Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
本作品由YY H3 D 荣誉出品
资源仅供学习测试,严禁用于商业用途
更多作品 交流 : www.yyh3d.com
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
视频压制: xtayihcell 特效字幕:xtayihcell
3
00:01:12,670 --> 00:01:16,330
阿弥陀佛
Buddha be praised
4
00:02:52,400 --> 00:02:56,930
阿弥陀佛
Buddha be praised
5
00:04:13,580 --> 00:04:14,740
辛苦,辛苦
You did a great job
6
00:04:14,880 --> 00:04:16,010
请坐,请坐
Have a seat
7
00:04:16,820 --> 00:04:17,580
会主,请坐
Please sit down
8
00:04:17,720 --> 00:04:18,850
好,好
All right
9
00:04:19,350 --> 00:04:21,950
今天晚上的十八罗汉收大鹏
That was a great
10
00:04:22,220 --> 00:04:23,550
你们的表演真不错
performance tonight
11
00:04:23,660 --> 00:04:24,820
你过奖了
Thank you
12
00:04:25,490 --> 00:04:27,890
现在先把戏金交给你们
Here are your fees
13
00:04:31,970 --> 00:04:34,530
全部在这儿,请点收
As we agreed
14
00:04:34,670 --> 00:04:35,660
谢谢
Thank you
15
00:04:35,900 --> 00:04:40,500
还有,这是小小的意思,不成敬意
Here is an extra bonus
16
00:04:41,040 --> 00:04:41,800
谢谢
Thank you
17
00:04:41,940 --> 00:04:42,910
不要客气
Don't mention it
18
00:04:43,580 --> 00:04:45,210
我们这里太偏僻
We're out
19
00:04:45,350 --> 00:04:47,510
很多年来都没有做神功戏了
in the wilderness
20
00:04:47,850 --> 00:04:51,290
你们的戏班肯到这里来,真是难得了
It's so nice of you to come
21
00:04:51,420 --> 00:04:52,650
你别客气呀
It's our pleasure
22
00:04:52,990 --> 00:04:54,010
睡觉啦
It's late
23
00:04:55,420 --> 00:04:57,650
不阻你们休息,明天见
Good night
24
00:04:57,930 --> 00:04:58,790
明天见
Good night
25
00:04:59,890 --> 00:05:00,380
不送了
Watch your steps
26
00:05:00,530 --> 00:05:01,430
请留步
I will
27
00:05:02,660 --> 00:05:03,930
请
Good night
28
00:05:08,640 --> 00:05:10,330
达大哥,要不要多点水呀?
You want some tea?
29
00:05:10,470 --> 00:05:12,630
不用了,你早点睡吧
No thanks
30
00:05:13,340 --> 00:05:15,280
明天一早我们就要离开这里
You'd better go to bed
31
00:05:15,610 --> 00:05:16,580
明天见
Good night
32
00:05:16,840 --> 00:05:18,110
好,明天见
Good night
33
00:05:47,380 --> 00:05:48,810
难道昨天晚上…
Those were ghosts
34
00:06:08,000 --> 00:06:09,520
这件事是这样的…
That was what happened
35
00:06:09,830 --> 00:06:11,770
张达叔,这样说起来
So you run
36
00:06:11,770 --> 00:06:13,130
你岂不是常常遇见鬼了
into ghosts often
37
00:06:13,130 --> 00:06:14,330
你才常鬼
Watch your mouth
38
00:06:14,400 --> 00:06:15,370
达叔说了这么多
Ghosts should not
39
00:06:15,370 --> 00:06:17,340
你也不知避忌,还在乱讲
be joked about
40
00:06:17,470 --> 00:06:20,910
我们戏班中的人常常扮神扮鬼扮小人
In our business of Chinese opera
41
00:06:21,040 --> 00:06:23,910
免不了会遇上了鬼灵精怪的事
We play ghosts very often
42
00:06:24,180 --> 00:06:26,110
所以避忌的事要记着…
We should respect them
43
00:06:30,320 --> 00:06:32,480
对不起,我们路过贵境打扰了
Forgive us if we disturb you
44
00:06:33,050 --> 00:06:34,610
走吧,小心点呀
Watch out for things
45
00:06:35,520 --> 00:06:37,720
达叔,你怎么这么迷信的呀?
You're that superstitious?
46
00:06:37,860 --> 00:06:39,550
我从小见得这种事特别多
I grew up
47
00:06:39,690 --> 00:06:41,130
所以就很迷信
with these things
48
00:06:41,230 --> 00:06:42,160
我就不相信
I don't believe in ghosts
49
00:06:47,200 --> 00:06:48,600
我知道这回不是鬼是人
That wasn't done by a ghost
50
00:06:48,940 --> 00:06:50,340
谁叫你敲打我呀
You hit me first
51
00:06:51,070 --> 00:06:52,800
这叫人憎鬼厌了
I was just getting even
52
00:06:53,370 --> 00:06:54,970
不要玩了,走吧
Stop fooling around
53
00:06:55,510 --> 00:06:58,070
你们这些新入行的年青人脾气真坏
You newcomers have bad temper
54
00:06:59,350 --> 00:07:01,410
嘈什么,你主人有人抬
Your master
55
00:07:01,550 --> 00:07:02,540
而我们就跟大队走
travels first class
56
00:07:02,680 --> 00:07:03,670
再嘈就宰了你
Be quiet or I'll kill you
57
00:07:04,390 --> 00:07:05,250
让我去拿吧
I'll get it
58
00:07:05,390 --> 00:07:08,720
不用了,说说笑而已,到啦
Don't bother, I was only joking
59
00:07:14,860 --> 00:07:16,160
这张床是你的
This is your bed
60
00:07:18,430 --> 00:07:19,730
拣剩才给我
It's the worst one
61
00:07:26,610 --> 00:07:28,400
换一张床好吗?
Can we change beds?
62
00:07:28,540 --> 00:07:30,310
先到先得,没话好说
No way
63
00:07:31,380 --> 00:07:33,310
喂,我怕蚊虫的
I hate mosquitoes
64
00:07:33,450 --> 00:07:34,570
我有贫血症
Who doesn't?
65
00:07:34,720 --> 00:07:37,480
到你做大佬倌时就睡单人房
You're not a star
66
00:07:37,620 --> 00:07:39,350
用不着住这种大宿舍了
Don't try to
67
00:07:39,490 --> 00:07:41,980
走开走开,谢谢
be fussy
68
00:07:42,290 --> 00:07:43,480
真的不可以商量?
Is that it?
69
00:07:43,620 --> 00:07:44,990
不可以
Yes
70
00:08:00,070 --> 00:08:02,510
夕阳西照,月影东流
The moon will shine over here
71
00:08:04,880 --> 00:08:07,440
阿标,你真棒,我佩服你
Piao, you're doomed
72
00:08:07,850 --> 00:08:10,550
阿贵,你这样说是什么意思?
What do you mean?
73
00:08:10,920 --> 00:08:12,390
不,没什么意思
Whatever that means
74
00:08:12,520 --> 00:08:14,680
你这样乱讲是不大吉利的
Don't tell stories
75
00:08:15,360 --> 00:08:16,650
我是依书直说的
I'm telling you facts
76
00:08:16,790 --> 00:08:18,320
依书?依什么书呀?
What facts?
77
00:08:18,890 --> 00:08:21,690
赖布衣的风水指南,你看过没有?
Have you read the Night Guide?
78
00:08:22,200 --> 00:08:22,860
没有
No
79
00:08:23,000 --> 00:08:24,560
对了对了
It says
80
00:08:25,000 --> 00:08:29,830
照书上说这间屋你的床是个三煞位
your bed's position is doomed
81
00:08:30,200 --> 00:08:31,230
不过你可以当没有这么一回事
I'd better
82
00:08:31,370 --> 00:08:32,170
不用耽心
not say anymore
83
00:08:32,310 --> 00:08:34,900
那就错了,有什么办法可以挡煞呀
What should I do then?
84
00:08:35,040 --> 00:08:38,340
装个八卦,养一缸金鱼?
Anything at all?
85
00:08:39,750 --> 00:08:40,440
对,你的生肖是什么?
What year were you born?
86
00:08:40,580 --> 00:08:41,100
老虎
Tiger
87
00:08:41,250 --> 00:08:41,840
真的
Really
88
00:08:41,980 --> 00:08:42,880
是呀
Yes
89
00:08:44,620 --> 00:08:47,050
这个窗的阳光刚好照正着你的床
Light from the window shines on your bed
90
00:08:47,520 --> 00:08:48,280
你知不知道这叫什么?
Do you know what that means?
91
00:08:48,420 --> 00:08:48,980
不知道
No
92
00:08:49,120 --> 00:08:50,720
这叫虎落平阳被犬欺
You may run into ghosts
93
00:08:51,330 --> 00:08:53,350
睡在床底下或者会有得救
You'd better sleep under the bed
94
00:08:53,630 --> 00:08:54,620
我去整理床铺啦
I'd better make my bed
95
00:08:55,560 --> 00:08:58,090
睡在床底下,怎么睡法呀?
Why sleep under the bed?
96
00:09:02,800 --> 00:09:04,240
贵哥,你生肖是什么?
What year were you born?
97
00:09:04,410 --> 00:09:05,240
龙
Dragon
98
00:09:05,370 --> 00:09:07,340
那么你岂不是可以吸收日子精华了
Then you're resistant to dark forces
99
00:09:07,610 --> 00:09:08,970
照相书是这么说
So they say
100
00:09:09,540 --> 00:09:12,070
贵哥,帮我忙换张床好吗?
Can you change bed with me?
101
00:09:12,350 --> 00:09:15,040
换床?不行,不可能
Of course not
102
00:09:15,280 --> 00:09:17,310
你的命顶得住,帮帮忙好吗?
Help me out please
103
00:09:17,650 --> 00:09:19,710
很麻烦,又要把东西拿过去
I don't want to move my things around
104
00:09:19,850 --> 00:09:20,950
又要抹干净张床给你
I'm too tired
105
00:09:21,090 --> 00:09:23,350
不用,床我自己抹,东西我帮你拿
I'll move them for you
106
00:09:24,730 --> 00:09:26,820
贵哥,捱捱义气吧
I'll owe you one
107
00:09:27,190 --> 00:09:28,630
算了,算了
Did you lie down
108
00:09:30,430 --> 00:09:32,090
刚才你有没有睡过那张床呀?
on that bed?
109
00:09:32,330 --> 00:09:33,430
我是轻轻的碰过
Just for a second
110
00:09:33,700 --> 00:09:36,830
碰过?请你封一包红包在席底
You'd better leave a red packet
111
00:09:37,770 --> 00:09:38,930
不然的话那衰气就会跟着你
To stop any dark forces
112
00:09:39,070 --> 00:09:40,440
想救也没办法了
that follow you
113
00:09:40,580 --> 00:09:41,540
好,好
Sure
114
00:09:45,880 --> 00:09:46,940
麻烦你了
Thank you
115
00:09:49,250 --> 00:09:51,720
贵哥,又找到一个傻瓜呀?
You fooled him, Kuei
116
00:09:53,020 --> 00:09:54,180
别弄僵我的事呀
Don't tell him
117
00:09:54,790 --> 00:09:56,150
或者你讲得对
May be this bed
118
00:09:56,290 --> 00:09:59,230
可能这张床真的是三煞位也说不定
is really doomed
119
00:10:00,260 --> 00:10:01,290
大吉大利
Go to hell
120
00:10:03,160 --> 00:10:06,730
贵哥,睡在这张床是觉得舒服得多
I'm so happy with this bed
121
00:10:13,140 --> 00:10:14,540
干什么?
What's up?
122
00:10:14,680 --> 00:10:15,730
人有三急
Call of nature
123
00:10:16,010 --> 00:10:17,100
真是懒人屎尿多
This time of the night?
124
00:10:18,080 --> 00:10:19,380
陪我一齐去好吗?
I'm scared to go alone
125
00:10:19,510 --> 00:10:20,980
你呀真那么胆小呀
You're such a coward
126
00:10:21,120 --> 00:10:23,310
又不是叫你去抢东西,尿尿而已
What's there to be afraid of?
127
00:10:23,650 --> 00:10:25,990
你有没有听说过尿尿一齐尿
Ghosts, devils,
128
00:10:25,990 --> 00:10:26,390
否则会死大哥
monsters,,,
129
00:10:26,520 --> 00:10:28,610
好,我陪你好了,不要多说废话
All right, I'll go with you
130
00:10:29,890 --> 00:10:31,050
尿尿也不敢
So gutless
131
00:10:32,660 --> 00:10:34,150
对不起呀大哥,请你让一让
Excuse me please
132
00:10:34,460 --> 00:10:35,330
有没有搞错呀
I thought you
133
00:10:35,460 --> 00:10:37,260
又要我陪你又要我让一让
wanted me here
134
00:10:37,400 --> 00:10:39,700
不,我跟他们讲一声
I was talking to them
135
00:10:39,830 --> 00:10:40,560
跟他们?
