Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,462 --> 00:01:43,729
You really hurt me this time.
2
00:02:28,117 --> 00:02:31,708
Very well. See you next Friday,
same time, same place.
3
00:05:04,978 --> 00:05:08,819
It's unheard of. Something like this
hasn't happened in years.
4
00:05:12,383 --> 00:05:16,446
I'm sorry but the decision of the Executive
Committee hasn't been in your favour.
5
00:05:18,485 --> 00:05:20,836
Didn't they consider my diligence?
6
00:05:20,956 --> 00:05:24,136
In a year, I could repay
the amount I've withdrawn.
7
00:05:24,256 --> 00:05:27,875
It's not a question of reimbursing
what you've embezzled.
8
00:05:28,460 --> 00:05:32,298
It's a matter of principle.
A philanthropic foundation doesn't need
9
00:05:32,456 --> 00:05:35,182
a manager
who's just pocketed $100,000.
10
00:05:35,494 --> 00:05:37,185
You surely know that.
11
00:05:37,594 --> 00:05:41,461
I wonder, sir, if I could lodge
an appeal to the Board.
12
00:05:41,581 --> 00:05:44,933
The decision of the Executive Committee
is irrevocable.
13
00:05:45,053 --> 00:05:49,044
You should be grateful that the matter
won't be taken to court.
14
00:05:49,164 --> 00:05:51,023
We don't want scandal.
15
00:05:51,554 --> 00:05:54,202
I thought highly of you.
16
00:06:51,193 --> 00:06:53,509
No, I really can't tonight.
17
00:06:53,775 --> 00:06:56,955
Yes, we agreed but
I really can't this once.
18
00:06:57,274 --> 00:07:01,091
I'm so sorry for leaving you
in the lurch at the last minute.
19
00:07:02,540 --> 00:07:04,074
Calm down.
20
00:07:09,089 --> 00:07:12,309
But, darling, it's not my fault.
It's just...
21
00:07:12,834 --> 00:07:14,974
I don't feel well.
22
00:07:15,230 --> 00:07:17,060
Yes, all of a sudden.
23
00:07:17,636 --> 00:07:20,183
It's my liver. That's what it is.
24
00:07:24,525 --> 00:07:25,842
Where am I?
25
00:07:26,704 --> 00:07:30,243
At the doctor's.
You know I'd never lie to you.
26
00:07:33,257 --> 00:07:37,032
Oh, no. Of course it's not
a money matter.
27
00:07:37,859 --> 00:07:42,012
I don't feel well. I've a fever
and I've got the shivers.
28
00:07:43,872 --> 00:07:45,316
I can't...
29
00:07:46,799 --> 00:07:49,335
Let's put it off until next Friday.
30
00:08:08,499 --> 00:08:10,914
I'd like to speak to the director.
31
00:08:15,171 --> 00:08:17,113
Miss Ergstrom is here.
- Who?
32
00:08:17,233 --> 00:08:20,666
Miss Ergstrom, from the press office.
- Let her in.
33
00:08:21,906 --> 00:08:23,516
He'll see you now.
34
00:08:33,158 --> 00:08:35,512
A Swedish surname, isn't it?
35
00:08:35,982 --> 00:08:39,832
I'm always forgetting it.
- I've only been working here a month.
36
00:08:46,162 --> 00:08:47,427
Tell me.
37
00:08:47,926 --> 00:08:49,788
I'm sorry to bother you
38
00:08:50,014 --> 00:08:54,231
but I need more material for my bulletin
on male sterilization in India.
39
00:08:54,511 --> 00:08:56,712
I need trade publications.
40
00:08:57,925 --> 00:09:01,678
I'd gladly give them to you,
but I've got them at home.
41
00:09:01,874 --> 00:09:05,990
I can drop by and get them.
- There's no hurry. I'll bring them Monday.
42
00:09:06,316 --> 00:09:10,806
I hate to insist but I was hoping to get
the article completed over the weekend.
43
00:09:12,840 --> 00:09:15,498
You've a very odd way
of spending your weekends.
44
00:09:15,618 --> 00:09:18,432
I seem to concentrate more
on weekends.
45
00:09:19,089 --> 00:09:22,676
I can shut myself off from people
and not be distracted.
46
00:09:24,026 --> 00:09:27,362
Are you personally
for or against sterilisation?
47
00:09:28,128 --> 00:09:32,071
I'm all for it. A man who
already has two or three children
48
00:09:32,191 --> 00:09:34,496
can perfectly be sterilised.
49
00:09:34,757 --> 00:09:38,609
Why should the women always be
the ones to take precautions?
50
00:09:39,664 --> 00:09:43,396
The pill is harmless. The sterilisation
means permanent incapacity.
51
00:09:43,516 --> 00:09:45,479
It's a monstrous barbarity.
52
00:09:45,971 --> 00:09:49,895
I agree that the great increase
in population must be curbed.
53
00:09:50,075 --> 00:09:53,402
But only by means that
don't lessen man's potential.
