All language subtitles for Hocus_Pocus.1984.DVD5.x264.2Audio.AAC.480P.YYH3D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 本作品由YY H3 D 荣誉出品 资源仅供学习测试,严禁用于商业用途 更多作品 交流 : www.yyh3d.com 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 视频压制: xtayihcell 特效字幕:xtayihcell 3 00:01:12,670 --> 00:01:16,330 阿弥陀佛 Buddha be praised 4 00:02:52,400 --> 00:02:56,930 阿弥陀佛 Buddha be praised 5 00:04:13,580 --> 00:04:14,740 辛苦,辛苦 You did a great job 6 00:04:14,880 --> 00:04:16,010 请坐,请坐 Have a seat 7 00:04:16,820 --> 00:04:17,580 会主,请坐 Please sit down 8 00:04:17,720 --> 00:04:18,850 好,好 All right 9 00:04:19,350 --> 00:04:21,950 今天晚上的十八罗汉收大鹏 That was a great 10 00:04:22,220 --> 00:04:23,550 你们的表演真不错 performance tonight 11 00:04:23,660 --> 00:04:24,820 你过奖了 Thank you 12 00:04:25,490 --> 00:04:27,890 现在先把戏金交给你们 Here are your fees 13 00:04:31,970 --> 00:04:34,530 全部在这儿,请点收 As we agreed 14 00:04:34,670 --> 00:04:35,660 谢谢 Thank you 15 00:04:35,900 --> 00:04:40,500 还有,这是小小的意思,不成敬意 Here is an extra bonus 16 00:04:41,040 --> 00:04:41,800 谢谢 Thank you 17 00:04:41,940 --> 00:04:42,910 不要客气 Don't mention it 18 00:04:43,580 --> 00:04:45,210 我们这里太偏僻 We're out 19 00:04:45,350 --> 00:04:47,510 很多年来都没有做神功戏了 in the wilderness 20 00:04:47,850 --> 00:04:51,290 你们的戏班肯到这里来,真是难得了 It's so nice of you to come 21 00:04:51,420 --> 00:04:52,650 你别客气呀 It's our pleasure 22 00:04:52,990 --> 00:04:54,010 睡觉啦 It's late 23 00:04:55,420 --> 00:04:57,650 不阻你们休息,明天见 Good night 24 00:04:57,930 --> 00:04:58,790 明天见 Good night 25 00:04:59,890 --> 00:05:00,380 不送了 Watch your steps 26 00:05:00,530 --> 00:05:01,430 请留步 I will 27 00:05:02,660 --> 00:05:03,930 请 Good night 28 00:05:08,640 --> 00:05:10,330 达大哥,要不要多点水呀? You want some tea? 29 00:05:10,470 --> 00:05:12,630 不用了,你早点睡吧 No thanks 30 00:05:13,340 --> 00:05:15,280 明天一早我们就要离开这里 You'd better go to bed 31 00:05:15,610 --> 00:05:16,580 明天见 Good night 32 00:05:16,840 --> 00:05:18,110 好,明天见 Good night 33 00:05:47,380 --> 00:05:48,810 难道昨天晚上… Those were ghosts 34 00:06:08,000 --> 00:06:09,520 这件事是这样的… That was what happened 35 00:06:09,830 --> 00:06:11,770 张达叔,这样说起来 So you run 36 00:06:11,770 --> 00:06:13,130 你岂不是常常遇见鬼了 into ghosts often 37 00:06:13,130 --> 00:06:14,330 你才常鬼 Watch your mouth 38 00:06:14,400 --> 00:06:15,370 达叔说了这么多 Ghosts should not 39 00:06:15,370 --> 00:06:17,340 你也不知避忌,还在乱讲 be joked about 40 00:06:17,470 --> 00:06:20,910 我们戏班中的人常常扮神扮鬼扮小人 In our business of Chinese opera 41 00:06:21,040 --> 00:06:23,910 免不了会遇上了鬼灵精怪的事 We play ghosts very often 42 00:06:24,180 --> 00:06:26,110 所以避忌的事要记着… We should respect them 43 00:06:30,320 --> 00:06:32,480 对不起,我们路过贵境打扰了 Forgive us if we disturb you 44 00:06:33,050 --> 00:06:34,610 走吧,小心点呀 Watch out for things 45 00:06:35,520 --> 00:06:37,720 达叔,你怎么这么迷信的呀? You're that superstitious? 46 00:06:37,860 --> 00:06:39,550 我从小见得这种事特别多 I grew up 47 00:06:39,690 --> 00:06:41,130 所以就很迷信 with these things 48 00:06:41,230 --> 00:06:42,160 我就不相信 I don't believe in ghosts 49 00:06:47,200 --> 00:06:48,600 我知道这回不是鬼是人 That wasn't done by a ghost 50 00:06:48,940 --> 00:06:50,340 谁叫你敲打我呀 You hit me first 51 00:06:51,070 --> 00:06:52,800 这叫人憎鬼厌了 I was just getting even 52 00:06:53,370 --> 00:06:54,970 不要玩了,走吧 Stop fooling around 53 00:06:55,510 --> 00:06:58,070 你们这些新入行的年青人脾气真坏 You newcomers have bad temper 54 00:06:59,350 --> 00:07:01,410 嘈什么,你主人有人抬 Your master 55 00:07:01,550 --> 00:07:02,540 而我们就跟大队走 travels first class 56 00:07:02,680 --> 00:07:03,670 再嘈就宰了你 Be quiet or I'll kill you 57 00:07:04,390 --> 00:07:05,250 让我去拿吧 I'll get it 58 00:07:05,390 --> 00:07:08,720 不用了,说说笑而已,到啦 Don't bother, I was only joking 59 00:07:14,860 --> 00:07:16,160 这张床是你的 This is your bed 60 00:07:18,430 --> 00:07:19,730 拣剩才给我 It's the worst one 61 00:07:26,610 --> 00:07:28,400 换一张床好吗? Can we change beds? 62 00:07:28,540 --> 00:07:30,310 先到先得,没话好说 No way 63 00:07:31,380 --> 00:07:33,310 喂,我怕蚊虫的 I hate mosquitoes 64 00:07:33,450 --> 00:07:34,570 我有贫血症 Who doesn't? 65 00:07:34,720 --> 00:07:37,480 到你做大佬倌时就睡单人房 You're not a star 66 00:07:37,620 --> 00:07:39,350 用不着住这种大宿舍了 Don't try to 67 00:07:39,490 --> 00:07:41,980 走开走开,谢谢 be fussy 68 00:07:42,290 --> 00:07:43,480 真的不可以商量? Is that it? 69 00:07:43,620 --> 00:07:44,990 不可以 Yes 70 00:08:00,070 --> 00:08:02,510 夕阳西照,月影东流 The moon will shine over here 71 00:08:04,880 --> 00:08:07,440 阿标,你真棒,我佩服你 Piao, you're doomed 72 00:08:07,850 --> 00:08:10,550 阿贵,你这样说是什么意思? What do you mean? 73 00:08:10,920 --> 00:08:12,390 不,没什么意思 Whatever that means 74 00:08:12,520 --> 00:08:14,680 你这样乱讲是不大吉利的 Don't tell stories 75 00:08:15,360 --> 00:08:16,650 我是依书直说的 I'm telling you facts 76 00:08:16,790 --> 00:08:18,320 依书?依什么书呀? What facts? 77 00:08:18,890 --> 00:08:21,690 赖布衣的风水指南,你看过没有? Have you read the Night Guide? 78 00:08:22,200 --> 00:08:22,860 没有 No 79 00:08:23,000 --> 00:08:24,560 对了对了 It says 80 00:08:25,000 --> 00:08:29,830 照书上说这间屋你的床是个三煞位 your bed's position is doomed 81 00:08:30,200 --> 00:08:31,230 不过你可以当没有这么一回事 I'd better 82 00:08:31,370 --> 00:08:32,170 不用耽心 not say anymore 83 00:08:32,310 --> 00:08:34,900 那就错了,有什么办法可以挡煞呀 What should I do then? 84 00:08:35,040 --> 00:08:38,340 装个八卦,养一缸金鱼? Anything at all? 85 00:08:39,750 --> 00:08:40,440 对,你的生肖是什么? What year were you born? 86 00:08:40,580 --> 00:08:41,100 老虎 Tiger 87 00:08:41,250 --> 00:08:41,840 真的 Really 88 00:08:41,980 --> 00:08:42,880 是呀 Yes 89 00:08:44,620 --> 00:08:47,050 这个窗的阳光刚好照正着你的床 Light from the window shines on your bed 90 00:08:47,520 --> 00:08:48,280 你知不知道这叫什么? Do you know what that means? 91 00:08:48,420 --> 00:08:48,980 不知道 No 92 00:08:49,120 --> 00:08:50,720 这叫虎落平阳被犬欺 You may run into ghosts 93 00:08:51,330 --> 00:08:53,350 睡在床底下或者会有得救 You'd better sleep under the bed 94 00:08:53,630 --> 00:08:54,620 我去整理床铺啦 I'd better make my bed 95 00:08:55,560 --> 00:08:58,090 睡在床底下,怎么睡法呀? Why sleep under the bed? 96 00:09:02,800 --> 00:09:04,240 贵哥,你生肖是什么? What year were you born? 97 00:09:04,410 --> 00:09:05,240 龙 Dragon 98 00:09:05,370 --> 00:09:07,340 那么你岂不是可以吸收日子精华了 Then you're resistant to dark forces 99 00:09:07,610 --> 00:09:08,970 照相书是这么说 So they say 100 00:09:09,540 --> 00:09:12,070 贵哥,帮我忙换张床好吗? Can you change bed with me? 101 00:09:12,350 --> 00:09:15,040 换床?不行,不可能 Of course not 102 00:09:15,280 --> 00:09:17,310 你的命顶得住,帮帮忙好吗? Help me out please 103 00:09:17,650 --> 00:09:19,710 很麻烦,又要把东西拿过去 I don't want to move my things around 104 00:09:19,850 --> 00:09:20,950 又要抹干净张床给你 I'm too tired 105 00:09:21,090 --> 00:09:23,350 不用,床我自己抹,东西我帮你拿 I'll move them for you 106 00:09:24,730 --> 00:09:26,820 贵哥,捱捱义气吧 I'll owe you one 107 00:09:27,190 --> 00:09:28,630 算了,算了 Did you lie down 108 00:09:30,430 --> 00:09:32,090 刚才你有没有睡过那张床呀? on that bed? 109 00:09:32,330 --> 00:09:33,430 我是轻轻的碰过 Just for a second 110 00:09:33,700 --> 00:09:36,830 碰过?请你封一包红包在席底 You'd better leave a red packet 111 00:09:37,770 --> 00:09:38,930 不然的话那衰气就会跟着你 To stop any dark forces 112 00:09:39,070 --> 00:09:40,440 想救也没办法了 that follow you 113 00:09:40,580 --> 00:09:41,540 好,好 Sure 114 00:09:45,880 --> 00:09:46,940 麻烦你了 Thank you 115 00:09:49,250 --> 00:09:51,720 贵哥,又找到一个傻瓜呀? You fooled him, Kuei 116 00:09:53,020 --> 00:09:54,180 别弄僵我的事呀 Don't tell him 117 00:09:54,790 --> 00:09:56,150 或者你讲得对 May be this bed 118 00:09:56,290 --> 00:09:59,230 可能这张床真的是三煞位也说不定 is really doomed 119 00:10:00,260 --> 00:10:01,290 大吉大利 Go to hell 120 00:10:03,160 --> 00:10:06,730 贵哥,睡在这张床是觉得舒服得多 I'm so happy with this bed 121 00:10:13,140 --> 00:10:14,540 干什么? What's up? 122 00:10:14,680 --> 00:10:15,730 人有三急 Call of nature 123 00:10:16,010 --> 00:10:17,100 真是懒人屎尿多 This time of the night? 124 00:10:18,080 --> 00:10:19,380 陪我一齐去好吗? I'm scared to go alone 125 00:10:19,510 --> 00:10:20,980 你呀真那么胆小呀 You're such a coward 126 00:10:21,120 --> 00:10:23,310 又不是叫你去抢东西,尿尿而已 What's there to be afraid of? 127 00:10:23,650 --> 00:10:25,990 你有没有听说过尿尿一齐尿 Ghosts, devils, 128 00:10:25,990 --> 00:10:26,390 否则会死大哥 monsters,,, 129 00:10:26,520 --> 00:10:28,610 好,我陪你好了,不要多说废话 All right, I'll go with you 130 00:10:29,890 --> 00:10:31,050 尿尿也不敢 So gutless 131 00:10:32,660 --> 00:10:34,150 对不起呀大哥,请你让一让 Excuse me please 132 00:10:34,460 --> 00:10:35,330 有没有搞错呀 I thought you 133 00:10:35,460 --> 00:10:37,260 又要我陪你又要我让一让 wanted me here 134 00:10:37,400 --> 00:10:39,700 不,我跟他们讲一声 I was talking to them 135 00:10:39,830 --> 00:10:40,560 跟他们? Them? 136 00:10:40,700 --> 00:10:42,400 这种事有什么可信呀 You believe in ghosts? 