Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,667 --> 00:00:06,668
(episode 3)
Dad.
2
00:00:06,835 --> 00:00:08,503
Where on earth are you?
3
00:00:08,637 --> 00:00:09,838
I'm here.
4
00:00:10,072 --> 00:00:12,141
Forget everything,
and let's go home.
5
00:00:24,486 --> 00:00:26,522
Did something happen?
6
00:00:28,757 --> 00:00:29,791
What's going on?
7
00:00:31,493 --> 00:00:32,861
Oh, my gosh. Eun Dong.
8
00:00:33,727 --> 00:00:34,630
Where's Dad?
9
00:00:34,863 --> 00:00:37,966
I don't know.
I can't find him anywhere.
10
00:00:38,469 --> 00:00:40,335
I think something happened to him.
11
00:00:51,602 --> 00:00:53,539
- What is it?
- What?
12
00:00:54,134 --> 00:00:57,298
Oh, the thing is...
13
00:00:57,985 --> 00:01:00,305
The car park...
14
00:01:01,023 --> 00:01:02,458
I mean the car thief.
15
00:01:03,883 --> 00:01:07,262
I was looking for the thief.
16
00:01:07,536 --> 00:01:08,964
The light was on.
17
00:01:12,040 --> 00:01:13,108
Here.
18
00:01:18,407 --> 00:01:21,376
I'll get going now.
19
00:01:30,185 --> 00:01:31,386
I think he heard us.
20
00:01:41,063 --> 00:01:44,199
Your father got fired
because he went up against...
21
00:01:44,200 --> 00:01:45,567
the Chairman's wife.
22
00:01:45,767 --> 00:01:48,270
But he still said he needed
to do the last patrol.
23
00:01:48,403 --> 00:01:50,939
How in the world could this happen?
24
00:01:52,976 --> 00:01:55,837
Hey, Eun Dong.
Don't make any trouble.
25
00:02:24,740 --> 00:02:26,008
You can't do that Doctor.
26
00:02:26,441 --> 00:02:27,342
Please.
27
00:02:27,850 --> 00:02:29,461
Please save him.
28
00:02:38,578 --> 00:02:39,921
I heard everything.
29
00:02:40,922 --> 00:02:41,890
Unit 603.
30
00:02:42,491 --> 00:02:44,491
It's about Mr. Kang Il Seob, right?
31
00:02:44,893 --> 00:02:46,495
Dr. Oh's future father-in-law.
32
00:02:59,808 --> 00:03:00,876
Dr. Oh.
33
00:03:01,375 --> 00:03:04,012
Aren't you going to be
his daughter-in-law?
34
00:03:04,313 --> 00:03:05,847
But how can you give
the heart Mr. Kang's supposed...
35
00:03:05,848 --> 00:03:08,450
to get to another patient
with your own hands?
36
00:03:09,127 --> 00:03:10,552
You can't do that Doctor.
37
00:03:10,686 --> 00:03:13,288
If the person you'll get married
to finds out,
38
00:03:14,156 --> 00:03:17,526
it'll run the whole family.
39
00:03:18,742 --> 00:03:21,096
Moreover, a person's life
is on the line.
40
00:03:22,234 --> 00:03:24,506
This is the same as murder.
41
00:03:26,313 --> 00:03:27,803
Before it's too late,
42
00:03:28,670 --> 00:03:30,539
please call it off.
43
00:03:31,890 --> 00:03:33,375
If you press ahead with it,
44
00:03:34,897 --> 00:03:37,412
I have no choice...
45
00:03:38,242 --> 00:03:40,315
but to let the patient's family
know.
46
00:03:41,812 --> 00:03:44,805
What is this?
What nonsense are you...
47
00:03:49,492 --> 00:03:50,726
Give it some thought.
48
00:03:51,406 --> 00:03:53,962
Between saving Tae In's father
and Chairman Han,
49
00:03:54,500 --> 00:03:57,232
which will benefit you more?
50
00:03:57,733 --> 00:04:01,136
I've raised the inflammation level
of Tae In's father.