Them?
136
00:10:40,700 --> 00:10:42,400
这种事有什么可信呀
You believe in ghosts?
137
00:10:44,440 --> 00:10:45,700
不是
Yes
138
00:10:47,910 --> 00:10:50,310
那边有个金塔,我就尿给你看
I'll urinate over that grave
139
00:10:50,440 --> 00:10:52,810
不要,很邪的
Don't do that
140
00:10:56,450 --> 00:10:58,320
你真不够运了,想借都没得借了
Sorry about that
141
00:11:01,560 --> 00:11:02,540
味道好不好?
How was it?
142
00:11:03,090 --> 00:11:04,280
有点咸的味道
It was awful
143
00:11:08,100 --> 00:11:08,860
走呀 什么事呀?
Run What's wrong?
144
00:11:09,000 --> 00:11:10,050
有鬼呀!
Ghosts!
145
00:11:11,670 --> 00:11:12,600
你说什么咸咸的
Why did you say it's awful?
146
00:11:12,730 --> 00:11:13,720
你问我什么味道嘛
I didn't say anything
147
00:11:13,870 --> 00:11:14,390
没有
Really?
148
00:11:14,540 --> 00:11:15,060
没有?
No
149
00:11:15,200 --> 00:11:16,130
我没讲话呀
It wasn't me
150
00:11:22,810 --> 00:11:24,110
鬼呀…
Ghosts!
151
00:11:33,390 --> 00:11:34,350
干什么?
What's up?
152
00:11:34,820 --> 00:11:35,720
吓你
Having fun
153
00:11:36,790 --> 00:11:38,380
整日拿些假的东西来吓我
I'm not afraid
154
00:11:38,530 --> 00:11:40,760
就算是真的我也不一定会怕
of ghosts
155
00:11:40,900 --> 00:11:43,260
贵哥,你怎么会常常撞鬼的呀?
Do you run into ghosts often?
156
00:11:43,400 --> 00:11:45,160
不是撞,是见…
Yes
157
00:11:45,300 --> 00:11:47,270
见?你怎么会看见鬼的
How can you tell?
158
00:11:49,040 --> 00:11:50,440
因为我有一双眼睛
I have two eyes
159
00:11:50,570 --> 00:11:53,130
废话,我们也有一双眼睛
So do l
160
00:11:53,640 --> 00:11:56,010
我这对眼又怎么会跟你的一对相同呢
Mine are different than yours
161
00:11:56,140 --> 00:11:58,080
我的一对叫阴阳眼
I have "Good-Bad" eyes
162
00:11:59,280 --> 00:12:00,140
阴阳眼?
What?
163
00:12:00,720 --> 00:12:01,940
左属阴,右属阳
Left is good Right is Bad
164
00:12:02,080 --> 00:12:04,640
掩了左眼右眼看,掩了右眼左眼看
Stare and I will see
165
00:12:04,790 --> 00:12:07,750
想看就睁大眼睛,不看就合起来
I was born with such eyes
166
00:12:08,190 --> 00:12:10,120
哗,那些鬼不是很得人怕?
Do ghosts look scare?
167
00:12:11,960 --> 00:12:15,920
鬼本来就不可怕,只不过人怕鬼
Only if you're afraid of them
168
00:12:16,700 --> 00:12:18,630
其实人不应该怕鬼的
You have no reason to
169
00:12:18,770 --> 00:12:19,600
为什么?
Why?
170
00:12:19,730 --> 00:12:21,700
因为人的身体有三火
Our bodies have three flames
171
00:12:22,470 --> 00:12:25,630
头顶一把,左膊一把,右膊一把
Over our heads and two shoulders
172
00:12:25,770 --> 00:12:29,040
只要火不熄灭,鬼就不够胆走过来
Ghosts are afraid of these flames
173
00:12:29,310 --> 00:12:33,140
所以行夜路时,千万不要刹时回头
As long as the flames are burning
174
00:12:33,750 --> 00:12:35,880
如果火一熄灭…
You're safe
175
00:12:40,790 --> 00:12:42,260
你们有没有试过尿完尿发抖呀?
Do you tremble when you urinate?
176
00:12:42,390 --> 00:12:43,580
有
Yes
177
00:12:43,720 --> 00:12:44,780
你呢?
And you?
178
00:12:44,930 --> 00:12:46,020
有
Yes
179
00:12:46,160 --> 00:12:51,890
真的?这种叫做肾亏,与鬼无关
That has nothing to do with ghosts
180
00:12:52,500 --> 00:12:53,430
这还好
Thank God
181
00:12:53,770 --> 00:12:56,200
火一熄就会猛鬼入屋冤鬼缠身
Ghosts can possess a man
182
00:12:56,440 --> 00:12:58,370
不过这种鬼不是逢人就上身
Not any man though
183
00:12:58,510 --> 00:13:00,410
是要拣那些杀人放火,无恶不作
They only pick bad guys
184
00:13:00,540 --> 00:13:02,870
忘恩负义,恩将仇报的人才上身
Like murderers, rapists, traitors
185
00:13:03,010 --> 00:13:04,670
所以俗语说
If you aren't bad
186
00:13:06,250 --> 00:13:09,680
为人不作亏心事,那怕半夜鬼敲门
You shouldn't be afraid of ghosts
187
00:13:11,590 --> 00:13:15,490
开门呀,开门呀,我是阿标呀
Open up, it's Piao
188
00:13:15,620 --> 00:13:19,250
开门啦,快点
Let me in
189
00:13:21,060 --> 00:13:23,260
你们一定是做了亏心事
I told you
190
00:13:23,400 --> 00:13:24,830
所以才怕成这样
you shouldn't be afraid
191
00:13:25,570 --> 00:13:27,060
快点,开门呀
Open up
192
00:13:28,470 --> 00:13:29,730
你们干什么?撞了邪吗?
Did you run into ghosts?
193
00:13:29,970 --> 00:13:31,230
是呀,你怎么知道的?
How do you know?
194
00:13:31,610 --> 00:13:33,130
今天早上经过金塔的时候
I'm an expert
195
00:13:33,270 --> 00:13:34,830
就见到你的印堂发黑
in these things
196
00:13:34,980 --> 00:13:36,170
到底发生了什么事?
What really happened?
197
00:13:36,680 --> 00:13:37,640
就是因为那些金塔
We passed by a grave
198
00:13:37,780 --> 00:13:40,040
对,对,他向着金塔尿尿呀
He urinated over it
199
00:13:41,750 --> 00:13:42,980
完了
Oh, my God
200
00:13:43,450 --> 00:13:45,380
不会吧,我一时贪玩
I didn't mean to
201
00:13:45,520 --> 00:13:47,110
怎么知道会真的有鬼
insult anyone
202
00:13:47,450 --> 00:13:49,980
邪物分分钟会沿着水上的
Evil things would flow back with the urine
203
00:13:50,190 --> 00:13:52,090
去到那里你就自己想想看
And you know where to, don't you?
204
00:13:53,930 --> 00:13:55,450
有没有觉得不舒服呀?
Feel anything?
205
00:13:56,600 --> 00:13:57,620
有点痕痒
A bit itchy
206
00:13:58,570 --> 00:14:00,330
不用娶老婆了,一切完了
Don't bother to get married
207
00:14:00,470 --> 00:14:02,230
你是说…
You mean,,,
208
00:14:02,540 --> 00:14:03,800
不会生儿子了
You'll be impotent
209
00:14:05,740 --> 00:14:07,830
贵哥,你替他想想办法吧
Is there any remedy?
210
00:14:07,980 --> 00:14:09,440
对,你对鬼认识那么深
You're such an expert,
211
00:14:09,580 --> 00:14:10,840
你跟他想想吧
help him out
212
00:14:10,980 --> 00:14:11,950
是呀
Right
213
00:14:14,420 --> 00:14:17,580
办法就没有了,唯有上炷香拜祭他
You'd better do some offerings
214
00:14:17,720 --> 00:14:19,710
希望你见到的那只不会是恶鬼
And pray he's not a bad ghost
215
00:14:19,850 --> 00:14:21,190
那么你陪我去吧
Can you come with me?
216
00:14:21,720 --> 00:14:22,690
这件事怎么能够陪你去呀
You have to go by yourself
217
00:14:22,820 --> 00:14:24,650
有人陪你去表示你没有诚心
In order to show
218
00:14:24,790 --> 00:14:26,280
反而不大好
you're sincere
219
00:14:26,660 --> 00:14:27,920
那么明天一天亮我就去
I'll go at dawn then
220
00:14:28,060 --> 00:14:31,930
还等明天天亮?迟了就来不及了
That would be too late
221
00:14:32,070 --> 00:14:32,760
那…
I...
222
00:14:32,900 --> 00:14:35,490
那什么,玩的时候胆子就大得不得了
You really have no choice
223
00:14:35,640 --> 00:14:37,040
现在就震到发抖
You have to go now
224
00:14:37,170 --> 00:14:39,700
没办法啦,唯有硬着头皮立刻去
You're right, I'll go now
225
00:14:40,370 --> 00:14:42,970
喂喂,多买点东西去拜祭
Offer the ghost
226
00:14:43,110 --> 00:14:43,970
不要太吝啬呀
a lot of food
227
00:14:44,110 --> 00:14:45,310
知道
Yes
228
00:14:50,550 --> 00:14:53,450
买定两瓶好酒,今天晚上有吃有看
We have a dinner show tonight
229
00:14:53,790 --> 00:14:55,120
你是作弄他的吗?
You were putting him on?
230
00:14:55,590 --> 00:14:57,020
我是想安定他的心
Just for his peace of mind
231
00:14:57,320 --> 00:14:59,290
阿标,你带路,我们快点去
Piao, show us the way
232
00:15:06,970 --> 00:15:08,330
还是这样比较好
This is better
233
00:15:22,150 --> 00:15:24,710
有怪莫怪,我阿光不懂规矩
Please forgive me
234
00:15:28,560 --> 00:15:29,540
我不是有意的
I didn't mean it
235
00:15:30,560 --> 00:15:32,990
我说你是故意的
You did it on purpose
236
00:15:33,460 --> 00:15:35,660
不,不,我一时贪玩
No, I was just naughty
237
00:15:36,030 --> 00:15:38,190
你很喜欢玩的吗?
So you're a naughty boy
238
00:15:38,570 --> 00:15:40,620
你会不会翻筋斗呀?
Can you do somersaults?
239
00:15:40,770 --> 00:15:42,830
会,会,我翻给你看
Yes, I'll show you
240
00:15:47,610 --> 00:15:48,770
我翻完了
That's it
241
00:15:50,640 --> 00:15:53,080
你知不知道什么叫鬼吃泥呀?
Do you know what mud tastes like?
242
00:15:54,520 --> 00:15:56,010
不知道,不知道
No
243
00:15:56,280 --> 00:15:58,980
吃过就知道了,吃呀
Try it and you'll know
244
00:16:01,020 --> 00:16:04,820
不是这些,是你撒尿湿了的那些
Try the mud you urinated over
245
00:16:20,610 --> 00:16:21,670
什么味道?
How is it?
246
00:16:21,810 --> 00:16:23,370
有点咸味
Awful
247
00:16:23,610 --> 00:16:25,410
以后做人要醒目一点
Behave yourself from now on
248
00:16:28,880 --> 00:16:29,870
这餐宵夜真丰富呀
Such a wonderful snack
249
00:16:30,020 --> 00:16:30,750
都是你的计划好
Thanks to your plan
250
00:16:30,880 --> 00:16:31,610
还不快点去多谢他
Let's thank him
251
00:16:31,750 --> 00:16:32,580
谢谢
Thank you
252
00:16:33,220 --> 00:16:34,240
你们这班臭小子
You bastards
253
00:16:35,360 --> 00:16:36,380
回去吃宵夜去
Let's go home
254
00:16:37,930 --> 00:16:40,420
不要怪我,要怪就怪他
Don't blame us, blame him
255
00:16:43,830 --> 00:16:45,030
都是你的所为
It's all your fault
256
00:16:47,400 --> 00:16:49,370
兄弟,撒尿就不要紧
Don't you dare
257
00:16:49,500 --> 00:16:52,030
但不要搞烂我的窦口
ruining my home
258
00:17:01,380 --> 00:17:02,580
华光沐浴
Bless us please
259
00:17:08,860 --> 00:17:11,020
灵光普照万事兴
Let our show have a good run
260
00:17:11,160 --> 00:17:12,390
左千里眼
Enlighten us
261
00:17:13,760 --> 00:17:15,660
看清人情物理
Let us see through shams
262
00:17:15,800 --> 00:17:17,260
右顺风耳
Guide us
263
00:17:18,830 --> 00:17:20,960
听尽事事非非
Lead us away from trouble
264
00:17:21,300 --> 00:17:24,760
须知人生如戏,莫怨戏剧人生
Life is just like a show
265
00:17:25,140 --> 00:17:28,370
一切悲欢离合,所有生老病死
All ups and downs
266
00:17:28,510 --> 00:17:33,810
尤如南柯一梦,顿成过眼云烟
They, like dreams, come and go
267
00:17:36,350 --> 00:17:38,780
佳哥,由你替师父开光
Chia, perform the rite
268
00:17:41,660 --> 00:17:44,120
朱砂开笔,大利大吉
Good luck to us all
269
00:17:46,260 --> 00:17:47,960
开箱大吉
Get to work
270
00:18:02,110 --> 00:18:03,240
你就比我好多了
I am
271
00:18:03,640 --> 00:18:06,980
我尸骨不全是个孤魂野鬼
a wandering ghost
272
00:18:07,110 --> 00:18:12,950
常常受恶鬼欺凌,不知该怎么办?
