Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,939 --> 00:00:08,220
T� y yo, lo mismo.
2
00:00:08,659 --> 00:00:11,460
A Billy Pettigrew
no se lo comi� un oso.
3
00:00:11,780 --> 00:00:13,320
Fue asesinado.
4
00:00:14,540 --> 00:00:16,400
- �Shirley?
- No, gracias.
5
00:00:16,460 --> 00:00:19,440
- La est�s matando a comer.
- Eres un pajarito precioso.
6
00:00:19,500 --> 00:00:22,720
- Entonces, me estabas protegiendo.
- Eres el gobernador.
7
00:00:23,100 --> 00:00:25,680
- Y t� eres el jefe.
- As� son las cosas.
8
00:00:26,020 --> 00:00:28,900
�Y si Dan Andersson ama
a Petra Bergen?
9
00:00:29,060 --> 00:00:30,280
�Te ama?
10
00:00:30,340 --> 00:00:33,560
S� que eres alcoh�lico,
no te preocupes, yo cambiar� eso.
11
00:00:34,579 --> 00:00:36,220
He o�do algo.
12
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
13
00:00:47,939 --> 00:00:49,280
�Vincent?
14
00:01:59,300 --> 00:02:01,300
Ah, est�s despierta.
15
00:02:07,819 --> 00:02:11,659
- �Es la cabeza?
- S�. Me duele.
16
00:02:12,540 --> 00:02:14,220
Me va a estallar.
17
00:02:20,540 --> 00:02:22,620
Tengo unos calmantes.
18
00:02:28,860 --> 00:02:31,040
�Puedes abrir la boca un poco?
19
00:02:44,700 --> 00:02:45,980
�Mejor?
20
00:02:49,300 --> 00:02:51,300
�D�nde estoy?
21
00:02:51,659 --> 00:02:55,340
En el hospital.
En una sala de aislamiento.
22
00:02:55,780 --> 00:02:58,480
- �Y t� qui�n eres?
- La doctora Schweitzer.
23
00:02:58,900 --> 00:03:02,260
�C�mo... c�mo he llegado aqu�?
24
00:03:03,100 --> 00:03:05,900
- �No lo recuerdas?
- No.
25
00:03:09,700 --> 00:03:11,020
Nada.
26
00:03:11,300 --> 00:03:15,100
La polic�a te encontr�
en el s�tano de una casa.
27
00:03:16,060 --> 00:03:19,100
Estabas encadenada
a una cama muy sucia.
28
00:03:19,780 --> 00:03:22,120
Hab�as sido drogada
con cloroformo.
29
00:03:22,300 --> 00:03:25,579
Hab�a equipos m�dicos
robados estropeados.
30
00:03:26,939 --> 00:03:29,720
- �Cloroformo?
- Ahora est�s a salvo, Natalie.
31
00:03:37,060 --> 00:03:38,760
�Por qu� estoy...?
32
00:03:39,819 --> 00:03:42,560
- �Por qu� estoy atada?
- Tienes un par�sito.
33
00:03:44,220 --> 00:03:45,400
�Qu�?
34
00:03:45,980 --> 00:03:47,560
En tu interior.
35
00:03:49,060 --> 00:03:51,000
Yo conozco ese par�sito.
36
00:03:51,179 --> 00:03:54,360
Mientras lo tengas dentro,
eres un peligro para los dem�s.
37
00:03:54,420 --> 00:03:56,100
�Lo conoces?
38
00:03:58,500 --> 00:04:00,280
�C�mo puedes conocerlo?
39
00:04:00,340 --> 00:04:03,200
Nadie sabe lo que tengo dentro.
Solo lo sabemos Vincent y yo.
40
00:04:03,260 --> 00:04:05,139
�Qui�n co�o eres?
41
00:04:08,380 --> 00:04:10,540
�Qui�n co�o eres t�?
42
00:04:19,579 --> 00:04:21,480
Me acuerdo de tu novia.
43
00:04:22,700 --> 00:04:24,000
Shirley.
44
00:04:24,500 --> 00:04:26,740
A ella le encantaba comer.
45
00:04:29,340 --> 00:04:30,819
Es verdad.
46
00:04:32,220 --> 00:04:35,020
Una hermosa mujer vikinga.
47
00:04:35,659 --> 00:04:39,500
Orgullosa, fuerte, llena de vida.
48
00:04:40,860 --> 00:04:43,020
Ella era todas esas cosas.
49
00:04:44,220 --> 00:04:46,100
La echar�s de menos.
50
00:04:46,819 --> 00:04:49,819
S�. Pero las cosas cambian.
51
00:04:53,780 --> 00:04:55,980
Yo echo de menos a Hildur.
52
00:04:56,860 --> 00:04:58,400
Es curioso,...
53
00:04:58,780 --> 00:05:02,020
...nosotros hac�amos
lo mismo en esta cocina.
54
00:05:02,980 --> 00:05:05,380
Hildur preparaba algo de comer,...
55
00:05:05,540 --> 00:05:07,720
...nos sent�bamos a la mesa...
56
00:05:08,620 --> 00:05:11,680
...y nos cont�bamos las cosas
que nos preocupaban de Fortitude.
57
00:05:11,740 --> 00:05:14,060
Igual que estamos haciendo ahora.
58
00:05:17,179 --> 00:05:19,980
Hildur cocinaba fatal.
59
00:05:20,780 --> 00:05:23,100
- �De verdad?
- Gran gobernadora.
60
00:05:23,340 --> 00:05:24,880
Mala cocinera.
61
00:05:28,500 --> 00:05:31,020
Y a Eric,...
62
00:05:33,780 --> 00:05:35,840
...�le importaba que Hildur y t�...
63
00:05:35,900 --> 00:05:39,060
- ...cenarais con tanta intimidad?
- �Intimidad?
64
00:05:42,740 --> 00:05:44,740
No, tienes raz�n.
65
00:05:45,700 --> 00:05:48,700
- Era intimidad.
- S�.
66
00:05:51,939 --> 00:05:53,380
�Crees...
67
00:05:55,020 --> 00:05:57,579
...que esto ahora es intimidad?
68
00:06:05,860 --> 00:06:08,200
Me estoy quedando contigo, Markus.
69
00:06:10,780 --> 00:06:13,139
Hildur cocinaba...
70
00:06:14,020 --> 00:06:18,939
...y yo me encargaba
de preparar los c�cteles.
