Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,760 --> 00:00:20,320
- Салям алейкум, шейх.
- Здравствуйте.
2
00:00:23,600 --> 00:00:25,000
- Это Башар.
- Здравствуй, Башар.
3
00:00:27,040 --> 00:00:28,040
Добро пожаловать.
4
00:00:31,840 --> 00:00:34,040
В чем дело, уважаемый шейх?
Что произошло?
5
00:00:36,160 --> 00:00:42,280
Заложника застрелили вчера
при попытке побега.
6
00:00:43,800 --> 00:00:44,880
Как?
7
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
Мы не знаем всех подробностей,
8
00:00:46,600 --> 00:00:47,720
но его тело передали нам.
9
00:00:49,720 --> 00:00:50,520
А девушка?
10
00:00:51,280 --> 00:00:52,400
С ней все хорошо.
11
00:00:52,480 --> 00:00:55,160
Это катастрофа, шейх. Катастрофа.
12
00:00:55,760 --> 00:00:58,320
Все затевалось ради освобождения
наших заключенных.
13
00:01:02,960 --> 00:01:05,240
- Пришел Хани Аль-Джабари.
- Пусть войдет.
14
00:01:17,120 --> 00:01:19,160
- Салям алейкум.
- Уаалейкум ассалям.
15
00:01:19,240 --> 00:01:20,240
Присаживайся.
16
00:01:26,000 --> 00:01:27,920
Абу Мухаммед, у нас проблема.
17
00:01:28,000 --> 00:01:30,240
Абу Башар и его сын
преподнесли нам подарок,
18
00:01:31,160 --> 00:01:32,680
но ты не уберег его.
19
00:01:33,120 --> 00:01:34,880
Уважаемый шейх, я говорил,
20
00:01:35,600 --> 00:01:37,240
что боец, застреливший его,
21
00:01:37,320 --> 00:01:38,760
будет наказан.
22
00:01:39,440 --> 00:01:41,080
С этого дня охрана...
23
00:01:41,160 --> 00:01:44,880
Мы все обсудили утром,
и совет решил,
24
00:01:44,960 --> 00:01:49,480
что ты передашь заложницу
в руки Башара и его отца.
25
00:01:50,280 --> 00:01:52,120
Джихад олицетворяет Движение
26
00:01:52,200 --> 00:01:53,480
и обладает большим опытом.
27
00:01:53,560 --> 00:01:56,640
Он, как никто, сбережет
наше национальное достояние.
28
00:01:57,160 --> 00:01:59,720
Уважаемый шейх,
29
00:02:00,520 --> 00:02:01,600
я благодарен вам за доверие,
30
00:02:01,680 --> 00:02:04,200
но данная инициатива
принадлежит Абу Мухаммеду.
31
00:02:04,280 --> 00:02:07,000
Если бы не он,
ни нас, ни заложницы здесь не было.
32
00:02:07,080 --> 00:02:10,480
Мы высоко ценим
Абу Мухаммеда и его людей,
33
00:02:10,560 --> 00:02:12,280
но решение принято советом.
34
00:02:12,920 --> 00:02:15,400
Уважаемый шейх,
я принимаю решение совета
35
00:02:15,960 --> 00:02:17,720
и уведомлю своих людей.
36
00:02:17,800 --> 00:02:19,920
Они подготовят заложницу,
по воле Аллаха.
37
00:02:21,960 --> 00:02:23,000
Задержись.
38
00:02:27,920 --> 00:02:29,800
Абу Башар, с вашего позволения.
39
00:02:31,280 --> 00:02:34,000
Прошу. Пожалуйста.
40
00:02:40,280 --> 00:02:41,520
Положитесь на нас, шейх.
41
00:02:41,600 --> 00:02:43,360
Мы присмотрим за девочкой.
42
00:02:43,920 --> 00:02:45,520
Шейх, это надолго?
43
00:02:45,600 --> 00:02:48,640
Сколько понадобится, я не знаю.
44
00:02:48,720 --> 00:02:53,920
Просто... мы хотели
выбраться из Газы.
45
00:02:54,000 --> 00:02:56,120
В Египет или Иорданию.
46
00:02:56,200 --> 00:02:57,280
Башар.
47
00:03:03,840 --> 00:03:05,360
И еще, уважаемый шейх.
48
00:03:06,520 --> 00:03:08,320
У меня в Газе есть друг,
49
00:03:08,480 --> 00:03:11,280
мы сидели вместе.
Самир Абу Самхадна.
50
00:03:11,640 --> 00:03:13,320
Я его не знаю.
51
00:03:14,920 --> 00:03:18,560
Люди Абу Мухаммеда
верны своему командиру.
52
00:03:20,560 --> 00:03:23,640
Наши бойцы верны сопротивлению
и Движению превыше всего.