Bad ghosts bully me all the time
273
00:18:13,020 --> 00:18:14,250
还不快点过来
Come over here
274
00:18:14,790 --> 00:18:16,220
又要受罪了
That ghost
275
00:18:16,620 --> 00:18:19,960
那恶鬼的手又痕痒了,来了
is really bad
276
00:18:27,030 --> 00:18:28,470
大哥,有什么吩咐呀?
What can I do for you?
277
00:18:30,940 --> 00:18:32,630
为什么这地方弄得这么脏呀?
Do you see this mess?
278
00:18:33,210 --> 00:18:34,540
不是我干的
I didn't do it
279
00:18:34,680 --> 00:18:36,540
这里只有我和你,不是你是谁呀?
We are the only ones here though
280
00:18:36,780 --> 00:18:38,340
是上…
Someone
281
00:18:38,750 --> 00:18:39,840
没话好说吧
You deserve
282
00:18:39,950 --> 00:18:42,180
现在不是我手痒而是你身痒
to be punished
283
00:18:45,920 --> 00:18:47,220
少打一回都不行
You asked for it
284
00:18:59,970 --> 00:19:01,800
这样下去不是个办法
I can't stand it any longer
285
00:19:02,340 --> 00:19:05,860
好,等我有机会返回世间避一避
I'd better get back to earth
286
00:19:06,010 --> 00:19:10,240
各位各位,大家暂时不要工作
Hold everything please
287
00:19:10,440 --> 00:19:12,280
我不怕长气,再对你说多一次
I have to remind you again
288
00:19:12,410 --> 00:19:14,070
我们的老规矩,等回祭白虎的时候
We can't talk
289
00:19:14,250 --> 00:19:15,240
千万不要出声
during the ceremony
290
00:19:15,420 --> 00:19:16,640
连咳都要忍住
We can't even cough
291
00:19:20,620 --> 00:19:23,920
最近喝得参汤太多痰涌上喉咙
I've been eating too well recently
292
00:19:26,760 --> 00:19:29,750
整天在 外边鬼混,很容易马上风的
You fool around with women too much
293
00:19:33,970 --> 00:19:35,490
挨不到你说话
That's none of your business
294
00:19:37,100 --> 00:19:40,730
我胡混关你什么事,难道你有资格吗
Not anyone can have that privilege
295
00:19:41,610 --> 00:19:44,580
兄弟呀,人生在世不风流只因贫
One has to have money
296
00:19:44,880 --> 00:19:50,080
贫血就有你的份,你想马上风就难了
Which you don't have
297
00:19:53,850 --> 00:19:55,850
别人常常都是这么说
That has always
298
00:19:55,990 --> 00:19:57,460
我都不知怎么解释
puzzled me
299
00:19:58,230 --> 00:20:00,220
现在我明白了
Now I understand
300
00:20:00,360 --> 00:20:02,690
你还算弟兄吗
As my buddy
301
00:20:02,830 --> 00:20:06,030
看见我给人家欺负你都不帮忙
you should be helping me
302
00:20:06,170 --> 00:20:07,530
还要帮别人来气我
Not teasing me
303
00:20:08,470 --> 00:20:10,490
这都是你自己不好
It's all your fault
304
00:20:11,040 --> 00:20:15,840
俗语说宁可得罪君子莫得罪小人
You shouldn't have messed with bullies
305
00:20:17,410 --> 00:20:19,280
快干活去
Get to work
306
00:21:49,440 --> 00:21:51,060
哗,这么大的煞气呀
This place smells evil
307
00:23:46,220 --> 00:23:47,850
不行,我怕黑的
I'm afraid of the dark
308
00:24:21,520 --> 00:24:22,250
你没事吧?
Are you all right?
309
00:24:22,390 --> 00:24:23,320
原来是你们
It's you guys
310
00:24:24,060 --> 00:24:26,050
达叔,他多喝了两杯
He's drunk
311
00:24:26,430 --> 00:24:27,520
听说是你把他灌醉的
I heard you got him drunk
312
00:24:29,500 --> 00:24:31,690
怎么会醉成这个样子呀?
He really is dead drunk
313
00:24:32,200 --> 00:24:35,930
你太过份了,明天晚上是你的重头戏
Kuei, tomorrow is a big night
314
00:24:36,070 --> 00:24:37,730
你还陪他们鬼混
for you
315
00:24:38,140 --> 00:24:40,370
还不快点回去睡觉
Go home and sleep
316
00:24:42,080 --> 00:24:42,870
回去吧
Go
317
00:24:43,010 --> 00:24:44,000
是
Yes
318
00:24:44,910 --> 00:24:45,880
走吧
Come on
319
00:26:49,040 --> 00:26:50,400
那个女的真漂亮
That was gorgeous lady
320
00:27:12,360 --> 00:27:13,660
怎么无端端会熄灭的?
What made that happen?
321
00:28:41,850 --> 00:28:43,650
为什么这块镜子照不见我的?
Why can't I see myself in the mirror?
322
00:30:27,950 --> 00:30:31,010
喂,出力呀,顶住呀
Don't fall apart
323
00:30:40,600 --> 00:30:42,830
你拉牢,我剪
Pull tight
324
00:30:45,940 --> 00:30:47,100
剪啦
Now
325
00:30:55,920 --> 00:30:57,820
快点上来,还有事情要做
Come back up, I need you
326
00:31:06,130 --> 00:31:07,460
我的头…
My head
327
00:31:17,240 --> 00:31:18,930
出来,出来呀
Come out
328
00:31:21,040 --> 00:31:22,060
这次事情闹大了
It's getting out of control
329
00:31:22,480 --> 00:31:23,370
把东西先收拾好
Tidy up first
330
00:31:23,510 --> 00:31:24,500
走吧
Let's go
331
00:31:27,310 --> 00:31:28,940
快点,快点
Hurry!
332
00:31:29,080 --> 00:31:30,880
快
Hurry!
333
00:31:34,290 --> 00:31:35,720
达叔
Uncle Sheng
334
00:31:36,060 --> 00:31:37,040
你们干什么呀?
What are you doing?
335
00:31:37,590 --> 00:31:38,610
尿尿呀
Going to the bathroom
336
00:31:38,760 --> 00:31:40,730
尿尿…
Going to the bathroom
337
00:31:44,030 --> 00:31:46,860
怎么一回事,跟我一样
So am l
338
00:32:06,620 --> 00:32:09,420
你们昨天晚上是不是把新少佳吓晕了
Did you scare Chia last night?
339
00:32:09,560 --> 00:32:11,320
是呀,他让我们吓得
We scared the hell
340
00:32:11,460 --> 00:32:12,720
坐也不是立也不是
out of him
341
00:32:12,860 --> 00:32:14,220
就因这样而晕了
He passed out
342
00:32:14,960 --> 00:32:17,450
有这样好的节目都不叫我一声
Why didn't you let me know?
343
00:32:17,700 --> 00:32:19,530
你已经醉得昏头昏脑了
You were dead drunk
344
00:32:19,670 --> 00:32:21,630
不如今天晚上再多来一次
Let's do it
345
00:32:21,770 --> 00:32:23,030
让他吓得胡里糊涂好吗?
again tonight
346
00:32:23,400 --> 00:32:24,870
第一次做的是天才
To do it once is smart
347
00:32:25,000 --> 00:32:27,600
第二次呢是蠢材
Twice is stupid
348
00:32:30,340 --> 00:32:31,610
你们这些兔崽子
You made a fool
349
00:32:31,610 --> 00:32:32,270
昨天晚上扮鬼来吓我
out of me
350
00:32:33,410 --> 00:32:35,510
谁吓你呀,你不要乱讲
Don't be a liar
351
00:32:35,950 --> 00:32:37,310
对不起,我有事先走了
I have to run
352
00:32:37,980 --> 00:32:39,710
办法是你想出来有事就卸责
You were
353
00:32:39,890 --> 00:32:42,010
现在自己打自己的嘴巴了
the mastermind
354
00:32:43,820 --> 00:32:46,020
佳,你干什么?
Hold it, Chia
355
00:32:52,300 --> 00:32:53,530
佳哥,有事慢慢讲呀
Listen to me
356
00:32:53,670 --> 00:32:54,560
讲你妈的
Like hell I will
357
00:32:56,900 --> 00:32:57,960
佳哥,别这样呀
Stop it!
358
00:33:01,370 --> 00:33:04,570
佳哥,不关我的事呀,佳哥
I wasn't involved
359
00:33:08,680 --> 00:33:10,170
走,快点走
Run!
360
00:33:14,590 --> 00:33:16,820
不要打呀,不要打呀
Stop fighting
361
00:33:19,790 --> 00:33:21,890
算了吧,再打我就不跟你客气了
My patience is running out
362
00:33:22,130 --> 00:33:23,460
我阿佳向来就不跟你客气的
That's your problem
363
00:33:27,600 --> 00:33:28,530
死兔崽子
Idiot!
364
00:33:28,770 --> 00:33:29,700
不要打,不要打呀
Hold it!
365
00:33:33,940 --> 00:33:34,960
不要打呀
Stop fighting
366
00:33:35,210 --> 00:33:36,370
你傻了是不是,连他一起箍呀
Don't just hold me
367
00:33:36,510 --> 00:33:37,770
只箍我一个,你有没有搞错呀
Hold him, you fool
368
00:33:40,250 --> 00:33:41,510
不要打呀,不要打呀
Stop fighting
369
00:33:42,450 --> 00:33:43,540
停手
Freeze!
370
00:33:45,850 --> 00:33:46,910
停手
Freeze!
371
00:33:50,860 --> 00:33:51,480
惨了,惨了
You ruined
372
00:33:51,620 --> 00:33:52,590
你们把我的东西都打烂了,怎么办?
my place
373
00:33:52,730 --> 00:33:53,350
老板,跟我来
Come with me
374
00:33:53,490 --> 00:33:54,590
你赔还给我
Pay the damages
375
00:33:56,130 --> 00:33:57,060
你们有没有搞错
Are you out of your mind?
376
00:33:57,200 --> 00:33:59,290
到这儿来锣还没开就搞成这个样子
Tonight is our opening night
377
00:34:01,930 --> 00:34:03,270
达叔,我们…
Uncle Sheng,,,
378
00:34:03,400 --> 00:34:04,370
回去再说
Go home
379
00:34:07,740 --> 00:34:08,900
我向来胆小的
I'm still in shock
380
00:34:09,640 --> 00:34:11,130
现在我两脚还在发软
I can't act
381
00:34:11,640 --> 00:34:13,440
一怕起来我连戏也不会做
when I'm in shock
382
00:34:14,780 --> 00:34:16,150
你是他们的老大
You're supposed
383
00:34:16,280 --> 00:34:17,840
你还跟他们搞在一起
to be their guardian
384
00:34:17,980 --> 00:34:20,040
达叔,阿佳在发脾气了
Chia is real mad
385
00:34:20,390 --> 00:34:21,880
你们几个人也真是…
It's all your fault
386
00:34:22,020 --> 00:34:26,390
好了,过去跟佳哥道歉吧,去呀
Go apologize to Chia
387
00:34:27,430 --> 00:34:28,490
岂有此理
So out of line
388
00:34:28,830 --> 00:34:29,760
向佳哥认个错
Apologize to Chia
389
00:34:29,900 --> 00:34:32,390
免了,我阿佳受不起的
Don't bother
390
00:34:32,530 --> 00:34:33,590
如果再激怒了他们
Next time
391
00:34:33,730 --> 00:34:35,000
岂止扮鬼吓我这么简单
they may not just scare me
392
00:34:35,300 --> 00:34:36,960
放火烧屋他们都敢呀
They may try to kill me
393
00:34:37,100 --> 00:34:39,570
为了保存生命,我还是避开点的好
I'd better go away
394
00:34:40,110 --> 00:34:42,510
佳哥,别这么说,大人不记小人过
Do me a favour, Chia
395
00:34:42,640 --> 00:34:43,540
还不快点道歉
Apologize to Chia
396
00:34:47,150 --> 00:34:48,340
佳哥,对不起
We're sorry!