51
00:04:02,124 --> 00:04:05,107
His surgery will be canceled.
52
00:04:31,891 --> 00:04:35,742
I've also raised the urgency status
of Chairman Han from 2A to 1.
53
00:04:36,156 --> 00:04:37,621
Instead of Tae In's father,
54
00:04:38,270 --> 00:04:40,019
Chairman Han will get
the transplant.
55
00:04:52,421 --> 00:04:53,522
Good work.
56
00:04:55,430 --> 00:04:58,093
Don't let Tae In find out.
57
00:05:22,845 --> 00:05:26,421
I don't know what
this examination report says,
58
00:05:26,969 --> 00:05:28,657
but if another person reads it,
59
00:05:29,004 --> 00:05:30,453
they would know.
60
00:05:31,624 --> 00:05:33,624
Someone's dying.
61
00:05:33,625 --> 00:05:34,656
So what?
62
00:05:34,656 --> 00:05:36,898
I know this patient really well.
63
00:05:37,633 --> 00:05:41,163
Dr. Oh will become
his daughter-in-law.
64
00:05:41,188 --> 00:05:42,888
Your daughter seemed
to have caused trouble.
65
00:05:43,758 --> 00:05:44,873
Your daughter...
66
00:05:45,264 --> 00:05:48,233
can be put in jail
with one word out of my mouth.
67
00:05:51,880 --> 00:05:52,948
That file.
68
00:05:54,182 --> 00:05:55,383
Your phone.
69
00:05:56,508 --> 00:05:57,619
Hand it over.
70
00:06:09,798 --> 00:06:11,798
Even if you take this,
71
00:06:12,207 --> 00:06:13,835
I'm a witness...
72
00:06:14,703 --> 00:06:16,671
as long as I'm alive.
73
00:06:19,341 --> 00:06:22,711
The law will decide
what my daughter did.
74
00:06:24,109 --> 00:06:25,146
Do what you want.
75
00:06:25,952 --> 00:06:29,918
I'll need to go and see
Mr. Kang Il Seob's son,
76
00:06:30,285 --> 00:06:32,289
Mr. Kang Tae In.
77
00:06:38,805 --> 00:06:41,730
What do you mean by that?
78
00:06:42,575 --> 00:06:43,492
Well,
79
00:06:45,360 --> 00:06:47,836
on the last examination,
80
00:06:47,837 --> 00:06:50,205
his inflammation was too high.
81
00:06:51,218 --> 00:06:52,319
Surgery...
82
00:06:54,042 --> 00:06:55,143
will be difficult.
83
00:06:56,542 --> 00:06:57,707
Then...
84
00:06:58,547 --> 00:07:01,182
can't he get a transplant?
85
00:07:01,783 --> 00:07:03,539
They can't save him?
86
00:07:03,790 --> 00:07:05,620
You didn't say that before.
87
00:07:06,087 --> 00:07:07,529
How can you say that
when it's a few hours before...
88
00:07:07,554 --> 00:07:12,360
You should get the details
from your doctor. Dr. Oh.
89
00:07:22,453 --> 00:07:23,672
Oh, no.
90
00:08:13,822 --> 00:08:16,313
This is the same as murder.
91
00:08:18,116 --> 00:08:19,494
Before it's too late,
92
00:08:20,468 --> 00:08:22,264
please call it off.
93
00:08:22,664 --> 00:08:24,532
If you press ahead with it,
94
00:08:25,679 --> 00:08:28,203
I have no choice...
95
00:08:28,976 --> 00:08:31,139
but to let the patient's family
know.
96
00:08:36,177 --> 00:08:37,212
What happened?
97
00:08:41,116 --> 00:08:42,250
My dad's surgery.
98
00:08:43,827 --> 00:08:45,195
What happened to it?
99
00:08:50,091 --> 00:08:53,161
(Resume)
100
00:09:14,345 --> 00:09:15,877
No, you can't.
101
00:09:20,828 --> 00:09:21,656
No.
