con! 987 01:24:12,218 --> 01:24:13,719 Vous n'avez rien? 988 01:24:18,641 --> 01:24:20,852 Pourquoi m'avez-vous trait� de fragile? 989 01:24:24,230 --> 01:24:25,148 Au secours! 990 01:24:25,898 --> 01:24:26,524 Au secours! 991 01:24:27,817 --> 01:24:28,401 Au secours! 992 01:24:36,325 --> 01:24:39,036 J'ai toujours d�test� ses films. 993 01:24:39,453 --> 01:24:40,329 Oh, mon Dieu! 994 01:24:41,122 --> 01:24:42,665 Qu'est-ce qui vous prend? Vous �tes fous? 995 01:24:42,915 --> 01:24:43,916 Arr�tez! Arr�tez! 996 01:24:44,250 --> 01:24:45,835 C'est Lena! 997 01:24:46,586 --> 01:24:48,754 Arr�tez! Arr�tez! 998 01:24:53,134 --> 01:24:55,178 Tout est ma faute! 999 01:24:55,970 --> 01:24:58,514 Tout est ma faute! 1000 01:25:04,103 --> 01:25:05,688 Comment as-tu pu? 1001 01:25:06,439 --> 01:25:08,483 Toi, laisse mon p�re tranquille! 1002 01:25:08,691 --> 01:25:13,070 J'en ai assez. Assez, tu entends? Termin�. 1003 01:25:13,613 --> 01:25:17,408 Fini la bonne poire! Au zoo, tu m'as crach� tes cacahu�tes! 1004 01:25:17,617 --> 01:25:20,745 Fini, la bonne poire! Je t'ai emmen�e au cirque... 1005 01:25:21,120 --> 01:25:22,955 et tu m'as balanc� ton Coke. 1006 01:25:23,164 --> 01:25:24,916 Marre! Fini, la poire! 1007 01:25:25,082 --> 01:25:27,251 Fini, les: "Que faire pour cette gosse abandonn�e?" 1008 01:25:27,460 --> 01:25:29,545 Tu m�rites de te sentir abandonn�e! 1009 01:25:29,795 --> 01:25:30,463 Et toi aussi! 1010 01:25:32,256 --> 01:25:33,216 Toi aussi! 1011 01:26:21,764 --> 01:26:24,350 Je veux aller � l'a�roport. 1012 01:26:31,232 --> 01:26:33,317 Je veux aller � l'a�roport. 1013 01:26:38,865 --> 01:26:43,244 Je paierai en bons dollars am�ricains, celui... 1014 01:26:43,411 --> 01:26:47,415 qui m'emm�nera � l'a�roport... pour m'envoler... 1015 01:26:49,876 --> 01:26:53,379 ...m'envoler vers l'Am�rique, les USA... 1016 01:26:59,760 --> 01:27:02,555 "Je fais all�geance au Drapeau"... 1017 01:27:03,514 --> 01:27:05,057 �a ne vous dit rien, hein? 1018 01:27:11,439 --> 01:27:15,234 L'un de vous doit bien parler anglais. Vous? 1019 01:27:17,028 --> 01:27:18,154 Vous, vous parlez anglais? 1020 01:27:22,867 --> 01:27:25,536 Il faut que je quitte Paris. 1021 01:27:25,828 --> 01:27:29,665 Je paierai en bons dollars am�ricains... 1022 01:27:29,957 --> 01:27:31,959 Vous comprenez "dollars". 1023 01:27:32,210 --> 01:27:35,004 Tout le monde comprend "dollar". 1024 01:27:35,546 --> 01:27:38,049 ...pour qu'on m'emm�ne �... 1025 01:27:39,717 --> 01:27:43,262 Comment s'appelle ce putain d'a�roport? 1026 01:27:43,471 --> 01:27:45,473 A�roport! A�roport! 1027 01:27:48,184 --> 01:27:49,685 Qu'est-ce que vous avez tous? 1028 01:27:49,894 --> 01:27:52,980 Personne ne parle un peu anglais? 1029 01:27:53,189 --> 01:27:57,193 Mais enfin... personne ne va m'aider? 1030 01:27:57,860 --> 01:28:01,322 Je suis citoyen am�ricain. Je suis Am�ricain. 