137 00:10:44,440 --> 00:10:45,700 不是 Yes 138 00:10:47,910 --> 00:10:50,310 那边有个金塔,我就尿给你看 I'll urinate over that grave 139 00:10:50,440 --> 00:10:52,810 不要,很邪的 Don't do that 140 00:10:56,450 --> 00:10:58,320 你真不够运了,想借都没得借了 Sorry about that 141 00:11:01,560 --> 00:11:02,540 味道好不好? How was it? 142 00:11:03,090 --> 00:11:04,280 有点咸的味道 It was awful 143 00:11:08,100 --> 00:11:08,860 走呀 什么事呀? Run What's wrong? 144 00:11:09,000 --> 00:11:10,050 有鬼呀! Ghosts! 145 00:11:11,670 --> 00:11:12,600 你说什么咸咸的 Why did you say it's awful? 146 00:11:12,730 --> 00:11:13,720 你问我什么味道嘛 I didn't say anything 147 00:11:13,870 --> 00:11:14,390 没有 Really? 148 00:11:14,540 --> 00:11:15,060 没有? No 149 00:11:15,200 --> 00:11:16,130 我没讲话呀 It wasn't me 150 00:11:22,810 --> 00:11:24,110 鬼呀… Ghosts! 151 00:11:33,390 --> 00:11:34,350 干什么? What's up? 152 00:11:34,820 --> 00:11:35,720 吓你 Having fun 153 00:11:36,790 --> 00:11:38,380 整日拿些假的东西来吓我 I'm not afraid 154 00:11:38,530 --> 00:11:40,760 就算是真的我也不一定会怕 of ghosts 155 00:11:40,900 --> 00:11:43,260 贵哥,你怎么会常常撞鬼的呀? Do you run into ghosts often? 156 00:11:43,400 --> 00:11:45,160 不是撞,是见… Yes 157 00:11:45,300 --> 00:11:47,270 见?你怎么会看见鬼的 How can you tell? 158 00:11:49,040 --> 00:11:50,440 因为我有一双眼睛 I have two eyes 159 00:11:50,570 --> 00:11:53,130 废话,我们也有一双眼睛 So do l 160 00:11:53,640 --> 00:11:56,010 我这对眼又怎么会跟你的一对相同呢 Mine are different than yours 161 00:11:56,140 --> 00:11:58,080 我的一对叫阴阳眼 I have "Good-Bad" eyes 162 00:11:59,280 --> 00:12:00,140 阴阳眼? What? 163 00:12:00,720 --> 00:12:01,940 左属阴,右属阳 Left is good Right is Bad 164 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 掩了左眼右眼看,掩了右眼左眼看 Stare and I will see 165 00:12:04,790 --> 00:12:07,750 想看就睁大眼睛,不看就合起来 I was born with such eyes 166 00:12:08,190 --> 00:12:10,120 哗,那些鬼不是很得人怕? Do ghosts look scare? 167 00:12:11,960 --> 00:12:15,920 鬼本来就不可怕,只不过人怕鬼 Only if you're afraid of them 168 00:12:16,700 --> 00:12:18,630 其实人不应该怕鬼的 You have no reason to 169 00:12:18,770 --> 00:12:19,600 为什么? Why? 170 00:12:19,730 --> 00:12:21,700 因为人的身体有三火 Our bodies have three flames 171 00:12:22,470 --> 00:12:25,630 头顶一把,左膊一把,右膊一把 Over our heads and two shoulders 172 00:12:25,770 --> 00:12:29,040 只要火不熄灭,鬼就不够胆走过来 Ghosts are afraid of these flames 173 00:12:29,310 --> 00:12:33,140 所以行夜路时,千万不要刹时回头 As long as the flames are burning 174 00:12:33,750 --> 00:12:35,880 如果火一熄灭… You're safe 175 00:12:40,790 --> 00:12:42,260 你们有没有试过尿完尿发抖呀? Do you tremble when you urinate? 176 00:12:42,390 --> 00:12:43,580 有 Yes 177 00:12:43,720 --> 00:12:44,780 你呢? And you? 178 00:12:44,930 --> 00:12:46,020 有 Yes 179 00:12:46,160 --> 00:12:51,890 真的?这种叫做肾亏,与鬼无关 That has nothing to do with ghosts 180 00:12:52,500 --> 00:12:53,430 这还好 Thank God 181 00:12:53,770 --> 00:12:56,200 火一熄就会猛鬼入屋冤鬼缠身 Ghosts can possess a man 182 00:12:56,440 --> 00:12:58,370 不过这种鬼不是逢人就上身 Not any man though 183 00:12:58,510 --> 00:13:00,410 是要拣那些杀人放火,无恶不作 They only pick bad guys 184 00:13:00,540 --> 00:13:02,870 忘恩负义,恩将仇报的人才上身 Like murderers, rapists, traitors 185 00:13:03,010 --> 00:13:04,670 所以俗语说 If you aren't bad 186 00:13:06,250 --> 00:13:09,680 为人不作亏心事,那怕半夜鬼敲门 You shouldn't be afraid of ghosts 187 00:13:11,590 --> 00:13:15,490 开门呀,开门呀,我是阿标呀 Open up, it's Piao 188 00:13:15,620 --> 00:13:19,250 开门啦,快点 Let me in 189 00:13:21,060 --> 00:13:23,260 你们一定是做了亏心事 I told you 190 00:13:23,400 --> 00:13:24,830 所以才怕成这样 you shouldn't be afraid 191 00:13:25,570 --> 00:13:27,060 快点,开门呀 Open up 192 00:13:28,470 --> 00:13:29,730 你们干什么?撞了邪吗? Did you run into ghosts? 193 00:13:29,970 --> 00:13:31,230 是呀,你怎么知道的? How do you know? 194 00:13:31,610 --> 00:13:33,130 今天早上经过金塔的时候 I'm an expert 195 00:13:33,270 --> 00:13:34,830 就见到你的印堂发黑 in these things 196 00:13:34,980 --> 00:13:36,170 到底发生了什么事? What really happened? 197 00:13:36,680 --> 00:13:37,640 就是因为那些金塔 We passed by a grave 198 00:13:37,780 --> 00:13:40,040 对,对,他向着金塔尿尿呀 He urinated over it 199 00:13:41,750 --> 00:13:42,980 完了 Oh, my God 200 00:13:43,450 --> 00:13:45,380 不会吧,我一时贪玩 I didn't mean to 201 00:13:45,520 --> 00:13:47,110 怎么知道会真的有鬼 insult anyone 202 00:13:47,450 --> 00:13:49,980 邪物分分钟会沿着水上的 Evil things would flow back with the urine 203 00:13:50,190 --> 00:13:52,090 去到那里你就自己想想看 And you know where to, don't you? 204 00:13:53,930 --> 00:13:55,450 有没有觉得不舒服呀? Feel anything? 205 00:13:56,600 --> 00:13:57,620 有点痕痒 A bit itchy 206 00:13:58,570 --> 00:14:00,330 不用娶老婆了,一切完了 Don't bother to get married 207 00:14:00,470 --> 00:14:02,230 你是说… You mean,,, 208 00:14:02,540 --> 00:14:03,800 不会生儿子了 You'll be impotent 209 00:14:05,740 --> 00:14:07,830 贵哥,你替他想想办法吧 Is there any remedy? 210 00:14:07,980 --> 00:14:09,440 对,你对鬼认识那么深 You're such an expert, 211 00:14:09,580 --> 00:14:10,840 你跟他想想吧 help him out 212 00:14:10,980 --> 00:14:11,950 是呀 Right 213 00:14:14,420 --> 00:14:17,580 办法就没有了,唯有上炷香拜祭他 You'd better do some offerings 214 00:14:17,720 --> 00:14:19,710 希望你见到的那只不会是恶鬼 And pray he's not a bad ghost 215 00:14:19,850 --> 00:14:21,190 那么你陪我去吧 Can you come with me? 216 00:14:21,720 --> 00:14:22,690 这件事怎么能够陪你去呀 You have to go by yourself 217 00:14:22,820 --> 00:14:24,650 有人陪你去表示你没有诚心 In order to show 218 00:14:24,790 --> 00:14:26,280 反而不大好 you're sincere 219 00:14:26,660 --> 00:14:27,920 那么明天一天亮我就去 I'll go at dawn then 220 00:14:28,060 --> 00:14:31,930 还等明天天亮?迟了就来不及了 That would be too late 221 00:14:32,070 --> 00:14:32,760 那… I... 222 00:14:32,900 --> 00:14:35,490 那什么,玩的时候胆子就大得不得了 You really have no choice 223 00:14:35,640 --> 00:14:37,040 现在就震到发抖 You have to go now 224 00:14:37,170 --> 00:14:39,700 没办法啦,唯有硬着头皮立刻去 You're right, I'll go now 225 00:14:40,370 --> 00:14:42,970 喂喂,多买点东西去拜祭 Offer the ghost 226 00:14:43,110 --> 00:14:43,970 不要太吝啬呀 a lot of food 227 00:14:44,110 --> 00:14:45,310 知道 Yes 228 00:14:50,550 --> 00:14:53,450 买定两瓶好酒,今天晚上有吃有看 We have a dinner show tonight 229 00:14:53,790 --> 00:14:55,120 你是作弄他的吗? You were putting him on? 230 00:14:55,590 --> 00:14:57,020 我是想安定他的心 Just for his peace of mind 231 00:14:57,320 --> 00:14:59,290 阿标,你带路,我们快点去 Piao, show us the way 232 00:15:06,970 --> 00:15:08,330 还是这样比较好 This is better 233 00:15:22,150 --> 00:15:24,710 有怪莫怪,我阿光不懂规矩 Please forgive me 234 00:15:28,560 --> 00:15:29,540 我不是有意的 I didn't mean it 235 00:15:30,560 --> 00:15:32,990 我说你是故意的 You did it on purpose 236 00:15:33,460 --> 00:15:35,660 不,不,我一时贪玩 No, I was just naughty 237 00:15:36,030 --> 00:15:38,190 你很喜欢玩的吗? So you're a naughty boy 238 00:15:38,570 --> 00:15:40,620 你会不会翻筋斗呀? Can you do somersaults? 239 00:15:40,770 --> 00:15:42,830 会,会,我翻给你看 Yes, I'll show you 240 00:15:47,610 --> 00:15:48,770 我翻完了 That's it 241 00:15:50,640 --> 00:15:53,080 你知不知道什么叫鬼吃泥呀? Do you know what mud tastes like? 242 00:15:54,520 --> 00:15:56,010 不知道,不知道 No 243 00:15:56,280 --> 00:15:58,980 吃过就知道了,吃呀 Try it and you'll know 244 00:16:01,020 --> 00:16:04,820 不是这些,是你撒尿湿了的那些 Try the mud you urinated over 245 00:16:20,610 --> 00:16:21,670 什么味道? How is it? 246 00:16:21,810 --> 00:16:23,370 有点咸味 Awful 247 00:16:23,610 --> 00:16:25,410 以后做人要醒目一点 Behave yourself from now on 248 00:16:28,880 --> 00:16:29,870 这餐宵夜真丰富呀 Such a wonderful snack 249 00:16:30,020 --> 00:16:30,750 都是你的计划好 Thanks to your plan 250 00:16:30,880 --> 00:16:31,610 还不快点去多谢他 Let's thank him 251 00:16:31,750 --> 00:16:32,580 谢谢 Thank you 252 00:16:33,220 --> 00:16:34,240 你们这班臭小子 You bastards 253 00:16:35,360 --> 00:16:36,380 回去吃宵夜去 Let's go home 254 00:16:37,930 --> 00:16:40,420 不要怪我,要怪就怪他 Don't blame us, blame him 255 00:16:43,830 --> 00:16:45,030 都是你的所为 It's all your fault 256 00:16:47,400 --> 00:16:49,370 兄弟,撒尿就不要紧 Don't you dare 257 00:16:49,500 --> 00:16:52,030 但不要搞烂我的窦口 ruining my home 258 00:17:01,380 --> 00:17:02,580 华光沐浴 Bless us please 259 00:17:08,860 --> 00:17:11,020 灵光普照万事兴 Let our show have a good run 260 00:17:11,160 --> 00:17:12,390 左千里眼 Enlighten us 261 00:17:13,760 --> 00:17:15,660 