102
00:09:34,148 --> 00:09:36,004
Stop. Wait.
103
00:09:56,453 --> 00:09:57,461
Tae In.
104
00:09:57,828 --> 00:09:58,760
You tell me.
105
00:10:00,155 --> 00:10:01,640
Because of my dad's
high inflammation level,
106
00:10:02,553 --> 00:10:04,109
his surgery was canceled.
107
00:10:05,062 --> 00:10:06,000
What does it mean?
108
00:10:08,370 --> 00:10:09,651
My dad was
hypertrophic cardiomyopathy...
109
00:10:09,676 --> 00:10:11,196
that requires prompt treatment.
110
00:10:11,221 --> 00:10:13,281
And the doctor said he needs
to be treated right away.
111
00:10:14,275 --> 00:10:16,044
But in just a few hours,
112
00:10:16,765 --> 00:10:18,225
he has a high level
of inflammation...
113
00:10:18,913 --> 00:10:20,222
and he's unable to operate?
114
00:10:20,247 --> 00:10:21,850
A lot of cases turn out the same.
115
00:10:21,851 --> 00:10:24,285
Then you should've told me yourself!
116
00:10:24,953 --> 00:10:26,788
It's just unacceptable.
117
00:10:26,789 --> 00:10:28,923
Unacceptable things happen
every day at the hospital.
118
00:10:29,391 --> 00:10:30,412
If you don't believe me,
119
00:10:30,437 --> 00:10:32,384
I'll put you through the doctor
who examined your father...
120
00:10:32,827 --> 00:10:34,195
and you can ask yourself.
121
00:10:36,102 --> 00:10:37,031
What's up with you?
122
00:10:39,414 --> 00:10:41,133
Why can't you look me in the eyes?
123
00:10:44,105 --> 00:10:46,626
Is that true? Are you sure?
124
00:10:47,042 --> 00:10:49,744
Okay. I'll be there soon.
125
00:10:50,313 --> 00:10:51,813
They found your dad's donor.
126
00:10:52,203 --> 00:10:54,616
Really? How did they find
the donor so fast?
127
00:10:54,983 --> 00:10:56,951
Where's Ji Hoon?
128
00:10:59,273 --> 00:11:00,688
Why aren't you talking?
129
00:11:00,689 --> 00:11:02,724
What did you do to my dad?
130
00:11:02,891 --> 00:11:04,626
What are you doing? Take her out.
131
00:11:06,161 --> 00:11:09,030
What in the world did you do
to my dad...
132
00:11:09,097 --> 00:11:11,599
that he won't even answer my calls?
133
00:11:13,195 --> 00:11:14,469
You better listen to my words.
134
00:11:14,669 --> 00:11:17,367
If something happens to my dad,
135
00:11:17,367 --> 00:11:19,305
Drag her out right now.
136
00:11:19,306 --> 00:11:21,643
I won't stand still.
137
00:11:21,776 --> 00:11:23,773
I'm going to do everything
I could to stir up...
138
00:11:23,845 --> 00:11:25,780
the labor union and the media.
139
00:11:33,672 --> 00:11:35,690
What was that about?
140
00:11:35,918 --> 00:11:37,319
Ji Hoon.
141
00:11:37,963 --> 00:11:40,528
That girl gave me an injury
that'll take seven weeks to heal.
142
00:11:41,414 --> 00:11:43,414
Did you beat up someone
and framed someone else?
143
00:11:44,232 --> 00:11:45,414
Why did she talk about her father?
144
00:11:46,098 --> 00:11:49,204
What are you doing here?
You should be with your father.
145
00:11:49,938 --> 00:11:51,172
I'm on my way there.
146
00:11:53,237 --> 00:11:54,605
What happened?
147
00:12:02,845 --> 00:12:04,652
Why isn't he picking up?
148
00:12:07,155 --> 00:12:08,760
Hey, poop smasher.
149
00:12:10,633 --> 00:12:11,737
Are you a bully?
150
00:12:13,000 --> 00:12:15,163
I assume you and Jun Kyung
know each other.