1031 01:28:01,572 --> 01:28:04,617 Etats-Unis. Humphrey Bogart. 1032 01:28:05,117 --> 01:28:07,620 Henry Fonda. John Wayne. 1033 01:28:08,329 --> 01:28:09,497 Clint Eastwood. 1034 01:28:11,666 --> 01:28:15,086 Je suis un ami personnel de Clint Eastwood. 1035 01:28:15,920 --> 01:28:20,133 Clint Eastwood veut que vous m'emmeniez �... 1036 01:28:32,478 --> 01:28:34,063 Excusez-moi, monsieur. 1037 01:28:36,315 --> 01:28:39,402 S'il vous pla�t, M'sieur l'avion... 1038 01:28:43,739 --> 01:28:45,283 Qu'est-ce que vous voulez? 1039 01:29:04,760 --> 01:29:09,807 Je-veux-rentrer-�-la-maison. 1040 01:29:10,141 --> 01:29:11,392 Merci beaucoup. 1041 01:29:12,310 --> 01:29:15,313 Est-ce si dur � comprendre? 1042 01:29:17,148 --> 01:29:20,109 Oui. C'est dur � comprendre. 1043 01:29:22,111 --> 01:29:23,905 Je vais vous dire pourquoi. 1044 01:29:24,155 --> 01:29:26,532 Vous le dire exactement. 1045 01:29:27,325 --> 01:29:29,619 Parce que j'ai tout compris. 1046 01:29:31,287 --> 01:29:35,917 Chez vous, le but du jeu, c'est que tout... 1047 01:29:36,167 --> 01:29:39,545 soit fait pour �tre dur � comprendre. 1048 01:29:39,712 --> 01:29:40,963 Oui. Bien. 1049 01:29:41,756 --> 01:29:44,467 Y compris ma propre fille. 1050 01:29:45,927 --> 01:29:48,554 Y compris ma compagne. 1051 01:29:49,764 --> 01:29:54,393 Y compris ceux qui se disent mes amis. 1052 01:29:55,728 --> 01:29:57,063 Je suis un cartoonist. 1053 01:29:57,271 --> 01:29:59,941 Je m'excuse si �a ne fait pas assez bien. 1054 01:30:00,107 --> 01:30:01,484 Je suis Am�ricain. 1055 01:30:01,692 --> 01:30:05,655 Avant, tout le monde parlait am�ricain. 1056 01:30:07,031 --> 01:30:09,742 Dans les films sur la Deuxi�me Guerre Mondiale... 1057 01:30:09,992 --> 01:30:13,412 tous les Fran�ais parlent am�ricain. 1058 01:30:13,579 --> 01:30:14,831 Merci beaucoup. 1059 01:30:15,873 --> 01:30:18,626 J'ai fait la Deuxi�me Guerre Mondiale. 1060 01:30:19,669 --> 01:30:24,048 Je vous ai aid�s, dans le Journal aux Arm�es. 1061 01:30:24,966 --> 01:30:29,595 Je faisais des dessins, pendant votre occupation. 1062 01:30:29,804 --> 01:30:34,016 Contre les Nazis, je faisais des dessins. 1063 01:30:34,183 --> 01:30:36,102 On �tait des Alli�s. 1064 01:31:05,923 --> 01:31:11,471 "Ce soir, go�tons au sel de la vie... 1065 01:31:11,971 --> 01:31:15,892 "Musique et chandelles... 1066 01:31:16,350 --> 01:31:21,564 "Passion retenue... l'amour coule � flots..." 1067 01:31:21,772 --> 01:31:25,067 Voi-l�! Voil�!! 1068 01:31:25,276 --> 01:31:28,988 Superbe! C'�tait superbe. 1069 01:31:29,155 --> 01:31:31,365 Je ne connais pas celle-l�. 1070 01:31:31,574 --> 01:31:34,494 Mais peut-�tre connaissez-vous celle-l�? 1071 01:31:34,702 --> 01:31:37,079 "La f�te est finie, 1072 01:31:37,288 --> 01:31:40,791 "la flamme des chandelles baisse et s'�teint... 