54
00:09:54,005 --> 00:09:56,830
Like, through modern
educational programs.
55
00:09:57,193 --> 00:10:00,900
Through...
a repeated appeal to responsibility.
56
00:10:01,357 --> 00:10:04,105
Publication and diffusion
of various methods.
57
00:10:04,225 --> 00:10:07,523
And if that isn't enough,
through the use of the pill.
58
00:10:08,509 --> 00:10:12,044
It is essential that
the fertility of the man
59
00:10:12,396 --> 00:10:14,757
should remain absolutely intact.
60
00:10:15,805 --> 00:10:19,191
Is that clear?
- My personal opinion apart,
61
00:10:19,311 --> 00:10:22,000
I'll write a report
to your satisfaction.
62
00:10:22,250 --> 00:10:25,755
I sincerely hope so.
- May I come for those publications?
63
00:10:26,668 --> 00:10:28,182
Very well, do come.
64
00:10:30,521 --> 00:10:34,121
The address is rather hard to find.
I'll expect you at 8.30.
65
00:11:02,935 --> 00:11:07,453
I can't understand their meaning,
but they're charmingly decorative.
66
00:11:07,701 --> 00:11:12,002
They were painted by a missionary.
He copied the microscopic slides
67
00:11:12,122 --> 00:11:15,217
of various types of
bacteria and protozoa.
68
00:11:15,588 --> 00:11:16,838
Bubonic plague.
69
00:11:17,213 --> 00:11:18,239
Leprosy.
70
00:11:18,529 --> 00:11:19,654
Typhus.
71
00:11:20,101 --> 00:11:21,101
Cholera.
72
00:11:21,545 --> 00:11:23,559
Carbuncles. Tetanus.
73
00:11:24,349 --> 00:11:26,636
Diphtheria. Rabies.
74
00:11:27,327 --> 00:11:29,052
What's this one?
75
00:11:30,450 --> 00:11:32,147
Trypanosoma gambiense.
76
00:11:32,873 --> 00:11:35,083
It causes the sleeping sickness.
77
00:11:35,441 --> 00:11:37,541
It's the one I like the best.
78
00:11:47,635 --> 00:11:50,664
Would you like a whiskey?
79
00:11:51,405 --> 00:11:52,759
No ice.
80
00:12:04,664 --> 00:12:08,501
Do you like my little collection?
- Yes, it's very interesting.
81
00:12:09,202 --> 00:12:12,102
I've never thought
you had such a hobby.
82
00:12:12,725 --> 00:12:15,310
After all,
we don't know each other well.
83
00:12:15,651 --> 00:12:17,994
The only thing I know about you is
84
00:12:18,114 --> 00:12:21,140
that you're a pretty and
very enthusiastic journalist.
85
00:12:21,866 --> 00:12:24,116
I know a little bit more about you.
86
00:12:24,236 --> 00:12:26,824
You're a philanthropist, a bachelor,
87
00:12:27,594 --> 00:12:30,774
and you've a very impressive
collection of daggers.
88
00:12:31,407 --> 00:12:34,821
They're nothing special.
The valuables are few.
89
00:12:36,698 --> 00:12:38,242
This one, for instance.
90
00:12:40,232 --> 00:12:42,519
A Florentine work, 15th century.
91
00:12:43,239 --> 00:12:46,140
Apparently, it belonged to
Giuliano de' Medici.
92
00:12:46,382 --> 00:12:48,732
It has an inside groove,
for poison.
93
00:13:50,416 --> 00:13:52,211
Please, untie me.
94
00:13:52,331 --> 00:13:55,303
Why?
From an aesthetic point of view,
95
00:13:55,980 --> 00:13:57,974
your position is perfect.
96
00:13:58,911 --> 00:14:02,136
You shape a long, sinuous line
97
00:14:03,147 --> 00:14:05,401
against the grid's straight bars.
98
00:14:06,426 --> 00:14:07,710
Very feminine.
99
00:14:07,830 --> 00:14:09,837
You are mad.
100
00:14:19,675 --> 00:14:21,150
No, darling.
101
00:14:21,713 --> 00:14:23,483
I'm not mad.
102
00:14:25,134 --> 00:14:26,629
You are.
103
00:14:27,817 --> 00:14:29,990
You and all the other women.
104
00:14:30,250 --> 00:14:34,559
You want to rule the world.
You're making yourselves self-sufficient.
105
00:14:34,811 --> 00:14:37,123
Socially and sexually self-sufficient.
106
00:14:37,877 --> 00:14:41,710
Do you realise what you're saying?
Enough of this buffoonery!
107
00:14:44,359 --> 00:14:46,624
There are specialised units
108
00:14:46,744 --> 00:14:50,070
where the sperm of
the most intelligent men is frozen.
109
00:14:51,518 --> 00:14:54,351
So that in 10, 20,
110
00:14:55,185 --> 00:14:58,529
or 50 years, a woman
can pick the child she wants.
111
00:14:59,794 --> 00:15:01,404
Blond or dark.