397
00:34:48,480 --> 00:34:51,210
佳哥,他们都知错了,原谅他们吧
See, Forgive them, Chia
398
00:34:53,920 --> 00:34:55,220
告诉你们吧
Just remember
399
00:34:55,890 --> 00:34:57,650
从来只有别人受我阿佳的气
one thing
400
00:34:57,790 --> 00:34:59,950
你们想作弄我,很难了
I always get even
401
00:35:00,590 --> 00:35:02,390
算了,大家出去做工作吧
All right, get to work
402
00:35:05,700 --> 00:35:09,000
这位佳大牌,真是不可一世了
That Chia is a proud bastard
403
00:35:14,140 --> 00:35:16,040
快点,就要轮到你了
Hurry, you're up next
404
00:35:19,950 --> 00:35:22,310
佳哥,等一下就轮到你了
Can you rehearse
405
00:35:22,450 --> 00:35:24,310
我想你跟阿贵先排排戏
with Kuei?
406
00:35:24,980 --> 00:35:26,040
排戏?
What?
407
00:35:27,750 --> 00:35:29,410
阿贵艺高人胆大
Kuei doesn't
408
00:35:30,060 --> 00:35:31,680
叫他等一回台上见吧
need any rehearsal
409
00:35:32,460 --> 00:35:34,320
阿贵第一次演狮子楼
This is a new role
410
00:35:34,630 --> 00:35:36,320
我想他也不大熟练
for him
411
00:35:36,460 --> 00:35:38,090
你最好根他练习练习
He needs to block it out
412
00:35:39,470 --> 00:35:41,830
面是人家给,架是自己丢
That is his problem
413
00:35:42,670 --> 00:35:45,470
麻烦你告诉他叫他演得好一点
One shouldn't bite
414
00:35:45,740 --> 00:35:47,230
不要连累我的声誉
what one can't chew
415
00:35:52,880 --> 00:35:54,280
对不起,我赶着出场
I'm sorry
416
00:35:56,150 --> 00:35:57,240
你的眼睛瞎了吗?
Are you blind?
417
00:36:22,070 --> 00:36:23,630
还没有搞掂呀,快点,轮到你了
Hurry up, you're up next
418
00:36:24,010 --> 00:36:24,640
还有你呀,快点
You too, hurry
419
00:36:24,780 --> 00:36:25,870
知道啦
Yes!
420
00:36:37,090 --> 00:36:39,280
又不是第一次,你说是白色的嘛
You should have done this often enough
421
00:36:39,630 --> 00:36:42,120
黑白都分不清楚,真笨
That's really stupid
422
00:36:45,430 --> 00:36:46,300
奇怪
That's strange
423
00:36:55,110 --> 00:36:56,130
你为什么打我呀?
Why did you hit me?
424
00:36:56,280 --> 00:36:57,330
谁叫你亲我呀
You kissed me
425
00:36:57,480 --> 00:36:58,340
谁亲你呀?
No, I didn't!
426
00:36:58,480 --> 00:36:59,970
不是你难道是鬼吗?
Was it a ghost then?
427
00:37:05,590 --> 00:37:06,480
这次又说不是你干的吧
I know you'll deny it
428
00:37:06,620 --> 00:37:07,810
我都不知道你说什么
What do you mean?
429
00:37:09,760 --> 00:37:10,850
为老不尊
Dirty old man
430
00:37:22,540 --> 00:37:25,440
你怎么乱撞的呀,外面台上正在做戏
Don't mess up the backstage
431
00:37:39,250 --> 00:37:41,410
请让一让,让开一点
Excuse me, excuse me!
432
00:37:42,390 --> 00:37:43,620
丽姐,这么急干什么?
What's the rush?
433
00:37:43,760 --> 00:37:45,190
人有三急嘛
Call of nature
434
00:37:48,430 --> 00:37:49,490
对不起,我急尿呀
I need to use the bathroom
435
00:37:50,130 --> 00:37:51,190
有好戏看
Nice
436
00:37:59,410 --> 00:38:00,340
精彩呀
Wonderful
437
00:38:02,480 --> 00:38:03,570
谁呀?
Who's that?
438
00:38:09,020 --> 00:38:11,880
死鬼阿标,偷看人家小便太离谱了
You Peeping Tom
439
00:38:12,150 --> 00:38:14,520
不要嘈了,不要嘈了
Calm down
440
00:38:16,920 --> 00:38:18,480
阿贵,轮到你出场了
Kuei, you're up!
441
00:38:18,620 --> 00:38:19,520
是
Yes
442
00:38:23,930 --> 00:38:25,450
让我欣赏欣赏贵哥演戏
Let me enjoy the show
443
00:38:26,970 --> 00:38:28,660
楼上可是西门庆?
Is it Hsi upstairs?
444
00:38:28,930 --> 00:38:29,900
正是
Yes
445
00:38:32,240 --> 00:38:33,970
楼下可是武松?
Is it Wu downstairs?
446
00:38:34,110 --> 00:38:36,730
正是,俺武松上来了
Yes I'm coming up
447
00:39:20,150 --> 00:39:21,980
好呀,好呀
Great
448
00:39:22,590 --> 00:39:24,580
你看,贵哥打得多劲呀
Kuei is really at it
449
00:39:24,720 --> 00:39:28,560
当然啦,不像阿佳打得那么没劲
Chia's mind is somewhere else
450
00:39:30,430 --> 00:39:32,360
快轮到我们了,快去化妆
We'll be up soon
451
00:39:37,340 --> 00:39:39,200
有没有搞错呀,走路也会勾跌人?
How did that happen?
452
00:39:39,340 --> 00:39:40,460
谁勾你呀?
Who tripped you?
453
00:39:53,250 --> 00:39:54,280
要你的命
I'll kill you!
454
00:40:05,560 --> 00:40:06,390
低头
Duck
455
00:40:09,030 --> 00:40:09,800
低头呀
Duck
456
00:40:09,940 --> 00:40:11,630
我…
I...
457
00:40:13,340 --> 00:40:14,000
怎么你来真的?
What are you doing?
458
00:40:14,140 --> 00:40:14,970
我不知道
I don't know
459
00:40:16,640 --> 00:40:18,610
好呀,好呀
Great
460
00:40:20,150 --> 00:40:21,240
锣鼓敲起来了
The drum is beating
461
00:40:30,320 --> 00:40:31,910
他什么时候学会了三个凌空翻的呀?
When did he learn to do that?
462
00:40:33,760 --> 00:40:35,250
你好本领,抢我的镜头
You're stealing my show
463
00:40:37,930 --> 00:40:38,860
死兔崽子,爆阴毒呀
Are you out of your mind?
464
00:40:39,000 --> 00:40:39,830
不是
No
465
00:40:40,100 --> 00:40:41,660
快,不然就收不了场了
Get it over with
466
00:40:41,800 --> 00:40:42,890
我都不大明白
I don't understand
467
00:40:47,340 --> 00:40:48,700
我的手…
My arm,,,
468
00:40:52,340 --> 00:40:53,400
杀呀 不行
Kill me No
469
00:40:53,550 --> 00:40:54,240
为什么不行?
Why not?
470
00:40:55,610 --> 00:40:57,170
你不杀我怎么可以下台呀
We have to end the show
471
00:40:57,620 --> 00:40:59,020
想下台嘛很容易
That's easy!
472
00:41:10,000 --> 00:41:12,730
武松,你真棒,后会有期
I'll see you later!
473
00:41:15,170 --> 00:41:16,030
你妈的
Damn
474
00:41:19,870 --> 00:41:20,800
佳哥,刚才我…
Chia, just now
475
00:41:20,940 --> 00:41:22,030
我,我什么…
What?
476
00:41:22,170 --> 00:41:22,640
佳哥
Chia
477
00:41:22,780 --> 00:41:23,370
什么事?
What's wrong?
478
00:41:23,510 --> 00:41:24,480
不要发这么大的脾气
Calm down please
479
00:41:24,610 --> 00:41:25,240
我发脾气?
Ask him
480
00:41:25,380 --> 00:41:27,240
你去问问他怎么样当小武的
if he knows his part
481
00:41:27,780 --> 00:41:28,770
我自己也不知道会这样的
I don't know how it happened
482
00:41:28,910 --> 00:41:31,510
应做就不做,不应做的就做到十足
He was improvising selfishly
483
00:41:32,150 --> 00:41:35,250
兄弟,你这样整蛊我,以后还能捞吗
You have ruined my reputation
484
00:41:35,390 --> 00:41:37,360
佳哥,阿贵不敢这样做的
This must be a misunderstanding
485
00:41:37,490 --> 00:41:39,550
不会?是你这种班主才会请他
Only you would hire him
486
00:41:40,330 --> 00:41:41,490
达叔,换衣服
Uncle Sheng, my wardrobe
487
00:41:41,860 --> 00:41:43,090
都是我不好
It's all my fault
488
00:41:53,540 --> 00:41:54,970
霸王别虞姬
Selection One
489
00:41:59,780 --> 00:42:02,610
贵哥,不打也让别人打了
Don't
490
00:42:02,750 --> 00:42:04,270
用不着垂头丧气
be depressed
491
00:42:04,420 --> 00:42:07,540
整晚垂低头似的,来,喝杯酒
Come, drink some wine
492
00:42:08,850 --> 00:42:10,120
谁说我没心思呀?
I'm not depressed
493
00:42:10,390 --> 00:42:11,450
吃面当然是垂低头吃
How else can one eat noodles?
494
00:42:11,590 --> 00:42:12,680
难道要这样吃的吗?
Like this?
495
00:42:22,300 --> 00:42:23,630
笑什么?
What's so funny?
496
00:42:33,810 --> 00:42:34,940
你不是说过没人是这样吃面的
Look at his way
497
00:42:35,080 --> 00:42:36,070
现在就有了
of eating noodles
498
00:42:36,220 --> 00:42:37,810
伙计,算账
The check please
499
00:42:48,690 --> 00:42:49,890
吃呀
Eat
500
00:42:50,030 --> 00:42:52,330
干杯,干杯
Cheers
501
00:42:54,030 --> 00:42:56,230
年青人喝这么多的酒
Drink too much
502
00:42:56,370 --> 00:42:57,600
到年老的时候就跟我一样
and you'll be like me
503
00:43:08,580 --> 00:43:09,780
举头望明月
Hello, up there
504
00:43:09,920 --> 00:43:12,710
兔崽子,你一定会有这么的一天
Your turn will come
505
00:43:15,820 --> 00:43:16,880
人家都已经七八十岁了
Don't make fun
506
00:43:17,020 --> 00:43:17,950
还作弄人家干什么?
of old people
507
00:43:18,090 --> 00:43:19,420
对呀,要嘛就像
Make fun of mean bastards,
508
00:43:19,560 --> 00:43:22,690
今天贵哥作弄那人一样才算高招
Iike what Kuei did
509
00:43:23,230 --> 00:43:24,020
其实…
Actually,,,
510
00:43:24,160 --> 00:43:25,690
其实想起来都十分有趣
Actually it was fun
511
00:43:25,830 --> 00:43:27,530
贵哥,你好棒
You dared to
512
00:43:27,670 --> 00:43:30,160
连佳大牌你都敢作弄,真厉害
make fun of a star
513
00:43:30,200 --> 00:43:31,260
你们不明白的
You don't understand
514
00:43:31,640 --> 00:43:33,230
贵哥不是大牌吗?
Kuei is a star too
515
00:43:33,270 --> 00:43:35,670
那个人这么嚣张,给他点颜色看看
We should teach that man a lesson
516
00:43:35,670 --> 00:43:36,900
我…
I'll do it
517
00:43:37,540 --> 00:43:39,700
你等着瞧我阿标怎样对付他
sooner or later
518
00:43:39,850 --> 00:43:43,280
嘴硬,你忘了上次被人窒的时候
Have you forgotten
519
00:43:43,480 --> 00:43:45,180
哑口无言吗?
Iast time?
520
00:43:45,180 --> 00:43:47,820
别多说了,一人一句的窒住着
Get off my case
521
00:43:47,820 --> 00:43:48,840
轮到我讲没有?
Can I talk now?
522
00:43:53,360 --> 00:43:56,020
既然你们认为今天晚上做得对
Since you liked
523
00:43:56,260 --> 00:43:57,230
那么这…
what I did tonight
524
00:43:57,360 --> 00:43:59,390
哎,惨啦
Oh, my God
525
00:44:00,170 --> 00:44:01,000
急尿是吗?
What's wrong?
526
00:44:01,130 --> 00:44:01,720
没带钱?
Problem?
527
00:44:01,870 --> 00:44:03,330
还是忘记带呀?
Forget your purse?
528
00:44:04,070 --> 00:44:06,370
他每次算账都是这样的
He uses that trick everytime
529
00:44:06,810 --> 00:44:08,970
贵哥,这次是真的
This time is not a trick
530
00:44:09,680 --> 00:44:11,140
那么以前全都是骗我们的?