看清人情物理 Let us see through shams 262 00:17:15,800 --> 00:17:17,260 右顺风耳 Guide us 263 00:17:18,830 --> 00:17:20,960 听尽事事非非 Lead us away from trouble 264 00:17:21,300 --> 00:17:24,760 须知人生如戏,莫怨戏剧人生 Life is just like a show 265 00:17:25,140 --> 00:17:28,370 一切悲欢离合,所有生老病死 All ups and downs 266 00:17:28,510 --> 00:17:33,810 尤如南柯一梦,顿成过眼云烟 They, like dreams, come and go 267 00:17:36,350 --> 00:17:38,780 佳哥,由你替师父开光 Chia, perform the rite 268 00:17:41,660 --> 00:17:44,120 朱砂开笔,大利大吉 Good luck to us all 269 00:17:46,260 --> 00:17:47,960 开箱大吉 Get to work 270 00:18:02,110 --> 00:18:03,240 你就比我好多了 I am 271 00:18:03,640 --> 00:18:06,980 我尸骨不全是个孤魂野鬼 a wandering ghost 272 00:18:07,110 --> 00:18:12,950 常常受恶鬼欺凌,不知该怎么办? Bad ghosts bully me all the time 273 00:18:13,020 --> 00:18:14,250 还不快点过来 Come over here 274 00:18:14,790 --> 00:18:16,220 又要受罪了 That ghost 275 00:18:16,620 --> 00:18:19,960 那恶鬼的手又痕痒了,来了 is really bad 276 00:18:27,030 --> 00:18:28,470 大哥,有什么吩咐呀? What can I do for you? 277 00:18:30,940 --> 00:18:32,630 为什么这地方弄得这么脏呀? Do you see this mess? 278 00:18:33,210 --> 00:18:34,540 不是我干的 I didn't do it 279 00:18:34,680 --> 00:18:36,540 这里只有我和你,不是你是谁呀? We are the only ones here though 280 00:18:36,780 --> 00:18:38,340 是上… Someone 281 00:18:38,750 --> 00:18:39,840 没话好说吧 You deserve 282 00:18:39,950 --> 00:18:42,180 现在不是我手痒而是你身痒 to be punished 283 00:18:45,920 --> 00:18:47,220 少打一回都不行 You asked for it 284 00:18:59,970 --> 00:19:01,800 这样下去不是个办法 I can't stand it any longer 285 00:19:02,340 --> 00:19:05,860 好,等我有机会返回世间避一避 I'd better get back to earth 286 00:19:06,010 --> 00:19:10,240 各位各位,大家暂时不要工作 Hold everything please 287 00:19:10,440 --> 00:19:12,280 我不怕长气,再对你说多一次 I have to remind you again 288 00:19:12,410 --> 00:19:14,070 我们的老规矩,等回祭白虎的时候 We can't talk 289 00:19:14,250 --> 00:19:15,240 千万不要出声 during the ceremony 290 00:19:15,420 --> 00:19:16,640 连咳都要忍住 We can't even cough 291 00:19:20,620 --> 00:19:23,920 最近喝得参汤太多痰涌上喉咙 I've been eating too well recently 292 00:19:26,760 --> 00:19:29,750 整天在 外边鬼混,很容易马上风的 You fool around with women too much 293 00:19:33,970 --> 00:19:35,490 挨不到你说话 That's none of your business 294 00:19:37,100 --> 00:19:40,730 我胡混关你什么事,难道你有资格吗 Not anyone can have that privilege 295 00:19:41,610 --> 00:19:44,580 兄弟呀,人生在世不风流只因贫 One has to have money 296 00:19:44,880 --> 00:19:50,080 贫血就有你的份,你想马上风就难了 Which you don't have 297 00:19:53,850 --> 00:19:55,850 别人常常都是这么说 That has always 298 00:19:55,990 --> 00:19:57,460 我都不知怎么解释 puzzled me 299 00:19:58,230 --> 00:20:00,220 现在我明白了 Now I understand 300 00:20:00,360 --> 00:20:02,690 你还算弟兄吗 As my buddy 301 00:20:02,830 --> 00:20:06,030 看见我给人家欺负你都不帮忙 you should be helping me 302 00:20:06,170 --> 00:20:07,530 还要帮别人来气我 Not teasing me 303 00:20:08,470 --> 00:20:10,490 这都是你自己不好 It's all your fault 304 00:20:11,040 --> 00:20:15,840 俗语说宁可得罪君子莫得罪小人 You shouldn't have messed with bullies 305 00:20:17,410 --> 00:20:19,280 快干活去 Get to work 306 00:21:49,440 --> 00:21:51,060 哗,这么大的煞气呀 This place smells evil 307 00:23:46,220 --> 00:23:47,850 不行,我怕黑的 I'm afraid of the dark 308 00:24:21,520 --> 00:24:22,250 你没事吧? Are you all right? 309 00:24:22,390 --> 00:24:23,320 原来是你们 It's you guys 310 00:24:24,060 --> 00:24:26,050 达叔,他多喝了两杯 He's drunk 311 00:24:26,430 --> 00:24:27,520 听说是你把他灌醉的 I heard you got him drunk 312 00:24:29,500 --> 00:24:31,690 怎么会醉成这个样子呀? He really is dead drunk 313 00:24:32,200 --> 00:24:35,930 你太过份了,明天晚上是你的重头戏 Kuei, tomorrow is a big night 314 00:24:36,070 --> 00:24:37,730 你还陪他们鬼混 for you 315 00:24:38,140 --> 00:24:40,370 还不快点回去睡觉 Go home and sleep 316 00:24:42,080 --> 00:24:42,870 回去吧 Go 317 00:24:43,010 --> 00:24:44,000 是 Yes 318 00:24:44,910 --> 00:24:45,880 走吧 Come on 319 00:26:49,040 --> 00:26:50,400 那个女的真漂亮 That was gorgeous lady 320 00:27:12,360 --> 00:27:13,660 怎么无端端会熄灭的? What made that happen? 321 00:28:41,850 --> 00:28:43,650 为什么这块镜子照不见我的? Why can't I see myself in the mirror? 322 00:30:27,950 --> 00:30:31,010 喂,出力呀,顶住呀 Don't fall apart 323 00:30:40,600 --> 00:30:42,830 你拉牢,我剪 Pull tight 324 00:30:45,940 --> 00:30:47,100 剪啦 Now 325 00:30:55,920 --> 00:30:57,820 快点上来,还有事情要做 Come back up, I need you 326 00:31:06,130 --> 00:31:07,460 我的头… My head 327 00:31:17,240 --> 00:31:18,930 出来,出来呀 Come out 328 00:31:21,040 --> 00:31:22,060 这次事情闹大了 It's getting out of control 329 00:31:22,480 --> 00:31:23,370 把东西先收拾好 Tidy up first 330 00:31:23,510 --> 00:31:24,500 走吧 Let's go 331 00:31:27,310 --> 00:31:28,940 快点,快点 Hurry! 332 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 快 Hurry! 333 00:31:34,290 --> 00:31:35,720 达叔 Uncle Sheng 334 00:31:36,060 --> 00:31:37,040 你们干什么呀? What are you doing? 335 00:31:37,590 --> 00:31:38,610 尿尿呀 Going to the bathroom 336 00:31:38,760 --> 00:31:40,730 尿尿… Going to the bathroom 337 00:31:44,030 --> 00:31:46,860 怎么一回事,跟我一样 So am l 338 00:32:06,620 --> 00:32:09,420 你们昨天晚上是不是把新少佳吓晕了 Did you scare Chia last night? 339 00:32:09,560 --> 00:32:11,320 是呀,他让我们吓得 We scared the hell 340 00:32:11,460 --> 00:32:12,720 坐也不是立也不是 out of him 341 00:32:12,860 --> 00:32:14,220 就因这样而晕了 He passed out 342 00:32:14,960 --> 00:32:17,450 有这样好的节目都不叫我一声 Why didn't you let me know? 343 00:32:17,700 --> 00:32:19,530 你已经醉得昏头昏脑了 You were dead drunk 344 00:32:19,670 --> 00:32:21,630 不如今天晚上再多来一次 Let's do it 345 00:32:21,770 --> 00:32:23,030 让他吓得胡里糊涂好吗? again tonight 346 00:32:23,400 --> 00:32:24,870 第一次做的是天才 To do it once is smart 347 00:32:25,000 --> 00:32:27,600 第二次呢是蠢材 Twice is stupid 348 00:32:30,340 --> 00:32:31,610 你们这些兔崽子 You made a fool 349 00:32:31,610 --> 00:32:32,270 昨天晚上扮鬼来吓我 out of me 350 00:32:33,410 --> 00:32:35,510 谁吓你呀,你不要乱讲 Don't be a liar 351 00:32:35,950 --> 00:32:37,310 对不起,我有事先走了 I have to run 352 00:32:37,980 --> 00:32:39,710 办法是你想出来有事就卸责 You were 353 00:32:39,890 --> 00:32:42,010 现在自己打自己的嘴巴了 the mastermind 354 00:32:43,820 --> 00:32:46,020 佳,你干什么? Hold it, Chia 355 00:32:52,300 --> 00:32:53,530 佳哥,有事慢慢讲呀 Listen to me 356 00:32:53,670 --> 00:32:54,560 讲你妈的 Like hell I will 357 00:32:56,900 --> 00:32:57,960 佳哥,别这样呀 Stop it! 358 00:33:01,370 --> 00:33:04,570 佳哥,不关我的事呀,佳哥 I wasn't involved 359 00:33:08,680 --> 00:33:10,170 走,快点走 Run! 360 00:33:14,590 --> 00:33:16,820 不要打呀,不要打呀 Stop fighting 361 00:33:19,790 --> 00:33:21,890 算了吧,再打我就不跟你客气了 My patience is running out 362 00:33:22,130 --> 00:33:23,460 我阿佳向来就不跟你客气的 That's your problem 363 00:33:27,600 --> 00:33:28,530 死兔崽子 Idiot! 364 00:33:28,770 --> 00:33:29,700 不要打,不要打呀 Hold it! 365 00:33:33,940 --> 00:33:34,960 不要打呀 Stop fighting 366 00:33:35,210 --> 00:33:36,370 你傻了是不是,连他一起箍呀 Don't just hold me 367 00:33:36,510 --> 00:33:37,770 只箍我一个,你有没有搞错呀 Hold him, you fool 368 00:33:40,250 --> 00:33:41,510 不要打呀,不要打呀 Stop fighting 369 00:33:42,450 --> 00:33:43,540 停手 Freeze! 370 00:33:45,850 --> 00:33:46,910 停手 Freeze! 371 00:33:50,860 --> 00:33:51,480 惨了,惨了 You ruined 372 00:33:51,620 --> 00:33:52,590 你们把我的东西都打烂了,怎么办? my place 373 00:33:52,730 --> 00:33:53,350 老板,跟我来 Come with me 374 00:33:53,490 --> 00:33:54,590 你赔还给我 Pay the damages 375 00:33:56,130 --> 00:33:57,060 你们有没有搞错 Are you out of your mind? 376 00:33:57,200 --> 00:33:59,290 到这儿来锣还没开就搞成这个样子 Tonight is our opening night 377 00:34:01,930 --> 00:34:03,270 达叔,我们… Uncle Sheng,,, 378 00:34:03,400 --> 00:34:04,370 回去再说 Go home 379 00:34:07,740 --> 00:34:08,900 我向来胆小的 I'm still in shock 380 00:34:09,640 --> 00:34:11,130 现在我两脚还在发软 I can't act 381 00:34:11,640 --> 00:34:13,440 一怕起来我连戏也不会做 when I'm in shock 382 00:34:14,780 --> 00:34:16,150 你是他们的老大 You're supposed 383 00:34:16,280 --> 00:34:17,840 你还跟他们搞在一起 to be their guardian 384 00:34:17,980 --> 00:34:20,040 达叔,阿佳在发脾气了 Chia is real mad 385 00:34:20,390 --> 00:34:21,880 你们几个人也真是… It's all your fault 386 00:34:22,020 --> 00:34:26,390 好了,过去跟佳哥道歉吧,去呀 Go apologize to Chia 387 00:34:27,430 --> 00:34:28,490 岂有此理 So out of line 388 00:34:28,830 --> 00:34:29,760 向佳哥认个错 Apologize to Chia 389 00:34:29,900 --> 00:34:32,390 免了,我阿佳受不起的 Don't bother 390 00:34:32,530 --> 00:34:33,590 如果再激怒了他们 Next time 391 00:34:33,730 --> 00:34:35,000 岂止扮鬼吓我这么简单 they may not just scare me 392 00:34:35,300 --> 00:34:36,960 放火烧屋他们都敢呀 They may try to kill me 393 00:34:37,100 --> 00:34:39,570 为了保存生命,我还是避开点的好 I'd better go away 394 00:34:40,110 --> 00:34:42,510 佳哥,别这么说,大人不记小人过 Do me a favour, Chia 395 00:34:42,640 --> 00:34:43,540 还不快点道歉 Apologize to Chia 396 00:34:47,150 --> 00:34:48,340 佳哥,对不起 We're sorry! 