Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,799 --> 00:00:06,799
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,000
Pronto.
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,280
Calma.
4
00:00:12,880 --> 00:00:14,400
Est� com fome?
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,040
Calma. Papai vai
fazer sua garrafa.
6
00:00:19,080 --> 00:00:21,000
Calma,
vamos preparar sua garrafa.
7
00:00:22,920 --> 00:00:24,200
O qu�?
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,840
Calma.
9
00:00:41,040 --> 00:00:42,440
[�RABE] [Bashar!]
10
00:00:46,360 --> 00:00:47,560
[Papai.]
11
00:00:49,360 --> 00:00:50,800
[O que voc� est� fazendo aqui?]
12
00:00:52,560 --> 00:00:54,360
[O que voc� est� fazendo aqui?]
13
00:00:54,440 --> 00:00:56,840
[Voc� vai nos
arranjar problemas!]
14
00:00:59,080 --> 00:01:01,400
Shira?
15
00:01:03,320 --> 00:01:06,520
- O que �?
- Pegue ela e feche a porta. Infiltra��o.
16
00:01:17,200 --> 00:01:18,760
Fiquem dentro de casa!
17
00:01:18,840 --> 00:01:22,600
Elhai, olha!
18
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
19
00:02:27,080 --> 00:02:29,360
N�o � o mesmo garoto
que voc� treinou, �?
20
00:02:29,440 --> 00:02:31,880
Ele nunca faria isso,
estou dizendo.
21
00:02:33,200 --> 00:02:37,280
Ainda assim, ele se infiltra
em um lugar com uma faca:
22
00:02:37,880 --> 00:02:41,000
"N�o ache que aqueles que foram mortos
no caminho de Deus est�o mortos" e tal,
23
00:02:41,080 --> 00:02:43,960
deixa toda a �rea em
alerta m�ximo e desaparece.
24
00:02:44,040 --> 00:02:45,600
� tudo um show, como eu disse.
25
00:02:45,680 --> 00:02:48,280
Ent�o diga ao ex�rcito:
"Parem com isso, � s� um show".
26
00:02:48,680 --> 00:02:51,480
Ele � filho de um ativista do Hamas.
Voc� sabe quem � a Jihad Hamdan.
27
00:02:51,560 --> 00:02:55,400
Estou treinando ele h� seis meses.
Ele � uma crian�a, n�o um Shahid.
28
00:02:55,960 --> 00:02:58,920
- N�s o levamos a fazer isso. Eu o levei.
- Seja sincero, Doron,
29
00:02:59,000 --> 00:03:03,560
voc� n�o colocou uma faca na m�o
dele. O que isso tem a ver com voc�?
30
00:03:04,280 --> 00:03:07,080
Estou falando s�rio, n�o �
culpa sua, tire isso da cabe�a.
31
00:03:18,200 --> 00:03:21,520
[-Isso � meu!]
[-Hayfa, afaste-se.]
32
00:03:22,320 --> 00:03:24,920
[Fique calma e deixe que
eles fa�am seu trabalho.]
33
00:03:25,840 --> 00:03:28,720
[-Chega, Hayfa!]
[-Um Bashar, vamos l�.]
34
00:03:42,160 --> 00:03:43,200
Ei.
35
00:03:48,280 --> 00:03:51,880
Avihai, n�o me ignore.
Eu conhe�o essa cara.
36
00:03:54,880 --> 00:03:57,720
Eles v�o me expulsar,
com certeza.
37
00:03:58,280 --> 00:04:01,800
Ent�o voc� estar� mais em casa,
isso n�o � t�o ruim, �?
38
00:04:02,760 --> 00:04:06,240
Pode terminar de construir o deck,
o teto precisa ser consertado,
39
00:04:06,320 --> 00:04:08,320
Libby e Guy precisam de um
motorista em tempo integral, n�o?
40
00:04:17,960 --> 00:04:19,520
Vai ficar tudo bem.
41
00:04:21,360 --> 00:04:25,760
Confio em Eli e Gabi,
na unidade e em voc�.
42
00:04:26,960 --> 00:04:28,360
Vai ficar tudo bem.
43
00:04:36,720 --> 00:04:37,720
Com licen�a.
44
00:04:37,800 --> 00:04:40,440
- Deixe-me falar com eles.
- Doron, eles acabaram de chegar aqui.
45
00:04:40,520 --> 00:04:42,600
- Deixe-me fazer o meu trabalho.
- Eu era da fam�lia para ela.
46
00:04:42,680 --> 00:04:45,840
Se ela souber de algo, me dir�.
47
00:04:47,720 --> 00:04:50,160
- Eu vou com voc�.
- Tudo bem.
48
00:05:09,480 --> 00:05:12,200
[Onde est� a chave?]
49
00:05:13,640 --> 00:05:15,240
[Pe�o desculpas.]
50
00:05:23,720 --> 00:05:27,680
[Um Bashar, desculpe por termos
arrastado voc� at� aqui.]
51
00:05:28,560 --> 00:05:32,600
[-Prometo que isso n�o vai demorar muito.]
[-Eu tenho um filho e voc� o matou.]
52
00:05:32,680 --> 00:05:36,200
[Ele n�o est� morto e
n�o vai morrer, prometo.]
53
00:05:36,280 --> 00:05:39,360
[-Mas se souber alguma coisa... ]
[-Cale a boca e me escute de uma vez!]
54
00:05:44,320 --> 00:05:48,640
[Meu marido ficou na
pris�o por 20 anos. 20 anos!]