1073 01:31:41,000 --> 01:31:42,752 "Tu as dans� et r�v..." 1074 01:31:49,550 --> 01:31:53,513 "Je t'ai dans la peau..." 1075 01:31:56,015 --> 01:31:59,977 Allez-y... �a d�marrait si bien! 1076 01:32:00,394 --> 01:32:02,939 Je sais que vous en savez quelques-unes. 1077 01:32:03,105 --> 01:32:05,983 C'est des vieux succ�s! 1078 01:32:06,359 --> 01:32:09,821 "Moi, le champagne ne me fait rien..." 1079 01:32:10,029 --> 01:32:12,114 C'est du Cole Porter, �a! 1080 01:32:12,281 --> 01:32:16,911 "Au septi�me ciel avec l'homme de ma vie... 1081 01:32:17,119 --> 01:32:19,831 "Y a rien de..." 1082 01:32:21,457 --> 01:32:23,084 Rien, hein? Rien. 1083 01:32:25,086 --> 01:32:27,046 OK. On continue. 1084 01:32:28,131 --> 01:32:29,340 "Tu es la cr�me... 1085 01:32:30,842 --> 01:32:32,677 "le Colis�e... 1086 01:32:33,511 --> 01:32:34,887 "Tu es la cr�me... 1087 01:32:36,055 --> 01:32:38,266 "le Mus�e du Louvre." 1088 01:32:38,683 --> 01:32:41,144 Le Mus�e du Louvre. 1089 01:32:42,145 --> 01:32:43,271 Voi-l�! 1090 01:32:43,938 --> 01:32:45,565 Voi-l�! 1091 01:32:47,316 --> 01:32:49,402 Quelqu'un a un crayon? 1092 01:32:55,032 --> 01:32:57,034 Il est forc�ment pass� par ici. 1093 01:32:58,202 --> 01:33:00,079 Quelqu'un a d� le voir. 1094 01:33:00,830 --> 01:33:02,957 Nous ne nous reverrons plus. 1095 01:33:03,624 --> 01:33:06,752 Quelle tristesse de ne pas nous �tre connus bien plus t�t! 1096 01:33:06,919 --> 01:33:08,212 A quoi bon? 1097 01:33:08,379 --> 01:33:09,881 On se conna�t? 1098 01:33:11,132 --> 01:33:12,425 Quand s'est-on connu? 1099 01:33:35,656 --> 01:33:36,949 C'est un Wellman. 1100 01:33:49,629 --> 01:33:51,297 Et �a, c'est... 1101 01:33:53,007 --> 01:33:53,841 Hepp Catt. 1102 01:33:54,300 --> 01:33:54,967 Hepp. 1103 01:33:58,429 --> 01:33:59,472 Voi-l�! 1104 01:34:02,683 --> 01:34:04,894 "C'est-y-pas-�patant!" 1105 01:34:20,576 --> 01:34:22,453 J'ai tr�s faim. 1106 01:34:26,415 --> 01:34:28,125 Voi-l�! 1107 01:34:35,800 --> 01:34:37,135 J'ai �t� ignoble. 1108 01:34:37,385 --> 01:34:38,553 Oui. Papa... 1109 01:34:39,053 --> 01:34:41,597 Ma ch�rie... 1110 01:34:44,600 --> 01:34:46,978 Je suis d�sol�e, papa... tellement d�sol�e... 1111 01:34:47,145 --> 01:34:49,188 Allons... allons. 1112 01:34:50,648 --> 01:34:52,024 Ma fille. 1113 01:35:01,242 --> 01:35:02,577 Voi-l�! 1114 01:35:04,579 --> 01:35:06,622 Je me suis fait des amis. 1115 01:35:08,249 --> 01:35:10,251 Dessine-moi Sally Catt. 1116 01:35:11,335 --> 01:35:13,296 Dessine-moi Sally Catt. 1117 01:35:16,174 --> 01:35:18,384 Je croyais que tu n'aimais pas mon travail. 1118 01:35:19,927 --> 01:35:22,597 Un jour, on pourra peut-�tre en reparler. 1119 01:35:25,057 --> 01:35:26,767 Je ne suis pas pr�te. 1120 01:35:28,394 --> 01:35:29,562 Je rentre � la maison, papa. 1121 01:35:30,104 --> 01:35:30,813 Non. 1122 01:35:30,980 --> 01:35:32,523 Il est temps. 1123 01:35:33,733 --> 01:35:35,568 Il est plus que temps. 