53
00:03:23,720 --> 00:03:27,400
Но я доверяю Самиру,
мы познакомились в тюрьме.
54
00:03:28,080 --> 00:03:30,440
У него свои ресурсы, люди.
55
00:03:30,520 --> 00:03:33,440
С ним мне будет спокойнее.
56
00:03:36,600 --> 00:03:37,880
Тогда ступайте с Богом.
57
00:03:38,560 --> 00:03:42,040
Да благословит вас Аллах, шейх.
58
00:03:48,600 --> 00:03:50,280
Папа, зачем ты согласился?
59
00:03:51,800 --> 00:03:55,720
Теперь мы несколько лет
будем заботиться о ней?
60
00:03:56,480 --> 00:03:58,600
Мы хотели поговорить
с Самиром о тоннеле.
61
00:04:01,000 --> 00:04:04,600
- Береги себя.
- С Богом.
62
00:04:05,640 --> 00:04:07,560
Теперь мы связаны с Движением.
63
00:04:07,640 --> 00:04:09,920
Абу Мухаммеду
плевать на заключенных.
64
00:04:10,000 --> 00:04:11,960
Его волнует только политика.
65
00:04:12,200 --> 00:04:14,600
Если я могу помочь своим братьям,
сидящим в Израиле,
66
00:04:14,680 --> 00:04:15,840
то я помогу им.
67
00:04:21,120 --> 00:04:26,040
Сынок, ты дорог мне, как никто.
68
00:04:27,160 --> 00:04:29,520
Давай сделаем, что они просят,
а там Аллах подскажет.
69
00:04:30,320 --> 00:04:32,360
Он знает, что они планируют.
70
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
Пойдем.
71
00:04:40,360 --> 00:04:43,960
Вы много лет мешаете мне работать,
72
00:04:44,280 --> 00:04:45,760
но ничего, уважаемый шейх,
73
00:04:45,840 --> 00:04:48,840
я доберусь до политбюро
с заложницей или без нее.
74
00:04:48,920 --> 00:04:51,000
Абу Мухаммед,
я говорил, это не мое решение.
75
00:04:51,080 --> 00:04:54,320
Тогда скажите совету, что они
подвергают риску всю операцию.
76
00:04:54,400 --> 00:04:56,840
Что прямо сейчас в Газе
орудует отряд сионистских бойцов.
77
00:04:56,920 --> 00:04:58,880
Они ищут заложницу.
78
00:05:00,080 --> 00:05:02,440
И у них есть осведомители
в Движении,
79
00:05:02,520 --> 00:05:05,640
которым многое известно. Они идут.
80
00:05:06,600 --> 00:05:08,120
Они уже здесь, уважаемый шейх.
81
00:05:08,200 --> 00:05:13,160
Ты во всем обвиняешь
осведомителей и евреев.
82
00:05:13,240 --> 00:05:16,680
Довольно, на этот раз
обвинять некого. Уходи.
83
00:05:16,760 --> 00:05:18,960
- Конечно.
- Уходи отсюда.
84
00:05:27,080 --> 00:05:29,720
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
85
00:06:21,640 --> 00:06:22,480
{\an8}Слушайте,
86
00:06:22,560 --> 00:06:25,000
{\an8}заложницу передали
Джихаду Хамдану и его сыну.
87
00:06:25,080 --> 00:06:28,160
{\an8}- Она у Джихада и Башара?
- Где? В городе?
88
00:06:28,240 --> 00:06:30,440
{\an8}Никто не знает,
ни шейх, ни Абу Мухаммед.
89
00:06:30,520 --> 00:06:31,120
И это не все.
90
00:06:31,200 --> 00:06:33,440
Берег перекрыт, на каждом углу
в городе стоит КПП.
91
00:06:33,520 --> 00:06:35,120
Они собирают силы, поверьте.
92
00:06:35,680 --> 00:06:38,080
Они знают, что вы здесь.
Они все знают.
93
00:06:38,160 --> 00:06:39,880
Поговорите с вашим командованием.
94
00:06:39,960 --> 00:06:43,360
Положение изменилось.
Отсюда надо уходить, срочно.
95
00:06:43,960 --> 00:06:46,840
- Других вариантов нет.
- Хорошо, мы поговорим.
96
00:06:47,440 --> 00:06:49,920
Конечно, мы все обсудим.
97
00:06:51,040 --> 00:06:52,640
Идет?
98
00:06:56,040 --> 00:06:57,400
Успокойся.
99
00:06:58,120 --> 00:06:59,160
Все будет хорошо.
100
00:07:01,360 --> 00:07:02,760
Проклятье.
101
00:07:16,120 --> 00:07:18,160
- Эли, постой.
- Что? Почему?
102
00:07:18,840 --> 00:07:20,680
У нас нет ни одной зацепки
на заложницу.