397 00:34:48,480 --> 00:34:51,210 佳哥,他们都知错了,原谅他们吧 See, Forgive them, Chia 398 00:34:53,920 --> 00:34:55,220 告诉你们吧 Just remember 399 00:34:55,890 --> 00:34:57,650 从来只有别人受我阿佳的气 one thing 400 00:34:57,790 --> 00:34:59,950 你们想作弄我,很难了 I always get even 401 00:35:00,590 --> 00:35:02,390 算了,大家出去做工作吧 All right, get to work 402 00:35:05,700 --> 00:35:09,000 这位佳大牌,真是不可一世了 That Chia is a proud bastard 403 00:35:14,140 --> 00:35:16,040 快点,就要轮到你了 Hurry, you're up next 404 00:35:19,950 --> 00:35:22,310 佳哥,等一下就轮到你了 Can you rehearse 405 00:35:22,450 --> 00:35:24,310 我想你跟阿贵先排排戏 with Kuei? 406 00:35:24,980 --> 00:35:26,040 排戏? What? 407 00:35:27,750 --> 00:35:29,410 阿贵艺高人胆大 Kuei doesn't 408 00:35:30,060 --> 00:35:31,680 叫他等一回台上见吧 need any rehearsal 409 00:35:32,460 --> 00:35:34,320 阿贵第一次演狮子楼 This is a new role 410 00:35:34,630 --> 00:35:36,320 我想他也不大熟练 for him 411 00:35:36,460 --> 00:35:38,090 你最好根他练习练习 He needs to block it out 412 00:35:39,470 --> 00:35:41,830 面是人家给,架是自己丢 That is his problem 413 00:35:42,670 --> 00:35:45,470 麻烦你告诉他叫他演得好一点 One shouldn't bite 414 00:35:45,740 --> 00:35:47,230 不要连累我的声誉 what one can't chew 415 00:35:52,880 --> 00:35:54,280 对不起,我赶着出场 I'm sorry 416 00:35:56,150 --> 00:35:57,240 你的眼睛瞎了吗? Are you blind? 417 00:36:22,070 --> 00:36:23,630 还没有搞掂呀,快点,轮到你了 Hurry up, you're up next 418 00:36:24,010 --> 00:36:24,640 还有你呀,快点 You too, hurry 419 00:36:24,780 --> 00:36:25,870 知道啦 Yes! 420 00:36:37,090 --> 00:36:39,280 又不是第一次,你说是白色的嘛 You should have done this often enough 421 00:36:39,630 --> 00:36:42,120 黑白都分不清楚,真笨 That's really stupid 422 00:36:45,430 --> 00:36:46,300 奇怪 That's strange 423 00:36:55,110 --> 00:36:56,130 你为什么打我呀? Why did you hit me? 424 00:36:56,280 --> 00:36:57,330 谁叫你亲我呀 You kissed me 425 00:36:57,480 --> 00:36:58,340 谁亲你呀? No, I didn't! 426 00:36:58,480 --> 00:36:59,970 不是你难道是鬼吗? Was it a ghost then? 427 00:37:05,590 --> 00:37:06,480 这次又说不是你干的吧 I know you'll deny it 428 00:37:06,620 --> 00:37:07,810 我都不知道你说什么 What do you mean? 429 00:37:09,760 --> 00:37:10,850 为老不尊 Dirty old man 430 00:37:22,540 --> 00:37:25,440 你怎么乱撞的呀,外面台上正在做戏 Don't mess up the backstage 431 00:37:39,250 --> 00:37:41,410 请让一让,让开一点 Excuse me, excuse me! 432 00:37:42,390 --> 00:37:43,620 丽姐,这么急干什么? What's the rush? 433 00:37:43,760 --> 00:37:45,190 人有三急嘛 Call of nature 434 00:37:48,430 --> 00:37:49,490 对不起,我急尿呀 I need to use the bathroom 435 00:37:50,130 --> 00:37:51,190 有好戏看 Nice 436 00:37:59,410 --> 00:38:00,340 精彩呀 Wonderful 437 00:38:02,480 --> 00:38:03,570 谁呀? Who's that? 438 00:38:09,020 --> 00:38:11,880 死鬼阿标,偷看人家小便太离谱了 You Peeping Tom 439 00:38:12,150 --> 00:38:14,520 不要嘈了,不要嘈了 Calm down 440 00:38:16,920 --> 00:38:18,480 阿贵,轮到你出场了 Kuei, you're up! 441 00:38:18,620 --> 00:38:19,520 是 Yes 442 00:38:23,930 --> 00:38:25,450 让我欣赏欣赏贵哥演戏 Let me enjoy the show 443 00:38:26,970 --> 00:38:28,660 楼上可是西门庆? Is it Hsi upstairs? 444 00:38:28,930 --> 00:38:29,900 正是 Yes 445 00:38:32,240 --> 00:38:33,970 楼下可是武松? Is it Wu downstairs? 446 00:38:34,110 --> 00:38:36,730 正是,俺武松上来了 Yes I'm coming up 447 00:39:20,150 --> 00:39:21,980 好呀,好呀 Great 448 00:39:22,590 --> 00:39:24,580 你看,贵哥打得多劲呀 Kuei is really at it 449 00:39:24,720 --> 00:39:28,560 当然啦,不像阿佳打得那么没劲 Chia's mind is somewhere else 450 00:39:30,430 --> 00:39:32,360 快轮到我们了,快去化妆 We'll be up soon 451 00:39:37,340 --> 00:39:39,200 有没有搞错呀,走路也会勾跌人? How did that happen? 452 00:39:39,340 --> 00:39:40,460 谁勾你呀? Who tripped you? 453 00:39:53,250 --> 00:39:54,280 要你的命 I'll kill you! 454 00:40:05,560 --> 00:40:06,390 低头 Duck 455 00:40:09,030 --> 00:40:09,800 低头呀 Duck 456 00:40:09,940 --> 00:40:11,630 我… I... 457 00:40:13,340 --> 00:40:14,000 怎么你来真的? What are you doing? 458 00:40:14,140 --> 00:40:14,970 我不知道 I don't know 459 00:40:16,640 --> 00:40:18,610 好呀,好呀 Great 460 00:40:20,150 --> 00:40:21,240 锣鼓敲起来了 The drum is beating 461 00:40:30,320 --> 00:40:31,910 他什么时候学会了三个凌空翻的呀? When did he learn to do that? 462 00:40:33,760 --> 00:40:35,250 你好本领,抢我的镜头 You're stealing my show 463 00:40:37,930 --> 00:40:38,860 死兔崽子,爆阴毒呀 Are you out of your mind? 464 00:40:39,000 --> 00:40:39,830 不是 No 465 00:40:40,100 --> 00:40:41,660 快,不然就收不了场了 Get it over with 466 00:40:41,800 --> 00:40:42,890 我都不大明白 I don't understand 467 00:40:47,340 --> 00:40:48,700 我的手… My arm,,, 468 00:40:52,340 --> 00:40:53,400 杀呀 不行 Kill me No 469 00:40:53,550 --> 00:40:54,240 为什么不行? Why not? 470 00:40:55,610 --> 00:40:57,170 你不杀我怎么可以下台呀 We have to end the show 471 00:40:57,620 --> 00:40:59,020 想下台嘛很容易 That's easy! 472 00:41:10,000 --> 00:41:12,730 武松,你真棒,后会有期 I'll see you later! 473 00:41:15,170 --> 00:41:16,030 你妈的 Damn 474 00:41:19,870 --> 00:41:20,800 佳哥,刚才我… Chia, just now 475 00:41:20,940 --> 00:41:22,030 我,我什么… What? 476 00:41:22,170 --> 00:41:22,640 佳哥 Chia 477 00:41:22,780 --> 00:41:23,370 什么事? What's wrong? 478 00:41:23,510 --> 00:41:24,480 不要发这么大的脾气 Calm down please 479 00:41:24,610 --> 00:41:25,240 我发脾气? Ask him 480 00:41:25,380 --> 00:41:27,240 你去问问他怎么样当小武的 if he knows his part 481 00:41:27,780 --> 00:41:28,770 我自己也不知道会这样的 I don't know how it happened 482 00:41:28,910 --> 00:41:31,510 应做就不做,不应做的就做到十足 He was improvising selfishly 483 00:41:32,150 --> 00:41:35,250 兄弟,你这样整蛊我,以后还能捞吗 You have ruined my reputation 484 00:41:35,390 --> 00:41:37,360 佳哥,阿贵不敢这样做的 This must be a misunderstanding 485 00:41:37,490 --> 00:41:39,550 不会?是你这种班主才会请他 Only you would hire him 486 00:41:40,330 --> 00:41:41,490 达叔,换衣服 Uncle Sheng, my wardrobe 487 00:41:41,860 --> 00:41:43,090 都是我不好 It's all my fault 488 00:41:53,540 --> 00:41:54,970 霸王别虞姬 Selection One 489 00:41:59,780 --> 00:42:02,610 贵哥,不打也让别人打了 Don't 490 00:42:02,750 --> 00:42:04,270 用不着垂头丧气 be depressed 491 00:42:04,420 --> 00:42:07,540 整晚垂低头似的,来,喝杯酒 Come, drink some wine 492 00:42:08,850 --> 00:42:10,120 谁说我没心思呀? I'm not depressed 493 00:42:10,390 --> 00:42:11,450 吃面当然是垂低头吃 How else can one eat noodles? 494 00:42:11,590 --> 00:42:12,680 难道要这样吃的吗? Like this? 495 00:42:22,300 --> 00:42:23,630 笑什么? What's so funny? 496 00:42:33,810 --> 00:42:34,940 你不是说过没人是这样吃面的 Look at his way 497 00:42:35,080 --> 00:42:36,070 现在就有了 of eating noodles 498 00:42:36,220 --> 00:42:37,810 伙计,算账 The check please 499 00:42:48,690 --> 00:42:49,890 吃呀 Eat 500 00:42:50,030 --> 00:42:52,330 干杯,干杯 Cheers 501 00:42:54,030 --> 00:42:56,230 年青人喝这么多的酒 Drink too much 502 00:42:56,370 --> 00:42:57,600 到年老的时候就跟我一样 and you'll be like me 503 00:43:08,580 --> 00:43:09,780 举头望明月 Hello, up there 504 00:43:09,920 --> 00:43:12,710 兔崽子,你一定会有这么的一天 Your turn will come 505 00:43:15,820 --> 00:43:16,880 人家都已经七八十岁了 Don't make fun 506 00:43:17,020 --> 00:43:17,950 还作弄人家干什么? of old people 507 00:43:18,090 --> 00:43:19,420 对呀,要嘛就像 Make fun of mean bastards, 508 00:43:19,560 --> 00:43:22,690 今天贵哥作弄那人一样才算高招 Iike what Kuei did 509 00:43:23,230 --> 00:43:24,020 其实… Actually,,, 510 00:43:24,160 --> 00:43:25,690 其实想起来都十分有趣 Actually it was fun 511 00:43:25,830 --> 00:43:27,530 贵哥,你好棒 You dared to 512 00:43:27,670 --> 00:43:30,160 连佳大牌你都敢作弄,真厉害 make fun of a star 513 00:43:30,200 --> 00:43:31,260 你们不明白的 You don't understand 514 00:43:31,640 --> 00:43:33,230 贵哥不是大牌吗? Kuei is a star too 515 00:43:33,270 --> 00:43:35,670 那个人这么嚣张,给他点颜色看看 We should teach that man a lesson 516 00:43:35,670 --> 00:43:36,900 我… I'll do it 517 00:43:37,540 --> 00:43:39,700 你等着瞧我阿标怎样对付他 sooner or later 518 00:43:39,850 --> 00:43:43,280 嘴硬,你忘了上次被人窒的时候 Have you forgotten 519 00:43:43,480 --> 00:43:45,180 哑口无言吗? Iast time? 520 00:43:45,180 --> 00:43:47,820 别多说了,一人一句的窒住着 Get off my case 521 00:43:47,820 --> 00:43:48,840 轮到我讲没有? Can I talk now? 522 00:43:53,360 --> 00:43:56,020 既然你们认为今天晚上做得对 Since you liked 523 00:43:56,260 --> 00:43:57,230 那么这… what I did tonight 524 00:43:57,360 --> 00:43:59,390 哎,惨啦 Oh, my God 525 00:44:00,170 --> 00:44:01,000 急尿是吗? What's wrong? 526 00:44:01,130 --> 00:44:01,720 没带钱? Problem? 527 00:44:01,870 --> 00:44:03,330 还是忘记带呀? Forget your purse? 