55
00:05:48,720 --> 00:05:52,880
[Quando ele foi libertado, ele deixou
o �dio e a viol�ncia no passado.]
56
00:05:53,000 --> 00:05:57,720
[Meu filho � um bom garoto, sempre longe
de problemas. E onde eles est�o agora?]
57
00:05:59,920 --> 00:06:03,320
[Por qu�?]
58
00:06:03,640 --> 00:06:06,240
[Bashar amava voc�,
achava que voc� era seu amigo.]
59
00:06:06,320 --> 00:06:08,680
[Por que voc� mentiu
para ele? Pelo qu�?]
60
00:06:10,240 --> 00:06:13,800
[Eu te imploro,
n�o sei quem voc� realmente �, ]
61
00:06:13,880 --> 00:06:17,280
[mas por favor, n�o deixe
que matem ele. Por favor!]
62
00:06:17,440 --> 00:06:22,080
[Faremos tudo o que pudermos,
mas voc� precisa nos ajudar.]
63
00:06:28,560 --> 00:06:33,720
[Ontem � noite, Jihad falou
com Nasser e depois foi embora.]
64
00:06:34,560 --> 00:06:37,080
[Eu perguntei a
ele: "Para onde?"]
65
00:06:37,160 --> 00:06:41,120
[mas ele n�o disse nada,
sequer me olhou nos olhos.]
66
00:06:45,160 --> 00:06:48,600
HEBRON
67
00:06:50,080 --> 00:06:53,640
["Sim, enviamos a voc� a verdade como
portadora de boas novas e conselheira.]
68
00:06:53,720 --> 00:06:57,240
[Voc� n�o ser� convocado a responder
pelos companheiros do fogo flamejante.]
69
00:06:58,080 --> 00:07:01,520
[Os judeus ou os crist�os nunca
ficar�o satisfeitos com voc�]
70
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
[a menos que siga
a forma de religi�o deles".]
71
00:07:07,480 --> 00:07:09,760
[Deus Todo-Poderoso
estava certo.]
72
00:07:37,040 --> 00:07:39,920
[-Que Deus tenha piedade dele.]
[-Obrigado.]
73
00:07:40,000 --> 00:07:43,400
[-Que voc� nunca sinta tristeza.]
[-Que Deus te aben�oe.]
74
00:07:44,400 --> 00:07:46,400
[-Sente-se.]
[-Obrigado.]
75
00:07:48,640 --> 00:07:50,680
[Abu Jihad, pegue �gua para ele,
por favor.]
76
00:08:02,920 --> 00:08:08,840
[Abu Fauzi, juro por Deus, eu
tratei seu irm�o com respeito.]
77
00:08:10,000 --> 00:08:14,160
[Se fosse outra pessoa, nem me
incomodaria em falar com ele.]
78
00:08:15,520 --> 00:08:17,760
[Eu sei, Abu Mohammed.]
79
00:08:18,120 --> 00:08:22,720
[-Meu irm�o e eu percebemos isso.]
[-Falei com ele de irm�o para irm�o.]
80
00:08:22,800 --> 00:08:24,280
[Pai para pai.]
81
00:08:26,800 --> 00:08:29,960
[-Eu sei.]
[-Mas ele n�o quer me ouvir.]
82
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
[N�o, pelo contr�rio.]
83
00:08:34,640 --> 00:08:39,960
[Meu irm�o e eu entendemos a situa��o,
mas as coisas ficaram fora de controle.]
84
00:08:53,040 --> 00:08:58,920
[Ou�a, Abu Fauzi, Bashar � s� uma crian�a,
ele n�o � respons�vel por suas decis�es.]
85
00:08:59,640 --> 00:09:01,240
[Voc� est� certo.]
86
00:09:03,720 --> 00:09:07,040
[-Mas ou�a... ]
[-Ele n�o pode escapar do devido castigo.]
87
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
[Ele n�o pode se esconder.]
88
00:09:11,080 --> 00:09:12,600
[Est� claro?]
89
00:09:14,200 --> 00:09:16,640
[-Sim.]
[-�timo.]
90
00:09:16,720 --> 00:09:18,440
[Est� claro, Abu Mohammed.]
91
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
[Ele me custou meu filho Fauzi.]
92
00:09:24,720 --> 00:09:27,840
[-Voc� acha que consigo esquecer isso?]
[-Calma...]
93
00:09:35,040 --> 00:09:38,480
[Abu Fauzi,
voc� me entende, certo?]
94
00:09:38,560 --> 00:09:42,120
[Traga-me o garoto para que
possamos terminar isso.]
95
00:09:42,200 --> 00:09:44,320
[Claro, Abu Mohammed.]
96
00:10:10,480 --> 00:10:11,880
[Safaa!]
97
00:10:13,800 --> 00:10:17,040
[-Quem � voc�?]
[-Bashar � meu amigo. Sabe onde ele est�?]
98
00:10:19,760 --> 00:10:23,200
[-N�o, n�o estamos falando.]
[-Sei que ele esteve aqui ontem � noite.]
99
00:10:26,640 --> 00:10:29,440
[Ele estava, mas me avisaram
para n�o falar com ele.]
100
00:10:29,520 --> 00:10:32,040
[Sabia que ele planejava realizar
um ataque quando partisse?]
101
00:10:32,120 --> 00:10:36,640
[Felizmente, ningu�m se machucou. Voc� tem
que me ajudar a encontr�-lo antes das IDF]
102
00:10:36,720 --> 00:10:40,280
[ou o Hamas.