103
00:07:20,760 --> 00:07:22,800
Еще немного и весь город перекроют.
104
00:07:22,880 --> 00:07:25,400
Хватит, мне здесь хватило смертей.
105
00:07:28,920 --> 00:07:32,640
Эли, пойми, она у Башара и Джихада.
106
00:07:33,600 --> 00:07:35,200
Это наш шанс спасти ее.
107
00:07:44,880 --> 00:07:46,000
Старик, я с Дороном.
108
00:07:46,640 --> 00:07:49,320
Мы уже здесь.
Не хочу возвращаться с пустыми руками.
109
00:07:53,960 --> 00:07:55,400
Мне жаль, но он прав.
110
00:08:01,080 --> 00:08:02,080
Ладно.
111
00:08:29,360 --> 00:08:30,400
Принеси ей воды.
112
00:09:15,600 --> 00:09:17,280
Я...
113
00:09:18,240 --> 00:09:23,160
Я буду говорить на иврите,
чтобы ты понимала.
114
00:09:23,880 --> 00:09:25,160
Где Эльад?
115
00:09:26,560 --> 00:09:28,080
Мальчик, который был со мной.
116
00:09:28,640 --> 00:09:29,840
Где он? Что с ним?
117
00:09:31,200 --> 00:09:33,520
- Тебя перевезут в другое место.
- К Эльаду?
118
00:09:34,240 --> 00:09:35,560
К нему?
119
00:09:38,280 --> 00:09:42,680
Пожалуйста, он испугался.
Он просто хотел вернуться домой.
120
00:09:44,440 --> 00:09:45,800
Знаешь...
121
00:09:48,320 --> 00:09:49,880
У меня была дочь, твоя ровесница,
122
00:09:52,000 --> 00:09:53,440
18 лет.
123
00:09:55,920 --> 00:09:59,160
И еще две помладше.
124
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
Все они мертвы.
125
00:10:05,920 --> 00:10:06,880
Вот и все.
126
00:10:10,360 --> 00:10:13,080
- Я...
- Да, такова жизнь.
127
00:10:16,960 --> 00:10:19,000
Мы должны быть сильными.
128
00:10:20,760 --> 00:10:22,160
Хорошо, Яара?
129
00:10:23,680 --> 00:10:25,880
- Хорошо.
- Мы прорвемся.
130
00:10:31,160 --> 00:10:32,440
Абу Джалал.
131
00:10:35,440 --> 00:10:39,960
Вставай.
132
00:10:40,520 --> 00:10:41,720
Будь осторожен с ней.
133
00:11:22,960 --> 00:11:23,800
Я возьму ее.
134
00:11:25,720 --> 00:11:27,240
- Назад.
- Что ты делаешь?
135
00:11:27,320 --> 00:11:28,600
Мне скажут, кто этот мальчишка,
136
00:11:28,680 --> 00:11:29,840
пока я не пришиб его?
137
00:11:29,920 --> 00:11:31,360
Теперь я отдаю приказы,
а ты их исполняешь.
138
00:11:31,440 --> 00:11:33,680
- Назад.
- Не трогай меня.
139
00:11:33,960 --> 00:11:35,320
Добрый вечер.
140
00:11:36,120 --> 00:11:38,360
Простите, Абу Башар.
Я не знал, что вы приехали.
141
00:11:38,440 --> 00:11:39,720
Все в порядке.
142
00:11:39,800 --> 00:11:41,320
Большое вам спасибо.
143
00:11:42,840 --> 00:11:44,280
Идите с ним.
144
00:11:47,360 --> 00:11:49,680
Пошли, вперед.
145
00:11:58,480 --> 00:12:01,320
Все хорошо. Не бойся.
146
00:12:10,120 --> 00:12:10,960
Все хорошо.
147
00:12:14,120 --> 00:12:15,120
Заходи.
148
00:12:23,360 --> 00:12:26,760
Теперь мы с отцом
будем присматривать за тобой.
149
00:12:26,840 --> 00:12:27,680
Ты не пострадаешь.
150
00:12:27,760 --> 00:12:30,640
Обещаю, с тобой ничего не случится.
151
00:12:30,720 --> 00:12:32,120
Ты знаешь, где Эльад?
152
00:12:33,920 --> 00:12:35,240
Парень, что был со мной.
153
00:12:36,200 --> 00:12:37,760
Что с ним случилось?
154
00:12:40,760 --> 00:12:43,760
Он... не здесь.
155
00:12:44,240 --> 00:12:45,960
Его здесь не будет.
156
00:12:48,240 --> 00:12:52,040
Если он у вас,
разрешите нам быть вместе.
157
00:13:00,880 --> 00:13:02,080
Он жив?
158
00:13:07,840 --> 00:13:08,960
Мне жаль.
159
00:13:09,720 --> 00:13:11,720
Прости, я...