151
00:12:15,430 --> 00:12:17,132
You better tell her loud and clear.
152
00:12:17,133 --> 00:12:19,818
I'm going to let the world know
that she framed...
153
00:12:20,054 --> 00:12:22,054
and fired my dad
just because she's rich.
154
00:12:22,971 --> 00:12:25,039
Explain what happened,
so I can understand.
155
00:12:25,178 --> 00:12:27,454
Jun Kyung and her mother got
my dad...
156
00:12:27,747 --> 00:12:28,630
Hold on.
157
00:12:31,114 --> 00:12:31,950
Yes?
158
00:12:32,614 --> 00:12:33,781
Where are you?
159
00:12:34,015 --> 00:12:36,851
Your dad's receiving
surgery soon. Get here now.
160
00:12:37,318 --> 00:12:38,186
Right now?
161
00:12:38,709 --> 00:12:39,687
All right.
162
00:12:49,381 --> 00:12:50,265
Honey.
163
00:12:50,532 --> 00:12:51,900
It'll be all right.
164
00:12:52,549 --> 00:12:54,748
I'll be waiting outside
until the surgery's over,
165
00:12:54,773 --> 00:12:55,861
so don't worry.
166
00:12:55,907 --> 00:12:57,006
Okay.
167
00:12:57,672 --> 00:13:00,208
Dad, don't be so nervous
and be at ease.
168
00:13:00,209 --> 00:13:02,043
Just consider you're taking a nap.
169
00:13:02,577 --> 00:13:03,544
Okay.
170
00:13:07,261 --> 00:13:09,397
Don't you have anything to say?
171
00:13:10,192 --> 00:13:12,021
Take your surgery well.
172
00:13:12,046 --> 00:13:14,035
I hear the surgeon is incredible.
173
00:13:20,459 --> 00:13:23,564
Please take good care
of my husband, Dr. Oh.
174
00:13:27,502 --> 00:13:29,470
Can we rely on you?
175
00:13:30,630 --> 00:13:31,646
Dr. Oh!
176
00:13:34,342 --> 00:13:35,777
I'll take him.
177
00:13:39,984 --> 00:13:42,350
Be extra careful with him, Dr. Oh.
178
00:13:48,254 --> 00:13:49,991
Put me through
to the transplant center now.
179
00:13:50,625 --> 00:13:52,593
Give me the chief's number!
180
00:13:54,246 --> 00:13:56,303
(IC, Operation center)
181
00:14:19,320 --> 00:14:21,856
(Operation Room)
182
00:14:25,360 --> 00:14:28,179
Young Sim, if you see
or reach my dad,
183
00:14:28,396 --> 00:14:30,420
call me right away, please.
184
00:14:35,169 --> 00:14:36,273
Dad.
185
00:14:36,446 --> 00:14:38,711
Stop making me worried
and come home.
186
00:14:38,910 --> 00:14:41,679
I can do part-time jobs
to support our family.
187
00:14:41,879 --> 00:14:44,182
Why don't we go out for pork ribs?
188
00:14:53,779 --> 00:14:55,289
- Let me get to him.
- Gosh.
189
00:14:55,290 --> 00:14:56,758
- Mister!
- Can you hear me?
190
00:14:56,759 --> 00:14:57,759
Hey!
191
00:14:58,872 --> 00:15:00,862
We need a bed here!
192
00:15:02,092 --> 00:15:02,997
Step aside, please.
193
00:15:22,154 --> 00:15:23,351
Wait.
194
00:15:25,420 --> 00:15:26,654
Wait!
195
00:15:40,831 --> 00:15:41,844
Dad.
196
00:15:58,453 --> 00:16:00,621
What about his phone and the papers?
197
00:16:00,881 --> 00:16:01,989
Well,
198
00:16:02,690 --> 00:16:04,690
I searched but I couldn't find them.
199
00:16:05,360 --> 00:16:06,194
What?
200
00:16:21,542 --> 00:16:22,944
Is this your answer?