Eles est�o atr�s dele tamb�m.]
103
00:10:44,040 --> 00:10:47,560
Voc� acha eu n�o sei
quem voc� �? Saia daqui!
104
00:10:47,640 --> 00:10:49,880
[-Ele ligou para voc� hoje?]
[-V� embora!]
105
00:10:55,880 --> 00:10:58,440
[Me ajude. Estou
tentando salv�-lo.]
106
00:10:58,520 --> 00:11:00,840
[Ele prefere morrer
a pedir sua ajuda.]
107
00:11:09,920 --> 00:11:13,480
Est� fora do meu controle agora.
Ele n�o � mais um colaborador,
108
00:11:13,560 --> 00:11:19,080
- ele � um terrorista agora, me desculpa.
- Apenas diga, pode localiz�-lo ou n�o?
109
00:11:19,160 --> 00:11:22,280
N�o, ele saiu da �rea e est�
agindo como uma pessoa procurada.
110
00:11:22,360 --> 00:11:25,840
Al�m disso, tenho certeza que voc� sabe
que ele n�o � nossa prioridade no momento.
111
00:11:25,920 --> 00:11:29,920
- Entendi, muito obrigado.
- Se ele ligar para algu�m, vai aparecer.
112
00:11:30,000 --> 00:11:33,200
- Isso � tudo o que posso fazer.
- Entendi, muito obrigado!
113
00:11:38,600 --> 00:11:40,280
Pelo amor de Deus...
114
00:11:41,240 --> 00:11:44,320
Falei com os investigadores. N�o
se importe com o jovem, est� bem?
115
00:11:44,400 --> 00:11:48,520
Ele est� tentando vir at� voc�, mas Bentzi
� o chefe. Eu conhe�o ele, ele � bom.
116
00:11:48,600 --> 00:11:51,960
S� me diga como foi,
exatamente o que aconteceu,
117
00:11:52,040 --> 00:11:55,960
e n�o se responsabilize.
Est� bem?
118
00:11:57,680 --> 00:11:58,760
Avihai?
119
00:12:01,280 --> 00:12:02,520
Est� bem?
120
00:12:04,360 --> 00:12:08,280
Estamos todos 100% com voc�. S�
diga a eles o que eles querem ouvir
121
00:12:08,360 --> 00:12:12,040
e eles v�o sair daqui. Entendeu?
122
00:12:15,200 --> 00:12:16,360
Tudo bem, ent�o.
123
00:13:05,240 --> 00:13:07,120
[Onde estamos?]
124
00:13:10,640 --> 00:13:12,600
[Estamos seguros aqui.]
125
00:13:21,080 --> 00:13:22,280
[Papai...]
126
00:13:23,840 --> 00:13:26,880
[Sinto muito por tudo isso.]
127
00:13:31,080 --> 00:13:33,240
[N�o sabia mais o que fazer.]
128
00:13:38,800 --> 00:13:40,840
[Ningu�m acreditou em mim.]
129
00:13:43,040 --> 00:13:44,920
[Nem mesmo voc�.]
130
00:13:52,480 --> 00:13:58,040
[Ent�o voc� achou que a resposta seria
matar judeus e que eles matassem voc�?]
131
00:13:58,920 --> 00:14:01,200
[Que bem isso faria?]
132
00:14:02,440 --> 00:14:05,160
[Isso acabaria com a gente.]
133
00:14:06,520 --> 00:14:08,720
[Voc� faria o mesmo.]
134
00:14:11,160 --> 00:14:13,080
[Admita.]
135
00:14:14,760 --> 00:14:17,080
[Na verdade,
foi isso que voc� fez.]
136
00:14:18,400 --> 00:14:21,800
[Eu n�o deixei Shin Bet
entrar em nossa casa.]
137
00:14:22,120 --> 00:14:26,480
[Ele me treinou, pai, voc�
n�o entendeu? Ele me treinou!]
138
00:14:27,320 --> 00:14:29,440
[Eu n�o tinha mais
ningu�m al�m dele!]
139
00:14:30,400 --> 00:14:32,320
[Voc� estava l�?]
140
00:14:34,320 --> 00:14:36,960
[-N�o, voc� n�o estava.]
[-Ele treinou voc�?]
141
00:14:37,880 --> 00:14:41,720
[� tudo mentira, filho.
Aquele bastardo usou voc�.]
142
00:14:50,440 --> 00:14:51,680
[Papai.]
143
00:14:59,400 --> 00:15:02,400
[Voc� disse ao tio Nasser
que est�vamos aqui?]
144
00:15:02,480 --> 00:15:03,920
[Por que voc�
deixou ele vir aqui?]
145
00:15:04,640 --> 00:15:09,720
[-Ele vai me matar em vingan�a por Fauzi!]
[-Relaxe, Bashar, ele � seu tio!]
146
00:15:15,640 --> 00:15:17,640
[-Como voc� est�?]
[-Tudo bem.]
147
00:15:18,320 --> 00:15:20,480
[-Como voc�s dois est�o?]
[-Estamos bem.]
148
00:15:20,560 --> 00:15:23,160
[Bashar est� l�.]
149
00:15:24,400 --> 00:15:26,320
[Vou realizar o ataque.]
150
00:15:26,400 --> 00:15:29,920
[-Vamos conversar em privacidade.]
[-Venha aqui.]
151
00:15:32,080 --> 00:15:36,680
[N�o temos escolha
a n�o ser matar o judeu.]
152
00:15:36,760 --> 00:15:40,160
[N�o, irm�o. N�o consigo,
eu n�o quero, Nasser.]