160
00:13:14,760 --> 00:13:15,920
Нет.
161
00:13:20,120 --> 00:13:22,160
Нет!
162
00:13:22,640 --> 00:13:24,360
Мне очень жаль.
163
00:13:27,040 --> 00:13:29,360
Нет...
164
00:13:31,720 --> 00:13:33,400
Прости меня...
165
00:13:57,320 --> 00:13:59,000
Говорит 47-й, все готово.
166
00:14:25,280 --> 00:14:26,400
Вас понял.
167
00:14:43,120 --> 00:14:44,600
Соболезную, Ум Башар.
168
00:14:44,680 --> 00:14:49,680
Ты что здесь делаешь, подлец?
Ничтожество! Не подходи!
169
00:14:49,760 --> 00:14:51,080
Пошел вон!
170
00:14:51,480 --> 00:14:53,120
- Хайфа, не надо.
- Все в порядке.
171
00:14:53,920 --> 00:14:57,960
Передавайте привет Джихаду и Башару.
Мы очень по ним скучаем.
172
00:14:58,800 --> 00:15:02,160
Счастливо. Всего наилучшего.
173
00:15:15,120 --> 00:15:16,320
Дорогие телезрители,
174
00:15:16,400 --> 00:15:19,560
оккупационные войска разрушили дом
двух воинов ХАМАС:
175
00:15:19,640 --> 00:15:21,080
Джихада и Башара Хамдана,
176
00:15:21,160 --> 00:15:24,560
отца и сына, что захватили
в заложники двух израильтян.
177
00:15:24,640 --> 00:15:28,280
Рядом со мной Хайфа Хамдан,дочь Джихада.
178
00:15:28,360 --> 00:15:30,680
Да снизойдет милость Аллахана твоего отца и брата.
179
00:15:30,760 --> 00:15:34,480
Хайфа, что ты хочешь сказатьотцу и брату, которые сейчас в Газе
180
00:15:34,560 --> 00:15:37,240
и, возможно,наблюдают за этой трагедией?
181
00:15:37,320 --> 00:15:40,760
Я хочу сказать,что мы верим в них и любим их.
182
00:15:41,160 --> 00:15:46,000
Пусть не сдаются.Мы дождемся их в Палестине.
183
00:15:46,120 --> 00:15:49,560
Клянусь Аллахом,наш дом будет отстроен заново,
184
00:15:50,280 --> 00:15:53,080
и совсем скоро они вернутся к нам,с божьей помощью.
185
00:15:53,880 --> 00:15:58,400
Ублюдки, жалкие твари,
будь они прокляты.
186
00:15:58,480 --> 00:15:59,840
Да простит нас Аллах.
187
00:16:00,200 --> 00:16:03,400
Они обе сильны. Марьям поможет,
188
00:16:04,240 --> 00:16:06,800
ХАМАС о них позаботится.
Они ни в чем не будут нуждаться.
189
00:16:06,880 --> 00:16:07,840
Как они упустили его?
190
00:16:08,120 --> 00:16:09,440
Каким образом, я не понимаю.
191
00:16:09,680 --> 00:16:11,760
Мы здесь из-за бойцов
Абу Мухаммеда.
192
00:16:11,840 --> 00:16:14,000
Из-за кого?
Ты забыл, почему мы в Газе?
193
00:16:20,080 --> 00:16:21,960
Прости, сынок, я не хотел.
194
00:16:22,640 --> 00:16:23,440
Башар.
195
00:18:02,360 --> 00:18:05,680
Привези ее сюда.
196
00:18:06,320 --> 00:18:10,480
Здесь у вас будет все,
что вы пожелаете.
197
00:18:15,200 --> 00:18:20,680
Как я говорил тебе в Нафхе,
ты мой брат.
198
00:18:21,760 --> 00:18:23,360
Мы больше, чем братья.
199
00:18:24,800 --> 00:18:26,960
Спасибо, Абу Ибрагим.
200
00:18:29,520 --> 00:18:31,880
У меня есть одна просьба.
201
00:18:34,840 --> 00:18:36,840
Я хочу вывезти Башара из Газы.
202
00:18:38,880 --> 00:18:40,520
Куда именно?
203
00:18:41,120 --> 00:18:44,400
В Синай,
пока ситуация не ухудшилась.
204
00:18:45,560 --> 00:18:46,600
Как?
205
00:18:46,920 --> 00:18:49,440
Он никогда тебя не бросит.
206
00:18:49,520 --> 00:18:53,760
Я думал, что помогаю ему,
а оказалось наоборот.
207
00:18:55,160 --> 00:19:00,240
Помоги ему добраться до Египта,
оттуда он поедет в Европу.
208
00:19:00,560 --> 00:19:04,160
И тогда мать с сестрой
смогут навещать его.