71
00:06:24,139 --> 00:06:26,420
�Sabes d�nde est� todo?
72
00:06:27,380 --> 00:06:31,540
Intentaba sorprenderla con algo
que no hubiese probado nunca.
73
00:06:32,700 --> 00:06:35,179
Un Old Fashioned...
74
00:06:36,220 --> 00:06:38,939
...o una mula de Mosc�...
75
00:06:40,060 --> 00:06:42,220
...o un destornillador.
76
00:06:43,980 --> 00:06:47,000
�Cu�l es el ingrediente principal
del Old Fashioned?
77
00:06:48,020 --> 00:06:50,320
- Whisky.
- �Y del destornillador?
78
00:06:50,659 --> 00:06:52,659
Vodka y zumo de naranja.
79
00:06:54,939 --> 00:06:57,659
Voy a tener que ponerme las pilas.
80
00:07:00,420 --> 00:07:02,200
�Sabes? A Shirley...
81
00:07:02,980 --> 00:07:06,380
A Shirley le gustaba hacerlo
suave y dulce.
82
00:07:06,540 --> 00:07:08,600
Ginebra y Southern Comfort.
83
00:07:09,460 --> 00:07:12,659
Bueno, yo no me refer�a
a ning�n c�ctel.
84
00:07:22,860 --> 00:07:25,659
�Oh, Markus! Eres un diablo.
85
00:07:32,980 --> 00:07:34,720
Por Hildur Odegard.
86
00:07:35,819 --> 00:07:37,579
Por Hildur Odegard.
87
00:07:50,060 --> 00:07:54,020
�Sabes? Fui transformado
de modo irreversible...
88
00:07:54,220 --> 00:07:57,300
...por la influencia de un par�sito
que llevo dentro.
89
00:08:02,020 --> 00:08:04,040
�Te has recuperado de eso?
90
00:08:04,179 --> 00:08:05,440
Oh, s�.
91
00:08:06,380 --> 00:08:09,380
Bueno, quiz� recuperado no.
92
00:08:09,819 --> 00:08:11,819
M�s bien transformado.
93
00:08:12,380 --> 00:08:15,380
Incluso dir�a "evolucionado".
94
00:08:22,060 --> 00:08:26,260
Toda mi vida he sufrido
un conflicto moral...
95
00:08:26,380 --> 00:08:28,880
...con las personas
que ten�a alrededor.
96
00:08:28,939 --> 00:08:33,780
En temas de amor,
justicia, m�rito, valor humano...
97
00:08:34,060 --> 00:08:37,980
Y como gobernador,
�c�mo te sientes?
98
00:08:42,740 --> 00:08:45,340
- Me siento liberado.
- �Por qu�?
99
00:08:47,579 --> 00:08:50,360
Pues porque ya no necesito
soportar ni amoldarme...
100
00:08:50,420 --> 00:08:53,200
...a las ruindades impuestas
por hip�critas...
101
00:08:53,300 --> 00:08:56,040
...de mente estrecha
y palurdos intolerantes.
102
00:08:58,819 --> 00:09:01,980
Brindo por ti,
gobernador Husekleppe.
103
00:09:13,540 --> 00:09:16,420
El electricista que se suicid�...
104
00:09:17,100 --> 00:09:19,300
- Vladek Klimov.
- Exacto.
105
00:09:19,980 --> 00:09:21,620
Era un cham�n.
106
00:09:22,179 --> 00:09:23,520
Eso creo.
107
00:09:24,220 --> 00:09:26,120
Me clav� a un madero...
108
00:09:26,500 --> 00:09:30,500
...y me dijo cosas interesantes
mientras estaba all� colgado...
109
00:09:30,620 --> 00:09:33,740
...y pedo entre
tambores y bailes.
110
00:09:35,179 --> 00:09:36,800
�Por ejemplo...?
111
00:09:39,700 --> 00:09:43,340
Los chamanes aspiran
a un estado de poder.
112
00:09:43,500 --> 00:09:46,500
Pero para conseguir ese poder...
113
00:09:46,620 --> 00:09:49,659
...en su forma m�s pura
y sagrada,...
114
00:09:49,819 --> 00:09:52,659
...el cham�n requiere hacer...
115
00:09:53,620 --> 00:09:57,780
...una profunda transici�n personal.
116
00:10:08,460 --> 00:10:10,700
Aquel hombre cre�a...
117
00:10:11,340 --> 00:10:13,939
...que el tipo de cham�n
m�s poderoso...
118
00:10:15,060 --> 00:10:17,380
...era la mujer chamana,...
119
00:10:17,620 --> 00:10:20,540
...y si �l quer�a volverse
as� de poderoso...
120
00:10:21,540 --> 00:10:23,880
...ten�a que hacer esa transici�n.
121
00:10:27,500 --> 00:10:29,700
Alguien acaba de meter
la mano en mi coraz�n...
122
00:10:29,740 --> 00:10:33,579
...y me lo ha apretado
con mucha fuerza.
123
00:10:38,260 --> 00:10:40,520
Oigo un sonido
como el de los murci�lagos.
124
00:10:40,579 --> 00:10:44,659
Hildur Odegard era
una gobernadora poderosa.
125
00:10:45,060 --> 00:10:47,700
La mejor que ha tenido Fortitude.
126
00:10:48,939 --> 00:10:51,520
�T� aspiras a ser
el mejor gobernador,...
127
00:10:51,620 --> 00:10:53,659
...Markus Husekleppe?
128
00:10:53,780 --> 00:10:55,720
No te comas eso, lleva plutonio.
129
00:10:55,780 --> 00:10:59,040
Entonces, el ejemplo del cham�n
es el que te debe inspirar.
130
00:10:59,100 --> 00:11:01,180
Las mol�culas no son
nuestras amigas, Daniel.
131
00:11:01,220 --> 00:11:04,200
- Con mi ayuda, s�.
- La verdad, no s� lo que digo.
132
00:11:04,540 --> 00:11:07,420
- �Estoy hablando yo ahora?
- Alguien habla.
133
00:11:09,780 --> 00:11:12,220
- �Qu� has puesto aqu�?
- Oh, ver�s.
134
00:11:12,620 --> 00:11:14,860
Este lleva hielo picado,...
135
00:11:15,220 --> 00:11:17,320
...agua t�nica y refresco de lima.
136
00:11:17,380 --> 00:11:19,880
El tuyo lleva hielo picado,
agua t�nica,...