201
00:16:24,732 --> 00:16:26,318
Speak properly, so I can understand.
202
00:16:26,319 --> 00:16:28,992
The chief of thoracic surgery
and the medical team.
203
00:16:30,240 --> 00:16:31,519
They're avoiding me.
204
00:16:33,121 --> 00:16:33,988
Why?
205
00:16:35,857 --> 00:16:38,359
Why did my dad's surgery...
206
00:16:39,060 --> 00:16:40,094
get canceled?
207
00:16:44,080 --> 00:16:45,126
I heard the news.
208
00:16:46,267 --> 00:16:47,468
I'm sorry.
209
00:16:49,037 --> 00:16:50,414
I guess somebody
up there won't help you.
210
00:16:50,455 --> 00:16:52,240
I asked you a question!
211
00:16:55,050 --> 00:16:57,818
I think you're
misunderstanding something.
212
00:16:57,819 --> 00:17:00,648
Someone saw you and Hye Won
entering this room.
213
00:17:01,738 --> 00:17:03,401
Right before the surgery was
called off.
214
00:17:06,994 --> 00:17:09,824
- So what?
- You pushed her to a precipice.
215
00:17:10,951 --> 00:17:12,540
She'll never be yours.
216
00:17:13,720 --> 00:17:16,797
Did you drag Hye Won
into this and make a deal...
217
00:17:19,152 --> 00:17:20,835
with my dad's life...
218
00:17:22,045 --> 00:17:25,039
because you were so angry at me?
219
00:17:28,732 --> 00:17:30,208
Wake up.
220
00:17:31,412 --> 00:17:33,407
I get that victim mentality
of yours has...
221
00:17:33,432 --> 00:17:34,815
put you in the place
where you are now...
222
00:17:34,816 --> 00:17:37,184
When I get the proof
that you manipulated...
223
00:17:37,369 --> 00:17:38,650
my dad's status...
224
00:17:44,959 --> 00:17:46,894
If I find out that you've dragged...
225
00:17:48,196 --> 00:17:49,530
Hye Won into this terrible mess,
226
00:17:50,672 --> 00:17:53,568
into my dad's situation,
227
00:17:55,349 --> 00:17:56,637
I'm going to kill you.
228
00:18:10,835 --> 00:18:15,817
(Operation Room)
229
00:18:16,766 --> 00:18:18,025
You can't come in.
230
00:18:56,464 --> 00:18:59,333
I'm going to save Chairman Han
no matter what.
231
00:19:22,849 --> 00:19:24,232
Please...
232
00:19:28,487 --> 00:19:29,396
Dad,
233
00:19:30,560 --> 00:19:31,849
there's no such thing...
234
00:19:33,764 --> 00:19:35,569
as a god.
235
00:19:46,012 --> 00:19:47,045
God.
236
00:19:49,684 --> 00:19:51,419
Please save him.
237
00:20:07,335 --> 00:20:10,171
Congratulations.
I heard the surgery was a success.
238
00:20:11,794 --> 00:20:13,274
What happened to that janitor?
239
00:20:13,959 --> 00:20:15,976
Let's get out and have a drink.
240
00:20:15,977 --> 00:20:17,745
What happened to him?
241
00:20:23,669 --> 00:20:24,896
He was brought here...
242
00:20:25,653 --> 00:20:26,921
for attempted suicide.
243
00:20:29,974 --> 00:20:31,903
We should save his life first.
244
00:20:32,825 --> 00:20:34,783
I told them to do their best
to save him,
245
00:20:35,693 --> 00:20:36,864
but it's not going to be easy.
246
00:21:14,709 --> 00:21:20,941
(Holy Bible)
247
00:21:35,303 --> 00:21:38,159
My goodness.
This is such a precious thing.
248
00:21:39,455 --> 00:21:41,929
Is the Chairman
coming home tomorrow?
249
00:21:42,163 --> 00:21:42,997
Yes.
250
00:21:43,164 --> 00:21:46,467
The sooner my dad returns,
it'd be better for Uncle.