112
00:15:01,954 --> 00:15:05,617
Blue-eyed or brown-eyed.
Athletic or intellectual.
113
00:15:06,638 --> 00:15:09,356
Football fan or music lover.
114
00:15:09,850 --> 00:15:12,457
What does it matter if the father's dead?
115
00:15:12,713 --> 00:15:15,999
What does it matter
if there are other living men
116
00:15:16,312 --> 00:15:18,777
and sexually useful?
117
00:15:19,361 --> 00:15:21,508
It doesn't matter at all.
118
00:15:22,042 --> 00:15:23,920
Woman won't need them.
119
00:15:24,040 --> 00:15:27,828
She'll only need a tube of sperm
to be chosen from a rack,
120
00:15:28,450 --> 00:15:30,873
like an aperitif or a tonic.
121
00:15:31,198 --> 00:15:35,910
Please, I beg you, let me go.
Come to your senses.
122
00:15:55,890 --> 00:15:59,920
And you won't even have
the unpleasantness of seeing
123
00:16:00,720 --> 00:16:05,269
your beautiful belly
distorted by pregnancy.
124
00:16:06,273 --> 00:16:08,803
Four weeks after fertilisation,
125
00:16:09,292 --> 00:16:12,670
you'll deposit the unripe fruit
in a special incubator.
126
00:16:16,442 --> 00:16:17,669
Stop it.
127
00:16:18,123 --> 00:16:22,441
Female rabbits have already learnt
how to reproduce by parthenogenesis.
128
00:16:23,275 --> 00:16:25,032
All on their own.
129
00:16:26,348 --> 00:16:28,674
Without any help from the male.
130
00:16:29,530 --> 00:16:32,622
They breed exclusively
female offspring.
131
00:16:33,146 --> 00:16:36,610
And you, women, will learn
to reproduce like that.
132
00:16:37,376 --> 00:16:41,268
Giving birth to females only.
A world populated by females alone.
133
00:17:59,583 --> 00:18:03,310
The tranquillising influence of
the full moon at the moment of birth
134
00:18:03,570 --> 00:18:06,938
channels the onanistic instinct
toward extroversion.
135
00:18:07,518 --> 00:18:12,305
Gemini with Mercury on ascendant
will accentuate masochism and sadism.
136
00:18:12,757 --> 00:18:17,019
Those born in the early morning,
will have a tendency towards masochism
137
00:18:17,310 --> 00:18:19,446
with sublimation of sadistic urge.
138
00:18:19,815 --> 00:18:24,255
Cancer with the Moon on ascendant
gives rise to necrophilia.
139
00:18:24,607 --> 00:18:27,586
However, it'll never be
put into practise
140
00:18:27,817 --> 00:18:30,400
and it'll be replaced by scopophilia.
141
00:18:30,835 --> 00:18:34,437
Lion with the Sun on ascendant
is responsible for pederasty
142
00:18:34,557 --> 00:18:36,657
as a never-accomplished taste,
143
00:18:36,777 --> 00:18:40,721
and for sodomy which is instead
widely practised at an adult age.
144
00:18:41,102 --> 00:18:44,399
If the Moon was in the first quarter
at the time of birth,
145
00:18:44,519 --> 00:18:48,068
these tendencies will be manifested
in a rather mild way.
146
00:18:48,429 --> 00:18:52,764
You've been listening to:
"Sexual Aberrations and the Stars"
147
00:18:52,884 --> 00:18:54,630
edited by G. Audrey.
148
00:22:38,684 --> 00:22:42,946
You have to make love with him
and prove that you enjoy it.
149
00:22:43,252 --> 00:22:45,565
Use all your femininity.
150
00:22:48,277 --> 00:22:50,350
Hold him. Hold still.
151
00:22:52,162 --> 00:22:53,402
Hug him.
152
00:22:54,090 --> 00:22:56,316
Come on, hold him tight.
153
00:23:04,252 --> 00:23:05,262
Kiss him.
154
00:23:10,156 --> 00:23:12,489
On the mouth.
155
00:23:15,686 --> 00:23:17,322
More heatedly.
156
00:23:17,661 --> 00:23:19,490
More heatedly, I said.
157
00:23:19,807 --> 00:23:21,034
Understand?
158
00:24:57,381 --> 00:25:00,729
Very gently, mind you.
With a touch of gracefulness.
159
00:25:01,962 --> 00:25:04,097
Especially between the toes.
160
00:25:04,428 --> 00:25:06,601
Pay a very special attention.
161
00:25:31,972 --> 00:25:34,016
Good girl.
Now, further up.
162
00:25:37,799 --> 00:25:40,808
Ankles take more energy.
163
00:25:43,589 --> 00:25:45,838
Haven't you any strength in your arms?
164
00:25:49,249 --> 00:25:50,450
That's better.
165
00:25:51,830 --> 00:25:53,492
Now, the other foot.
166
00:26:03,435 --> 00:26:04,630
Good girl.
167
00:26:04,750 --> 00:26:08,819
Obey my orders promptly
and do everything with diligence.