137
00:11:19,939 --> 00:11:23,300
...refresco de lima y muscimol.
138
00:11:23,939 --> 00:11:26,579
- Ponche de zumo de reno.
- As� es, cielo.
139
00:11:27,020 --> 00:11:28,480
�Le matar�s?
140
00:11:29,340 --> 00:11:30,800
No me mates.
141
00:11:31,939 --> 00:11:33,960
No te voy a matar, Markus.
142
00:11:35,139 --> 00:11:37,720
Voy a ayudarle a convertirse
en el mejor gobernador...
143
00:11:37,780 --> 00:11:39,600
...que haya existido.
144
00:11:52,540 --> 00:11:53,980
�Qu� pasa?
145
00:11:54,620 --> 00:11:55,900
�Elsa?
146
00:12:01,620 --> 00:12:03,980
Esta es la chica rubia...
147
00:12:06,380 --> 00:12:08,840
- Natalie.
- Tiene el par�sito dentro.
148
00:12:10,620 --> 00:12:13,160
- �El par�sito?
- La he sacado, Michael.
149
00:12:13,540 --> 00:12:16,659
- �Sacado de d�nde?
- Del Centro de Investigaci�n.
150
00:12:20,420 --> 00:12:21,760
�Qui�n la infect�?
151
00:12:21,819 --> 00:12:24,240
El laboratorio de la doctora Khatri.
152
00:12:25,179 --> 00:12:27,900
Khatri muri�
pero su trabajo perdura.
153
00:12:29,579 --> 00:12:31,900
- Vincent Rattrey...
- �Vincent?
154
00:12:32,060 --> 00:12:34,160
Michael, yo s� c�mo ayudarla.
155
00:12:34,220 --> 00:12:35,840
S� lo que hacer.
156
00:12:43,300 --> 00:12:47,060
Vincent no har�a nunca da�o
a Natalie.
157
00:12:47,620 --> 00:12:50,700
Tengo que ir a la ciudad,
encontrar una farmacia.
158
00:12:52,340 --> 00:12:54,320
Necesito cosas para ella.
159
00:12:54,980 --> 00:12:57,500
Si se despierta,
dale un poco de agua.
160
00:12:59,659 --> 00:13:01,400
No hables con ella.
161
00:13:24,020 --> 00:13:25,300
�Hola?
162
00:13:25,939 --> 00:13:27,160
�Hola!
163
00:13:28,139 --> 00:13:29,480
�Vincent?
164
00:14:17,740 --> 00:14:21,139
S� que esto parece algo horrible.
Pero si quieres...
165
00:14:21,260 --> 00:14:23,420
Al suelo, boca abajo. �Vamos!
166
00:14:24,579 --> 00:14:27,400
- �Hazlo, ahora! �O disparo!
- Vale. Lo s�. Lo s�.
167
00:14:27,460 --> 00:14:29,620
S� lo que parece.
168
00:14:30,340 --> 00:14:32,600
Por favor, deja que por favor...
169
00:14:34,980 --> 00:14:36,560
�Dios! Ingrid...
170
00:14:36,620 --> 00:14:39,860
Dan. Eric.
He detenido a Vincent Rattrey.
171
00:14:40,179 --> 00:14:43,020
Por intento de secuestro
y asesinato.
172
00:14:43,139 --> 00:14:45,280
- Ingrid...
- �Cierra la boca!
173
00:15:03,450 --> 00:15:05,089
�Trabajas aqu�?
174
00:15:07,769 --> 00:15:09,840
�Con la doctora Schweitzer?
175
00:15:10,529 --> 00:15:14,810
Bueno, yo solo soy
una especie de camillero.
176
00:15:22,529 --> 00:15:26,089
No estoy en el centro
de investigaci�n, �verdad?
177
00:15:28,170 --> 00:15:30,970
Huelo a gasolina,
polvo y humedad.
178
00:15:32,529 --> 00:15:35,200
No hay ninguna
doctora Schweitzer, �verdad?
179
00:15:35,490 --> 00:15:38,930
Ella quiere algo de m�.
180
00:15:41,129 --> 00:15:43,560
Algo que el par�sito
hace dentro de m�.
181
00:15:43,609 --> 00:15:46,330
- Tengo que irme.
- �D�nde estoy?
182
00:15:46,810 --> 00:15:49,640
Por favor, no te vayas.
Por favor, no me dejes.
183
00:15:49,889 --> 00:15:51,650
S� qui�n eres.
184
00:15:52,370 --> 00:15:54,410
Por favor. Conozco tu voz.
185
00:15:54,889 --> 00:15:56,720
Eres el se�or Lennox.
186
00:15:57,570 --> 00:15:59,450
El padre de Ingrid.
187
00:16:00,930 --> 00:16:03,250
Michael, �por qu� haces esto?
188
00:16:05,930 --> 00:16:08,889
- �Por qu� lo haces?
- No grites. No grites.
189
00:16:10,690 --> 00:16:12,600
�Por favor! �Por favor!
190
00:16:13,129 --> 00:16:15,240
- �Por favor, ayuda! �Ayuda!
- Por favor.
191
00:16:15,290 --> 00:16:18,129
�No! �Ayuda!
�Que alguien me ayude!
192
00:16:18,570 --> 00:16:21,490
�Que alguien me ayude!
�Ayuda, por favor! �Ayuda!
193
00:16:47,709 --> 00:16:50,460
Quiero un abogado ahora,
antes de contestar...
194
00:16:50,510 --> 00:16:52,860
...a ninguna pregunta
o antes de que me las hag�is.
195
00:16:52,910 --> 00:16:54,510
- No tienes abogado.
- Vete a la mierda.
196
00:16:54,550 --> 00:16:56,860
- La ley noruega.
- V�ctimas de secuestro...
197
00:16:56,910 --> 00:16:58,830
...en peligro mortal.
198
00:16:59,750 --> 00:17:02,420
- No requiere abogado.
- Una vida est� en juego.
199
00:17:02,470 --> 00:17:05,220
- Yo no he secuestrado a nadie.
- �Y d�nde est� Natalie Yelburton?
200
00:17:05,270 --> 00:17:07,950
- Quiero un abogado.
- Olv�date.
201
00:17:09,390 --> 00:17:13,150
- �D�nde est� Natalie, Vincent?
- Se ha ido a su casa de Inglaterra.