528 00:44:04,070 --> 00:44:06,370 他每次算账都是这样的 He uses that trick everytime 529 00:44:06,810 --> 00:44:08,970 贵哥,这次是真的 This time is not a trick 530 00:44:09,680 --> 00:44:11,140 那么以前全都是骗我们的? Then you were cheating us 531 00:44:12,240 --> 00:44:13,710 以前是有真有假 I did it once 532 00:44:13,850 --> 00:44:16,370 不过这次全都是事实 in a while 533 00:44:16,580 --> 00:44:19,110 我先回到戏棚取回家生,再见 I've to tidy up the backstage 534 00:44:19,620 --> 00:44:22,020 喂,喂,吝啬鬼 Cheap fellow 535 00:44:23,260 --> 00:44:24,780 戏弄他好吗? Let's scare him 536 00:44:24,960 --> 00:44:26,120 好,好 Good 537 00:44:26,460 --> 00:44:27,360 像上回一样? Like last time? 538 00:44:27,530 --> 00:44:28,550 不是又怎么样? Yes 539 00:44:28,960 --> 00:44:30,120 老板,算账 The check please 540 00:44:33,930 --> 00:44:37,960 不要多想了,得快乐时且快乐 I'd better enjoy myself 541 00:44:38,240 --> 00:44:39,500 走快点,走快点 Hurry! 542 00:44:39,640 --> 00:44:41,300 有人来了 Someone's coming! 543 00:44:46,980 --> 00:44:49,000 你猜阿标回来了没有? Do you think he's back yet? 544 00:44:50,680 --> 00:44:52,580 怎么会这样快呀 No 545 00:44:52,720 --> 00:44:55,020 他连痾尿也比人慢呀 He's such a slow person 546 00:44:55,590 --> 00:44:57,150 是不是像整蛊阿佳一样 Should we do 547 00:44:57,290 --> 00:44:59,020 拉台搬凳拆衣柜呀? what we did to Chia? 548 00:44:59,690 --> 00:45:01,180 用不着这么麻烦 That's not necessary 549 00:45:01,630 --> 00:45:03,150 他的头脑很笨 Let's make ourselves 550 00:45:03,430 --> 00:45:05,690 假意整蛊作怪就把他吓坏了 up as ghosts 551 00:45:06,270 --> 00:45:06,660 我们快些去化妆 Get to work right away 552 00:45:06,800 --> 00:45:07,790 好,好 Great 553 00:45:08,970 --> 00:45:10,960 他们扮鬼吓人都很有趣 I'm going 554 00:45:11,100 --> 00:45:12,930 让我也趁趁热闹 to join them 555 00:45:27,220 --> 00:45:28,650 干什么呀你? What are you doing? 556 00:45:28,920 --> 00:45:29,650 不是叫你做戏呀 Make yourself up 557 00:45:29,790 --> 00:45:31,420 叫你扮鬼吓人呀,傻瓜 as a ghost 558 00:45:34,630 --> 00:45:35,390 我们一人走一边 We'll follow 559 00:45:35,530 --> 00:45:37,520 他跑到那里我们就吓到那里,走 him around 560 00:45:38,760 --> 00:45:39,560 我怎么办? What about me? 561 00:45:39,700 --> 00:45:40,860 你自己想办法 Improvise 562 00:46:19,540 --> 00:46:21,200 有没有搞错呀,你这样怎能吓到他呀 That won't scare him 563 00:46:21,340 --> 00:46:22,240 是你说的嘛 You said 564 00:46:22,370 --> 00:46:23,860 他跑到那里就跟在他后边吓到那里 follow him around 565 00:46:24,010 --> 00:46:26,670 你要让他看见呀,笨蛋,去呀 You have to let him see you 566 00:46:53,240 --> 00:46:54,300 我们这么多人都吓不到他 We didn't scare him 567 00:46:54,440 --> 00:46:57,100 他一个人就把他吓晕了,他真棒 He did it on his own 568 00:46:58,780 --> 00:47:02,080 一、二、三、四,他是谁? 1, 2, 3, 4 Who is he? 569 00:47:02,480 --> 00:47:03,380 我就是我呀 It's me 570 00:47:15,230 --> 00:47:16,390 那么差劲! To bad! 571 00:47:21,300 --> 00:47:22,670 一不留心你这个衰佬 You were fooling around 572 00:47:22,800 --> 00:47:23,670 就出 外寻花问柳了 with women 573 00:47:23,800 --> 00:47:25,460 什么?我只是去打天九牌而已 I was only playing cards 574 00:47:25,770 --> 00:47:27,140 跟三个女人打天九? With three women? 575 00:47:27,270 --> 00:47:28,430 赌钱分什么男女 Women play 576 00:47:28,570 --> 00:47:29,540 只要有钱输就没问题了 cards too 577 00:47:29,680 --> 00:47:30,640 那么你是赢还是输呀? Did you win? 578 00:47:30,780 --> 00:47:31,800 输了 No 579 00:47:32,240 --> 00:47:34,800 当然是输,混在三个狐狸精中 You weren't paying attention 580 00:47:34,950 --> 00:47:36,970 什么牌都不理了 to your cards 581 00:47:37,280 --> 00:47:39,720 我就没留意了,我只是顾着自己的 Of course I was 582 00:47:40,120 --> 00:47:42,090 你这人的脾气,我知一清二楚 I bet you 583 00:47:42,220 --> 00:47:43,280 你快给鬼迷住了 were hugging those women 584 00:47:47,830 --> 00:47:49,920 白天不要讲别人,晚上不要讲鬼呀 Don't be ridiculous 585 00:47:56,670 --> 00:47:57,530 有鬼呀 Ghosts 586 00:47:57,670 --> 00:47:59,860 有鬼呀,鬼呀… Ghosts 587 00:48:05,080 --> 00:48:06,910 是别人看见鬼,我们为什么要走? Why are we running away? 588 00:48:07,280 --> 00:48:08,750 那一定是有鬼了 Someone saw some ghosts 589 00:48:09,050 --> 00:48:10,040 我们看看自己的样子 They thought 590 00:48:10,180 --> 00:48:11,840 别人见了我们都觉得见到鬼了 we're ghosts 591 00:48:12,520 --> 00:48:14,490 快些脱下衣服去拾回阿标 Take off you clothes now and pick bill back 592 00:48:17,190 --> 00:48:20,890 今天晚上那台戏可能被鬼搞都说不定 A ghost may have ruined our show tonight 593 00:48:22,560 --> 00:48:23,720 将军 Checkmate 594 00:48:24,630 --> 00:48:27,360 被鬼搞?我看他们在搞鬼是真 I think Kuei did it on purpose 595 00:48:29,400 --> 00:48:30,560 坐正 Watch this 596 00:48:31,440 --> 00:48:34,530 不要跟那些年青人生气了,早点睡吧 You'd better get some sleep 597 00:48:35,410 --> 00:48:36,900 这局棋算和棋吧 Let's call it a draw 598 00:48:37,180 --> 00:48:38,110 和棋? A draw? 599 00:48:39,880 --> 00:48:42,240 好了好了,算了 It is going 600 00:48:42,380 --> 00:48:45,370 大家都是势均力敌,明天见 to be a draw anyway 601 00:48:48,120 --> 00:48:51,610 对了!有机会的话教训教训阿贵 You should have a word 602 00:48:51,860 --> 00:48:53,590 你是他半个的师父 with Kuei 603 00:48:53,730 --> 00:48:55,890 再是这样的话我就跟他不客气了 I don't want another sabotage 604 00:48:58,230 --> 00:48:59,360 你们撞鬼呀? Did you run into ghosts? 605 00:48:59,400 --> 00:48:59,990 你怎么知道的? How do you know? 606 00:49:00,530 --> 00:49:02,630 你看看你们个德性 Look how drunk you are 607 00:49:02,670 --> 00:49:03,400 不是,我们… No, we didn't... 608 00:49:03,540 --> 00:49:06,560 阿贵,你先去睡吧 Kuei, go to bed 609 00:49:06,910 --> 00:49:07,870 让我跟他们说好了 I'll talk to them 610 00:49:07,940 --> 00:49:08,870 我不敢看了 Spare me 611 00:49:09,410 --> 00:49:11,470 达叔,刚才我们真的见鬼呀 We did run into a ghost 612 00:49:11,610 --> 00:49:12,910 是呀,那只鬼… That's right 613 00:49:13,250 --> 00:49:15,180 不要多说,先把阿标救醒 Let's wake Piao up first 614 00:49:20,320 --> 00:49:22,880 听你刚才所说,那只… From what you told me 615 00:49:23,920 --> 00:49:26,020 阿贵,你先去上炷香 Kuei, offer some incense 616 00:49:26,120 --> 00:49:26,610 是 Yes 617 00:49:42,940 --> 00:49:44,000 有怪莫怪 Bless us 618 00:49:46,080 --> 00:49:49,910 鬼只不过是人死后的幽灵 Ghost is the soul of a dead person 619 00:49:50,180 --> 00:49:51,670 当人死了以后 Which is supposed 620 00:49:52,080 --> 00:49:56,320 他的灵性凝聚不散,就叫做鬼 to disintegrate upon death 621 00:49:56,990 --> 00:49:58,620 所以鬼跟人一样 Ghosts retain 622 00:49:58,990 --> 00:50:01,320 保持着他本来的人性 their human nature 623 00:50:01,790 --> 00:50:05,520 鬼也有人性,照理不会得人怕呀 They won't hurt us then 624 00:50:05,660 --> 00:50:07,330 是呀,你们给鬼纠缠 That ghost didn't hurt you, 625 00:50:07,470 --> 00:50:08,590 除了吓得一身惊 外 did he? 626 00:50:08,730 --> 00:50:10,000 你们一点损失都没有 So he must not 627 00:50:10,140 --> 00:50:12,660 所以我说不算是只衰鬼 be a bad ghost 628 00:50:13,910 --> 00:50:15,630 鬼也有好鬼与衰鬼之分的吗? Are there good and bad ghosts? 629 00:50:15,770 --> 00:50:17,570 当然,人也有好人和衰人 Just like there are good and bad men 630 00:50:17,710 --> 00:50:20,840 我知道了,好人死后变好鬼 Good men become good ghosts 631 00:50:20,980 --> 00:50:23,410 衰人死后变衰鬼 after death 632 00:50:23,550 --> 00:50:26,680 阿标这么好色死后变只色鬼 Piao will become a horny ghost 633 00:50:27,350 --> 00:50:28,380 那么你呢? What about you? 634 00:50:28,650 --> 00:50:30,350 我…长命百岁 I won't die yet 635 00:50:30,490 --> 00:50:32,010 那变成一只死老鬼了 You'll be an old ghost 636 00:50:34,660 --> 00:50:38,490 好了好了,你这班小鬼头还不快去睡 You'd better go to bed 637 00:50:39,160 --> 00:50:41,960 不说还没问题,说了还要惊慌 I'm really scared now 638 00:50:43,040 --> 00:50:46,330 我先走了,兄弟呀,当心鬼跟住你们 Don't let any ghosts follow you 639 00:50:46,570 --> 00:50:48,160 达叔,明天见 Good night, Uncle Sheng 640 00:50:48,670 --> 00:50:50,270 等等我呀,等等我呀… Wait for me 641 00:51:15,700 --> 00:51:25,440 达叔,我是孤魂野鬼,我想求你… I'm a wandering ghost 642 00:51:31,280 --> 00:51:32,880 明天你替我把大蟒袍熨好呀 Don't forget to iron my wardrobe 643 00:51:33,020 --> 00:51:34,510 知道,我替你熨好它,你去睡吧 Don't worry, get some sleep 644 00:51:34,650 --> 00:51:35,640 不要偷懒呀 Don't forget 645 00:51:40,930 --> 00:51:42,360 别忘了我那件大蟒袍呀 Don't forget to iron my wardrobe 646 00:51:45,000 --> 00:51:52,300 破坏我的事,让我来整蛊你 You'll pay for messing up my chance 647 00:52:00,450 --> 00:52:02,470 谁碰撞我呀? Who hit me? 648 00:53:22,090 --> 00:53:23,490 怎么搞的呀? What's going on? 649 00:54:35,330 --> 00:54:37,630 怎么凳都会喝醉的呀? A drunk stool? 