209
00:19:04,720 --> 00:19:06,440
Абу Ибрагим, ты мне поможешь?
210
00:19:10,760 --> 00:19:14,160
Я поговорю со своими.
Мы что-нибудь придумаем.
211
00:19:15,880 --> 00:19:18,800
- Привет, Башар.
- Здравствуйте, Абу Ибрагим.
212
00:19:18,880 --> 00:19:21,440
Приветствую, дорогой. Как ты?
213
00:19:21,560 --> 00:19:23,360
Все хорошо. А вы?
214
00:19:24,400 --> 00:19:27,960
Твой отец очень любит тебя.
215
00:20:07,000 --> 00:20:07,920
Эли,
216
00:20:08,960 --> 00:20:10,640
сядь на телефон,
может, есть новости.
217
00:20:11,280 --> 00:20:14,120
Идиот, думаешь, тебе не сообщат?
218
00:20:15,240 --> 00:20:16,280
Спросить нельзя?
219
00:20:17,120 --> 00:20:20,000
Мы тупо сидим без дела
уже несколько часов.
220
00:20:49,560 --> 00:20:50,440
Черт.
221
00:20:52,040 --> 00:20:53,600
Прошу прощения.
222
00:20:54,280 --> 00:20:56,600
- Что вы здесь делаете?
- Все в полном порядке.
223
00:21:18,560 --> 00:21:20,240
Доброе утро, Абу Башар.
Что-то случилось?
224
00:21:20,320 --> 00:21:23,000
Все отлично.
Я выйду по делам, вернусь через час.
225
00:21:23,080 --> 00:21:25,280
Извините, Абу Башар,
но это слишком опасно.
226
00:21:25,360 --> 00:21:26,960
Говорят, что в Газе
израильские солдаты.
227
00:21:27,320 --> 00:21:28,920
- Кто сказал?
- Не знаю.
228
00:21:29,000 --> 00:21:31,240
Наверное, просто слухи,
но лучше не рисковать.
229
00:21:31,560 --> 00:21:32,760
Скажите, что нужно, а мы сделаем,
230
00:21:32,840 --> 00:21:34,560
пошлем человека.
231
00:21:34,640 --> 00:21:36,400
Нет, я сам.
232
00:21:37,640 --> 00:21:40,640
Дело важное,
и я не могу вдаваться в подробности.
233
00:21:41,360 --> 00:21:43,440
Хорошо,
но будьте осторожны, Абу Башар.
234
00:21:43,520 --> 00:21:45,560
Конечно, я туда и обратно.
235
00:21:49,000 --> 00:21:51,320
- Счастливо.
- До свидания.
236
00:22:12,560 --> 00:22:15,480
- Салям алейкум.
- Уаалейкум ассалям.
237
00:22:15,560 --> 00:22:17,680
Где можно купить мобильный телефон?
238
00:22:17,760 --> 00:22:19,400
Я покажу вам. Прошу.
239
00:23:21,080 --> 00:23:24,280
Алло?
Мустафа, это Абу Башар.
240
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Ты мне поможешь?
241
00:23:30,040 --> 00:23:32,280
- Что за срочность?
- Ты гений.
242
00:23:32,360 --> 00:23:33,160
Знаю.
243
00:23:34,200 --> 00:23:37,320
Джихад позвонил соседу
и попросил передать телефон жене.
244
00:23:37,760 --> 00:23:39,160
Сейчас мы его вычислим.
245
00:23:46,560 --> 00:23:51,000
- Звонил Джихад, просил перезвонить.
- Спасибо, Мустафа.
246
00:24:09,800 --> 00:24:11,720
- Слушаю.
- Да, дорогой.
247
00:24:11,800 --> 00:24:13,200
Исходящий звонок.
248
00:24:16,640 --> 00:24:18,400
Как ты, любимая?
249
00:24:18,480 --> 00:24:20,240
У меня все хорошо. Что у тебя?
250
00:24:21,040 --> 00:24:23,080
Площадь Джунди Аль-Маджул
в центре Хан-Юнеса.
251
00:24:23,160 --> 00:24:24,640
Михаль, покажи со спутника.
252
00:24:31,320 --> 00:24:33,760
Эли, они в Хан-Юнесена площади Джунди Аль-Маджул.
253
00:24:33,840 --> 00:24:35,320
Отправляю координаты.
254
00:24:35,400 --> 00:24:37,040
Есть точка. Вперед.
255
00:24:43,440 --> 00:24:44,560
Я не понимаю.
256
00:24:44,640 --> 00:24:46,560
Ты хочешь
вывезти Башара из Газы?
257
00:24:47,160 --> 00:24:49,680
А ты? Что будет с тобой?
258
00:24:49,760 --> 00:24:53,400
Сперва уедет он,потом вы поедете в Иорданию,
259
00:24:53,760 --> 00:24:56,640
а затем к нему,
где бы он ни находился.