Then you were cheating us
531
00:44:12,240 --> 00:44:13,710
以前是有真有假
I did it once
532
00:44:13,850 --> 00:44:16,370
不过这次全都是事实
in a while
533
00:44:16,580 --> 00:44:19,110
我先回到戏棚取回家生,再见
I've to tidy up the backstage
534
00:44:19,620 --> 00:44:22,020
喂,喂,吝啬鬼
Cheap fellow
535
00:44:23,260 --> 00:44:24,780
戏弄他好吗?
Let's scare him
536
00:44:24,960 --> 00:44:26,120
好,好
Good
537
00:44:26,460 --> 00:44:27,360
像上回一样?
Like last time?
538
00:44:27,530 --> 00:44:28,550
不是又怎么样?
Yes
539
00:44:28,960 --> 00:44:30,120
老板,算账
The check please
540
00:44:33,930 --> 00:44:37,960
不要多想了,得快乐时且快乐
I'd better enjoy myself
541
00:44:38,240 --> 00:44:39,500
走快点,走快点
Hurry!
542
00:44:39,640 --> 00:44:41,300
有人来了
Someone's coming!
543
00:44:46,980 --> 00:44:49,000
你猜阿标回来了没有?
Do you think he's back yet?
544
00:44:50,680 --> 00:44:52,580
怎么会这样快呀
No
545
00:44:52,720 --> 00:44:55,020
他连痾尿也比人慢呀
He's such a slow person
546
00:44:55,590 --> 00:44:57,150
是不是像整蛊阿佳一样
Should we do
547
00:44:57,290 --> 00:44:59,020
拉台搬凳拆衣柜呀?
what we did to Chia?
548
00:44:59,690 --> 00:45:01,180
用不着这么麻烦
That's not necessary
549
00:45:01,630 --> 00:45:03,150
他的头脑很笨
Let's make ourselves
550
00:45:03,430 --> 00:45:05,690
假意整蛊作怪就把他吓坏了
up as ghosts
551
00:45:06,270 --> 00:45:06,660
我们快些去化妆
Get to work right away
552
00:45:06,800 --> 00:45:07,790
好,好
Great
553
00:45:08,970 --> 00:45:10,960
他们扮鬼吓人都很有趣
I'm going
554
00:45:11,100 --> 00:45:12,930
让我也趁趁热闹
to join them
555
00:45:27,220 --> 00:45:28,650
干什么呀你?
What are you doing?
556
00:45:28,920 --> 00:45:29,650
不是叫你做戏呀
Make yourself up
557
00:45:29,790 --> 00:45:31,420
叫你扮鬼吓人呀,傻瓜
as a ghost
558
00:45:34,630 --> 00:45:35,390
我们一人走一边
We'll follow
559
00:45:35,530 --> 00:45:37,520
他跑到那里我们就吓到那里,走
him around
560
00:45:38,760 --> 00:45:39,560
我怎么办?
What about me?
561
00:45:39,700 --> 00:45:40,860
你自己想办法
Improvise
562
00:46:19,540 --> 00:46:21,200
有没有搞错呀,你这样怎能吓到他呀
That won't scare him
563
00:46:21,340 --> 00:46:22,240
是你说的嘛
You said
564
00:46:22,370 --> 00:46:23,860
他跑到那里就跟在他后边吓到那里
follow him around
565
00:46:24,010 --> 00:46:26,670
你要让他看见呀,笨蛋,去呀
You have to let him see you
566
00:46:53,240 --> 00:46:54,300
我们这么多人都吓不到他
We didn't scare him
567
00:46:54,440 --> 00:46:57,100
他一个人就把他吓晕了,他真棒
He did it on his own
568
00:46:58,780 --> 00:47:02,080
一、二、三、四,他是谁?
1, 2, 3, 4 Who is he?
569
00:47:02,480 --> 00:47:03,380
我就是我呀
It's me
570
00:47:15,230 --> 00:47:16,390
那么差劲!
To bad!
571
00:47:21,300 --> 00:47:22,670
一不留心你这个衰佬
You were fooling around
572
00:47:22,800 --> 00:47:23,670
就出 外寻花问柳了
with women
573
00:47:23,800 --> 00:47:25,460
什么?我只是去打天九牌而已
I was only playing cards
574
00:47:25,770 --> 00:47:27,140
跟三个女人打天九?
With three women?
575
00:47:27,270 --> 00:47:28,430
赌钱分什么男女
Women play
576
00:47:28,570 --> 00:47:29,540
只要有钱输就没问题了
cards too
577
00:47:29,680 --> 00:47:30,640
那么你是赢还是输呀?
Did you win?
578
00:47:30,780 --> 00:47:31,800
输了
No
579
00:47:32,240 --> 00:47:34,800
当然是输,混在三个狐狸精中
You weren't paying attention
580
00:47:34,950 --> 00:47:36,970
什么牌都不理了
to your cards
581
00:47:37,280 --> 00:47:39,720
我就没留意了,我只是顾着自己的
Of course I was
582
00:47:40,120 --> 00:47:42,090
你这人的脾气,我知一清二楚
I bet you
583
00:47:42,220 --> 00:47:43,280
你快给鬼迷住了
were hugging those women
584
00:47:47,830 --> 00:47:49,920
白天不要讲别人,晚上不要讲鬼呀
Don't be ridiculous
585
00:47:56,670 --> 00:47:57,530
有鬼呀
Ghosts
586
00:47:57,670 --> 00:47:59,860
有鬼呀,鬼呀…
Ghosts
587
00:48:05,080 --> 00:48:06,910
是别人看见鬼,我们为什么要走?
Why are we running away?
588
00:48:07,280 --> 00:48:08,750
那一定是有鬼了
Someone saw some ghosts
589
00:48:09,050 --> 00:48:10,040
我们看看自己的样子
They thought
590
00:48:10,180 --> 00:48:11,840
别人见了我们都觉得见到鬼了
we're ghosts
591
00:48:12,520 --> 00:48:14,490
快些脱下衣服去拾回阿标
Take off you clothes now and pick bill back
592
00:48:17,190 --> 00:48:20,890
今天晚上那台戏可能被鬼搞都说不定
A ghost may have ruined our show tonight
593
00:48:22,560 --> 00:48:23,720
将军
Checkmate
594
00:48:24,630 --> 00:48:27,360
被鬼搞?我看他们在搞鬼是真
I think Kuei did it on purpose
595
00:48:29,400 --> 00:48:30,560
坐正
Watch this
596
00:48:31,440 --> 00:48:34,530
不要跟那些年青人生气了,早点睡吧
You'd better get some sleep
597
00:48:35,410 --> 00:48:36,900
这局棋算和棋吧
Let's call it a draw
598
00:48:37,180 --> 00:48:38,110
和棋?
A draw?
599
00:48:39,880 --> 00:48:42,240
好了好了,算了
It is going
600
00:48:42,380 --> 00:48:45,370
大家都是势均力敌,明天见
to be a draw anyway
601
00:48:48,120 --> 00:48:51,610
对了!有机会的话教训教训阿贵
You should have a word
602
00:48:51,860 --> 00:48:53,590
你是他半个的师父
with Kuei
603
00:48:53,730 --> 00:48:55,890
再是这样的话我就跟他不客气了
I don't want another sabotage
604
00:48:58,230 --> 00:48:59,360
你们撞鬼呀?
Did you run into ghosts?
605
00:48:59,400 --> 00:48:59,990
你怎么知道的?
How do you know?
606
00:49:00,530 --> 00:49:02,630
你看看你们个德性
Look how drunk you are
607
00:49:02,670 --> 00:49:03,400
不是,我们…
No, we didn't...
608
00:49:03,540 --> 00:49:06,560
阿贵,你先去睡吧
Kuei, go to bed
609
00:49:06,910 --> 00:49:07,870
让我跟他们说好了
I'll talk to them
610
00:49:07,940 --> 00:49:08,870
我不敢看了
Spare me
611
00:49:09,410 --> 00:49:11,470
达叔,刚才我们真的见鬼呀
We did run into a ghost
612
00:49:11,610 --> 00:49:12,910
是呀,那只鬼…
That's right
613
00:49:13,250 --> 00:49:15,180
不要多说,先把阿标救醒
Let's wake Piao up first
614
00:49:20,320 --> 00:49:22,880
听你刚才所说,那只…
From what you told me
615
00:49:23,920 --> 00:49:26,020
阿贵,你先去上炷香
Kuei, offer some incense
616
00:49:26,120 --> 00:49:26,610
是
Yes
617
00:49:42,940 --> 00:49:44,000
有怪莫怪
Bless us
618
00:49:46,080 --> 00:49:49,910
鬼只不过是人死后的幽灵
Ghost is the soul of a dead person
619
00:49:50,180 --> 00:49:51,670
当人死了以后
Which is supposed
620
00:49:52,080 --> 00:49:56,320
他的灵性凝聚不散,就叫做鬼
to disintegrate upon death
621
00:49:56,990 --> 00:49:58,620
所以鬼跟人一样
Ghosts retain
622
00:49:58,990 --> 00:50:01,320
保持着他本来的人性
their human nature
623
00:50:01,790 --> 00:50:05,520
鬼也有人性,照理不会得人怕呀
They won't hurt us then
624
00:50:05,660 --> 00:50:07,330
是呀,你们给鬼纠缠
That ghost didn't hurt you,
625
00:50:07,470 --> 00:50:08,590
除了吓得一身惊 外
did he?
626
00:50:08,730 --> 00:50:10,000
你们一点损失都没有
So he must not
627
00:50:10,140 --> 00:50:12,660
所以我说不算是只衰鬼
be a bad ghost
628
00:50:13,910 --> 00:50:15,630
鬼也有好鬼与衰鬼之分的吗?
Are there good and bad ghosts?
629
00:50:15,770 --> 00:50:17,570
当然,人也有好人和衰人
Just like there are good and bad men
630
00:50:17,710 --> 00:50:20,840
我知道了,好人死后变好鬼
Good men become good ghosts
631
00:50:20,980 --> 00:50:23,410
衰人死后变衰鬼
after death
632
00:50:23,550 --> 00:50:26,680
阿标这么好色死后变只色鬼
Piao will become a horny ghost
633
00:50:27,350 --> 00:50:28,380
那么你呢?
What about you?
634
00:50:28,650 --> 00:50:30,350
我…长命百岁
I won't die yet
635
00:50:30,490 --> 00:50:32,010
那变成一只死老鬼了
You'll be an old ghost
636
00:50:34,660 --> 00:50:38,490
好了好了,你这班小鬼头还不快去睡
You'd better go to bed
637
00:50:39,160 --> 00:50:41,960
不说还没问题,说了还要惊慌
I'm really scared now
638
00:50:43,040 --> 00:50:46,330
我先走了,兄弟呀,当心鬼跟住你们
Don't let any ghosts follow you
639
00:50:46,570 --> 00:50:48,160
达叔,明天见
Good night, Uncle Sheng
640
00:50:48,670 --> 00:50:50,270
等等我呀,等等我呀…
Wait for me
641
00:51:15,700 --> 00:51:25,440
达叔,我是孤魂野鬼,我想求你…
I'm a wandering ghost
642
00:51:31,280 --> 00:51:32,880
明天你替我把大蟒袍熨好呀
Don't forget to iron my wardrobe
643
00:51:33,020 --> 00:51:34,510
知道,我替你熨好它,你去睡吧
Don't worry, get some sleep
644
00:51:34,650 --> 00:51:35,640
不要偷懒呀
Don't forget
645
00:51:40,930 --> 00:51:42,360
别忘了我那件大蟒袍呀
Don't forget to iron my wardrobe
646
00:51:45,000 --> 00:51:52,300
破坏我的事,让我来整蛊你
You'll pay for messing up my chance
647
00:52:00,450 --> 00:52:02,470
谁碰撞我呀?
Who hit me?
648
00:53:22,090 --> 00:53:23,490
怎么搞的呀?
What's going on?
649
00:54:35,330 --> 00:54:37,630
怎么凳都会喝醉的呀?
A drunk stool?
650
00:54:40,370 --> 00:54:41,700
这么坏呀你
Naughty
651
00:54:57,460 --> 00:55:00,480
这班衰鬼又来整蛊我了
Must be those idiots again
652
00:55:22,380 --> 00:55:23,470
吓我?
Another joke?
653
00:55:40,370 --> 00:55:42,070
你这个人那么可恶
I'll let you
654
00:55:42,070 --> 00:55:44,870
让我现原形来吓吓你
see me
655
00:56:14,570 --> 00:56:15,730
鬼都不怕?
I'm not afraid
656
00:56:17,640 --> 00:56:18,730
还假扮什么?
Stop playing games
657
00:56:19,670 --> 00:56:20,760
吓鬼?
Who are you?
658
00:56:21,110 --> 00:56:22,000
吓人
A ghost
659
00:56:22,310 --> 00:56:23,170
人吓人
A real one?