168
00:26:09,641 --> 00:26:12,350
You must be aware
that you're my slave.
169
00:26:13,073 --> 00:26:15,581
I can do with you whatever I want.
170
00:26:16,396 --> 00:26:19,016
Even kill you, if I feel like it.
171
00:26:19,872 --> 00:26:21,070
Understand?
172
00:27:13,048 --> 00:27:17,621
Please, take me back to town.
I swear I won't do anything against you.
173
00:27:18,136 --> 00:27:20,470
No one will ever know
what happened here.
174
00:27:26,570 --> 00:27:29,322
I've done everything
you wanted me to.
175
00:27:29,629 --> 00:27:32,108
I can't stand it anymore.
Let me go.
176
00:27:34,949 --> 00:27:37,096
But why? Why me?
177
00:27:37,216 --> 00:27:39,916
I'm not sexy.
I'm just like other girls.
178
00:27:42,003 --> 00:27:44,517
Why you?
It happened by chance.
179
00:27:44,836 --> 00:27:46,254
Nothing but chance.
180
00:27:46,374 --> 00:27:49,799
You've replaced the victim
I missed at the last moment.
181
00:27:51,890 --> 00:27:54,760
The poor girl felt sick.
A liver attack.
182
00:27:55,335 --> 00:27:57,629
I needed a woman for the weekend
183
00:27:58,159 --> 00:28:01,630
and I took advantage of the fact
that you were there.
184
00:28:02,686 --> 00:28:04,488
At an arm's reach.
185
00:28:10,393 --> 00:28:12,961
You can drink it.
There's no narcotic.
186
00:28:20,349 --> 00:28:23,109
It's too soon to kill me, isn't it?
187
00:28:23,672 --> 00:28:27,751
You had too little fun with me.
It'd be a pity to waste me.
188
00:28:28,330 --> 00:28:29,515
Eventually...
189
00:28:34,290 --> 00:28:38,834
I've sworn that I wouldn't say a word.
That I'll forget all this forever.
190
00:28:39,396 --> 00:28:41,615
But, you don't want believe me.
191
00:28:42,420 --> 00:28:45,116
I see! Why taking the risk?
192
00:28:45,653 --> 00:28:49,563
It's so much simpler to kill me.
And much more exciting.
193
00:28:52,970 --> 00:28:57,829
It can't be the first time. This is just
another of your amusing weekends.
194
00:28:58,025 --> 00:29:02,962
How many women have you dragged here?
Tortured and killed, then disposed of?
195
00:29:04,078 --> 00:29:07,884
You may as well admit it,
for all the difference it will make.
196
00:29:12,170 --> 00:29:14,390
Talk. Say something.
197
00:29:14,888 --> 00:29:18,710
At least have the courage to
look me in the eye. Coward!
198
00:29:19,380 --> 00:29:22,236
Why don't you kill me now?
Here I am.
199
00:29:22,555 --> 00:29:25,922
Kill me. What are you waiting for,
you murderer!
200
00:29:26,906 --> 00:29:30,830
Please, get my cigarettes.
They're in a box, on the sideboard.
201
00:29:44,490 --> 00:29:46,226
Well? My cigarettes?
202
00:29:48,450 --> 00:29:49,600
Coming.
203
00:29:58,905 --> 00:30:01,320
You thought I was so foolish?
204
00:30:01,780 --> 00:30:03,326
You're such a fool.
205
00:30:04,489 --> 00:30:08,207
I set a little trap for you
and you walked right into it.
206
00:30:22,891 --> 00:30:25,115
You need to cool off a little.
207
00:33:39,252 --> 00:33:40,453
Turn around.
208
00:33:42,118 --> 00:33:43,405
Come closer.
209
00:33:46,173 --> 00:33:49,606
You can't imagine the pleasure
it gives me to look closely
210
00:33:49,726 --> 00:33:51,578
at a woman gripped by fear.
211
00:33:51,698 --> 00:33:56,453
I'd be wonderful to feel, perceive,
what is going on inside you right now.
212
00:33:58,372 --> 00:34:02,671
The adrenal glands are secreting
a greater discharge of adrenalin.
213
00:34:04,073 --> 00:34:08,687
The adrenaline is contracting the
blood vessels, slowing the circulation
214
00:34:09,010 --> 00:34:10,490
and producing
215
00:34:10,748 --> 00:34:13,210
that livid pallor in your face.
216
00:34:13,730 --> 00:34:18,186
At the same time, your blood pressure
and cardiac rhythm are intensifying.
217
00:34:19,541 --> 00:34:21,548
Your heart is pounding,
218
00:34:21,839 --> 00:34:24,984
and an aching emptiness
fills your stomach.
219
00:34:26,205 --> 00:34:29,732
The sweat glands are over-active.
220
00:34:30,409 --> 00:34:33,249
Your hands are soaked in cold sweat.
221
00:34:34,856 --> 00:34:38,420
But the salivary glands
seem to be blocked.