260
00:24:56,720 --> 00:24:58,400
Джихад, как мы уедем?
261
00:24:58,480 --> 00:25:00,360
Движение передало вам деньги?
262
00:25:12,480 --> 00:25:14,480
Вам передали деньги.
263
00:25:15,760 --> 00:25:16,960
Возьмите их и езжайте.
264
00:25:17,880 --> 00:25:21,000
Если останетесь,
евреи от вас не отстанут.
265
00:25:21,800 --> 00:25:25,840
Милая, мне надо идти.
Подумай об этом.
266
00:25:25,920 --> 00:25:27,080
Подумай.
267
00:25:27,160 --> 00:25:31,440
Ты поживешь спокойно
и подаришь Хайфе новую жизнь.
268
00:25:31,560 --> 00:25:34,120
Любимый, неужели ты не понимаешь?
269
00:25:35,160 --> 00:25:35,960
Мы - семья преступников.
270
00:25:36,040 --> 00:25:38,400
О какой новой жизни ты говоришь?
271
00:25:38,480 --> 00:25:39,680
За нами постоянно следят,
272
00:25:40,000 --> 00:25:44,200
за каждым движением и словом,
даже сейчас.
273
00:25:44,280 --> 00:25:48,920
Есть только один способ
снова быть вместе.
274
00:25:49,000 --> 00:25:53,080
Прости, Джихад, но это правда.
275
00:25:53,160 --> 00:25:55,480
Дорогая, я не вернусь в тюрьму.
276
00:25:55,600 --> 00:25:58,280
Почему? Мы привыкли к этой жизни.
277
00:25:58,360 --> 00:26:02,120
Так я смогу видеться с вамии не бояться за вас.
278
00:26:03,000 --> 00:26:04,080
Я пойду.
279
00:26:05,560 --> 00:26:06,920
Обдумай мое предложение.
280
00:26:07,920 --> 00:26:14,400
Я безумно люблю тебя и Хайфу.
Мы оба вас любим.
281
00:26:22,000 --> 00:26:23,320
Сигнал пропал.
282
00:26:24,600 --> 00:26:25,920
Дорон, он отключился.
283
00:26:26,000 --> 00:26:28,360
Последняя точка:западная сторона площади.
284
00:26:28,560 --> 00:26:30,200
Понял, мы на месте через минуту.
285
00:27:13,600 --> 00:27:14,960
Ты посмотри на этот кошмар.
286
00:27:16,120 --> 00:27:17,200
Как мы найдем его?
287
00:27:18,080 --> 00:27:19,480
Надо разделиться.
288
00:27:27,200 --> 00:27:30,040
Мы с Авихаем пересечем площадь.
Вы пойдете в обход.
289
00:27:30,120 --> 00:27:32,040
Помните, на линии только мы.
290
00:27:32,680 --> 00:27:34,760
Помощи сверху не ждите. Мы одни.
291
00:28:43,520 --> 00:28:45,920
Он здесь. Серая куртка и бейсболка.
292
00:28:46,000 --> 00:28:47,360
Идет на северо-восток.
293
00:28:48,000 --> 00:28:49,680
Я за ним.
294
00:29:02,360 --> 00:29:04,400
Самир, что делаем? Обходим?
295
00:29:06,240 --> 00:29:07,480
Самир, ты здесь?
296
00:29:09,520 --> 00:29:10,480
Самир.
297
00:29:52,120 --> 00:29:53,840
Самир, что с тобой?
298
00:29:54,480 --> 00:29:55,600
Все хорошо?
299
00:29:56,360 --> 00:29:57,640
Да, все нормально.
300
00:29:57,720 --> 00:29:59,400
Вызвать врача?
301
00:29:59,480 --> 00:30:01,800
Нет, у него дыхание перехватило.
302
00:30:02,520 --> 00:30:04,360
Я отведу его в машину. Пойдем, друг.
303
00:30:04,440 --> 00:30:05,880
Пошли.
304
00:30:05,960 --> 00:30:08,080
Я веду Самира в машину.
305
00:30:11,560 --> 00:30:12,440
Иди.
306
00:30:13,960 --> 00:30:15,120
Продолжаем.
307
00:30:15,680 --> 00:30:16,800
Мунир идет к вам.
308
00:31:07,640 --> 00:31:09,920
На семь часов.
309
00:31:11,680 --> 00:31:12,840
К нам идут.
310
00:31:12,920 --> 00:31:14,640
Понял, Авихай. Иди к машине.
311
00:31:40,760 --> 00:31:41,760
Открой боковую дверь.
312
00:31:44,440 --> 00:31:46,240
- Что происходит?
- Все хорошо.
313
00:31:46,320 --> 00:31:47,320
Что вы...