153
00:15:41,120 --> 00:15:44,120
[Ou�a, meu filho est� morto,
n�o tenho nada a perder.]
154
00:15:45,200 --> 00:15:47,080
[-Tudo bem.]
[-Tudo bem.]
155
00:15:48,560 --> 00:15:50,560
[Aqui, guarde isso.]
156
00:15:50,800 --> 00:15:52,760
[Tomem cuidado, voc� e Bashar.]
157
00:15:52,840 --> 00:15:57,440
[N�o se preocupe, irm�o.
Vou manter contato.]
158
00:16:01,400 --> 00:16:02,800
[Bashar!]
159
00:16:02,880 --> 00:16:04,000
[Bashar!]
160
00:16:06,120 --> 00:16:07,400
[Bashar!]
161
00:16:08,320 --> 00:16:10,640
[-Deixe-me em paz!]
[-Eles v�o nos ver!]
162
00:16:11,640 --> 00:16:15,800
[-Voc� est� louco?]
[-O que voc�s est�o tramando? N�o minta!]
163
00:16:15,880 --> 00:16:18,400
[Por que voc� est� agindo
como uma crian�a?]
164
00:16:19,760 --> 00:16:21,800
[Venha comigo.]
165
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
[Venha comigo.]
166
00:16:27,040 --> 00:16:30,240
A essa altura, os lutadores
j� est�o dentro do edif�cio.
167
00:16:30,320 --> 00:16:33,280
- Sagi Tzur e Doron Kabilio.
- Eles acabaram de entrar.
168
00:16:33,360 --> 00:16:37,280
- Antes ou depois das filmagens?
- Um segundo depois.
169
00:16:37,800 --> 00:16:40,160
Eu conseguia
v�-los na varanda sul.
170
00:16:40,240 --> 00:16:43,320
Mas n�o houve tiroteio
a partir desse local.
171
00:16:45,320 --> 00:16:47,960
Nossas for�as n�o deveriam
estar nesse local tamb�m.
172
00:16:48,040 --> 00:16:50,920
Por que voc� n�o pediu
autoriza��o para filmar?
173
00:16:53,000 --> 00:16:54,680
Por qu�?
174
00:16:55,720 --> 00:16:59,920
Minha equipe estava no ch�o, vi a
amea�a, provavelmente um sniper.
175
00:17:00,000 --> 00:17:03,880
Naquele momento,
eu tinha um segundo para reagir,
176
00:17:04,560 --> 00:17:10,640
considerando o alcance, progress�o,
velocidade do vento, objetivo,
177
00:17:10,720 --> 00:17:14,760
para expirar, atirar uma bala
e acertar o alvo.
178
00:17:15,320 --> 00:17:19,160
- Um segundo.
- Tudo bem, deixe-me perguntar:
179
00:17:19,840 --> 00:17:22,600
Maio de 2009. O
incidente em Nablus.
180
00:17:22,720 --> 00:17:24,680
Voc� atirou em um
espectador palestino
181
00:17:24,760 --> 00:17:27,000
- que segurava uma arma de brinquedo.
- Certo.
182
00:17:27,080 --> 00:17:29,880
Dois anos depois,
em mar�o de 2011 em Hebron,
183
00:17:30,960 --> 00:17:33,080
- a janela acima de um supermercado.
- Uma padaria.
184
00:17:34,520 --> 00:17:38,200
- Perd�o?
- A janela acima de uma padaria.
185
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Seis meses depois,
voc� se lembra
186
00:17:44,080 --> 00:17:47,640
- do incidente em Silwad, onde um menino...
- Lembro-me de todos.
187
00:17:50,760 --> 00:17:54,120
- Quer saber o que ele estava vestindo?
- N�o acha que h� um problema aqui?
188
00:17:54,200 --> 00:17:57,120
O que voc�s acham que fazemos?
189
00:17:57,440 --> 00:18:00,440
Essas n�o s�o simula��es
em uma base de treinamento.
190
00:18:01,600 --> 00:18:05,600
Voc� sabe como � ter 100 pessoas
tentando matar seu time?
191
00:18:06,520 --> 00:18:09,480
Cem pessoas,
todas em roupas civis.
192
00:18:10,240 --> 00:18:12,680
N�o � um campo de batalha,
� um pesadelo.
193
00:18:16,040 --> 00:18:18,400
Minha equipe depende de mim.
194
00:18:19,120 --> 00:18:22,600
Eles sabem que eu estou
l� em cima protegendo-os
195
00:18:23,120 --> 00:18:25,320
e isso significa
responder rapidamente.
196
00:18:25,920 --> 00:18:28,120
E se voc� cometer um erro?
197
00:18:34,360 --> 00:18:35,840
Eu cometi v�rios
198
00:18:40,200 --> 00:18:43,880
e carrego-os comigo
por toda a vida.
199
00:18:43,960 --> 00:18:46,480
Certo, vamos come�ar de novo.
200
00:18:50,280 --> 00:18:51,640
H� quanto tempo ele est� l�?
201
00:18:53,560 --> 00:18:55,560
Est�o torturando ele.
202
00:18:57,320 --> 00:18:58,840
E a�?
203
00:19:08,440 --> 00:19:11,520
- Como foi?
- Os filhos da puta acabaram com voc�.
204
00:19:15,480 --> 00:19:17,480
Quer alguma coisa, Avihai?
205
00:19:18,240 --> 00:19:20,760
Pegue uma toalha para ele,
vamos tomar banho.