202
00:17:13,989 --> 00:17:16,750
Entonces, �qui�n
se ha escapado del s�tano...
203
00:17:17,390 --> 00:17:20,580
- ...dejando las esposas libres?
- No ha escapado nadie.
204
00:17:20,830 --> 00:17:25,310
Eso era para juegos sexuales
hechos de forma consensuada...
205
00:17:25,629 --> 00:17:28,780
...entre dos adultos que consienten
mantener una relaci�n sexual...
206
00:17:28,830 --> 00:17:31,740
...con elementos de sadomaso
como las esposas,...
207
00:17:31,950 --> 00:17:36,070
...roles de dominio,
mordiscos y eso.
208
00:17:36,869 --> 00:17:38,580
�C�mo te rompiste la nariz?
209
00:17:38,629 --> 00:17:41,110
En una discusi�n
con un pescador ruso.
210
00:17:41,229 --> 00:17:43,340
Eso lo hemos investigado
y es mentira.
211
00:17:43,390 --> 00:17:46,150
- No ocurri�.
- Es mentira y una tonter�a.
212
00:17:46,629 --> 00:17:48,700
- �Te golpe� Natalie?
- Cuando se escap�.
213
00:17:48,750 --> 00:17:51,140
Por ejemplo,
del sadomaso consentido.
214
00:17:51,189 --> 00:17:52,300
No.
215
00:17:53,229 --> 00:17:56,989
�Entiendes, Vincent,
que ahora buscamos un cuerpo?
216
00:17:57,189 --> 00:17:59,300
Pero no lo necesitamos
para acusarte.
217
00:17:59,350 --> 00:18:00,940
Podemos hacerlo sin el cuerpo.
218
00:18:00,989 --> 00:18:03,380
No hay cuerpo
porque no ha habido asesinato.
219
00:18:03,430 --> 00:18:07,030
Corta el rollo, Dan, joder.
Este hombre no es un asesino.
220
00:18:07,590 --> 00:18:09,989
- �No?
- �Es que sois idiotas?
221
00:18:19,670 --> 00:18:20,620
�Petra?
222
00:18:20,670 --> 00:18:23,100
He mirado las listas de pasajeros
de la �ltima semana.
223
00:18:23,150 --> 00:18:25,740
Natalie Yelburton no est�
en ninguna de ellas.
224
00:18:25,790 --> 00:18:28,460
Y su pasaporte no aparece
en la base de datos de emigraci�n.
225
00:18:28,510 --> 00:18:30,550
No ha salido de Fortitude.
226
00:18:31,390 --> 00:18:33,500
Petra, ve a casa de Vincent.
227
00:18:34,430 --> 00:18:36,020
Ayuda a Ingrid.
228
00:18:37,910 --> 00:18:40,300
Vamos. Escuchadme, por favor.
Estuvo...
229
00:18:40,350 --> 00:18:43,070
Estuvo en el s�tano
pero ahora se ha ido...
230
00:18:43,189 --> 00:18:46,340
...y no s� c�mo porque est� ciega
y no puede ir por ah� ella sola.
231
00:18:46,390 --> 00:18:47,860
Alguien ha debido llev�rsela.
232
00:18:47,910 --> 00:18:49,630
Deb�is encontrarla
porque no est� bien.
233
00:18:49,670 --> 00:18:51,340
Preg�ntale por el par�sito.
234
00:18:51,390 --> 00:18:53,510
- �La drogaste?
- No.
235
00:18:55,470 --> 00:18:57,380
�Qui�n... qui�n es esa?
236
00:19:02,229 --> 00:19:03,620
�Qui�n es?
237
00:19:07,670 --> 00:19:08,860
Oiga.
238
00:19:15,510 --> 00:19:18,030
- Salga de aqu�.
- Si�ntate.
239
00:19:19,030 --> 00:19:22,150
Estoy en un interrogatorio
por asesinato y...
240
00:19:23,629 --> 00:19:26,750
Te he dicho que te sientes.
241
00:19:29,030 --> 00:19:31,550
Preg�ntale por el par�sito.
242
00:19:32,390 --> 00:19:33,550
Dan.
243
00:19:34,189 --> 00:19:38,070
�Por qu� estaba atada en el s�tano?
Puede que est� infectada.
244
00:19:38,830 --> 00:19:39,900
�Infectada?
245
00:19:39,950 --> 00:19:42,750
�Y si Natalie se est�
volviendo como t�, Dan?
246
00:19:43,790 --> 00:19:45,750
�En ese caso qu� har�s?
247
00:19:48,790 --> 00:19:50,140
No lo s�.
248
00:19:50,270 --> 00:19:52,790
�La iras a buscar, la ayudar�s,...
249
00:19:53,150 --> 00:19:55,110
...la rescatar�s, Dan?
250
00:20:00,510 --> 00:20:03,110
Dan, �est�s bien?
251
00:20:11,030 --> 00:20:13,510
�Ten�a Natalie un par�sito dentro?
252
00:20:14,270 --> 00:20:17,709
- �Qu�?
- �Ten�a Natalie...
253
00:20:18,910 --> 00:20:21,470
...un par�sito...
254
00:20:22,950 --> 00:20:24,660
...en su interior?
255
00:20:25,390 --> 00:20:27,060
�Para qu� es eso?
256
00:20:31,830 --> 00:20:34,550
Inspectora detective
Ingeborg Myklebust.
257
00:20:36,910 --> 00:20:38,470
Ha fallecido.
258
00:20:40,350 --> 00:20:42,740
Fue campeona de armas cortas
en la divisi�n de Oslo...
259
00:20:42,790 --> 00:20:44,220
...los �ltimos tres a�os.
260
00:20:44,270 --> 00:20:47,460
Luego, se rompi� la mu�eca en una
detenci�n en un bar de Holmenkollen.
261
00:20:47,510 --> 00:20:49,220
Fractura m�ltiple.
262
00:20:49,350 --> 00:20:51,260
No sosten�a la pistola.
263
00:20:52,790 --> 00:20:54,940
Aprendi� a disparar
con la mano izquierda...
264
00:20:54,989 --> 00:20:58,260
...durante nueve meses
en el campo de tiro todos los d�as.
265
00:20:58,590 --> 00:20:59,780
Mira.
266
00:21:04,030 --> 00:21:05,900
Esto era de Myklebust.
267
00:21:06,030 --> 00:21:08,740
Estaba en el cuarto de pruebas
de la morgue.