660
00:56:24,280 --> 00:56:25,110
鬼吓人
A poltergeist
661
00:56:25,240 --> 00:56:26,300
大法师
I'm an exorcist
662
00:56:38,120 --> 00:56:41,790
以为我醉了,其实我非常的清醒
I'm not drunk at all
663
00:56:45,630 --> 00:56:47,060
这人这么坏
I'll mess up
664
00:56:47,300 --> 00:56:50,630
让我到后台弄乱他的衣箱去
his wardrobe chest
665
00:56:58,510 --> 00:56:59,840
谁搞乱了我的衣箱位?
Who messed up my chest?
666
00:57:00,210 --> 00:57:03,540
说呀,说呀,是谁?
Speak up
667
00:57:03,680 --> 00:57:07,080
鬼呀,鬼呀…
A ghost
668
00:57:07,650 --> 00:57:08,680
又是阿贵?
It's Kuei again!
669
00:57:12,690 --> 00:57:14,680
不是阿贵,是我
I did it
670
00:57:15,660 --> 00:57:18,390
不要生人不生胆,是又惊不是又惊
Don't be scared so easily
671
00:57:18,530 --> 00:57:20,790
白天那里会有鬼呀
Ghosts don't come out in daytime
672
00:57:21,230 --> 00:57:22,320
要去的话你们自己去
You can go
673
00:57:22,870 --> 00:57:24,460
见过鬼还不怕吗?
by yourself
674
00:57:24,600 --> 00:57:25,660
等一等
Wait!
675
00:57:25,800 --> 00:57:26,770
什么事呀?
What's the matter?
676
00:57:26,910 --> 00:57:30,000
我一走进戏棚就觉得阴风阵阵
I don't want to go
677
00:57:30,210 --> 00:57:31,800
我不进去了
inside the theatre
678
00:57:32,310 --> 00:57:32,970
你不进去是吗?
Are you sure?
679
00:57:33,110 --> 00:57:33,940
不进去
Positive
680
00:57:34,080 --> 00:57:35,200
就算有鬼出现
Ghosts go
681
00:57:35,350 --> 00:57:38,040
也会找寻人烟稠密的地方,傻瓜
wherever is crowded
682
00:57:38,180 --> 00:57:39,670
对,等等我呀
Wait for me
683
00:57:40,450 --> 00:57:41,610
佳哥,早
Hi, Chia
684
00:57:41,750 --> 00:57:42,850
早你的死人头
Go to hell
685
00:57:44,190 --> 00:57:45,380
不要打,不要打
Hold it
686
00:57:45,520 --> 00:57:47,290
他干什么呀?
What's wrong with him?
687
00:57:47,730 --> 00:57:49,720
有事慢慢讲,不要乱来
What's the problem?
688
00:57:53,670 --> 00:57:55,720
你这死兔崽子,滚
You bastard
689
00:57:57,770 --> 00:57:59,900
扮人扮鬼,扮…
You played ghost,,,
690
00:58:00,040 --> 00:58:01,030
扮得这么过瘾
You were having fun
691
00:58:01,170 --> 00:58:02,900
你做什么,发神经呀
What are you doing?
692
00:58:03,170 --> 00:58:03,900
发神经是你
You messed up
693
00:58:04,040 --> 00:58:05,910
扮鬼扮马连我的箱位都搞乱
my wardrobe chest
694
00:58:06,040 --> 00:58:07,070
你讲清楚一点
Of course
695
00:58:07,210 --> 00:58:08,580
我怎么知道谁在搞乱你的箱位
I didn't
696
00:58:08,710 --> 00:58:10,010
鬼呀
Ghost
697
00:58:10,150 --> 00:58:11,810
我的鸟儿也说是你
My bird saw you played ghost
698
00:58:13,250 --> 00:58:14,310
你们都是彼此彼此
You're both liars
699
00:58:21,560 --> 00:58:22,820
佳哥,不要嘛
Chia, don't!
700
00:58:22,960 --> 00:58:24,930
你们走开,我吃饭的家伙都敢动
Get away from me
701
00:58:25,060 --> 00:58:26,530
是不是想打烂我的饭碗
You dared to mess up my chest
702
00:58:26,930 --> 00:58:28,230
你们是那一位师父教出来的?
Shame on your teacher
703
00:58:31,100 --> 00:58:31,590
什么事呀?
What's wrong?
704
00:58:31,740 --> 00:58:32,730
你讲我什么都可以
Don't you dare
705
00:58:32,870 --> 00:58:34,100
你骂我师父我就跟你拼命
criticizing my teacher
706
00:58:35,870 --> 00:58:38,310
不要打了,不要打了
Hold it
707
00:58:40,110 --> 00:58:42,310
打我?大牌都敢打
You dared to hit me?
708
00:58:43,680 --> 00:58:45,670
放开我,放手,不要拉住我
Let go of me
709
00:58:45,820 --> 00:58:53,280
不要拉住我,放手,放手呀
Let go of me
710
00:59:04,470 --> 00:59:05,870
当然了,每天晚上到 外面去鬼混
You fooled around
711
00:59:06,000 --> 00:59:07,100
怪不得脚软了
with women too much
712
00:59:07,540 --> 00:59:09,060
不是,不像
Something's wrong
713
00:59:09,210 --> 00:59:10,230
不像?
What?
714
00:59:10,580 --> 00:59:15,810
佳哥,佳哥…
Chia
715
00:59:19,250 --> 00:59:20,110
阿贵,发生了什么事呀?
Kuei, what happened?
716
00:59:20,250 --> 00:59:20,840
他怎么变成这个样子的?
What happened to him?
717
00:59:20,990 --> 00:59:22,080
他…他…
He...
718
00:59:22,990 --> 00:59:24,480
到底什么事呀?
Well?
719
00:59:24,620 --> 00:59:25,850
还看什么?快点扶他
Help him up
720
00:59:25,990 --> 00:59:27,690
扶起他,扶起他
Help him up
721
00:59:29,930 --> 00:59:31,090
佳哥,佳哥
Chia
722
00:59:31,360 --> 00:59:32,520
你们走开
Leave me alone
723
00:59:34,670 --> 00:59:39,160
我不要你们扶,你们看看
I don't need your help
724
00:59:42,640 --> 00:59:43,300
怎么会这个样子的?
What's going on?
725
00:59:43,440 --> 00:59:45,470
你问我我去问谁呀?
How do I know?
726
00:59:47,110 --> 00:59:49,880
千军万马,万马千军
Behold my enemies
727
00:59:50,150 --> 00:59:53,380
俺赵子龙,单枪匹马
I'm going
728
00:59:53,650 --> 00:59:56,880
匹马单枪,杀出重围
to kill you all
729
00:59:57,020 --> 01:00:00,680
俺赵云…
I...
730
01:00:00,830 --> 01:00:01,520
发神经呀
He's possessed
731
01:00:01,660 --> 01:00:04,460
阿贵,快点去拿童子尿来,去呀
Get a baby here!
732
01:00:06,100 --> 01:00:07,620
下来呀,干什么呀你?
Come down
733
01:00:07,870 --> 01:00:11,860
我不只识唱戏,还会翻筋斗
I can do stunts
734
01:00:17,880 --> 01:00:19,240
马有失蹄
Accident
735
01:00:21,050 --> 01:00:23,380
看…看什么?
What are you looking at?
736
01:00:23,510 --> 01:00:24,450
阿佳
Chia
737
01:00:25,950 --> 01:00:27,580
有须的就是老头子
My father has a beard
738
01:00:28,390 --> 01:00:30,790
还有你,你非常漂亮
You are so pretty
739
01:00:31,720 --> 01:00:34,350
落花满天蔽月光
Falling petals shadow the moon
740
01:00:34,490 --> 01:00:37,020
借一杯附荐凤台上
Solemn is my offering of wine
741
01:00:37,160 --> 01:00:39,190
阿佳,阿佳
Chia
742
01:00:42,430 --> 01:00:47,560
你们看什么?看什么?有什么好看?
What are you staring at?
743
01:00:48,670 --> 01:00:50,400
我撞死他让你们没得看
I'll kill myself!
744
01:00:52,140 --> 01:00:55,410
快拉住他,拉住他,你们快点拉住他
Grab him
745
01:00:55,550 --> 01:00:58,340
为什么捉住我,放手,放手呀
Let go
746
01:00:58,480 --> 01:01:00,750
捉住他,捉住他
Grab him
747
01:01:00,890 --> 01:01:02,280
童子尿来了
The baby is here
748
01:01:02,690 --> 01:01:04,880
不要捉住我,放手
Let go of me
749
01:01:06,990 --> 01:01:10,150
很脏呀,不要…
It's dirty
750
01:01:12,460 --> 01:01:16,760
我顶不住了,我顶不住了,我走了
I can't stand that
751
01:01:22,110 --> 01:01:23,570
搞什么鬼呀?
What's going on?
752
01:01:23,840 --> 01:01:25,740
不要嘈了,只是撞了邪
He was possessed
753
01:01:27,880 --> 01:01:31,580
他现在没事了,快些扶他进房里去
Help him to his room
754
01:01:35,320 --> 01:01:36,810
阿贵,快点去找达叔回来
Kuei, go get Mr Sang
755
01:01:36,950 --> 01:01:37,940
是
Yes
756
01:01:46,630 --> 01:01:47,890
我的意见你认为怎么样?
What do you think?
757
01:01:48,200 --> 01:01:51,360
好,不过要不要请和尚跟尼姑
Should we hire
758
01:01:51,500 --> 01:01:52,490
回来超渡他一下
some exorcists?
759
01:01:52,640 --> 01:01:55,000
和尚和尼姑是吃四方饭的
I don't think so
760
01:01:55,240 --> 01:01:56,930
而我们做戏的是吃八方饭
Exorcists are bad for actors
761
01:01:57,880 --> 01:02:00,280
照我的办法去做相信是没多大问题
I have another plan
762
01:02:01,180 --> 01:02:04,810
好,你出主意今晚休息一晚
We'll cancel the show tonight
763
01:02:04,950 --> 01:02:06,180
我马上去跟会主商量
I'll go arrange that
764
01:02:06,320 --> 01:02:07,280
好
Good!
765
01:02:09,020 --> 01:02:12,250
你们今天晚上依照我的办法去行事
Let me tell you what to do tonight
766
01:02:13,390 --> 01:02:20,090
升堂
Court
767
01:02:24,970 --> 01:02:26,960
达叔怎么会做出这种事
That's not like Uncle Sheng at all
768
01:02:28,970 --> 01:02:30,530
当做戏不是可以了吗
He's a good actor too
769
01:02:36,550 --> 01:02:39,350
铁面无私,尽解民间悬案
I represent justice
770
01:02:39,950 --> 01:02:43,080
青天有眼,了断鬼域奇冤
Both on earth and in hell
771
01:02:43,220 --> 01:02:44,190
王朝,马汉
Guards
772
01:02:44,320 --> 01:02:45,290
在
Yes
773
01:02:49,160 --> 01:02:50,130
镇定一点
Be cool
774
01:02:50,260 --> 01:02:51,660
与老夫大声呐喊
Find out
775
01:02:51,800 --> 01:02:55,060
老夫在此,有冤情者不论是人是鬼
If any ghost
776
01:02:55,200 --> 01:02:56,560
速来伸诉
have any claims
777
01:02:56,700 --> 01:02:57,730
遵命
Yes, sir
778
01:03:00,340 --> 01:03:04,140
包大人在此不论是人是鬼,速来伸诉
Do any ghosts have any claims?
779
01:03:26,060 --> 01:03:27,090
上台的时间到了
It's curtain time
780
01:03:33,140 --> 01:03:34,300
不要这么胆子小嘛
Have some guts
781
01:03:34,710 --> 01:03:37,370
我不是胆子小而是没有胆
I wish I could
782
01:03:37,940 --> 01:03:41,430
可怒,生为人死为鬼此乃天理
Dead men turn into ghosts
783
01:03:41,580 --> 01:03:44,840
既成鬼魅有冤不诉,反而到阳间作怪
But they shouldn't come back to earth
784
01:03:44,950 --> 01:03:46,510
实在天理不容
That's not right
785
01:03:46,650 --> 01:03:48,680
蒙圣上赐上方宝剑
I'm going
786
01:03:48,920 --> 01:03:50,950
既可斩阳间刁民泼妇
to use my sword
787
01:03:51,090 --> 01:03:54,720
更可杀地府的牛鬼蛇神,来人
To drive ghosts back to hell
788
01:03:55,730 --> 01:03:57,590
上方宝剑侍候
Bring my sword
789
01:03:59,360 --> 01:04:02,920
上方宝剑在此,小鬼速速前来
Ghosts, show yourselves
790
01:04:06,770 --> 01:04:07,970
肃静
Be quiet
791
01:04:16,380 --> 01:04:19,040
小鬼在此,向包大人叩头
Mr Justice
792
01:04:20,890 --> 01:04:24,480
声音是有,怎么没有人呀?
Who's that?