314
00:31:52,320 --> 00:31:54,880
- Эли.
- Поехали.
315
00:32:40,560 --> 00:32:42,600
Черт.
316
00:32:57,640 --> 00:33:01,040
Уходим, перестрелка!
317
00:33:08,280 --> 00:33:10,720
Джихад, брось оружие.
318
00:33:11,640 --> 00:33:14,840
Абу Фади, и ты здесь?
319
00:33:17,280 --> 00:33:18,760
Я не хочу убивать тебя.
320
00:33:19,440 --> 00:33:22,400
Отведи меня к девочке,
321
00:33:23,720 --> 00:33:26,040
и вы с Башаром будете жить.
322
00:33:26,600 --> 00:33:27,920
Я обещаю.
323
00:33:30,840 --> 00:33:32,560
Ради Башара.
324
00:33:55,200 --> 00:33:56,480
Джихад, нет.
325
00:33:57,080 --> 00:33:58,280
Прошу тебя.
326
00:33:58,960 --> 00:33:59,840
Джихад, нет.
327
00:33:59,920 --> 00:34:01,240
Во имя Аллаха милосердного.
328
00:34:01,800 --> 00:34:03,680
- Нет Бога, кроме Аллаха...
- Нет.
329
00:34:15,640 --> 00:34:17,800
Дорон, что у тебя?
330
00:34:18,280 --> 00:34:20,000
Надо уходить.Сюда сбежится весь ХАМАС.
331
00:34:25,560 --> 00:34:26,360
Меня раскрыли.
332
00:34:26,800 --> 00:34:27,840
Меня раскрыли.
333
00:34:29,320 --> 00:34:30,280
Кого-то убили.
334
00:34:30,360 --> 00:34:31,440
Меня раскрыли.
335
00:34:31,600 --> 00:34:32,760
Это боевики.
336
00:34:32,840 --> 00:34:34,440
Подъезжайте на площадь.
337
00:34:35,040 --> 00:34:35,920
Меня раскрыли.
338
00:34:57,240 --> 00:35:00,640
Слушайте, вас раскрыли,они обо всем догадались.
339
00:35:00,760 --> 00:35:02,160
Забирайте семью и уходите оттуда.
340
00:35:02,400 --> 00:35:05,360
- Вертолет будет через 2,5 часа.
- Понял.
341
00:35:07,600 --> 00:35:09,280
Вертолет будет ждать нас
через 2,5 часа.
342
00:35:09,760 --> 00:35:13,520
Забираем семью и сваливаем.
343
00:35:14,520 --> 00:35:15,320
Эли,
344
00:35:16,840 --> 00:35:18,000
ты как?
345
00:35:21,360 --> 00:35:23,320
Уходим из этого свинарника.
346
00:35:31,680 --> 00:35:33,400
- Где он?
- Еще не вернулся.
347
00:35:33,960 --> 00:35:37,440
Зачем ты отпустил его?
Ты знаешь, что там происходит?
348
00:35:38,760 --> 00:35:39,920
Это он.
349
00:35:40,000 --> 00:35:41,360
- Кто там?
- Самир.
350
00:35:46,040 --> 00:35:47,120
Прошу.
351
00:35:50,360 --> 00:35:51,520
Где он?
352
00:35:56,080 --> 00:35:57,320
Где он?
353
00:35:59,160 --> 00:36:01,320
Не волнуйся, сынок.
354
00:36:01,400 --> 00:36:02,560
Где он?
355
00:36:05,480 --> 00:36:07,720
Евреи, эти псы...
356
00:36:09,880 --> 00:36:12,080
Они добрались до него.
357
00:36:14,520 --> 00:36:15,880
В каком смысле?
358
00:36:16,520 --> 00:36:19,800
Он сражался, как лев, и пал шахидом.
359
00:36:20,920 --> 00:36:22,040
Он погиб.
360
00:36:23,280 --> 00:36:24,560
Погиб шахидом.
361
00:36:27,640 --> 00:36:29,480
Он был мне как брат.
362
00:36:45,520 --> 00:36:48,240
Не приближайтесь. Не подходите.
363
00:36:52,200 --> 00:36:53,440
Отойдите.
364
00:36:57,840 --> 00:36:58,920
Не подходите.
365
00:37:02,680 --> 00:37:04,240
Отойди.
366
00:37:05,280 --> 00:37:08,560
Не подходите ко мне!
367
00:37:09,480 --> 00:37:10,680
Назад!
368
00:37:24,160 --> 00:37:26,440
Вы, ублюдки,
убили моего отца.
369
00:37:28,000 --> 00:37:29,520
Ты меня понимаешь?
370
00:37:31,120 --> 00:37:32,160
Они убили его.
371
00:37:34,680 --> 00:37:35,720
Пожалуйста...