268
00:21:08,910 --> 00:21:10,860
Tiene marcas de p�lvora.
269
00:21:12,030 --> 00:21:14,380
Este guante es de la mano derecha.
270
00:21:14,709 --> 00:21:17,270
- S�.
- La que se le rompi�.
271
00:21:19,670 --> 00:21:20,780
S�.
272
00:21:21,070 --> 00:21:24,430
�Qu� relaci�n tiene usted
con la inspectora Myklebust?
273
00:21:26,709 --> 00:21:28,820
Habl�bamos todas las noches.
274
00:21:30,189 --> 00:21:32,940
Me manten�a al corriente
de la investigaci�n.
275
00:21:33,510 --> 00:21:35,550
Soy pat�loga forense.
276
00:21:36,310 --> 00:21:38,980
Eras el �nico
en quien ella confiaba, Eric.
277
00:21:40,030 --> 00:21:42,580
Los asesinatos
del gobernador Erling Munk,...
278
00:21:42,629 --> 00:21:46,070
...de Elena Ledesma,
de Vladek Klimov,...
279
00:21:46,350 --> 00:21:49,350
...todos fueron
responsabilidad de tu jefe.
280
00:21:56,830 --> 00:21:58,700
No fue ning�n tiroteo.
281
00:22:04,030 --> 00:22:07,670
Fue una triple ejecuci�n,
en la caba�a de Lars.
282
00:22:08,110 --> 00:22:11,220
Anoche se llevaron el cuerpo
de Ingeborg de la morgue.
283
00:22:11,350 --> 00:22:14,020
Creo que fue Dan Andersson
quien se la llev�.
284
00:22:14,070 --> 00:22:16,989
- �Por qu� iba a llev�rsela?
- Creo...
285
00:22:19,869 --> 00:22:22,100
...que est� completamente loco.
286
00:22:31,350 --> 00:22:33,340
�Por qu� est�s a oscuras?
287
00:22:33,670 --> 00:22:36,580
He descubierto manchas de semen
por todo el sof�.
288
00:22:36,670 --> 00:22:38,940
Eso es irrelevante
para la investigaci�n.
289
00:22:38,989 --> 00:22:41,709
No es irrelevante
para la investigaci�n.
290
00:22:41,950 --> 00:22:44,820
Es completamente relevante
para la investigaci�n.
291
00:22:44,869 --> 00:22:47,540
- Creo que te equivocas...
- �C�mo co�o...?
292
00:22:49,750 --> 00:22:50,900
�Oh!
293
00:22:55,510 --> 00:22:57,540
Quiz� debi�ramos ir a la cocina.
294
00:22:57,590 --> 00:22:58,700
S�.
295
00:23:03,229 --> 00:23:06,180
Me dijo que la sangre
de la cocina era de un reno.
296
00:23:07,189 --> 00:23:09,830
Luego, hicimos el amor,...
297
00:23:09,950 --> 00:23:13,020
...y en todo ese momento
Natalie estaba en el s�tano.
298
00:23:17,350 --> 00:23:18,860
�Qu� quieres?
299
00:23:19,869 --> 00:23:22,060
Hola, hija.
"-Hola, pap�. �Qu� pasa?"
300
00:23:22,110 --> 00:23:24,989
Ver�s, solo quer�a saber
d�nde estabas.
301
00:23:26,270 --> 00:23:28,540
Debemos hablar de algunas cosas.
302
00:23:29,470 --> 00:23:31,940
Acabamos de detener
a Vincent Rattrey.
303
00:23:32,189 --> 00:23:33,580
�Detenido?
304
00:23:35,070 --> 00:23:36,620
�Qu� ha hecho?
305
00:23:36,670 --> 00:23:39,340
Natalie ha desaparecido.
Tengo que dejarte.
306
00:23:40,709 --> 00:23:43,670
No, tranquila.
Ya nos veremos luego en casa.
307
00:23:44,030 --> 00:23:45,220
"S�."
308
00:23:46,150 --> 00:23:47,380
Adi�s.
309
00:25:19,310 --> 00:25:21,980
Mulvihill dijo que no pod�as
emborracharte.
310
00:25:23,830 --> 00:25:25,260
Y no puedo.
311
00:25:25,670 --> 00:25:26,860
Ya...
312
00:25:28,110 --> 00:25:30,189
Yo tambi�n era as�.
313
00:25:34,750 --> 00:25:36,869
No necesitas beber m�s.
314
00:25:40,310 --> 00:25:41,790
- �No?
- No.
315
00:25:46,470 --> 00:25:48,060
Me tienes a m�.
316
00:26:05,110 --> 00:26:08,590
El tiempo huye de m�
cada vez m�s r�pido.
317
00:26:11,950 --> 00:26:13,790
Yo huir� contigo.
318
00:26:32,629 --> 00:26:33,900
Markus.
319
00:26:34,629 --> 00:26:38,470
Es hora de que t� y yo resolvamos
esto de una vez por todas.
320
00:26:42,750 --> 00:26:44,350
�No me jodas!
321
00:27:18,189 --> 00:27:21,300
No est� en su oficina.
Y tampoco contesta al tel�fono.
322
00:27:22,550 --> 00:27:24,980
Hay sangre reciente
en este cuchillo.
323
00:27:25,030 --> 00:27:26,300
Mierda.
324
00:27:26,950 --> 00:27:29,420
�Ese joven es
sospechoso de asesinato?
325
00:27:30,790 --> 00:27:33,300
- Dan no debi� dejarle en libertad.
- �Es �l?
326
00:27:33,350 --> 00:27:36,030
Es el gobernador.
�Gobernador Husekleppe?
327
00:27:39,110 --> 00:27:41,270
�Qui�n es? �Ralfi?
328
00:27:42,709 --> 00:27:45,220
Coge una toalla
y presi�nala contra la herida.
329
00:27:45,270 --> 00:27:47,340
Aprieta lo mas fuerte que puedas.
330
00:27:47,390 --> 00:27:48,660
�Vamos!
331
00:27:56,670 --> 00:27:58,100
Caballeros.
332
00:27:59,470 --> 00:28:01,660
�Podemos invitarle a una copa?
333
00:28:02,790 --> 00:28:05,620
Estamos bebiendo
en recuerdo de Lars Ulvinaune.
334
00:28:06,470 --> 00:28:10,020
Un gran conductor de quitanieves
y la mejor persona de Fortitude.