206
00:19:25,720 --> 00:19:28,000
- O que voc� disse a eles?
- Deixe ele em paz, Eli.
207
00:19:30,240 --> 00:19:32,800
- S� a verdade, Eli.
- A verdade?
208
00:19:33,040 --> 00:19:35,880
Eles pediram relat�rios de
atividades de 11 anos atr�s!
209
00:19:35,960 --> 00:19:40,160
Est�o falando de avalia��o psicol�gica!
De repente, voc� � um falador?
210
00:19:40,240 --> 00:19:43,080
- Dane-se!
- D� um tempo, Eli!
211
00:19:44,200 --> 00:19:48,080
Ele est� surtando, cara,
vou falar com ele.
212
00:19:54,360 --> 00:19:57,080
[Calma, sem pressa.]
213
00:19:58,880 --> 00:20:01,600
[Meu Deus,
n�o acredito que estou de p�.]
214
00:20:01,680 --> 00:20:03,600
[Como voc� sabe falar �rabe?]
215
00:20:05,120 --> 00:20:06,920
[Meu pai � do L�bano]
216
00:20:07,000 --> 00:20:10,240
[e minha m�e � do Egito. Eles se
conheceram no meio do caminho.]
217
00:20:11,480 --> 00:20:13,880
[-De onde voc� �?]
[-Ras al-Amud.]
218
00:20:13,960 --> 00:20:17,120
[-S�rio? De que fam�lia?]
[-A fam�lia Abed Rabu.]
219
00:20:17,200 --> 00:20:20,600
[-Voc� os conhece?]
[-Claro. Abed Rabu � uma grande fam�lia.]
220
00:20:20,680 --> 00:20:25,160
[-Voc� tem parentes na Jord�nia, certo?]
[-Como voc� sabe tudo isso?]
221
00:20:26,360 --> 00:20:29,080
[Trabalho no munic�pio,
conhe�o todo mundo.]
222
00:20:30,120 --> 00:20:33,520
[No munic�pio? Disseram que
voc� levou um tiro.]
223
00:20:33,600 --> 00:20:35,320
[Quem atira em um
trabalhador municipal?]
224
00:20:39,000 --> 00:20:43,320
[Se voc� precisar de alguma coisa do
Minist�rio ou da Assist�ncia Social, ]
225
00:20:43,960 --> 00:20:46,840
[-tenho contatos.]
[-Obrigado, Gabi.]
226
00:20:47,720 --> 00:20:49,800
[-J� chega.]
[-N�o, apenas um pouco mais.]
227
00:20:49,880 --> 00:20:51,640
[-Chega, amigo.]
[-Um pouco mais.]
228
00:20:52,720 --> 00:20:54,400
[Maldito...]
229
00:21:37,240 --> 00:21:40,360
- Outra noite no Hilton?
- Sim, cara.
230
00:21:40,440 --> 00:21:43,840
Trouxe shampoo,
pasta de dente e uma toalha.
231
00:21:43,920 --> 00:21:48,200
- Voc� � o melhor, obrigado, cara.
- Eu me tornei uma empregada.
232
00:21:51,160 --> 00:21:53,800
- O que foi?
- Esta porra de inqu�rito.
233
00:21:56,880 --> 00:22:02,440
Avihai enfiou-se em
um enorme buraco.
234
00:22:03,040 --> 00:22:07,680
- Ele ama se punir. Ele adora.
- Ele est� ferrado.
235
00:22:12,120 --> 00:22:16,400
De qualquer forma, Hila est� aqui,
revisando nossos bancos de dados,
236
00:22:16,600 --> 00:22:20,400
- ent�o tome cuidado.
- N�o se preocupe.
237
00:22:21,440 --> 00:22:23,360
Acho que vou indo, cara.
238
00:22:24,440 --> 00:22:26,920
Diga-me se voc� precisar
de mais alguma coisa, est� bem?
239
00:22:27,040 --> 00:22:29,200
- Obrigado pelas coisas, cara.
- Claro.
240
00:22:29,960 --> 00:22:32,080
- Te amo, cara.
- Eu tamb�m.
241
00:22:33,560 --> 00:22:36,800
- Dirija com cuidado, n�o caia no sono.
- Est� bem.
242
00:22:55,760 --> 00:22:57,000
Ei.
243
00:22:58,840 --> 00:23:02,640
- Hora extra?
- N�o, estou aqui por divers�o.
244
00:23:02,960 --> 00:23:04,840
O que voc� est�
fazendo aqui t�o tarde?
245
00:23:05,400 --> 00:23:08,040
Bem, eu moro aqui.
246
00:23:09,040 --> 00:23:12,600
- S�rio?
- � tempor�rio.
247
00:23:16,440 --> 00:23:19,760
Se voc� est� aqui para
perguntar sobre Bashar...
248
00:23:20,440 --> 00:23:23,000
Sem not�cias. Deve ter percebido
que seu telefone est� grampeado.
249
00:23:23,840 --> 00:23:27,440
- E Hani?
- Nada.
250
00:23:27,520 --> 00:23:30,280
Esse sociopata sabe
como desviar dos drones,
251
00:23:30,360 --> 00:23:32,680
ele nunca fica na rua
por mais de um minuto.
252
00:23:34,040 --> 00:23:36,200
Mas n�o vamos perder
a esperan�a, certo?
253
00:23:37,840 --> 00:23:39,520
N�s o encontraremos.
254
00:23:40,440 --> 00:23:43,280
Acho que vou voltar. Boa noite.