650 00:54:40,370 --> 00:54:41,700 这么坏呀你 Naughty 651 00:54:57,460 --> 00:55:00,480 这班衰鬼又来整蛊我了 Must be those idiots again 652 00:55:22,380 --> 00:55:23,470 吓我? Another joke? 653 00:55:40,370 --> 00:55:42,070 你这个人那么可恶 I'll let you 654 00:55:42,070 --> 00:55:44,870 让我现原形来吓吓你 see me 655 00:56:14,570 --> 00:56:15,730 鬼都不怕? I'm not afraid 656 00:56:17,640 --> 00:56:18,730 还假扮什么? Stop playing games 657 00:56:19,670 --> 00:56:20,760 吓鬼? Who are you? 658 00:56:21,110 --> 00:56:22,000 吓人 A ghost 659 00:56:22,310 --> 00:56:23,170 人吓人 A real one? 660 00:56:24,280 --> 00:56:25,110 鬼吓人 A poltergeist 661 00:56:25,240 --> 00:56:26,300 大法师 I'm an exorcist 662 00:56:38,120 --> 00:56:41,790 以为我醉了,其实我非常的清醒 I'm not drunk at all 663 00:56:45,630 --> 00:56:47,060 这人这么坏 I'll mess up 664 00:56:47,300 --> 00:56:50,630 让我到后台弄乱他的衣箱去 his wardrobe chest 665 00:56:58,510 --> 00:56:59,840 谁搞乱了我的衣箱位? Who messed up my chest? 666 00:57:00,210 --> 00:57:03,540 说呀,说呀,是谁? Speak up 667 00:57:03,680 --> 00:57:07,080 鬼呀,鬼呀… A ghost 668 00:57:07,650 --> 00:57:08,680 又是阿贵? It's Kuei again! 669 00:57:12,690 --> 00:57:14,680 不是阿贵,是我 I did it 670 00:57:15,660 --> 00:57:18,390 不要生人不生胆,是又惊不是又惊 Don't be scared so easily 671 00:57:18,530 --> 00:57:20,790 白天那里会有鬼呀 Ghosts don't come out in daytime 672 00:57:21,230 --> 00:57:22,320 要去的话你们自己去 You can go 673 00:57:22,870 --> 00:57:24,460 见过鬼还不怕吗? by yourself 674 00:57:24,600 --> 00:57:25,660 等一等 Wait! 675 00:57:25,800 --> 00:57:26,770 什么事呀? What's the matter? 676 00:57:26,910 --> 00:57:30,000 我一走进戏棚就觉得阴风阵阵 I don't want to go 677 00:57:30,210 --> 00:57:31,800 我不进去了 inside the theatre 678 00:57:32,310 --> 00:57:32,970 你不进去是吗? Are you sure? 679 00:57:33,110 --> 00:57:33,940 不进去 Positive 680 00:57:34,080 --> 00:57:35,200 就算有鬼出现 Ghosts go 681 00:57:35,350 --> 00:57:38,040 也会找寻人烟稠密的地方,傻瓜 wherever is crowded 682 00:57:38,180 --> 00:57:39,670 对,等等我呀 Wait for me 683 00:57:40,450 --> 00:57:41,610 佳哥,早 Hi, Chia 684 00:57:41,750 --> 00:57:42,850 早你的死人头 Go to hell 685 00:57:44,190 --> 00:57:45,380 不要打,不要打 Hold it 686 00:57:45,520 --> 00:57:47,290 他干什么呀? What's wrong with him? 687 00:57:47,730 --> 00:57:49,720 有事慢慢讲,不要乱来 What's the problem? 688 00:57:53,670 --> 00:57:55,720 你这死兔崽子,滚 You bastard 689 00:57:57,770 --> 00:57:59,900 扮人扮鬼,扮… You played ghost,,, 690 00:58:00,040 --> 00:58:01,030 扮得这么过瘾 You were having fun 691 00:58:01,170 --> 00:58:02,900 你做什么,发神经呀 What are you doing? 692 00:58:03,170 --> 00:58:03,900 发神经是你 You messed up 693 00:58:04,040 --> 00:58:05,910 扮鬼扮马连我的箱位都搞乱 my wardrobe chest 694 00:58:06,040 --> 00:58:07,070 你讲清楚一点 Of course 695 00:58:07,210 --> 00:58:08,580 我怎么知道谁在搞乱你的箱位 I didn't 696 00:58:08,710 --> 00:58:10,010 鬼呀 Ghost 697 00:58:10,150 --> 00:58:11,810 我的鸟儿也说是你 My bird saw you played ghost 698 00:58:13,250 --> 00:58:14,310 你们都是彼此彼此 You're both liars 699 00:58:21,560 --> 00:58:22,820 佳哥,不要嘛 Chia, don't! 700 00:58:22,960 --> 00:58:24,930 你们走开,我吃饭的家伙都敢动 Get away from me 701 00:58:25,060 --> 00:58:26,530 是不是想打烂我的饭碗 You dared to mess up my chest 702 00:58:26,930 --> 00:58:28,230 你们是那一位师父教出来的? Shame on your teacher 703 00:58:31,100 --> 00:58:31,590 什么事呀? What's wrong? 704 00:58:31,740 --> 00:58:32,730 你讲我什么都可以 Don't you dare 705 00:58:32,870 --> 00:58:34,100 你骂我师父我就跟你拼命 criticizing my teacher 706 00:58:35,870 --> 00:58:38,310 不要打了,不要打了 Hold it 707 00:58:40,110 --> 00:58:42,310 打我?大牌都敢打 You dared to hit me? 708 00:58:43,680 --> 00:58:45,670 放开我,放手,不要拉住我 Let go of me 709 00:58:45,820 --> 00:58:53,280 不要拉住我,放手,放手呀 Let go of me 710 00:59:04,470 --> 00:59:05,870 当然了,每天晚上到 外面去鬼混 You fooled around 711 00:59:06,000 --> 00:59:07,100 怪不得脚软了 with women too much 712 00:59:07,540 --> 00:59:09,060 不是,不像 Something's wrong 713 00:59:09,210 --> 00:59:10,230 不像? What? 714 00:59:10,580 --> 00:59:15,810 佳哥,佳哥… Chia 715 00:59:19,250 --> 00:59:20,110 阿贵,发生了什么事呀? Kuei, what happened? 716 00:59:20,250 --> 00:59:20,840 他怎么变成这个样子的? What happened to him? 717 00:59:20,990 --> 00:59:22,080 他…他… He... 718 00:59:22,990 --> 00:59:24,480 到底什么事呀? Well? 719 00:59:24,620 --> 00:59:25,850 还看什么?快点扶他 Help him up 720 00:59:25,990 --> 00:59:27,690 扶起他,扶起他 Help him up 721 00:59:29,930 --> 00:59:31,090 佳哥,佳哥 Chia 722 00:59:31,360 --> 00:59:32,520 你们走开 Leave me alone 723 00:59:34,670 --> 00:59:39,160 我不要你们扶,你们看看 I don't need your help 724 00:59:42,640 --> 00:59:43,300 怎么会这个样子的? What's going on? 725 00:59:43,440 --> 00:59:45,470 你问我我去问谁呀? How do I know? 726 00:59:47,110 --> 00:59:49,880 千军万马,万马千军 Behold my enemies 727 00:59:50,150 --> 00:59:53,380 俺赵子龙,单枪匹马 I'm going 728 00:59:53,650 --> 00:59:56,880 匹马单枪,杀出重围 to kill you all 729 00:59:57,020 --> 01:00:00,680 俺赵云… I... 730 01:00:00,830 --> 01:00:01,520 发神经呀 He's possessed 731 01:00:01,660 --> 01:00:04,460 阿贵,快点去拿童子尿来,去呀 Get a baby here! 732 01:00:06,100 --> 01:00:07,620 下来呀,干什么呀你? Come down 733 01:00:07,870 --> 01:00:11,860 我不只识唱戏,还会翻筋斗 I can do stunts 734 01:00:17,880 --> 01:00:19,240 马有失蹄 Accident 735 01:00:21,050 --> 01:00:23,380 看…看什么? What are you looking at? 736 01:00:23,510 --> 01:00:24,450 阿佳 Chia 737 01:00:25,950 --> 01:00:27,580 有须的就是老头子 My father has a beard 738 01:00:28,390 --> 01:00:30,790 还有你,你非常漂亮 You are so pretty 739 01:00:31,720 --> 01:00:34,350 落花满天蔽月光 Falling petals shadow the moon 740 01:00:34,490 --> 01:00:37,020 借一杯附荐凤台上 Solemn is my offering of wine 741 01:00:37,160 --> 01:00:39,190 阿佳,阿佳 Chia 742 01:00:42,430 --> 01:00:47,560 你们看什么?看什么?有什么好看? What are you staring at? 743 01:00:48,670 --> 01:00:50,400 我撞死他让你们没得看 I'll kill myself! 744 01:00:52,140 --> 01:00:55,410 快拉住他,拉住他,你们快点拉住他 Grab him 745 01:00:55,550 --> 01:00:58,340 为什么捉住我,放手,放手呀 Let go 746 01:00:58,480 --> 01:01:00,750 捉住他,捉住他 Grab him 747 01:01:00,890 --> 01:01:02,280 童子尿来了 The baby is here 748 01:01:02,690 --> 01:01:04,880 不要捉住我,放手 Let go of me 749 01:01:06,990 --> 01:01:10,150 很脏呀,不要… It's dirty 750 01:01:12,460 --> 01:01:16,760 我顶不住了,我顶不住了,我走了 I can't stand that 751 01:01:22,110 --> 01:01:23,570 搞什么鬼呀? What's going on? 752 01:01:23,840 --> 01:01:25,740 不要嘈了,只是撞了邪 He was possessed 753 01:01:27,880 --> 01:01:31,580 他现在没事了,快些扶他进房里去 Help him to his room 754 01:01:35,320 --> 01:01:36,810 阿贵,快点去找达叔回来 Kuei, go get Mr Sang 755 01:01:36,950 --> 01:01:37,940 是 Yes 756 01:01:46,630 --> 01:01:47,890 我的意见你认为怎么样? What do you think? 757 01:01:48,200 --> 01:01:51,360 好,不过要不要请和尚跟尼姑 Should we hire 758 01:01:51,500 --> 01:01:52,490 回来超渡他一下 some exorcists? 759 01:01:52,640 --> 01:01:55,000 和尚和尼姑是吃四方饭的 I don't think so 760 01:01:55,240 --> 01:01:56,930 而我们做戏的是吃八方饭 Exorcists are bad for actors 761 01:01:57,880 --> 01:02:00,280 照我的办法去做相信是没多大问题 I have another plan 762 01:02:01,180 --> 01:02:04,810 好,你出主意今晚休息一晚 We'll cancel the show tonight 763 01:02:04,950 --> 01:02:06,180 我马上去跟会主商量 I'll go arrange that 764 01:02:06,320 --> 01:02:07,280 好 Good! 765 01:02:09,020 --> 01:02:12,250 你们今天晚上依照我的办法去行事 Let me tell you what to do tonight 766 01:02:13,390 --> 01:02:20,090 升堂 Court 767 01:02:24,970 --> 01:02:26,960 达叔怎么会做出这种事 That's not like Uncle Sheng at all 768 01:02:28,970 --> 01:02:30,530 当做戏不是可以了吗 He's a good actor too 769 01:02:36,550 --> 01:02:39,350 铁面无私,尽解民间悬案 I represent justice 770 01:02:39,950 --> 01:02:43,080 青天有眼,了断鬼域奇冤 Both on earth and in hell 771 01:02:43,220 --> 01:02:44,190 王朝,马汉 Guards 772 01:02:44,320 --> 01:02:45,290 在 Yes 773 01:02:49,160 --> 01:02:50,130 镇定一点 Be cool 774 01:02:50,260 --> 01:02:51,660 与老夫大声呐喊 Find out 775 01:02:51,800 --> 01:02:55,060 老夫在此,有冤情者不论是人是鬼 If any ghost 776 01:02:55,200 --> 01:02:56,560 速来伸诉 have any claims 777 01:02:56,700 --> 01:02:57,730 遵命 Yes, sir 778 01:03:00,340 --> 01:03:04,140 包大人在此不论是人是鬼,速来伸诉 Do any ghosts have any claims? 779 01:03:26,060 --> 01:03:27,090 上台的时间到了 It's curtain time 780 01:03:33,140 --> 01:03:34,300 不要这么胆子小嘛 Have some guts 781 01:03:34,710 --> 01:03:37,370 我不是胆子小而是没有胆 I wish I could 782 01:03:37,940 --> 01:03:41,430 可怒,生为人死为鬼此乃天理 Dead men turn into ghosts 783 01:03:41,580 --> 01:03:44,840 既成鬼魅有冤不诉,反而到阳间作怪 But they shouldn't come back to earth 784 01:03:44,950 --> 01:03:46,510 实在天理不容 That's not right 785 01:03:46,650 --> 01:03:48,680 蒙圣上赐上方宝剑 I'm going 786 01:03:48,920 --> 01:03:50,950 既可斩阳间刁民泼妇 to use my sword 787 01:03:51,090 --> 01:03:54,720 更可杀地府的牛鬼蛇神,来人 To drive ghosts back to hell 788 01:03:55,730 --> 01:03:57,590 上方宝剑侍候 Bring my sword 789 01:03:59,360 --> 01:04:02,920 上方宝剑在此,小鬼速速前来 Ghosts, show yourselves 790 01:04:06,770 --> 01:04:07,970 肃静 Be quiet 791 01:04:16,380 --> 01:04:19,040 小鬼在此,向包大人叩头 Mr Justice 792 01:04:20,890 --> 01:04:24,480 声音是有,怎么没有人呀? Who's that? 793 01:04:24,920 --> 01:04:28,320 你既然在此,还不与老夫现身 Show yourself 794 01:04:28,990 --> 01:04:30,520 感谢包大人 Yes, sir 795 01:04:36,130 --> 01:04:37,360 阖起眼睛 Close your eyes 796 01:04:40,140 --> 01:04:42,630 有何冤情快些诉说 What's your problem? 