793
01:04:24,920 --> 01:04:28,320
你既然在此,还不与老夫现身
Show yourself
794
01:04:28,990 --> 01:04:30,520
感谢包大人
Yes, sir
795
01:04:36,130 --> 01:04:37,360
阖起眼睛
Close your eyes
796
01:04:40,140 --> 01:04:42,630
有何冤情快些诉说
What's your problem?
797
01:04:43,340 --> 01:04:44,470
回禀大人
I was slashed
798
01:04:44,840 --> 01:04:48,470
小鬼生前被人乱刀斩死,尸分七段
to death
799
01:04:48,680 --> 01:04:52,240
但杀死小鬼之仇家已经法网难逃
The murderer was caught
800
01:04:52,380 --> 01:04:54,010
被处斩而死
and executed
801
01:04:54,290 --> 01:04:57,280
这些都是三百年前的事了
These happened 300 years ago
802
01:04:57,920 --> 01:05:01,650
既然如此,为何前来伸诉?
Then what's your problem?
803
01:05:02,060 --> 01:05:05,090
禀大人,因为小鬼无人超度
But I've become
804
01:05:05,300 --> 01:05:06,960
变成孤魂野鬼了
a wandering ghost
805
01:05:07,470 --> 01:05:11,990
求大人把我尸骨收集齐全,另藏他方
Please collect my bones and bury them
806
01:05:12,140 --> 01:05:15,040
让它安安乐乐,再投生做人
To make way for my reincarnation
807
01:05:17,140 --> 01:05:21,200
听来言之有理,老夫如你所求
All right, I'll help you
808
01:05:21,480 --> 01:05:22,670
感谢大人
Thank you
809
01:05:23,510 --> 01:05:24,910
小鬼听着
Listen
810
01:05:26,320 --> 01:05:29,720
今后不准你再到阳间滋扰众生
Don't come to earth again
811
01:05:29,850 --> 01:05:32,320
如有食言,定斩不赦
Or I'll terminate you
812
01:05:33,930 --> 01:05:38,450
小鬼感恩不尽,怎敢再到阳间闹事呀
I'm not an ungrateful ghost
813
01:05:39,530 --> 01:05:41,330
谅你也不敢
That's good
814
01:05:41,670 --> 01:05:43,100
大人都应承你了
Tell us
815
01:05:43,370 --> 01:05:45,390
还不快把尸骨埋在哪里说出来
where your bones are
816
01:05:45,740 --> 01:05:47,930
大人,就是埋在小鬼脚下
They are underneath the stage
817
01:05:49,470 --> 01:05:51,270
但是戏台之下有两…
But there are two,,,
818
01:05:51,410 --> 01:05:52,770
两什么?
Two what?
819
01:05:55,980 --> 01:05:57,170
你们太离谱了
Nobody told me
820
01:05:57,480 --> 01:05:59,140
今天不开锣也不告诉我
the show was cancelled
821
01:06:00,050 --> 01:06:02,020
干什么呀你们?穿起了戏服干什么?
Why are you in wardrobe?
822
01:06:02,320 --> 01:06:03,410
阿佳
Chia
823
01:06:04,060 --> 01:06:06,920
你不就是达叔吗?还扮包公干什么呀
Aren't you Uncle Sheng?
824
01:06:07,760 --> 01:06:10,250
几十岁人还有这么大的戏瘾
You must be crazy about acting
825
01:06:10,390 --> 01:06:12,020
阿佳,你听我说
Listen to me
826
01:06:12,160 --> 01:06:13,100
说什么?
What?
827
01:06:14,070 --> 01:06:15,690
你现在当正是包公喝我呀
Why are you
828
01:06:15,830 --> 01:06:17,600
你发神经呀你
yelling at me?
829
01:06:19,970 --> 01:06:23,670
你还穿了我件大蟒袍,你马上脱下来
You are wearing my wardrobe Take it off
830
01:06:23,810 --> 01:06:25,970
不要嘈,别以为你是大牌
Don't be an
831
01:06:26,110 --> 01:06:27,370
就目中无人
elegant bastard
832
01:06:27,950 --> 01:06:30,710
兄弟不和被鬼戏弄
You were possessed
833
01:06:31,180 --> 01:06:33,310
这样表明了你到了人憎鬼厌的地步
That shows ghosts dislike you
834
01:06:34,320 --> 01:06:35,110
混账
Nonsense
835
01:06:35,250 --> 01:06:36,380
混账的是你
Not at all
836
01:06:36,520 --> 01:06:40,390
你今天冤鬼上身头撞向墙伤了自己
You were possessed today
837
01:06:40,520 --> 01:06:43,430
而弟兄们于心不忍
We all felt sorry
838
01:06:44,900 --> 01:06:47,490
所以不避吉不避凶
for you
839
01:06:47,630 --> 01:06:50,830
为了你,他们跟我一齐扮包公审鬼
So we decided to tame the ghost
840
01:06:51,600 --> 01:06:53,500
希望能够替你消灾解难
So that you can be saved
841
01:06:53,640 --> 01:06:56,440
你反而是非不分,以怨报德
You're such an ungrateful person
842
01:06:56,440 --> 01:06:58,570
你今天早上就被那只鬼上身
The ghost made a fool of you today
843
01:06:58,710 --> 01:07:02,740
还有你的衣箱位都是给那只鬼搞乱的
He also messed up your chest
844
01:07:04,020 --> 01:07:06,450
你说说看,我跟了你这么久
You've known me
845
01:07:06,450 --> 01:07:07,820
有没有跟你开过玩笑?
Iong enough
846
01:07:07,990 --> 01:07:09,320
有没有做过那不中用的事
Have I ever lied?
847
01:07:10,920 --> 01:07:13,290
达叔,对不起
Forgive me, Uncle Sheng
848
01:07:14,130 --> 01:07:15,990
阿佳,你明白就好了
I'm glad you understand
849
01:07:16,130 --> 01:07:18,150
达叔,现在我们该怎么办?
What should we do now?
850
01:07:20,030 --> 01:07:22,800
那只鬼说他的骨在棚底
The ghost's bones are right underneath
851
01:07:23,670 --> 01:07:25,530
好,我们马上去掘
Let's start digging
852
01:07:39,350 --> 01:07:40,980
喂,喂,你过来看看
Come over here
853
01:07:41,650 --> 01:07:42,120
什么?
What's up?
854
01:07:42,250 --> 01:07:44,520
那些骨就在这里,小心点掘呀
The bones are here, be careful
855
01:07:45,020 --> 01:07:46,750
不要掘破呀,小心呀
Be easy with the bones
856
01:07:57,740 --> 01:07:59,900
达叔,那些骨全部掘出来了
We've had found all the bones
857
01:08:00,170 --> 01:08:01,700
找个风水好的地方埋藏起来
Bury them in a nice place
858
01:08:01,840 --> 01:08:02,860
是
Yes
859
01:08:14,050 --> 01:08:16,710
潮州大兄,你副骨头我们替你埋好了
We've buried your bones
860
01:08:16,850 --> 01:08:19,380
以后你就用不着做孤魂野鬼了
You won't be wandering anymore
861
01:08:21,060 --> 01:08:23,960
保佑我们戏班场场爆满,财源广进
Bless us and our show
862
01:08:26,000 --> 01:08:28,290
潮州大兄,我今天天亮起来
I've brought you
863
01:08:28,430 --> 01:08:30,330
跟爱姐做鱼蛋来孝敬你
some food
864
01:08:30,670 --> 01:08:32,190
是呀,希望你喜欢
I hope you'll like it
865
01:08:33,040 --> 01:08:35,440
他是潮州人当然喜欢吃鱼蛋的
I'm sure he'll like it
866
01:08:45,180 --> 01:08:46,110
先上炷香
Offer some incense
867
01:08:48,590 --> 01:08:51,150
你看,他死了老爹也没有这么神心
He looks very sincere
868
01:08:51,290 --> 01:08:53,850
当然,他是怕潮州大兄再来缠着他
He's afraid of being possessed again
869
01:08:53,990 --> 01:08:58,490
缠起来那怕你多烧点冥钱也会缠着你
Ghosts don't give up that easily
870
01:09:01,430 --> 01:09:03,630
潮州大兄,希望你有机会
Good luck
871
01:09:03,770 --> 01:09:06,000
早日投胎从新做人
to your reincarnation
872
01:09:06,540 --> 01:09:08,100
机会是自己制造的
You can help him
873
01:09:08,240 --> 01:09:09,730
快点娶个老婆
Let him reincarnate
874
01:09:09,870 --> 01:09:12,930
叫潮州大兄做他的儿子不就行了吗?
as your son
875
01:09:16,850 --> 01:09:20,080
阿标,讲话不要太过份
Don't be nasty, Piao
876
01:09:20,420 --> 01:09:24,220
佳哥,让我来帮你烧几张
Let me help you, Chia
877
01:09:25,960 --> 01:09:27,690
潮州大兄有怪莫怪
Dear ghost
878
01:09:27,830 --> 01:09:31,630
其实佳哥是很好的,又肯教人
Chia is a very good teacher
879
01:09:31,960 --> 01:09:35,630
你喜欢学戏的话,有空上来跟他学学
You should come study with him
880
01:09:36,300 --> 01:09:39,900
好了好了,大家拜完了,我们回去吧
All right, let's go home
881
01:09:40,340 --> 01:09:41,100
走
Come on
882
01:09:43,370 --> 01:09:45,770
阿贵,真是不好意思
I want to apologize
883
01:09:46,110 --> 01:09:47,870
以前的事希望你不要放在心里
for my past behavior
884
01:09:48,210 --> 01:09:50,680
不会的,我都忘记得一干二净了
Let bygone be bygone
885
01:09:53,150 --> 01:09:55,980
喂喂,他想跟我们在一起
He wants to be our friend
886
01:09:56,450 --> 01:09:57,320
怎么会呀
He won't offer
887
01:09:57,450 --> 01:10:02,290
难道他会跟我们握手吗,走吧
to shake our hands
888
01:10:03,290 --> 01:10:05,590
阿光,真不好意思,以前是我不对
I was wrong before
889
01:10:07,100 --> 01:10:08,000
对不起
I'm sorry
890
01:10:08,270 --> 01:10:09,060
没事了吧?
All right?
891
01:10:09,200 --> 01:10:10,260
不好意思
Thank you
892
01:10:11,400 --> 01:10:13,030
佳哥,拿着
Hold this, Chia
893
01:10:13,170 --> 01:10:14,230
走吧
Let's go
894
01:10:14,370 --> 01:10:15,460
改天我请你们吃饭
I'll buy you dinner
895
01:10:15,610 --> 01:10:17,340
用不着客气了
Don't go overboard
896
01:10:18,440 --> 01:10:19,500
快点
Hurry
897
01:10:33,220 --> 01:10:34,490
这么大的场面
Such a big occasion
898
01:10:34,630 --> 01:10:37,990
大家这么辛苦吃顿便饭嘛,请先用茶
Thank you for all your help
899
01:10:48,940 --> 01:10:49,910
菜洗好了没有?
Are the vegetables ready?
900
01:10:50,040 --> 01:10:51,230
好了,好了
Yes
901
01:10:56,880 --> 01:10:58,710
丽姐,想不到你对厨房工作
I didn't know
902
01:10:58,850 --> 01:11:00,210
也这么能干
you're a good cook
903
01:11:00,550 --> 01:11:02,180
快点干活吧,不然就来不及了
Get on with the work
904
01:11:02,650 --> 01:11:03,480
把碟子拿去洗干净
Wash the dishes
905
01:11:03,620 --> 01:11:04,610
好
Yes
906
01:11:07,860 --> 01:11:09,190
你撞见鬼呀?
Are you nuts?
907
01:11:09,330 --> 01:11:10,420
是你碰撞我嘛
You hit me
908
01:11:16,400 --> 01:11:19,200
丽姐,有什么工作要我帮忙的呀?
Can I be of any help?
909
01:11:20,170 --> 01:11:21,830
阿贵,今天真是希奇了
That's strange, Kuei
910
01:11:21,970 --> 01:11:23,170
堂堂一个大牌
A star helping out
911
01:11:23,310 --> 01:11:25,300
居然肯到厨房来帮忙
in the kitchen
912
01:11:25,810 --> 01:11:27,040
丽姐,不要取笑我了
Stop teasing me
913
01:11:27,950 --> 01:11:29,670
帮我栛了这只甲鱼
Help me to kill this thing
914
01:11:29,810 --> 01:11:30,640
这东西呀?
This?
915
01:11:30,780 --> 01:11:31,610
是呀
Right
916
01:11:35,320 --> 01:11:36,480
别动
Don't move
917
01:11:40,760 --> 01:11:42,190
你拿住宂它出来,我来按住它
Hold it, I'll pluck it out
918
01:11:42,330 --> 01:11:44,020
又决又按,决住什么地方?
Where should I hold it?