335
00:28:11,550 --> 00:28:14,380
Antes de convertirse
en un asesino. Obviamente.
336
00:28:15,709 --> 00:28:17,670
Lars no mat� a nadie.
337
00:28:19,350 --> 00:28:22,540
Le estrangul� yo y luego,
le pegu� un tiro en el cuello.
338
00:28:29,590 --> 00:28:31,060
Aqu� tienes.
339
00:28:34,270 --> 00:28:36,350
Por Lars Ulvinaune.
340
00:28:37,989 --> 00:28:40,140
La mejor persona de Fortitude.
341
00:28:40,189 --> 00:28:42,390
- �Por Lars Ulvinaune!
- Lars.
342
00:28:46,110 --> 00:28:48,340
La mujer con la que habl� ayer.
343
00:28:48,550 --> 00:28:49,740
Elsa.
344
00:28:50,270 --> 00:28:51,740
�D�nde vive?
345
00:28:55,790 --> 00:28:58,030
- �C�mo est�?
- Est� vivo.
346
00:28:58,150 --> 00:29:00,910
- �Ha dicho algo?
- Nada inteligible.
347
00:29:01,590 --> 00:29:03,940
- Quiere hablar.
- Necesita ox�geno.
348
00:29:03,989 --> 00:29:05,020
�Dan!
349
00:29:05,070 --> 00:29:06,660
Yo lo encontr�.
350
00:29:07,310 --> 00:29:10,340
Le puse una bolsa de guisantes
congelados encima,...
351
00:29:10,390 --> 00:29:13,189
...por si acaso quer�an
volver a cos�rselo.
352
00:29:29,189 --> 00:29:30,740
No hay comida.
353
00:29:31,470 --> 00:29:33,060
Nada que comer.
354
00:29:33,709 --> 00:29:35,420
No hay nada nunca.
355
00:29:37,830 --> 00:29:39,420
�Qui�n eres t�?
356
00:29:40,629 --> 00:29:43,460
Tu padre no me dijo
que eras agente de polic�a.
357
00:29:43,590 --> 00:29:44,780
�Qu�?
358
00:29:45,390 --> 00:29:47,340
No lo hubiera adivinado.
359
00:29:50,510 --> 00:29:51,989
�Eh, espere!
360
00:29:52,470 --> 00:29:54,270
Hola, hija.
361
00:29:54,510 --> 00:29:56,709
Pap�, �qui�n co�o es?
362
00:29:59,989 --> 00:30:01,580
Se llama Elsa...
363
00:30:01,629 --> 00:30:04,910
...y la estoy ayudando
en algunas cosas.
364
00:30:05,070 --> 00:30:07,100
�Qu� hac�a arriba contigo?
365
00:30:08,910 --> 00:30:10,470
Vamos, Ingrid.
366
00:30:13,750 --> 00:30:15,500
�As� que te has acostado con ella?
367
00:30:15,550 --> 00:30:17,460
- Ingrid...
- �En nuestra casa?
368
00:30:17,510 --> 00:30:19,340
- Ingrid...
- �Arriba?
369
00:30:19,470 --> 00:30:21,310
- �En la cama de mi madre?
- Vamos, cielo...
370
00:30:21,350 --> 00:30:23,700
�Has estado con esa mujer
en la cama de mi madre?
371
00:30:23,750 --> 00:30:26,030
Ella tiene un problema y yo...
372
00:30:26,430 --> 00:30:28,910
...solo intento ayudarla.
Nada m�s.
373
00:30:29,709 --> 00:30:31,620
Mam� ten�a un problema.
374
00:30:34,510 --> 00:30:35,990
- Ella ten�a...
- Lo s�. Lo s�.
375
00:30:36,030 --> 00:30:38,020
Ten�a un gran problema...
376
00:30:39,189 --> 00:30:42,629
...encogi�ndose
y marchit�ndose cada d�a.
377
00:30:43,310 --> 00:30:46,110
- Ya. Ya.
- Empeque�eciendo y debilit�ndose.
378
00:30:46,470 --> 00:30:49,340
Cada vez quedaba menos de ella
aqu� con nosotros
379
00:30:49,390 --> 00:30:50,500
S�.
380
00:30:51,270 --> 00:30:52,709
S�, lo s�.
381
00:30:55,869 --> 00:30:57,860
Y yo no pod�a hacer nada.
382
00:30:59,270 --> 00:31:01,750
- No pod�a.
- Lo s�. Lo s�.
383
00:31:04,709 --> 00:31:07,989
- Lo s�.
- �T� no hiciste nada!
384
00:31:14,390 --> 00:31:17,350
- Lo s�, hija.
- �No me llames as�!
385
00:31:18,510 --> 00:31:20,709
T� ya no eres mi padre.
386
00:31:22,229 --> 00:31:24,310
Ingrid. Ingrid.
387
00:31:25,470 --> 00:31:27,350
�Quiero que te vayas!
388
00:31:39,910 --> 00:31:41,300
�M�rchate!
389
00:32:52,989 --> 00:32:54,390
�No!
390
00:32:54,750 --> 00:32:56,030
�No!
391
00:32:57,030 --> 00:32:58,180
�No!
392
00:32:59,470 --> 00:33:00,700
�Pap�!
393
00:33:02,070 --> 00:33:05,830
La doctora Khatri describi�
lo que me pasa como...
394
00:33:06,430 --> 00:33:08,790
...licuefacci�n escorb�tica.
395
00:33:09,790 --> 00:33:12,550
Vaya. �Qu� diablos es?
396
00:33:14,950 --> 00:33:19,030
Cuando el tejido conectivo
del cuerpo comienza a fallar...
397
00:33:19,390 --> 00:33:22,790
...a nivel celular.
La licuefacci�n escorb�tica...
398
00:33:22,910 --> 00:33:25,510
...conllevar�
una profunda letargia,...
399
00:33:26,430 --> 00:33:28,660
...hemorragia interna y externa...
400
00:33:28,709 --> 00:33:31,140
...seguida de la r�pida
desintegraci�n...
401
00:33:31,189 --> 00:33:34,550
...de diferentes capas de tejido
y de �rganos.
402
00:33:34,950 --> 00:33:37,510
Todo esto acompa�ado
por el colapso...
403
00:33:37,869 --> 00:33:41,869
...de las facultades cognitivas
cuando el cerebro se va deshaciendo.