255
00:23:43,520 --> 00:23:44,960
Quer tomar um drink?
256
00:23:50,640 --> 00:23:52,160
Est� me chamando
para um encontro?
257
00:23:55,040 --> 00:23:57,280
V� em frente, lisonjeie-se.
258
00:23:59,080 --> 00:24:03,520
Naquela �poca, todo comandante do
Hamas tinha uma casa de tr�s andares,
259
00:24:03,600 --> 00:24:06,840
um arsenal no por�o,
sede no mezanino,
260
00:24:06,960 --> 00:24:09,200
quartos no �ltimo andar.
261
00:24:09,520 --> 00:24:15,040
Hani tinha uma mans�o assim. A
propriedade mais bonita de Jabalya.
262
00:24:16,280 --> 00:24:19,120
At� 2008, as FDI n�o
bombardeavam suas casas,
263
00:24:19,680 --> 00:24:23,000
mas a pol�tica mudou durante
a Opera��o Chumbo Fundido.
264
00:24:23,360 --> 00:24:27,600
Durante a Opera��o Margem Protetor,
eu era apenas uma jovem gestora,
265
00:24:27,680 --> 00:24:30,360
e Hani Al Jabari foi
meu alvo n�mero um.
266
00:24:30,920 --> 00:24:33,600
Ele foi respons�vel pela morte
de dezenas de israelenses.
267
00:24:33,680 --> 00:24:39,120
Ele lan�ava foguetes em escolas.
Cham�vamos ele de "o anjo da morte".
268
00:24:39,200 --> 00:24:44,720
De repente, me falaram que se soubermos
que ele est� em casa, a bombardearemos.
269
00:24:49,720 --> 00:24:53,360
No dia 7 de agosto, minha fonte
me informa que Hani est� em casa.
270
00:24:53,840 --> 00:24:56,040
Suas duas esposas,
271
00:24:56,240 --> 00:24:59,240
cinco crian�as de
cinco a 15 anos,
272
00:25:00,640 --> 00:25:04,160
alguns guarda-costas,
parentes e Hani.
273
00:25:06,160 --> 00:25:08,920
Ligo para o chefe da mesa
que liga pra sala de opera��es,
274
00:25:09,000 --> 00:25:14,160
que liga para o ministro da Defesa,
que me liga e pergunta: "Confirmado?"
275
00:25:14,840 --> 00:25:18,600
E de repente, percebo que eles est�o
realmente prestes a bombardear a casa
276
00:25:18,680 --> 00:25:21,600
com todas as mulheres,
crian�as e av�s dentro.
277
00:25:22,800 --> 00:25:25,080
E ele n�o estava l�.
278
00:25:25,160 --> 00:25:27,440
Sete membros da
fam�lia morreram no local,
279
00:25:28,000 --> 00:25:29,760
enquanto Hani sobreviveu.
280
00:25:30,480 --> 00:25:34,360
Ent�o, descobrimos que ele tinha
um t�nel de fuga embaixo da casa.
281
00:25:34,960 --> 00:25:38,640
Dois meses depois,
uma onda de horrores:
282
00:25:38,800 --> 00:25:41,680
Ataques terroristas,
fatalidades, tudo obra de Hani.
283
00:25:48,200 --> 00:25:50,520
Participei de todos os funerais.
284
00:25:56,840 --> 00:25:58,880
N�o perdi nenhum.
285
00:25:59,600 --> 00:26:03,760
Mesmo se voc� tivesse acabado com
ele, outra pessoa teria assumido.
286
00:26:04,240 --> 00:26:08,520
- Eles sempre fazem isso.
- Por�m, voc� fica pensando,
287
00:26:09,080 --> 00:26:11,400
talvez desta vez termine.
288
00:26:11,920 --> 00:26:15,640
Talvez esse merda espec�fico
seja insubstitu�vel.
289
00:26:23,680 --> 00:26:24,920
BASHAR
290
00:26:25,480 --> 00:26:27,000
� Bashar.
291
00:26:32,800 --> 00:26:36,000
[Onde voc� est�? Por que voc�
entrou naquela casa? Voc� � louco?]
292
00:26:36,080 --> 00:26:39,320
[Por sua causa, seu bastardo!
Que escolha eu tinha?]
293
00:26:39,880 --> 00:26:43,280
[-Escute, Bashar, me diga onde voc� est�.]
[-Escute voc�!]
294
00:26:44,640 --> 00:26:47,400
[Hani Al Jabari est� aqui
na Cisjord�nia. Meu pai e tio]
295
00:26:47,480 --> 00:26:50,760
[-querem me mandar at� ele.]
[-N�o vamos deix�-los fazer isso, Bashar.]
296
00:26:51,320 --> 00:26:54,920
[Meu pai e tio se encontraram
e organizaram isso.]
297
00:26:55,000 --> 00:26:58,680
[Meu pai diz que � para fazer as pazes,
mas tenho certeza que Hani vai me matar.]
298
00:26:58,760 --> 00:27:01,120
[-Onde seria isso?]
[-Em Al Aroub.]
299
00:27:02,200 --> 00:27:06,200
[-Seus homens v�o me buscar l� em cima.]
[-Onde exatamente?]
300
00:27:06,520 --> 00:27:10,800
[Doron, me prometa que
n�o machucar� meu pai.]
301
00:27:11,000 --> 00:27:13,040
[Eu prometo. Onde em Al Aroub?]
302
00:27:21,520 --> 00:27:23,480
[Na rua Al Amin.]
303
00:27:24,760 --> 00:27:27,200
[Amanh� de manh�, �s 11 horas.]