251
00:21:46,608 --> 00:21:47,768
I know you're out of your patience.
252
00:21:48,769 --> 00:21:50,437
Also,
253
00:21:52,790 --> 00:21:55,676
do you think the Chairman knows
about the scandal...
254
00:21:56,110 --> 00:21:57,611
that's happened at the hospital?
255
00:21:57,620 --> 00:21:59,113
Do you mean about that janitor?
256
00:21:59,980 --> 00:22:02,917
He wouldn't know if he wants to
because he's in surgery.
257
00:22:04,185 --> 00:22:05,119
That's a relief.
258
00:22:06,086 --> 00:22:07,321
Why are there two?
259
00:22:07,621 --> 00:22:09,156
One is for Dr. Oh.
260
00:22:09,682 --> 00:22:12,827
Mom asked me to bring it
to Dr. Oh saying that she'd be here.
261
00:22:12,860 --> 00:22:14,728
I invited her to thank her
for her work.
262
00:22:14,762 --> 00:22:16,030
She may be upstairs.
263
00:22:16,033 --> 00:22:18,632
I think she was talking
about the hospital with Jun Hyuk.
264
00:22:18,733 --> 00:22:21,368
Hye Won and Jun Hyuk?
265
00:22:25,706 --> 00:22:26,740
Hye Won,
266
00:22:26,956 --> 00:22:27,975
calm down.
267
00:22:28,001 --> 00:22:29,343
I feel uneasy.
268
00:22:29,877 --> 00:22:31,278
What if that janitor wakes up?
269
00:22:31,817 --> 00:22:33,414
And what if Tae In finds out?
270
00:22:33,415 --> 00:22:34,615
That won't happen.
271
00:22:34,616 --> 00:22:37,318
Stop worrying
and just think of yourself.
272
00:22:37,748 --> 00:22:40,154
Chairman Han won't forget
what you did.
273
00:22:40,621 --> 00:22:43,290
Dad will also take care
of the rebate incident.
274
00:22:44,233 --> 00:22:46,126
How can I face Tae In from now on?
275
00:22:47,250 --> 00:22:49,563
He will never forgive me
until his death,
276
00:22:50,926 --> 00:22:52,833
no even after his death.
277
00:22:53,577 --> 00:22:54,735
Let's get married.
278
00:22:56,602 --> 00:22:58,138
I've already talked...
279
00:22:58,767 --> 00:22:59,940
to your mother.
280
00:23:01,442 --> 00:23:03,577
You're a woman who doesn't need
Tae In's forgiveness.
281
00:23:04,098 --> 00:23:05,279
I'll make you that.
282
00:23:06,447 --> 00:23:09,650
So don't ever talk about Tae In
in front of me.
283
00:23:11,619 --> 00:23:13,153
I won't be able to be...
284
00:23:13,855 --> 00:23:14,889
your scaffolding then.
285
00:23:42,816 --> 00:23:43,617
What...
286
00:23:44,385 --> 00:23:45,920
do you mean?
287
00:23:46,419 --> 00:23:49,823
Let's call the wedding off.
288
00:23:51,025 --> 00:23:51,859
I'm sorry?
289
00:23:51,860 --> 00:23:55,963
I meant to wait
as his father was ill.
290
00:23:55,964 --> 00:23:56,931
Wait.
291
00:23:57,123 --> 00:23:58,599
Did Tae In do...
292
00:23:59,400 --> 00:24:02,236
something wrong?
293
00:24:02,456 --> 00:24:03,904
Or is it us?
294
00:24:03,905 --> 00:24:07,808
A couple doesn't always break up
because of someone's fault.
295
00:24:07,809 --> 00:24:10,744
The relationship can end
if it's not meant to be.
296
00:24:10,745 --> 00:24:12,179
Yes, so...
297
00:24:12,180 --> 00:24:14,682
why so suddenly...
298
00:24:14,683 --> 00:24:16,350
It's not sudden.
299
00:24:16,353 --> 00:24:18,452
I was against it from the beginning.