404
00:33:43,390 --> 00:33:46,670
Dios. Elsa, �hay algo
que podamos hacer para evitarlo?
405
00:33:48,030 --> 00:33:50,950
Los procedimientos que
he empleado hasta ahora...
406
00:33:51,830 --> 00:33:54,629
...se volver�n
cada vez menos eficaces y...
407
00:33:56,150 --> 00:33:58,390
...necesitar� m�s donantes.
408
00:34:00,590 --> 00:34:01,940
Donantes.
409
00:34:02,550 --> 00:34:04,180
�Como Mulvihill?
410
00:34:05,270 --> 00:34:06,380
S�.
411
00:34:08,750 --> 00:34:10,420
La chica ciega...
412
00:34:15,350 --> 00:34:16,709
Natalie.
413
00:34:18,989 --> 00:34:20,820
Una transfusi�n de...
414
00:34:21,430 --> 00:34:24,989
...alguien que ya tiene el par�sito
podr�a ser definitiva.
415
00:34:26,750 --> 00:34:28,390
�C�mo, curarte?
416
00:34:30,030 --> 00:34:31,140
S�.
417
00:34:34,590 --> 00:34:35,989
Curarme.
418
00:34:40,670 --> 00:34:42,020
Entiendo.
419
00:35:01,250 --> 00:35:02,600
�Eh, Dan!
420
00:35:03,170 --> 00:35:04,400
�Jefe!
421
00:35:07,010 --> 00:35:08,440
�Est�s ah�?
422
00:35:09,570 --> 00:35:10,760
�Dan?
423
00:35:25,850 --> 00:35:27,370
�Sal ahora!
424
00:35:32,290 --> 00:35:33,800
No est� aqu�.
425
00:35:56,850 --> 00:35:58,720
T� has permitido que ocurra esto.
426
00:35:58,769 --> 00:36:00,160
Lo siento.
427
00:36:01,210 --> 00:36:02,840
Lo siento mucho.
428
00:36:03,210 --> 00:36:04,720
Estabas aqu�.
429
00:36:06,129 --> 00:36:07,960
Conoces a ese hombre.
430
00:36:09,730 --> 00:36:11,000
�Joder!
431
00:36:11,650 --> 00:36:13,410
�Qu� peste! �Dios!
432
00:36:13,730 --> 00:36:15,120
Cad�veres.
433
00:36:17,850 --> 00:36:19,240
�Oyes eso?
434
00:36:39,010 --> 00:36:40,160
�No!
435
00:36:44,330 --> 00:36:46,280
Llamar� a la ambulancia.
436
00:36:48,810 --> 00:36:51,440
Necesito una ambulancia.
En la casa del jefe.
437
00:36:51,490 --> 00:36:54,089
- No s� la direcci�n.
- �Qui�n es usted?
438
00:36:55,129 --> 00:36:56,880
- Soy de Oslo.
- Oslo.
439
00:36:56,930 --> 00:36:58,840
S�. Trabajaba con ella.
440
00:37:00,290 --> 00:37:02,769
La inspectora Ingeborg Myklebust.
441
00:37:03,129 --> 00:37:06,200
- Dan Andersson la asesin�.
- Ha entrado ilegalmente.
442
00:37:06,930 --> 00:37:08,450
�Y qu� har�s?
443
00:37:08,850 --> 00:37:10,690
�Dispararme, Petra?
444
00:37:11,769 --> 00:37:14,330
�Petra! �Ven aqu�!
445
00:37:37,410 --> 00:37:39,480
Ay�dame.
Se le ha parado el coraz�n.
446
00:37:39,529 --> 00:37:42,570
Cuando te diga,
t�pale la nariz e ins�flale aire.
447
00:37:50,529 --> 00:37:51,880
�Natalie!
448
00:37:52,810 --> 00:37:54,560
�Natalie Yelburton!
449
00:38:02,690 --> 00:38:04,040
�Natalie?
450
00:38:09,529 --> 00:38:11,080
�Eh! �Natalie!
451
00:38:21,970 --> 00:38:23,490
�D�nde est�?
452
00:38:24,089 --> 00:38:26,450
Bueno, yo mirar�a en el garaje.
453
00:38:31,250 --> 00:38:33,320
Se me ha parado el coraz�n.
454
00:38:35,050 --> 00:38:37,680
Est�n intentando reanimarlo
en la ambulancia.
455
00:38:37,730 --> 00:38:38,880
Bien.
456
00:38:38,930 --> 00:38:42,160
Pero mi cerebro ha estado sin
ox�geno durante quince minutos,...
457
00:38:42,210 --> 00:38:44,410
- ...as� que quiz�...
- Vincent, no tengo tiempo...
458
00:38:44,450 --> 00:38:46,560
...para escuchar tus quejas.
459
00:38:47,690 --> 00:38:49,040
�Natalie!
460
00:38:49,450 --> 00:38:52,050
...me queden secuelas en el cerebro.
461
00:38:57,810 --> 00:38:59,160
�Natalie?
462
00:39:03,889 --> 00:39:05,720
Tranquila. Tranquila.
463
00:39:06,050 --> 00:39:07,880
Tranquila. Tranquila.
464
00:39:07,970 --> 00:39:09,490
Calma.
465
00:39:10,930 --> 00:39:14,129
Gracias. Por favor,
por favor, des�tame.
466
00:39:14,450 --> 00:39:16,330
- Tranquila. Tranquila.
- Por favor...
467
00:39:16,370 --> 00:39:18,730
Estate quieta. Ya est�s a salvo.
468
00:39:21,370 --> 00:39:23,480
Por favor, qu�tame la venda.
469
00:39:35,930 --> 00:39:38,330
Vale. Vale.
470
00:39:39,769 --> 00:39:41,000
�Jefe?
471
00:39:41,370 --> 00:39:43,040
Te he encontrado.
472
00:39:43,810 --> 00:39:45,650
Me has encontrado.
473
00:39:46,050 --> 00:39:47,690
No me...
474
00:39:48,850 --> 00:39:50,680
No me lo puedo creer.
475
00:39:50,810 --> 00:39:51,960
Dan.
476
00:39:54,050 --> 00:39:55,450
Puedo ver.
477
00:39:57,010 --> 00:39:58,450
Puedo ver.
478
00:40:05,570 --> 00:40:09,050
Nunca pens�
que esta locura podr�a...