797 01:04:43,340 --> 01:04:44,470 回禀大人 I was slashed 798 01:04:44,840 --> 01:04:48,470 小鬼生前被人乱刀斩死,尸分七段 to death 799 01:04:48,680 --> 01:04:52,240 但杀死小鬼之仇家已经法网难逃 The murderer was caught 800 01:04:52,380 --> 01:04:54,010 被处斩而死 and executed 801 01:04:54,290 --> 01:04:57,280 这些都是三百年前的事了 These happened 300 years ago 802 01:04:57,920 --> 01:05:01,650 既然如此,为何前来伸诉? Then what's your problem? 803 01:05:02,060 --> 01:05:05,090 禀大人,因为小鬼无人超度 But I've become 804 01:05:05,300 --> 01:05:06,960 变成孤魂野鬼了 a wandering ghost 805 01:05:07,470 --> 01:05:11,990 求大人把我尸骨收集齐全,另藏他方 Please collect my bones and bury them 806 01:05:12,140 --> 01:05:15,040 让它安安乐乐,再投生做人 To make way for my reincarnation 807 01:05:17,140 --> 01:05:21,200 听来言之有理,老夫如你所求 All right, I'll help you 808 01:05:21,480 --> 01:05:22,670 感谢大人 Thank you 809 01:05:23,510 --> 01:05:24,910 小鬼听着 Listen 810 01:05:26,320 --> 01:05:29,720 今后不准你再到阳间滋扰众生 Don't come to earth again 811 01:05:29,850 --> 01:05:32,320 如有食言,定斩不赦 Or I'll terminate you 812 01:05:33,930 --> 01:05:38,450 小鬼感恩不尽,怎敢再到阳间闹事呀 I'm not an ungrateful ghost 813 01:05:39,530 --> 01:05:41,330 谅你也不敢 That's good 814 01:05:41,670 --> 01:05:43,100 大人都应承你了 Tell us 815 01:05:43,370 --> 01:05:45,390 还不快把尸骨埋在哪里说出来 where your bones are 816 01:05:45,740 --> 01:05:47,930 大人,就是埋在小鬼脚下 They are underneath the stage 817 01:05:49,470 --> 01:05:51,270 但是戏台之下有两… But there are two,,, 818 01:05:51,410 --> 01:05:52,770 两什么? Two what? 819 01:05:55,980 --> 01:05:57,170 你们太离谱了 Nobody told me 820 01:05:57,480 --> 01:05:59,140 今天不开锣也不告诉我 the show was cancelled 821 01:06:00,050 --> 01:06:02,020 干什么呀你们?穿起了戏服干什么? Why are you in wardrobe? 822 01:06:02,320 --> 01:06:03,410 阿佳 Chia 823 01:06:04,060 --> 01:06:06,920 你不就是达叔吗?还扮包公干什么呀 Aren't you Uncle Sheng? 824 01:06:07,760 --> 01:06:10,250 几十岁人还有这么大的戏瘾 You must be crazy about acting 825 01:06:10,390 --> 01:06:12,020 阿佳,你听我说 Listen to me 826 01:06:12,160 --> 01:06:13,100 说什么? What? 827 01:06:14,070 --> 01:06:15,690 你现在当正是包公喝我呀 Why are you 828 01:06:15,830 --> 01:06:17,600 你发神经呀你 yelling at me? 829 01:06:19,970 --> 01:06:23,670 你还穿了我件大蟒袍,你马上脱下来 You are wearing my wardrobe Take it off 830 01:06:23,810 --> 01:06:25,970 不要嘈,别以为你是大牌 Don't be an 831 01:06:26,110 --> 01:06:27,370 就目中无人 elegant bastard 832 01:06:27,950 --> 01:06:30,710 兄弟不和被鬼戏弄 You were possessed 833 01:06:31,180 --> 01:06:33,310 这样表明了你到了人憎鬼厌的地步 That shows ghosts dislike you 834 01:06:34,320 --> 01:06:35,110 混账 Nonsense 835 01:06:35,250 --> 01:06:36,380 混账的是你 Not at all 836 01:06:36,520 --> 01:06:40,390 你今天冤鬼上身头撞向墙伤了自己 You were possessed today 837 01:06:40,520 --> 01:06:43,430 而弟兄们于心不忍 We all felt sorry 838 01:06:44,900 --> 01:06:47,490 所以不避吉不避凶 for you 839 01:06:47,630 --> 01:06:50,830 为了你,他们跟我一齐扮包公审鬼 So we decided to tame the ghost 840 01:06:51,600 --> 01:06:53,500 希望能够替你消灾解难 So that you can be saved 841 01:06:53,640 --> 01:06:56,440 你反而是非不分,以怨报德 You're such an ungrateful person 842 01:06:56,440 --> 01:06:58,570 你今天早上就被那只鬼上身 The ghost made a fool of you today 843 01:06:58,710 --> 01:07:02,740 还有你的衣箱位都是给那只鬼搞乱的 He also messed up your chest 844 01:07:04,020 --> 01:07:06,450 你说说看,我跟了你这么久 You've known me 845 01:07:06,450 --> 01:07:07,820 有没有跟你开过玩笑? Iong enough 846 01:07:07,990 --> 01:07:09,320 有没有做过那不中用的事 Have I ever lied? 847 01:07:10,920 --> 01:07:13,290 达叔,对不起 Forgive me, Uncle Sheng 848 01:07:14,130 --> 01:07:15,990 阿佳,你明白就好了 I'm glad you understand 849 01:07:16,130 --> 01:07:18,150 达叔,现在我们该怎么办? What should we do now? 850 01:07:20,030 --> 01:07:22,800 那只鬼说他的骨在棚底 The ghost's bones are right underneath 851 01:07:23,670 --> 01:07:25,530 好,我们马上去掘 Let's start digging 852 01:07:39,350 --> 01:07:40,980 喂,喂,你过来看看 Come over here 853 01:07:41,650 --> 01:07:42,120 什么? What's up? 854 01:07:42,250 --> 01:07:44,520 那些骨就在这里,小心点掘呀 The bones are here, be careful 855 01:07:45,020 --> 01:07:46,750 不要掘破呀,小心呀 Be easy with the bones 856 01:07:57,740 --> 01:07:59,900 达叔,那些骨全部掘出来了 We've had found all the bones 857 01:08:00,170 --> 01:08:01,700 找个风水好的地方埋藏起来 Bury them in a nice place 858 01:08:01,840 --> 01:08:02,860 是 Yes 859 01:08:14,050 --> 01:08:16,710 潮州大兄,你副骨头我们替你埋好了 We've buried your bones 860 01:08:16,850 --> 01:08:19,380 以后你就用不着做孤魂野鬼了 You won't be wandering anymore 861 01:08:21,060 --> 01:08:23,960 保佑我们戏班场场爆满,财源广进 Bless us and our show 862 01:08:26,000 --> 01:08:28,290 潮州大兄,我今天天亮起来 I've brought you 863 01:08:28,430 --> 01:08:30,330 跟爱姐做鱼蛋来孝敬你 some food 864 01:08:30,670 --> 01:08:32,190 是呀,希望你喜欢 I hope you'll like it 865 01:08:33,040 --> 01:08:35,440 他是潮州人当然喜欢吃鱼蛋的 I'm sure he'll like it 866 01:08:45,180 --> 01:08:46,110 先上炷香 Offer some incense 867 01:08:48,590 --> 01:08:51,150 你看,他死了老爹也没有这么神心 He looks very sincere 868 01:08:51,290 --> 01:08:53,850 当然,他是怕潮州大兄再来缠着他 He's afraid of being possessed again 869 01:08:53,990 --> 01:08:58,490 缠起来那怕你多烧点冥钱也会缠着你 Ghosts don't give up that easily 870 01:09:01,430 --> 01:09:03,630 潮州大兄,希望你有机会 Good luck 871 01:09:03,770 --> 01:09:06,000 早日投胎从新做人 to your reincarnation 872 01:09:06,540 --> 01:09:08,100 机会是自己制造的 You can help him 873 01:09:08,240 --> 01:09:09,730 快点娶个老婆 Let him reincarnate 874 01:09:09,870 --> 01:09:12,930 叫潮州大兄做他的儿子不就行了吗? as your son 875 01:09:16,850 --> 01:09:20,080 阿标,讲话不要太过份 Don't be nasty, Piao 876 01:09:20,420 --> 01:09:24,220 佳哥,让我来帮你烧几张 Let me help you, Chia 877 01:09:25,960 --> 01:09:27,690 潮州大兄有怪莫怪 Dear ghost 878 01:09:27,830 --> 01:09:31,630 其实佳哥是很好的,又肯教人 Chia is a very good teacher 879 01:09:31,960 --> 01:09:35,630 你喜欢学戏的话,有空上来跟他学学 You should come study with him 880 01:09:36,300 --> 01:09:39,900 好了好了,大家拜完了,我们回去吧 All right, let's go home 881 01:09:40,340 --> 01:09:41,100 走 Come on 882 01:09:43,370 --> 01:09:45,770 阿贵,真是不好意思 I want to apologize 883 01:09:46,110 --> 01:09:47,870 以前的事希望你不要放在心里 for my past behavior 884 01:09:48,210 --> 01:09:50,680 不会的,我都忘记得一干二净了 Let bygone be bygone 885 01:09:53,150 --> 01:09:55,980 喂喂,他想跟我们在一起 He wants to be our friend 886 01:09:56,450 --> 01:09:57,320 怎么会呀 He won't offer 887 01:09:57,450 --> 01:10:02,290 难道他会跟我们握手吗,走吧 to shake our hands 888 01:10:03,290 --> 01:10:05,590 阿光,真不好意思,以前是我不对 I was wrong before 889 01:10:07,100 --> 01:10:08,000 对不起 I'm sorry 890 01:10:08,270 --> 01:10:09,060 没事了吧? All right? 891 01:10:09,200 --> 01:10:10,260 不好意思 Thank you 892 01:10:11,400 --> 01:10:13,030 佳哥,拿着 Hold this, Chia 893 01:10:13,170 --> 01:10:14,230 走吧 Let's go 894 01:10:14,370 --> 01:10:15,460 改天我请你们吃饭 I'll buy you dinner 895 01:10:15,610 --> 01:10:17,340 用不着客气了 Don't go overboard 896 01:10:18,440 --> 01:10:19,500 快点 Hurry 897 01:10:33,220 --> 01:10:34,490 这么大的场面 Such a big occasion 898 01:10:34,630 --> 01:10:37,990 大家这么辛苦吃顿便饭嘛,请先用茶 Thank you for all your help 899 01:10:48,940 --> 01:10:49,910 菜洗好了没有? Are the vegetables ready? 900 01:10:50,040 --> 01:10:51,230 好了,好了 Yes 901 01:10:56,880 --> 01:10:58,710 丽姐,想不到你对厨房工作 I didn't know 902 01:10:58,850 --> 01:11:00,210 也这么能干 you're a good cook 903 01:11:00,550 --> 01:11:02,180 快点干活吧,不然就来不及了 Get on with the work 904 01:11:02,650 --> 01:11:03,480 把碟子拿去洗干净 Wash the dishes 905 01:11:03,620 --> 01:11:04,610 好 Yes 906 01:11:07,860 --> 01:11:09,190 你撞见鬼呀? Are you nuts? 907 01:11:09,330 --> 01:11:10,420 是你碰撞我嘛 You hit me 908 01:11:16,400 --> 01:11:19,200 丽姐,有什么工作要我帮忙的呀? Can I be of any help? 909 01:11:20,170 --> 01:11:21,830 阿贵,今天真是希奇了 That's strange, Kuei 910 01:11:21,970 --> 01:11:23,170 堂堂一个大牌 A star helping out 911 01:11:23,310 --> 01:11:25,300 居然肯到厨房来帮忙 in the kitchen 912 01:11:25,810 --> 01:11:27,040 丽姐,不要取笑我了 Stop teasing me 913 01:11:27,950 --> 01:11:29,670 帮我栛了这只甲鱼 Help me to kill this thing 914 01:11:29,810 --> 01:11:30,640 这东西呀? This? 915 01:11:30,780 --> 01:11:31,610 是呀 Right 916 01:11:35,320 --> 01:11:36,480 别动 Don't move 917 01:11:40,760 --> 01:11:42,190 你拿住宂它出来,我来按住它 Hold it, I'll pluck it out 918 01:11:42,330 --> 01:11:44,020 又决又按,决住什么地方? Where should I hold it? 919 01:11:44,160 --> 01:11:46,100 决这里,我按住 Right here 920 01:11:46,660 --> 01:11:49,100 佳哥,丽姐按水鱼很有本领 She's very good at it 921 01:11:49,330 --> 