222
00:34:40,074 --> 00:34:41,963
Your mouth is dry.
223
00:34:42,372 --> 00:34:44,782
Your throat is hoarse and raspy.
224
00:34:45,490 --> 00:34:46,821
Your tongue...
225
00:34:47,368 --> 00:34:49,692
Your tongue is glued to the palate,
226
00:34:49,812 --> 00:34:52,790
as you taste
the bitter taste of gall.
227
00:34:54,088 --> 00:34:56,947
Your personality no longer exists.
228
00:34:57,702 --> 00:35:00,001
You're ready to obey blindly.
229
00:35:01,331 --> 00:35:04,639
I can give you any order
and you'd obey me, is that right?
230
00:35:08,040 --> 00:35:10,693
To have under one's observation
231
00:35:11,382 --> 00:35:13,114
a woman prisoner
232
00:35:13,760 --> 00:35:16,956
knowing that she's at death's door
233
00:35:17,750 --> 00:35:20,430
is a spectacle of rare charm.
234
00:35:20,980 --> 00:35:25,150
But it's even more exciting to know
that, in her brain,
235
00:35:25,391 --> 00:35:27,617
despite the gnawing terror,
236
00:35:27,795 --> 00:35:30,197
there's still a grain of hope.
237
00:35:30,949 --> 00:35:33,327
This is where the pleasure comes in,
238
00:35:33,720 --> 00:35:37,138
from nurturing that
prospect of salvation. And then,
239
00:35:37,500 --> 00:35:41,948
at the moment when the victim is under
the delusion that her life is saved,
240
00:35:42,830 --> 00:35:44,818
you crush her under your foot.
241
00:35:57,537 --> 00:36:01,537
How many women have you killed?
- Quite a few, I suppose.
242
00:36:01,723 --> 00:36:04,710
You join carnally with your victims?
243
00:36:06,980 --> 00:36:09,878
I kill them at the moment of climax.
244
00:36:10,041 --> 00:36:12,681
Have you always had sex this way?
245
00:36:12,801 --> 00:36:14,004
Always.
246
00:36:14,124 --> 00:36:16,311
You're not tired of that yet?
247
00:36:16,983 --> 00:36:20,110
Do you know that you're not here
to do an interview?
248
00:36:20,546 --> 00:36:23,897
Don't worry. I'm won't use this
for a news article.
249
00:36:24,017 --> 00:36:27,550
I only wanted to see if you're ready
to switch to another game.
250
00:36:28,770 --> 00:36:30,276
What do you mean?
251
00:36:30,855 --> 00:36:33,089
Stop it while there's still time.
252
00:36:33,209 --> 00:36:36,783
Until now, you've escaped the law
but it won't last long.
253
00:36:37,291 --> 00:36:40,129
The same tortures,
the same screaming...
254
00:36:42,281 --> 00:36:46,024
In the long run, all the victims
end up looking alike.
255
00:36:46,144 --> 00:36:48,557
And blood is still only blood.
256
00:36:48,677 --> 00:36:51,820
I'm sure you're no longer
getting the same thrills.
257
00:36:53,692 --> 00:36:55,592
Even if that were true,
258
00:36:56,614 --> 00:36:59,957
I have no alternative.
- Yes, you do. Think about it.
259
00:37:00,200 --> 00:37:03,554
You're a handsome, rich
and intelligent man.
260
00:37:03,746 --> 00:37:05,862
You can have all the women you want.
261
00:37:05,982 --> 00:37:09,777
You can have hundreds of them
with the least effort.
262
00:37:09,897 --> 00:37:12,199
You could make them yearn for you.
263
00:37:12,490 --> 00:37:16,908
Make them suffer or cry.
Or even drive them to suicide.
264
00:37:17,839 --> 00:37:22,682
Believe me, you don't have to torture
and kill to satisfy your sadistic drives.
265
00:37:23,055 --> 00:37:27,560
There are erotic techniques that are
just as enjoyable and a lot less risky.
266
00:37:29,862 --> 00:37:31,940
Interesting.
267
00:37:32,170 --> 00:37:36,490
One day, you'll discover that you like
a woman in a new, special way.
268
00:37:36,691 --> 00:37:39,145
She'll become the woman of your life.
269
00:37:39,352 --> 00:37:41,910
You'll be happy. You'll be cured.
270
00:37:42,249 --> 00:37:44,623
So you want to cure me?
271
00:37:45,208 --> 00:37:47,630
Admit that you only want
to save yourself.
272
00:37:48,489 --> 00:37:52,013
No. I want to cure you
of your disease.
273
00:37:52,532 --> 00:37:56,413
I'm not afraid of death.
I believe in reincarnation.
274
00:37:58,443 --> 00:38:00,570
Hindu or Pythagorean?
275
00:38:01,008 --> 00:38:03,103
Hindu.
- That's interesting.
276
00:38:03,930 --> 00:38:05,852
You must get over it.
277
00:38:05,972 --> 00:38:09,496
You must free yourself from
your complexes and fears.