304
00:27:27,280 --> 00:27:31,440
[Estaremos l�. Ningu�m vai te
machucar, voc� tem a minha palavra.]
305
00:27:31,520 --> 00:27:35,680
[Venha sozinho, est� bem?
N�o envie soldados.]
306
00:27:35,760 --> 00:27:38,080
[Doron, se houver tiros,
eles v�o me matar.]
307
00:27:38,160 --> 00:27:43,080
[Bashar, amigo, n�o se preocupe,
n�s vamos tirar voc� disso.]
308
00:27:44,120 --> 00:27:45,560
[Bashar?]
309
00:27:45,640 --> 00:27:48,040
[-Bashar, voc� me ouviu?]
[-Sim.]
310
00:27:48,120 --> 00:27:53,360
[Minha bateria est� acabando,
tenho que desligar.]
311
00:28:16,320 --> 00:28:17,760
[Est� tudo bem, Bashar?]
312
00:28:21,240 --> 00:28:22,960
[Est� tudo bem.]
313
00:28:41,920 --> 00:28:44,760
- Ent�o?
- Entramos em Al Aroub e o tiramos de l�.
314
00:28:44,840 --> 00:28:47,200
- Doron, acho que � uma armadilha.
- N�o �, eu o conhe�o.
315
00:28:47,280 --> 00:28:49,880
Como diabos voc� o conhece? Como se
ele nunca tivesse te surpreendido.
316
00:28:49,960 --> 00:28:51,920
Ele pediu minha ajuda.
Eu prometi que estaria l�.
317
00:28:52,000 --> 00:28:54,720
- E?
- Quando Hani chegar, n�s os prendemos.
318
00:28:54,800 --> 00:28:59,160
Se os prendermos, falhamos.
Hani ter� uma vigia.
319
00:28:59,240 --> 00:29:03,120
Ele saber� se pegarmos seus homens, e
mesmo se eles nos derem sua localiza��o,
320
00:29:03,200 --> 00:29:06,080
- ele escapar� antes.
- O que voc� sugere?
321
00:29:06,680 --> 00:29:08,760
Sabemos a localiza��o de Bashar.
322
00:29:08,840 --> 00:29:12,080
Doron pode encontr�-lo antes de
busc�-lo, colocar um GPS nele,
323
00:29:12,200 --> 00:29:15,280
eles chegar�o onde Hani est�
e teremos a localiza��o dele.
324
00:29:15,360 --> 00:29:18,240
- E depois?
- E depois n�s os derrubamos.
325
00:29:19,040 --> 00:29:20,760
Voc� est� louca?
326
00:29:21,640 --> 00:29:24,760
Gabi, pense nisso.
327
00:29:24,840 --> 00:29:28,400
Hani Al Jabari, chefe da ala militar
do Hamas, est� em nosso territ�rio.
328
00:29:28,960 --> 00:29:31,320
Nunca teremos outra
oportunidade como essa.
329
00:29:31,400 --> 00:29:34,760
- Voc� mataria Bashar?
- Ela est� certa, cara.
330
00:29:34,840 --> 00:29:36,800
- Como assim?
- N�o podemos estragar isso.
331
00:29:36,880 --> 00:29:39,160
Prometi ajud�-lo.
O que eu digo a ele agora?
332
00:29:39,240 --> 00:29:41,680
- Que mudei de ideia?
- Voc� n�o diz nada a ele desta vez.
333
00:29:41,760 --> 00:29:46,440
Doron, se Hani permanecer ativo, isso
significaria mais sangue derramado.
334
00:29:46,520 --> 00:29:48,960
Ele n�o vai parar.
N�s n�o temos escolha.
335
00:29:50,080 --> 00:29:52,160
O que h� de errado
com todos voc�s?
336
00:29:58,840 --> 00:29:59,960
Aprovado.
337
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
Saiam.
338
00:30:17,680 --> 00:30:19,160
Doron...
339
00:30:42,480 --> 00:30:44,640
[Sinto muito que
tenhamos chegado a isso.]
340
00:30:47,640 --> 00:30:49,560
[Eu tamb�m.]
341
00:30:51,800 --> 00:30:54,520
[N�o temos outra escolha,
voc� sabe.]
342
00:30:55,480 --> 00:31:00,040
[� a �nica maneira de voc� acabar
com essa bagun�a e limpar seu nome.]
343
00:31:00,120 --> 00:31:01,840
[Eu sei.]
344
00:31:15,560 --> 00:31:17,640
[Que Deus esteja com voc�,
irm�o.]
345
00:31:41,840 --> 00:31:44,760
ACAMPAMENTO DE REFUGIADOS
AL AROUB NORTE DE HEBRON
346
00:32:00,080 --> 00:32:01,760
[Estou pronto.]
347
00:32:08,160 --> 00:32:09,120
[Pronto.]
348
00:32:17,320 --> 00:32:18,480
[Pronto.]
349
00:32:18,560 --> 00:32:22,000
Bashar acha que Doron veio sozinho,
ningu�m se move sem autoriza��o.
350
00:32:22,560 --> 00:32:27,400
Quando o GPS estiver ligado, nosso
drone o seguir� direto at� Hani.
351
00:32:27,480 --> 00:32:30,320
- Est� ouvindo?
- C�mbio.
352
00:32:43,720 --> 00:32:46,600
- Temos um sinal de celular.
- Localize.
353
00:32:47,600 --> 00:32:50,520
Ou�a. Bashar est� se aproximando
de um beco do leste.