1124 01:35:37,195 --> 01:35:39,113 Je ne t'en veux plus. 1125 01:35:43,951 --> 01:35:45,953 Toi, tu m'en veux encore? 1126 01:35:47,330 --> 01:35:49,332 Je ne t'en ai jamais voulu. 1127 01:35:49,499 --> 01:35:51,584 Tu m'as toujours d�sapprouv�e. 1128 01:35:52,084 --> 01:35:54,420 Toi, tu me fichais une peur bleue. 1129 01:36:02,386 --> 01:36:04,639 Je l'emporte � la maison. 1130 01:36:06,015 --> 01:36:07,225 Elsie... 1131 01:36:13,856 --> 01:36:16,526 je n'�tais jamais all� nulle part, avant. 1132 01:36:19,654 --> 01:36:20,738 Nulle part. 1133 01:36:33,042 --> 01:36:36,712 Je ne sais pas... si je suis pr�t � rentrer � la maison. 1134 01:36:49,600 --> 01:36:51,978 Je peux rester, Elsie? 1135 01:36:53,437 --> 01:36:57,692 Tu m'en... voudrais, Elsie, si... je restais? 1136 01:37:33,769 --> 01:37:34,896 En tout cas... 1137 01:37:35,396 --> 01:37:39,108 je vous en prie, occupez-vous de mon p�re. 1138 01:37:42,028 --> 01:37:43,196 ...comment dites-vous... 1139 01:37:45,615 --> 01:37:47,783 A la maison, il n'est pas tranquille 1140 01:37:48,284 --> 01:37:50,328 mais s'il pouvait l'�tre ici... 1141 01:38:28,783 --> 01:38:31,202 La BD et l'Art S�quentiel 1142 01:39:23,004 --> 01:39:24,714 Je peux te parler un instant? 1143 01:39:37,143 --> 01:39:40,146 Je t'ai dit des horreurs. 1144 01:39:42,398 --> 01:39:43,941 Et je regrette. 1145 01:39:44,817 --> 01:39:46,027 Tr�s fort. 1146 01:39:50,490 --> 01:39:51,699 Un peu d'eau? 1147 01:39:51,908 --> 01:39:53,826 Non, merci, ce... 1148 01:39:53,993 --> 01:39:57,914 Excusez-moi, je ne voulais pas vous d�ranger... 1149 01:39:59,832 --> 01:40:01,292 Il reviendra. 1150 01:40:02,668 --> 01:40:03,920 Tu crois? 1151 01:40:04,295 --> 01:40:05,338 Oui, oui. 1152 01:40:08,549 --> 01:40:10,343 Est-ce que je veux qu'il revienne? 1153 01:40:10,510 --> 01:40:12,011 On revient tous. 1154 01:40:13,971 --> 01:40:15,473 Toi, tu reviens? 1155 01:40:17,433 --> 01:40:18,434 C'est vrai? 1156 01:40:23,648 --> 01:40:25,775 Ma petite fille... 1157 01:40:26,734 --> 01:40:28,069 Je peux vous aider? 1158 01:40:36,327 --> 01:40:37,787 Tu as vu? 1159 01:40:38,037 --> 01:40:39,956 C'est un cartoonist! 1160 01:40:52,760 --> 01:40:53,803 Izzy? 1161 01:40:54,387 --> 01:40:57,056 Oui, Joey. Je suis l�. 1162 01:40:57,265 --> 01:40:59,433 Je n'allais pas trop vite? 1163 01:41:01,644 --> 01:41:05,273 Izzy? Si je parle trop de moi... 1164 01:41:05,523 --> 01:41:10,820 comme d'apr�s toi, tous les Am�ricains, tu me vires. 1165 01:41:12,613 --> 01:41:17,118 Si je me r�pands en confidences, comme tout Am�ricain... 1166 01:41:17,368 --> 01:41:22,415 si je suis exag�r�ment d�bordant, exag�r�ment sinc�re... tu me vires. 1167 01:41:22,582 --> 01:41:27,211 Ne m'explique rien. Tu me vires. Tu n'as qu'�... 1168 01:41:27,753 --> 01:41:28,921 Oui, Joey. 1169 01:45:37,170 --> 01:45:39,964 Sous-titrage vid�o: C.M.C. 83783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.