01:11:51,670 按你的头,宂它出来呀 Pluck it out 922 01:11:51,800 --> 01:11:52,670 出来了 That's it 923 01:11:52,800 --> 01:11:53,830 拿刀斩它 Chop it off 924 01:11:54,670 --> 01:11:56,370 丽姐,一斩下去就一颈血了 That would be very bloody 925 01:11:56,810 --> 01:11:59,300 斩水鱼当然是颈血了,丽姐对吗? That's the only way to do it 926 01:11:59,440 --> 01:12:00,930 走开,斩 Chop it off 927 01:12:01,650 --> 01:12:02,370 真的要斩呀 For real? 928 01:12:02,510 --> 01:12:03,410 斩呀 Do it 929 01:12:03,750 --> 01:12:05,650 大哥,请上座 Please sit down 930 01:12:06,550 --> 01:12:09,250 各位,现在请坐好 Make yourselves at home 931 01:12:09,690 --> 01:12:12,920 请随便坐呀 Enjoy the meal 932 01:12:17,530 --> 01:12:18,720 达叔,干杯 Cheers 933 01:12:21,370 --> 01:12:22,700 各位请静一静 Attention please 934 01:12:23,600 --> 01:12:26,690 各位兄弟姐妹,今天晚上不用开锣 We're not working tonight 935 01:12:26,970 --> 01:12:29,960 大家尽管多喝几杯,醉了也没关系 So don't worry about getting drunk 936 01:12:58,040 --> 01:12:59,160 达叔,多来一点好吗? Have some more 937 01:12:59,300 --> 01:13:00,700 我够了够了 No, thanks 938 01:13:03,010 --> 01:13:04,800 达叔,这条鱼很新鲜的呀 This fish smells delicious 939 01:13:05,280 --> 01:13:06,140 这条鱼很鲜美呀 It is delicious 940 01:13:06,280 --> 01:13:07,640 怎么不见阿丽呀? Where's our leading lady 941 01:13:07,780 --> 01:13:10,010 她在厨房盛水鱼汤 She's preparing the soup 942 01:14:52,680 --> 01:14:54,510 达叔,我敬你一杯 Cheers, Uncle Sheng 943 01:14:56,190 --> 01:15:00,620 对了,这次全靠达叔扮包公才没事的 Thanks to Uncle Sheng the exorcist 944 01:15:01,460 --> 01:15:02,550 你也有帮手呀 You helped out too 945 01:15:03,060 --> 01:15:05,090 佳哥,现在你没事了 You can relax 946 01:15:05,800 --> 01:15:07,730 你知不知道你被鬼上身是怎么样子的 Do you know what you looked like? 947 01:15:08,100 --> 01:15:09,500 我真的不知道 No, I don't! 948 01:15:10,630 --> 01:15:12,300 让我学给你看 I'll show you 949 01:15:16,110 --> 01:15:18,770 看着,是这样的 You were like this 950 01:15:23,210 --> 01:15:25,770 像不像呀?还有… How am I doing? 951 01:15:37,130 --> 01:15:39,600 看他这副德性,快点来吃东西呀 Knock it off, come and eat 952 01:15:40,260 --> 01:15:40,790 还不过来 Come back 953 01:15:41,130 --> 01:15:42,220 怎么会这样的? What happened? 954 01:15:49,840 --> 01:15:52,540 阿标,你学我也用不着这么认真呀 Don't tire yourself 955 01:15:53,780 --> 01:15:54,870 吃鱼呀 Have some fish 956 01:16:05,790 --> 01:16:08,090 搞到台子都在震动,坐下 Don't shake the table 957 01:16:10,860 --> 01:16:13,330 弄伤了筋是吗?我帮你夹好了 Do you need some help? 958 01:16:46,000 --> 01:16:47,290 死人呀 He's dead 959 01:16:48,170 --> 01:16:51,030 死了人呀 He's dead 960 01:16:52,000 --> 01:16:53,560 静一静 Calm down 961 01:16:53,700 --> 01:16:55,040 大家静一静 Calm down 962 01:17:02,410 --> 01:17:03,740 散开 Spread out 963 01:17:15,030 --> 01:17:15,920 走开呀 Run! 964 01:17:16,530 --> 01:17:18,790 达叔,达叔,你没事吧? Are you all right? 965 01:17:18,930 --> 01:17:19,920 我没事 I'm fine 966 01:17:46,290 --> 01:17:49,450 大家散开,快点散开,散开… Spread out quickly 967 01:17:55,470 --> 01:17:56,400 快点走 Run! 968 01:18:13,750 --> 01:18:17,620 达叔,达叔,走开呀 Run, Uncle Sheng 969 01:18:19,190 --> 01:18:20,380 快救人呀 Hurry, run 970 01:18:47,020 --> 01:18:48,610 你这个恶鬼 You stupid ghost 971 01:18:49,990 --> 01:18:53,220 不要呀,不要呀 Don't 972 01:20:00,720 --> 01:20:01,660 阿贵呢? Where's Kuei? 973 01:20:32,160 --> 01:20:35,150 无情鬼… Bad ghost 974 01:20:42,770 --> 01:20:44,390 力气小一点呀 Easy 975 01:20:46,470 --> 01:20:47,530 忍耐一下 Hang on 976 01:20:51,980 --> 01:20:53,070 我的脚 My leg 977 01:21:03,990 --> 01:21:05,220 阿贵,刚才你去了哪儿? Where did you go? 978 01:21:06,660 --> 01:21:09,090 我去把那鬼的骨掘出来 I smashed every bone 979 01:21:09,090 --> 01:21:09,620 逐件逐件打烂它 of that ghost's 980 01:21:09,790 --> 01:21:10,660 为什么你要这样? Why did you do that? 981 01:21:11,330 --> 01:21:14,390 为什么你不去问问那只鬼恩将仇报 He's ungrateful 982 01:21:14,530 --> 01:21:15,830 把我们弟兄搞成这样? and he almost killed us 983 01:21:16,630 --> 01:21:17,760 你还说鬼有鬼性 You were nice to him 984 01:21:18,400 --> 01:21:19,800 达叔,原来鬼性就是 But obviously 985 01:21:19,940 --> 01:21:21,400 忘恩负义,以怨报德 he's a bad ghost 986 01:21:22,670 --> 01:21:24,610 照理他不会这样对付我们 I don't think he did it 987 01:21:25,210 --> 01:21:26,470 难道是我们冤枉了他? Who else? 988 01:21:27,940 --> 01:21:30,940 你这衰鬼有胆子的话就现形出来 Show yourself if you have guts 989 01:21:31,080 --> 01:21:34,110 我要把你打下十八层地狱永不超生 I want to drive you to hell 990 01:21:34,820 --> 01:21:35,610 走开 Move over 991 01:21:35,750 --> 01:21:38,310 你的骨是我拆的,怎么样? I smashed your bones So? 992 01:21:38,990 --> 01:21:41,320 你是只衰鬼,臭鬼… You're a bad ghost 993 01:21:42,490 --> 01:21:47,590 忘恩负义鬼 You're ungrateful 994 01:21:47,760 --> 01:21:50,200 喂,冷静一点呀 Calm down 995 01:21:52,070 --> 01:21:53,040 你们说我什么都可以 I'm not 996 01:21:53,170 --> 01:21:55,140 说我忘恩负义鬼就不行 an ungrateful ghost 997 01:21:59,040 --> 01:22:00,100 我这一世人,不 I resent that 998 01:22:00,240 --> 01:22:02,940 这一世鬼最憎人说我没义气 very much 999 01:22:03,650 --> 01:22:05,050 你根本就没义气 But you are ungrateful 1000 01:22:06,480 --> 01:22:08,510 贵哥,你们根本就没有 You didn't 1001 01:22:08,650 --> 01:22:10,420 把我的骨头掘出来 dig my bones out 1002 01:22:10,750 --> 01:22:12,150 你这人说话都不理一切 You really are unreasonable 1003 01:22:12,290 --> 01:22:13,550 不是你的骨难道是我的骨吗? Whose bones were those then? 1004 01:22:14,190 --> 01:22:14,850 我来问你 You begged us 1005 01:22:14,990 --> 01:22:16,290 那天晚上我们扮包公来审你 to bury your bones 1006 01:22:16,430 --> 01:22:17,190 对呀 That's right 1007 01:22:17,330 --> 01:22:19,660 是你告诉我们你副骨是在戏台底下 Your bones were beneath the stage 1008 01:22:20,600 --> 01:22:25,000 照理就对,可惜戏台下有两副骨 But there were two sets of bones 1009 01:22:25,140 --> 01:22:26,070 两副骨? Two sets? 1010 01:22:29,140 --> 01:22:30,470 是呀 Right 1011 01:22:31,170 --> 01:22:32,470 那么要不要上香拜祭它? We dug out the wrong set 1012 01:22:35,110 --> 01:22:38,210 拜祭都没用的,它还会再来找你们的 That's why he's mad at you 1013 01:22:38,350 --> 01:22:39,780 什么?还要再来搞我们? Will he come again? 1014 01:22:42,020 --> 01:22:43,490 不是搞是要你的命 Yes, to kill you 1015 01:22:43,620 --> 01:22:45,490 害得我们这么惨了还不够吗? He's brought hell to us already 1016 01:22:45,820 --> 01:22:48,760 本来就没事,但阿贵拆散了人家的骨 But Kuei smashed 1017 01:22:48,890 --> 01:22:50,290 还被狗咬走了一块 his bones 1018 01:22:50,430 --> 01:22:52,160 使人家尸骨不全 He has to come 1019 01:22:52,300 --> 01:22:53,630 当然就要跟你搏命了 for revenge 1020 01:22:54,160 --> 01:22:55,030 那我们该怎么办? What can we do? 1021 01:22:55,670 --> 01:22:59,100 我不知道,你们自己想办法吧 I don't know 1022 01:22:59,240 --> 01:23:00,900 天一黑它就要来了 He'll come tonight 1023 01:23:01,140 --> 01:23:04,630 光天化日我亦不能久留,我走了 I've to run 1024 01:23:04,980 --> 01:23:06,030 你们想办法吧 Good luck 1025 01:23:06,180 --> 01:23:07,610 不要走呀 Don't leave us 1026 01:23:09,680 --> 01:23:13,140 都是我不好,达叔,我们走吧 It's all my fault 1027 01:23:15,620 --> 01:23:17,140 走也走不掉的 It's fate 1028 01:23:17,520 --> 01:23:18,450 那我们怎么办? What should we do? 1029 01:23:24,490 --> 01:23:24,930 来 Come 1030 01:23:24,930 --> 01:23:28,060 马上准备一大桶黑狗血和几捆绳索 Get some dog blood and nets 1031 01:23:28,670 --> 01:23:30,630 把绳索用黑狗血染红 Stain the nets with the blood 1032 01:23:31,530 --> 01:23:34,000 织成大网挂在戏棚的四面 Spread the nets around the theatre 1033 01:23:34,600 --> 01:23:37,070 然后将黑狗血洒遍戏棚地板 Then splash the floor 1034 01:23:38,140 --> 01:23:39,370 等恶鬼到来 with dog blood 1035 01:23:49,750 --> 01:23:51,120 当那只恶鬼给网网住 When the ghost 1036 01:23:51,250 --> 01:23:52,810 立刻把棚顶打开 falls into a net 1037 01:23:53,690 --> 01:23:57,150 阳光照着恶鬼,那它就劫数难逃了 Open up the roof and let sunlight in 1038 01:24:24,120 --> 01:24:25,820 我们扮钟馗捉鬼 We'll play exorcists 1039 01:24:52,920 --> 01:24:53,850 狗血网? Blood nets? 1040 01:25:11,330 --> 01:25:12,230 钟馗? An exorcist 1041 01:25:12,370 --> 01:25:13,230 怕了 Scared? 1042 01:25:13,370 --> 01:25:14,360 把酒拿来 Bring the wine 1043 01:25:44,570 --> 01:25:45,590 用狗血淋他 Splash him with blood 1044 01:26:02,450 --> 01:26:03,440 包围他 Attack him 1045 01:26:10,730 --> 01:26:11,960 你往那里走? You're dead 1046 01:26:17,370 --> 01:26:18,300 网他 Nets 1047 01:26:29,280 --> 01:26:30,210 把黑狗血拿来 Bring the dog blood 1048 01:26:36,990 --> 01:26:39,780 糟了,着火了,还站着干什么? Don't just stand there 1049 01:26:40,020 --> 01:26:41,050 快些把它弄熄 Put it out 1050 01:26:59,680 --> 01:27:00,670 达叔 Uncle Sheng 1051 01:27:14,920 --> 01:27:15,860 小心呀 Be careful 1052 01:27:23,430 --> 01:27:25,030 达叔,你怎么样了? Are you all right? 1053 01:28:46,650 --> 01:28:48,480 多谢祖师爷显灵 Thanks to our guardian angel 88765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.