919
01:11:44,160 --> 01:11:46,100
决这里,我按住
Right here
920
01:11:46,660 --> 01:11:49,100
佳哥,丽姐按水鱼很有本领
She's very good at it
921
01:11:49,330 --> 01:11:51,670
按你的头,宂它出来呀
Pluck it out
922
01:11:51,800 --> 01:11:52,670
出来了
That's it
923
01:11:52,800 --> 01:11:53,830
拿刀斩它
Chop it off
924
01:11:54,670 --> 01:11:56,370
丽姐,一斩下去就一颈血了
That would be very bloody
925
01:11:56,810 --> 01:11:59,300
斩水鱼当然是颈血了,丽姐对吗?
That's the only way to do it
926
01:11:59,440 --> 01:12:00,930
走开,斩
Chop it off
927
01:12:01,650 --> 01:12:02,370
真的要斩呀
For real?
928
01:12:02,510 --> 01:12:03,410
斩呀
Do it
929
01:12:03,750 --> 01:12:05,650
大哥,请上座
Please sit down
930
01:12:06,550 --> 01:12:09,250
各位,现在请坐好
Make yourselves at home
931
01:12:09,690 --> 01:12:12,920
请随便坐呀
Enjoy the meal
932
01:12:17,530 --> 01:12:18,720
达叔,干杯
Cheers
933
01:12:21,370 --> 01:12:22,700
各位请静一静
Attention please
934
01:12:23,600 --> 01:12:26,690
各位兄弟姐妹,今天晚上不用开锣
We're not working tonight
935
01:12:26,970 --> 01:12:29,960
大家尽管多喝几杯,醉了也没关系
So don't worry about getting drunk
936
01:12:58,040 --> 01:12:59,160
达叔,多来一点好吗?
Have some more
937
01:12:59,300 --> 01:13:00,700
我够了够了
No, thanks
938
01:13:03,010 --> 01:13:04,800
达叔,这条鱼很新鲜的呀
This fish smells delicious
939
01:13:05,280 --> 01:13:06,140
这条鱼很鲜美呀
It is delicious
940
01:13:06,280 --> 01:13:07,640
怎么不见阿丽呀?
Where's our leading lady
941
01:13:07,780 --> 01:13:10,010
她在厨房盛水鱼汤
She's preparing the soup
942
01:14:52,680 --> 01:14:54,510
达叔,我敬你一杯
Cheers, Uncle Sheng
943
01:14:56,190 --> 01:15:00,620
对了,这次全靠达叔扮包公才没事的
Thanks to Uncle Sheng the exorcist
944
01:15:01,460 --> 01:15:02,550
你也有帮手呀
You helped out too
945
01:15:03,060 --> 01:15:05,090
佳哥,现在你没事了
You can relax
946
01:15:05,800 --> 01:15:07,730
你知不知道你被鬼上身是怎么样子的
Do you know what you looked like?
947
01:15:08,100 --> 01:15:09,500
我真的不知道
No, I don't!
948
01:15:10,630 --> 01:15:12,300
让我学给你看
I'll show you
949
01:15:16,110 --> 01:15:18,770
看着,是这样的
You were like this
950
01:15:23,210 --> 01:15:25,770
像不像呀?还有…
How am I doing?
951
01:15:37,130 --> 01:15:39,600
看他这副德性,快点来吃东西呀
Knock it off, come and eat
952
01:15:40,260 --> 01:15:40,790
还不过来
Come back
953
01:15:41,130 --> 01:15:42,220
怎么会这样的?
What happened?
954
01:15:49,840 --> 01:15:52,540
阿标,你学我也用不着这么认真呀
Don't tire yourself
955
01:15:53,780 --> 01:15:54,870
吃鱼呀
Have some fish
956
01:16:05,790 --> 01:16:08,090
搞到台子都在震动,坐下
Don't shake the table
957
01:16:10,860 --> 01:16:13,330
弄伤了筋是吗?我帮你夹好了
Do you need some help?
958
01:16:46,000 --> 01:16:47,290
死人呀
He's dead
959
01:16:48,170 --> 01:16:51,030
死了人呀
He's dead
960
01:16:52,000 --> 01:16:53,560
静一静
Calm down
961
01:16:53,700 --> 01:16:55,040
大家静一静
Calm down
962
01:17:02,410 --> 01:17:03,740
散开
Spread out
963
01:17:15,030 --> 01:17:15,920
走开呀
Run!
964
01:17:16,530 --> 01:17:18,790
达叔,达叔,你没事吧?
Are you all right?
965
01:17:18,930 --> 01:17:19,920
我没事
I'm fine
966
01:17:46,290 --> 01:17:49,450
大家散开,快点散开,散开…
Spread out quickly
967
01:17:55,470 --> 01:17:56,400
快点走
Run!
968
01:18:13,750 --> 01:18:17,620
达叔,达叔,走开呀
Run, Uncle Sheng
969
01:18:19,190 --> 01:18:20,380
快救人呀
Hurry, run
970
01:18:47,020 --> 01:18:48,610
你这个恶鬼
You stupid ghost
971
01:18:49,990 --> 01:18:53,220
不要呀,不要呀
Don't
972
01:20:00,720 --> 01:20:01,660
阿贵呢?
Where's Kuei?
973
01:20:32,160 --> 01:20:35,150
无情鬼…
Bad ghost
974
01:20:42,770 --> 01:20:44,390
力气小一点呀
Easy
975
01:20:46,470 --> 01:20:47,530
忍耐一下
Hang on
976
01:20:51,980 --> 01:20:53,070
我的脚
My leg
977
01:21:03,990 --> 01:21:05,220
阿贵,刚才你去了哪儿?
Where did you go?
978
01:21:06,660 --> 01:21:09,090
我去把那鬼的骨掘出来
I smashed every bone
979
01:21:09,090 --> 01:21:09,620
逐件逐件打烂它
of that ghost's
980
01:21:09,790 --> 01:21:10,660
为什么你要这样?
Why did you do that?
981
01:21:11,330 --> 01:21:14,390
为什么你不去问问那只鬼恩将仇报
He's ungrateful
982
01:21:14,530 --> 01:21:15,830
把我们弟兄搞成这样?
and he almost killed us
983
01:21:16,630 --> 01:21:17,760
你还说鬼有鬼性
You were nice to him
984
01:21:18,400 --> 01:21:19,800
达叔,原来鬼性就是
But obviously
985
01:21:19,940 --> 01:21:21,400
忘恩负义,以怨报德
he's a bad ghost
986
01:21:22,670 --> 01:21:24,610
照理他不会这样对付我们
I don't think he did it
987
01:21:25,210 --> 01:21:26,470
难道是我们冤枉了他?
Who else?
988
01:21:27,940 --> 01:21:30,940
你这衰鬼有胆子的话就现形出来
Show yourself if you have guts
989
01:21:31,080 --> 01:21:34,110
我要把你打下十八层地狱永不超生
I want to drive you to hell
990
01:21:34,820 --> 01:21:35,610
走开
Move over
991
01:21:35,750 --> 01:21:38,310
你的骨是我拆的,怎么样?
I smashed your bones So?
992
01:21:38,990 --> 01:21:41,320
你是只衰鬼,臭鬼…
You're a bad ghost
993
01:21:42,490 --> 01:21:47,590
忘恩负义鬼
You're ungrateful
994
01:21:47,760 --> 01:21:50,200
喂,冷静一点呀
Calm down
995
01:21:52,070 --> 01:21:53,040
你们说我什么都可以
I'm not
996
01:21:53,170 --> 01:21:55,140
说我忘恩负义鬼就不行
an ungrateful ghost
997
01:21:59,040 --> 01:22:00,100
我这一世人,不
I resent that
998
01:22:00,240 --> 01:22:02,940
这一世鬼最憎人说我没义气
very much
999
01:22:03,650 --> 01:22:05,050
你根本就没义气
But you are ungrateful
1000
01:22:06,480 --> 01:22:08,510
贵哥,你们根本就没有
You didn't
1001
01:22:08,650 --> 01:22:10,420
把我的骨头掘出来
dig my bones out
1002
01:22:10,750 --> 01:22:12,150
你这人说话都不理一切
You really are unreasonable
1003
01:22:12,290 --> 01:22:13,550
不是你的骨难道是我的骨吗?
Whose bones were those then?
1004
01:22:14,190 --> 01:22:14,850
我来问你
You begged us
1005
01:22:14,990 --> 01:22:16,290
那天晚上我们扮包公来审你
to bury your bones
1006
01:22:16,430 --> 01:22:17,190
对呀
That's right
1007
01:22:17,330 --> 01:22:19,660
是你告诉我们你副骨是在戏台底下
Your bones were beneath the stage
1008
01:22:20,600 --> 01:22:25,000
照理就对,可惜戏台下有两副骨
But there were two sets of bones
1009
01:22:25,140 --> 01:22:26,070
两副骨?
Two sets?
1010
01:22:29,140 --> 01:22:30,470
是呀
Right
1011
01:22:31,170 --> 01:22:32,470
那么要不要上香拜祭它?
We dug out the wrong set
1012
01:22:35,110 --> 01:22:38,210
拜祭都没用的,它还会再来找你们的
That's why he's mad at you
1013
01:22:38,350 --> 01:22:39,780
什么?还要再来搞我们?
Will he come again?
1014
01:22:42,020 --> 01:22:43,490
不是搞是要你的命
Yes, to kill you
1015
01:22:43,620 --> 01:22:45,490
害得我们这么惨了还不够吗?
He's brought hell to us already
1016
01:22:45,820 --> 01:22:48,760
本来就没事,但阿贵拆散了人家的骨
But Kuei smashed
1017
01:22:48,890 --> 01:22:50,290
还被狗咬走了一块
his bones
1018
01:22:50,430 --> 01:22:52,160
使人家尸骨不全
He has to come
1019
01:22:52,300 --> 01:22:53,630
当然就要跟你搏命了
for revenge
1020
01:22:54,160 --> 01:22:55,030
那我们该怎么办?
What can we do?
1021
01:22:55,670 --> 01:22:59,100
我不知道,你们自己想办法吧
I don't know
1022
01:22:59,240 --> 01:23:00,900
天一黑它就要来了
He'll come tonight
1023
01:23:01,140 --> 01:23:04,630
光天化日我亦不能久留,我走了
I've to run
1024
01:23:04,980 --> 01:23:06,030
你们想办法吧
Good luck
1025
01:23:06,180 --> 01:23:07,610
不要走呀
Don't leave us
1026
01:23:09,680 --> 01:23:13,140
都是我不好,达叔,我们走吧
It's all my fault
1027
01:23:15,620 --> 01:23:17,140
走也走不掉的
It's fate
1028
01:23:17,520 --> 01:23:18,450
那我们怎么办?
What should we do?
1029
01:23:24,490 --> 01:23:24,930
来
Come
1030
01:23:24,930 --> 01:23:28,060
马上准备一大桶黑狗血和几捆绳索
Get some dog blood and nets
1031
01:23:28,670 --> 01:23:30,630
把绳索用黑狗血染红
Stain the nets with the blood
1032
01:23:31,530 --> 01:23:34,000
织成大网挂在戏棚的四面
Spread the nets around the theatre
1033
01:23:34,600 --> 01:23:37,070
然后将黑狗血洒遍戏棚地板
Then splash the floor
1034
01:23:38,140 --> 01:23:39,370
等恶鬼到来
with dog blood
1035
01:23:49,750 --> 01:23:51,120
当那只恶鬼给网网住
When the ghost
1036
01:23:51,250 --> 01:23:52,810
立刻把棚顶打开
falls into a net
1037
01:23:53,690 --> 01:23:57,150
阳光照着恶鬼,那它就劫数难逃了
Open up the roof and let sunlight in
1038
01:24:24,120 --> 01:24:25,820
我们扮钟馗捉鬼
We'll play exorcists
1039
01:24:52,920 --> 01:24:53,850
狗血网?
Blood nets?
1040
01:25:11,330 --> 01:25:12,230
钟馗?
An exorcist
1041
01:25:12,370 --> 01:25:13,230
怕了
Scared?
1042
01:25:13,370 --> 01:25:14,360
把酒拿来
Bring the wine
1043
01:25:44,570 --> 01:25:45,590
用狗血淋他
Splash him with blood
1044
01:26:02,450 --> 01:26:03,440
包围他
Attack him
1045
01:26:10,730 --> 01:26:11,960
你往那里走?
You're dead
1046
01:26:17,370 --> 01:26:18,300
网他
Nets
1047
01:26:29,280 --> 01:26:30,210
把黑狗血拿来
Bring the dog blood
1048
01:26:36,990 --> 01:26:39,780
糟了,着火了,还站着干什么?
Don't just stand there
1049
01:26:40,020 --> 01:26:41,050
快些把它弄熄
Put it out
1050
01:26:59,680 --> 01:27:00,670
达叔
Uncle Sheng
1051
01:27:14,920 --> 01:27:15,860
小心呀
Be careful
1052
01:27:23,430 --> 01:27:25,030
达叔,你怎么样了?
Are you all right?
1053
01:28:46,650 --> 01:28:48,480
多谢祖师爷显灵
Thanks to our guardian angel
88765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.