278
00:38:09,899 --> 00:38:14,151
Have faith in your own virility.
Think how exciting that could be.
279
00:38:14,378 --> 00:38:18,705
Think of the satisfaction of dominating
a woman with your male strength.
280
00:38:19,353 --> 00:38:21,303
With your manly appeal.
281
00:38:23,015 --> 00:38:26,613
Try to imagine the beauty
of love-making at liberty.
282
00:38:27,057 --> 00:38:28,291
In a field,
283
00:38:28,484 --> 00:38:31,624
on a beach, in a high grass,
in the water.
284
00:38:33,381 --> 00:38:35,588
It can be wonderful in the water.
285
00:38:40,930 --> 00:38:43,733
When do we begin this cure?
- Even now.
286
00:38:44,169 --> 00:38:48,449
It's a summer night.
Scent flowers from the garden.
287
00:38:49,483 --> 00:38:52,624
The gate leads into
a dark, deserted park.
288
00:38:52,952 --> 00:38:56,080
I'm waiting for the man I love.
289
00:38:56,338 --> 00:39:00,113
I'm shivering from excitement.
I'm so happy.
290
00:39:01,237 --> 00:39:04,685
He's coming up to me
and he's smiling at me.
291
00:39:06,470 --> 00:39:09,590
I can feel his strong arms
holding me tight.
292
00:39:10,686 --> 00:39:13,036
I'm tingling all over.
293
00:39:13,428 --> 00:39:18,230
I'm light as a feather.
It's as if I've plotted out the world.
294
00:39:23,608 --> 00:39:24,965
Enough.
295
00:39:25,401 --> 00:39:28,599
The role of a romantic girl
doesn't suit you.
296
00:39:29,253 --> 00:39:31,943
You're acting it out awfully bad.
297
00:39:32,314 --> 00:39:34,959
You must find a sexier character.
298
00:39:35,288 --> 00:39:36,965
More dynamic. More...
299
00:39:38,669 --> 00:39:39,920
Forget it.
300
00:39:40,388 --> 00:39:44,605
You'd better think of your afterlife
now that you're so close to it.
301
00:39:48,627 --> 00:39:52,019
Think what you're going to be
in your new reincarnation.
302
00:39:52,139 --> 00:39:56,573
A man? Yellow or black?
A Persian cat or a sewer rat?
303
00:39:57,106 --> 00:39:59,695
A laughing hyena, perhaps?
304
00:40:06,560 --> 00:40:10,980
No! You'll reincarnate to
a scorpion. Female, naturally.
305
00:40:11,659 --> 00:40:14,976
A huge, voracious, deadly
female scorpion.
306
00:44:52,736 --> 00:44:57,242
Shut a woman in there and she will
go mad and die in just a few hours.
307
00:44:58,017 --> 00:45:01,732
I haven't tried it yet
but I suppose it's quite amusing.
308
00:45:03,234 --> 00:45:06,079
The victim can barely breathe
309
00:45:06,271 --> 00:45:09,092
and can't make the slightest movement.
310
00:45:09,740 --> 00:45:12,254
She can only roll her eyes.
311
00:45:13,007 --> 00:45:17,839
By their expression, you can read all
the phases of madness, agony and death.
312
00:45:18,783 --> 00:45:21,196
All that in a complete silence.
313
00:45:21,699 --> 00:45:24,390
In an absolute immobility of the body.
314
00:45:27,841 --> 00:45:29,418
Don't be afraid.
315
00:45:30,092 --> 00:45:32,445
I don't want you to try it on.
316
00:45:33,228 --> 00:45:35,496
I've got another dress for you.
317
00:45:37,612 --> 00:45:39,643
Something more comfortable.
318
00:46:42,074 --> 00:46:44,222
Do you want to play something?
319
00:46:45,530 --> 00:46:46,990
Let's hear it.
320
00:48:37,053 --> 00:48:39,468
Go on. Don't stop.
321
00:49:26,867 --> 00:49:28,270
You whore.
322
00:49:29,485 --> 00:49:31,180
What's wrong?
323
00:49:32,992 --> 00:49:34,184
Shut up.
324
00:49:38,766 --> 00:49:41,238
What are you going to do now?
325
00:50:46,807 --> 00:50:49,377
Go ahead, kill me. Kill me!
326
00:50:49,866 --> 00:50:54,187
I'd rather die now than go out of
my mind, waiting to be murdered.
327
00:50:55,944 --> 00:50:57,742
What are you waiting for?
328
00:50:58,610 --> 00:51:01,802
I can't stand it any more.
Do it.
329
00:51:02,244 --> 00:51:03,710
Kill me.
330
00:54:47,119 --> 00:54:49,354
Come on, drink.
331
00:54:50,416 --> 00:54:51,963
It'll do you good.
332
00:54:54,776 --> 00:54:56,057
Another sip.
333
00:54:57,908 --> 00:54:59,423
Good girl.
334
00:55:03,679 --> 00:55:05,479
You have to move around.