372
00:38:02,760 --> 00:38:04,000
Прошу прощения.
373
00:38:15,600 --> 00:38:18,320
Как это могло произойти? Как?
374
00:38:19,040 --> 00:38:20,400
Он вышел из дома,
мы не знаем, зачем.
375
00:38:20,480 --> 00:38:22,920
Наверное, позвонил кому-то,
и евреи напали на след.
376
00:38:23,680 --> 00:38:24,880
Напали на след?
377
00:38:28,360 --> 00:38:29,440
Слушай меня.
378
00:38:31,560 --> 00:38:34,760
Перевези тело шахида в больницу.
379
00:38:36,000 --> 00:38:37,520
Я организую Башару
380
00:38:38,360 --> 00:38:41,280
достойное прощание с отцом.
381
00:38:42,000 --> 00:38:44,840
- Понял, все будет сделано.
- Ясно?
382
00:38:44,920 --> 00:38:45,800
Да.
383
00:38:45,880 --> 00:38:48,720
- И не затягивай, Юнес.
- Я выполню приказ.
384
00:38:48,960 --> 00:38:51,600
Командир, мы проверили телефон,
на который звонил заложник.
385
00:38:51,680 --> 00:38:52,920
И что?
386
00:38:53,000 --> 00:38:55,360
Это предоплаченная симка,
которую нельзя отследить.
387
00:38:55,440 --> 00:38:56,960
Но мы нашли магазин.
388
00:38:57,040 --> 00:38:58,640
Угадай, кто ее купил.
389
00:38:59,040 --> 00:39:02,120
Кто? Говори.
390
00:39:20,200 --> 00:39:21,920
Назад, с дороги.
391
00:39:34,040 --> 00:39:35,680
Абу Мухаммед, уведи своих людей.
392
00:39:35,840 --> 00:39:37,000
Как давно он у вас работает?
393
00:39:38,160 --> 00:39:40,520
- Ты совершаешь ошибку.
- Как давно?
394
00:39:41,600 --> 00:39:43,040
С 2012 года.
395
00:39:46,760 --> 00:39:48,560
Абу Мухаммед, я все объясню.
396
00:39:48,640 --> 00:39:52,240
Умоляю, позволь мне все объяснить.
397
00:39:58,200 --> 00:39:59,440
Шейх...
398
00:39:59,520 --> 00:40:01,400
Шейх, помогите мне.
399
00:40:11,320 --> 00:40:12,800
Взять его.
400
00:40:31,280 --> 00:40:34,000
Извините, Ум Иад, но надо уходить.
401
00:40:34,080 --> 00:40:35,560
А где мой муж?
402
00:40:35,640 --> 00:40:38,400
Позвоните ему,
скажите, что ребенок заболел.
403
00:40:38,640 --> 00:40:40,040
Пусть возвращается домой.
404
00:40:40,120 --> 00:40:43,160
Он не отвечает.
Я сейчас звонила и 15 минут назад.
405
00:40:43,360 --> 00:40:45,800
На него это не похоже.
Он всегда мне отвечает.
406
00:40:54,640 --> 00:40:57,240
Попробуйте еще раз.
У нас мало времени.
407
00:41:09,520 --> 00:41:10,520
Абу Иад,
408
00:41:11,800 --> 00:41:12,600
где евреи?
409
00:41:14,120 --> 00:41:17,280
Абу Мухаммед, прошу тебя...
410
00:41:17,360 --> 00:41:18,880
Скажи, где они,
411
00:41:18,960 --> 00:41:20,520
и я не трону твоих детей.
412
00:41:20,600 --> 00:41:22,080
Где они, собака?
413
00:41:23,640 --> 00:41:24,920
Предатель.
414
00:41:25,880 --> 00:41:27,040
Где они?
415
00:41:29,440 --> 00:41:30,760
В моем доме.
416
00:41:30,840 --> 00:41:33,720
Клянусь, моя жена ничего не знает.
417
00:41:36,840 --> 00:41:38,200
Юнес.
418
00:41:40,600 --> 00:41:42,480
Отправить туда отряд.
419
00:41:43,040 --> 00:41:44,440
А теперь скажи мне правду.
420
00:41:44,520 --> 00:41:47,000
- Абу Мухаммед.
- Я не трону твоих детей.
421
00:41:50,000 --> 00:41:54,880
Ты сдал меня
и мою семью в 2014 году?
422
00:41:59,800 --> 00:42:01,120
Это был ты?
423
00:42:04,840 --> 00:42:08,040
Абу Джалал, принеси его очки.
424
00:42:35,560 --> 00:42:37,680
Сейчас ты увидишь то, что видел я.
425
00:42:40,080 --> 00:42:41,160
Абу Мухаммед...
426
00:43:02,200 --> 00:43:04,760
Перевод субтитров: Юрий Грузинский
37776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.