354
00:32:51,080 --> 00:32:52,800
Ele est� a um minuto, Doron.
355
00:33:00,000 --> 00:33:03,880
- Mais zoom.
- N�o consigo identific�-lo.
356
00:33:03,960 --> 00:33:06,280
Steve, Sagi, temos um sinal,
precisamos de identifica��o.
357
00:33:14,760 --> 00:33:16,120
Sagi, conseguiu ver?
358
00:33:25,520 --> 00:33:28,720
- [-Estou vendo.]
- 30 segundos de dist�ncia.
359
00:33:31,920 --> 00:33:33,560
[Ele est� se afastando.]
360
00:33:42,720 --> 00:33:44,880
Droga, n�o � ele, n�o � ele.
361
00:33:46,800 --> 00:33:48,760
Eli, n�o � Bashar.
362
00:33:52,400 --> 00:33:55,160
[-Nasser, onde est� Bashar?]
[-Merda!]
363
00:33:55,760 --> 00:33:57,280
[Nasser, onde est� Bashar?]
364
00:33:57,920 --> 00:34:00,840
[Voc� decepcionou Bashar. Estou
aqui para acabar com tudo isso.]
365
00:34:00,920 --> 00:34:02,960
[Nassar, calma.]
366
00:34:03,760 --> 00:34:06,360
Eli, tire todo mundo daqui, ele
est� usando um cinto explosivo.
367
00:34:07,360 --> 00:34:08,680
Tirem todos daqui.
368
00:34:09,240 --> 00:34:11,280
[Cinto explosivo!]
369
00:34:12,600 --> 00:34:15,040
[-Est� tudo bem.]
[-Tire-os daqui!]
370
00:34:15,120 --> 00:34:17,360
[-Est� tudo bem.]
[-Tire-os daqui!]
371
00:34:17,440 --> 00:34:20,120
- Sagi, saia daqui!
- Eli, vou acert�-lo!
372
00:34:20,200 --> 00:34:22,680
Steve,
v� embora e tire todos daqui!
373
00:34:25,800 --> 00:34:29,040
[Ou�a, olhe para mim.]
374
00:34:29,120 --> 00:34:31,800
[Sou seu amigo,
voc� sabe que sou.]
375
00:34:31,880 --> 00:34:35,320
[Voc� n�o � meu amigo,
voc� matou meu filho.]
376
00:34:35,400 --> 00:34:36,760
[Sinto muito.]
377
00:34:38,360 --> 00:34:40,240
[Sinto muito.]
378
00:34:41,040 --> 00:34:42,080
[Voc� sente muito?]
379
00:34:43,400 --> 00:34:46,560
[Tarde demais, "Abu Fadi".]
380
00:34:49,680 --> 00:34:50,880
Sagi!
381
00:34:54,040 --> 00:34:56,960
O que aconteceu?
O que est� acontecendo? Steve!
382
00:35:06,200 --> 00:35:08,080
Algu�m pode me
dizer o que aconteceu?
383
00:35:08,840 --> 00:35:11,080
Doron, na escuta?
384
00:35:16,680 --> 00:35:17,800
Est�o todos bem?
385
00:35:20,960 --> 00:35:23,960
Nasser est� morto. Precisamos
de um descarte de bombas.
386
00:35:53,240 --> 00:35:54,360
[O que foi?]
387
00:35:56,320 --> 00:35:59,320
[-N�o podemos ficar aqui, filho.]
[-Por que n�o?]
388
00:36:04,360 --> 00:36:07,920
[-Levante-se, filho, vamos l�.]
[-Pai, o que foi?]
389
00:36:08,600 --> 00:36:10,680
[Para onde papai? O que foi?]
390
00:36:15,760 --> 00:36:17,080
[Seu tio Nasser...]
391
00:36:18,680 --> 00:36:21,000
[Abu Fadi ainda est� vivo.]
392
00:36:21,080 --> 00:36:23,320
[Eles v�o nos procurar aqui.]
393
00:36:23,400 --> 00:36:25,440
[Vamos, filho.]
394
00:36:36,680 --> 00:36:38,440
[Para onde?]
395
00:36:42,520 --> 00:36:46,440
[-Dirija para Hebron.]
[-Por que Hebron?]
396
00:36:48,440 --> 00:36:53,440
[Voc� e o tio Nasser decidiram
o que faremos a seguir?]
397
00:36:53,600 --> 00:36:56,560
[N�o importa agora. Conhe�o
algumas pessoas em Hebron.]
398
00:36:56,640 --> 00:37:01,840
[Mas Nasser falhou, se voltarmos
a Hebron, Hani nos procurar� l�.]
399
00:37:05,320 --> 00:37:09,440
[-Papai, estou perguntando, h� um plano?]
[-Basta, Bashar! J� chega!]
400
00:37:13,680 --> 00:37:16,680
[Pare, quero parar e pensar.]
401
00:37:21,600 --> 00:37:23,280
[Pai.]
402
00:37:32,880 --> 00:37:34,200
[Papai.]
403
00:38:06,480 --> 00:38:10,360
- Vamos por esse caminho.
- Legal, vamos por esse caminho.
404
00:38:10,440 --> 00:38:12,320
S� n�o caia de novo.
405
00:38:17,960 --> 00:38:19,320
Me ajuda.
406
00:38:22,000 --> 00:38:23,040
Vamos.
407
00:38:23,041 --> 00:38:25,041
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
408
00:39:13,640 --> 00:39:16,520
Legendas: Leonardo Schwider
34205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.