335
00:55:07,194 --> 00:55:08,804
Try to walk.
336
00:55:10,616 --> 00:55:11,710
Come on.
337
00:55:16,712 --> 00:55:18,270
Don't stop.
338
00:55:21,415 --> 00:55:23,180
You must try harder.
339
00:55:25,703 --> 00:55:26,853
That's right.
340
00:55:28,031 --> 00:55:29,656
Keep waking.
341
00:55:51,203 --> 00:55:53,438
Why didn't you let me die?
342
00:55:54,672 --> 00:55:56,195
Don't be foolish.
343
00:55:56,555 --> 00:56:00,531
How do you feel? - Better.
I feel a little warm right now.
344
00:56:08,497 --> 00:56:11,685
It's all over now.
I won't hurt you anymore.
345
00:56:12,357 --> 00:56:16,364
That's what you say now
and you probably believe it.
346
00:56:16,677 --> 00:56:20,176
But you'll kill me just as
you killed all those women.
347
00:56:26,772 --> 00:56:30,764
I've never killed anyone.
The photos were all staged.
348
00:56:32,436 --> 00:56:34,127
The blood was fake.
349
00:56:34,449 --> 00:56:37,190
The victims, screaming...
It was all fake.
350
00:56:39,267 --> 00:56:42,360
They're professionals.
They do it for money.
351
00:56:42,672 --> 00:56:45,664
I normally spend the weekends
with one of them
352
00:56:45,784 --> 00:56:48,531
so I can give vent to my manias.
353
00:56:51,202 --> 00:56:53,467
I went off my head last night.
354
00:56:53,905 --> 00:56:57,099
That was the first time
I'd ever kidnapped a woman.
355
00:56:57,436 --> 00:56:59,590
I had a real victim in my hands.
356
00:57:00,295 --> 00:57:03,763
For the first time,
it wasn't fiction, it was real.
357
00:57:06,232 --> 00:57:09,716
You cannot even imagine
how exciting it was.
358
00:57:10,247 --> 00:57:13,582
I could finally make
my obsession come true.
359
00:57:14,211 --> 00:57:16,367
To kill a woman for real.
360
00:57:18,899 --> 00:57:20,274
Just when...
361
00:57:21,289 --> 00:57:23,297
I raised those scissors,
362
00:57:23,894 --> 00:57:25,801
I felt I wouldn't...
363
00:57:26,191 --> 00:57:27,990
ever be able to do it.
364
01:00:39,287 --> 01:00:40,685
You know,
365
01:00:41,084 --> 01:00:43,669
I like you better with the short hair.
366
01:00:48,143 --> 01:00:49,193
Don't move.
367
01:02:06,514 --> 01:02:07,545
Quick.
368
01:02:25,514 --> 01:02:27,404
No, please. Not here.
369
01:07:15,019 --> 01:07:17,441
You know how scorpions make love?
370
01:07:18,722 --> 01:07:22,776
Just as they're about to reach the climax,
the female eats the male.
371
01:07:23,667 --> 01:07:26,041
I saw it once when I was a boy.
372
01:07:26,510 --> 01:07:29,447
I must've been twelve or thirteen.
I still remember it.
373
01:07:29,932 --> 01:07:31,882
I thought they were fighting.
374
01:07:32,260 --> 01:07:34,260
My father explained all to me.
375
01:07:35,010 --> 01:07:38,359
It came as a terrible shock.
I picked up a rock...
376
01:07:39,516 --> 01:07:43,289
and I pounded that
greedy female to a pulp.
377
01:07:49,427 --> 01:07:52,290
I couldn't get that sight
out of my head.
378
01:07:52,775 --> 01:07:55,968
I was convinced that
all women made love like that.
379
01:07:56,665 --> 01:07:58,430
Eating the male.
380
01:08:59,854 --> 01:09:02,059
Glad to see you again, sir.
381
01:09:02,444 --> 01:09:04,990
Do you wish to go straight
to your table,
382
01:09:05,110 --> 01:09:08,525
or the young lady would rather
visit the castle first?
383
01:09:08,645 --> 01:09:11,061
I do want to look around a bit.
384
01:09:17,930 --> 01:09:21,906
The dwarves slept here.
They were the court jesters.
385
01:09:22,625 --> 01:09:23,728
Look.
386
01:09:32,878 --> 01:09:34,104
After you.
387
01:09:40,368 --> 01:09:44,818
About 400 years ago, a duke lived here
and he was suffering from insomnia.
388
01:09:45,177 --> 01:09:47,975
So, he'd call the dwarves
during the night.
389
01:09:48,241 --> 01:09:52,269
They'd come through that passage
and they entertained him.
390
01:10:06,131 --> 01:10:08,261
Somebody might come in.
391
01:10:10,458 --> 01:10:14,017
Don't you worry.
Visitors never come up here.
392
01:10:40,583 --> 01:10:44,710
We're lost. It isn't easy finding a way
out of all these rooms and corridors.
393
01:11:01,882 --> 01:11:05,008
We'd like to go to the restaurant.