479
00:40:12,250 --> 00:40:13,400
�Eh!
480
00:40:34,050 --> 00:40:35,850
�D�nde estamos?
481
00:40:38,930 --> 00:40:41,290
- En el aeropuerto.
- No.
482
00:40:42,490 --> 00:40:44,040
�Qu�? Michael.
483
00:40:44,290 --> 00:40:45,600
Michael.
484
00:40:47,290 --> 00:40:48,600
Michael.
485
00:40:51,290 --> 00:40:52,400
No.
486
00:40:57,170 --> 00:40:59,330
Hola.
"-Ingrid."
487
00:41:00,970 --> 00:41:02,160
Hola.
488
00:41:03,570 --> 00:41:07,330
La chica que est�is buscando.
Natalie Yelburton.
489
00:41:07,490 --> 00:41:10,050
No puedo esperar
mucho m�s, Michael.
490
00:41:10,170 --> 00:41:13,050
Est� en la casa
alquilada del fiordo.
491
00:41:13,170 --> 00:41:14,280
No.
492
00:41:17,050 --> 00:41:19,930
Pap�, �d�nde est�s?
"-Eso no importa."
493
00:41:22,370 --> 00:41:23,760
Ingrid,...
494
00:41:26,250 --> 00:41:28,440
...no puedo quedarme aqu� m�s.
495
00:41:28,570 --> 00:41:30,400
"No puedo vivir as�."
496
00:41:30,490 --> 00:41:32,650
"Aqu� no sirvo para nada."
497
00:41:34,769 --> 00:41:36,400
Te quiero, hija.
498
00:41:39,690 --> 00:41:41,200
Adi�s, cielo.
499
00:41:42,330 --> 00:41:44,089
Adi�s, pap�.
500
00:41:46,129 --> 00:41:47,520
Te quiero.
501
00:41:48,769 --> 00:41:50,600
Yo tambi�n te quiero.
502
00:41:53,290 --> 00:41:54,600
Michael.
503
00:42:04,810 --> 00:42:06,650
Michael, esc�chame.
504
00:42:07,210 --> 00:42:09,520
Esc�chame,
debemos volver a la casa...
505
00:42:09,570 --> 00:42:11,370
...porque no me queda
mucho tiempo.
506
00:42:11,410 --> 00:42:14,080
- Mis fuerzas...
- No te dejar� morir sola.
507
00:42:14,570 --> 00:42:16,440
Tenemos que coger a la chica, cielo.
508
00:42:16,490 --> 00:42:19,050
Hay un hospital.
Est� en Bergen.
509
00:42:20,490 --> 00:42:22,290
Te llevar� all�...
510
00:42:23,250 --> 00:42:26,290
...y me quedar� contigo
hasta el final.
511
00:42:27,050 --> 00:42:28,529
- No.
- Elsa.
512
00:42:29,210 --> 00:42:31,010
No. Michael.
513
00:42:31,930 --> 00:42:34,170
- Me quedar� contigo...
- No.
514
00:42:35,570 --> 00:42:37,440
...hasta que se acabe.
515
00:42:37,889 --> 00:42:39,240
No puedo.
516
00:42:51,769 --> 00:42:54,050
Ingrid, Petra, mirad en la casa.
517
00:43:09,730 --> 00:43:11,450
�Ap�rtate de �l!
518
00:43:19,250 --> 00:43:21,250
- �No!
- Quieta.
519
00:43:26,490 --> 00:43:28,360
�Pedid una ambulancia!
520
00:43:40,850 --> 00:43:42,320
�Se salvar�?
521
00:43:42,490 --> 00:43:46,370
Eric, ha perdido mucha sangre,
tiene demasiadas lesiones...
522
00:44:02,450 --> 00:44:04,080
Una luz tenue...
523
00:44:06,730 --> 00:44:08,920
...en el fondo de los ojos,...
524
00:44:09,730 --> 00:44:11,889
...en el espacio exterior.
525
00:44:21,570 --> 00:44:24,850
Todas tus lucecitas
se est�n apagando, Dan.
526
00:44:26,609 --> 00:44:27,920
Mi jefe.
527
00:44:30,650 --> 00:44:31,880
Una...
528
00:44:32,050 --> 00:44:34,129
...a una, a una...
529
00:44:54,529 --> 00:44:55,840
�Hildur?
530
00:45:11,769 --> 00:45:14,889
Cu�nto he esperado
este momento, cabr�n.
531
00:45:16,330 --> 00:45:19,529
Ent�rate.
Te he estado esperando.
532
00:45:31,570 --> 00:45:32,840
�Vamos!
533
00:45:35,370 --> 00:45:39,570
El caso, jefe,
es que probablemente sab�as...
534
00:45:44,129 --> 00:45:48,370
...que cuando uno de estos
monstruos te come vivo...
535
00:45:55,089 --> 00:45:58,170
...sientes que no va a acabar
en la puta vida.
536
00:46:01,810 --> 00:46:05,210
Dura m�s tiempo
que toda la puta vida...
537
00:46:05,330 --> 00:46:08,450
...que has vivido
antes de que empezara.
538
00:46:51,330 --> 00:46:53,280
Los chamanes nos dicen...
539
00:46:53,330 --> 00:46:56,720
...que no se puede cruzar a
la tierra de los muertos a solas.
540
00:46:57,089 --> 00:47:01,170
Alg�n ser querido tuyo
debe venir a por ti.
541
00:47:02,170 --> 00:47:04,720
Y llevarte desde
la tierra de los vivos.
542
00:47:04,810 --> 00:47:06,769
Tu madre. Tu amante.
543
00:47:07,290 --> 00:47:09,810
O tu mejor y m�s viejo amigo.
544
00:47:12,609 --> 00:47:14,450
Pero solo est�s t�.
545
00:47:17,210 --> 00:47:19,170
No hay nadie, Dan.
546
00:47:29,410 --> 00:47:30,640
Henry.
547
00:47:32,370 --> 00:47:33,640
�Henry!
548
00:47:34,970 --> 00:47:36,330
�Henry!
549
00:48:07,010 --> 00:48:08,970
�Se encuentran bien?
550
00:48:09,810 --> 00:48:12,529
Todo bien. Gracias.
551
00:48:20,529 --> 00:48:21,760
�Elsa?
552
00:48:29,730 --> 00:48:31,089
Todo bien.
553
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
554
01:00:00,305 --> 01:00:06,415
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
39494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.