- Come with me.
394
01:11:20,327 --> 01:11:21,641
I love you.
395
01:11:57,170 --> 01:12:00,398
Cats are keen on me.
They seem to know me.
396
01:12:00,888 --> 01:12:02,950
Maybe they sense I love them.
397
01:12:03,210 --> 01:12:07,789
Extraordinary creatures.
So beautiful, sensual, gentle...
398
01:12:08,231 --> 01:12:11,647
And then suddenly they become
aggressive, dangerous.
399
01:12:13,031 --> 01:12:16,639
When I was a girl,
I must've been fourteen or fifteen,
400
01:12:17,060 --> 01:12:19,565
a cat fell in love with me.
I mean it.
401
01:12:19,807 --> 01:12:23,470
He looked at me with that
mysterious desire that cats have.
402
01:12:24,617 --> 01:12:28,628
He came running up behind me
and suddenly leap on my shoulder,
403
01:12:29,539 --> 01:12:32,946
purring and brushing his whiskers
all over my ears.
404
01:12:34,067 --> 01:12:36,296
He had long whiskers,
405
01:12:36,717 --> 01:12:38,550
incredibly sensual.
406
01:12:39,572 --> 01:12:43,934
Whenever he found me in bed,
he almost made love to me.
407
01:12:44,862 --> 01:12:46,412
You don't believe me?
408
01:12:49,065 --> 01:12:50,834
Yes, of course.
409
01:12:52,274 --> 01:12:56,423
He'd press his claws into my tummy,
but softly, without hurting me.
410
01:12:57,579 --> 01:13:00,967
He'd nuzzle his little nose
into my breasts, purring.
411
01:13:01,288 --> 01:13:04,493
His eyes shut tight,
his whiskers all fingertips.
412
01:13:04,613 --> 01:13:06,910
Cats feel with their whiskers, you know?
413
01:13:07,490 --> 01:13:08,987
Did you know that?
414
01:13:09,460 --> 01:13:10,977
Yes, I know.
415
01:13:12,036 --> 01:13:14,865
He'd fan my legs with his tail,
416
01:13:15,636 --> 01:13:17,370
trembling all over.
417
01:13:18,069 --> 01:13:21,941
Can I take your order now?
An aperitif, to start with?
418
01:13:22,589 --> 01:13:26,910
Hors d'oeuvres? We have
some very fresh oysters from Ostend.
419
01:13:28,191 --> 01:13:30,963
For me, eggs tartare and
a little venison.
420
01:13:31,681 --> 01:13:34,046
Royal pheasant ร la Gonzaga.
421
01:13:36,744 --> 01:13:38,434
Your order, sir?
422
01:15:00,911 --> 01:15:04,296
Try to imagine the beauty
of love-making at liberty.
423
01:15:04,844 --> 01:15:07,910
In a field,
on a beach, in a high grass,
424
01:15:08,733 --> 01:15:10,187
in the water.
425
01:15:10,765 --> 01:15:13,340
It can be wonderful in the water.
426
01:15:16,490 --> 01:15:18,883
Think how exciting that could be.
427
01:15:19,003 --> 01:15:22,603
The satisfaction of dominating
a woman with your virility,
428
01:15:22,723 --> 01:15:25,176
with your manly appeal.
429
01:15:46,924 --> 01:15:51,575
One day, you'll discover that you like
a woman in a new, special way.
430
01:15:52,241 --> 01:15:54,874
She'll become the woman of your life.
431
01:15:55,680 --> 01:15:58,956
You'll be happy. You'll be cured.
432
01:16:05,726 --> 01:16:07,518
I must get over it.
433
01:16:07,718 --> 01:16:11,086
I must free myself from
my complexes and fears.
434
01:16:11,805 --> 01:16:14,590
I must have faith in my male strength.
435
01:19:52,941 --> 01:19:54,676
Are you satisfied?
436
01:19:56,270 --> 01:19:59,710
Without a hitch.
Word for word as you described it.
437
01:20:00,486 --> 01:20:02,868
It wasn't a fair play game.
438
01:20:02,988 --> 01:20:06,670
You knew what would happen to you,
before you even started.
439
01:20:07,501 --> 01:20:11,276
It's true. I knew it.
Anyway, our man wasn't tough.
440
01:20:26,910 --> 01:20:29,888
Now I've lost one of my best customers.
441
01:20:30,238 --> 01:20:32,750
He was like the rest.
442
01:20:38,348 --> 01:20:42,097
Don't worry. You'll find as many
men of that kind as you like.
443
01:20:42,217 --> 01:20:46,775
They'll pay to beat you up and
humiliate you, just to feel superior.
444
01:20:47,055 --> 01:20:48,469
Dreamers.
445
01:20:48,764 --> 01:20:50,964
Don't be content with their money.
446
01:20:51,084 --> 01:20:54,668
Learn to hit back and destroy them
at their own game.
447
01:20:54,852 --> 01:20:56,950
You'll enjoy it.
34999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.