300
00:24:19,715 --> 00:24:22,890
Others might think highly
of Tae In...
301
00:24:22,891 --> 00:24:24,925
for going from rags to riches,
302
00:24:25,019 --> 00:24:27,628
but that's why I don't like him.
303
00:24:27,923 --> 00:24:30,397
A distinguished son
from a poor family.
304
00:24:30,398 --> 00:24:32,800
I didn't want such a son-in-law
from the start.
305
00:24:33,845 --> 00:24:35,035
I mean,
306
00:24:35,135 --> 00:24:36,704
he might have a high salary,
307
00:24:36,977 --> 00:24:38,305
but he has to pay off
his father's debts...
308
00:24:38,372 --> 00:24:39,506
and his father's hospital bills.
309
00:24:39,507 --> 00:24:40,841
My goodness.
310
00:24:41,008 --> 00:24:42,876
It's all pomp and no substance.
311
00:24:43,345 --> 00:24:44,945
And also,
312
00:24:46,041 --> 00:24:49,616
Hye Won is about to be promoted
as the chief of thoracic surgery.
313
00:24:50,047 --> 00:24:51,785
We are second to none.
314
00:24:55,322 --> 00:24:58,058
They've been going out
for over seven years.
315
00:24:58,425 --> 00:25:00,194
And I haven't heard anything...
316
00:25:00,647 --> 00:25:03,564
from Hye Won.
317
00:25:03,762 --> 00:25:06,367
That's why I came instead
since she couldn't say it.
318
00:25:06,368 --> 00:25:08,769
The side-dishes you bring her...
319
00:25:08,770 --> 00:25:11,772
and Tae In's father's surgery are
all burden to her.
320
00:25:14,458 --> 00:25:16,210
Did Hye Won say that?
321
00:25:18,012 --> 00:25:19,446
Does she have to say it?
322
00:25:19,580 --> 00:25:21,615
She's my kid. I can tell right away.
323
00:25:23,063 --> 00:25:25,219
So let's not hurt...
324
00:25:25,745 --> 00:25:29,390
each other anymore.
325
00:25:29,461 --> 00:25:32,026
Let Tae In know.
326
00:25:33,021 --> 00:25:34,161
And you're not even...
327
00:25:34,495 --> 00:25:36,530
Tae In's biological mother.
328
00:25:37,143 --> 00:25:38,098
My goodness.
329
00:25:38,696 --> 00:25:40,034
Gosh.
330
00:25:40,105 --> 00:25:41,668
He doesn't make a sound.
331
00:25:46,399 --> 00:25:47,608
What happened?
332
00:25:49,410 --> 00:25:50,878
I'll tell you later.
333
00:25:53,417 --> 00:25:54,882
Be honest.
334
00:25:56,483 --> 00:25:57,484
Is Hye Won seeing...
335
00:25:58,810 --> 00:26:00,187
someone else?
336
00:26:20,169 --> 00:26:21,275
I want...
337
00:26:22,946 --> 00:26:25,012
pork ribs.
338
00:26:28,200 --> 00:26:29,683
Let's go eat them.
339
00:27:05,004 --> 00:27:06,854
I'm sorry for everything.
340
00:27:09,267 --> 00:27:10,757
So...
341
00:27:13,833 --> 00:27:15,229
don't do this,
342
00:27:18,327 --> 00:27:19,266
and...
343
00:27:21,203 --> 00:27:22,603
please get up.
344
00:28:19,526 --> 00:28:22,663
My girl must be tired
from the part-time job.
345
00:28:23,103 --> 00:28:27,634
Eun Dong, I love you
with all my heart.
346
00:28:41,748 --> 00:28:45,752
(Letter of Resignation)
347
00:29:22,852 --> 00:29:24,224
Dad's asthma inhaler wasn't
in his pocket...
348
00:29:24,324 --> 00:29:26,460
when he was brought in?
349
00:29:27,241 --> 00:29:28,762
There was no such thing.
350
00:29:29,296 --> 00:29:30,197
Detective,
351
00:29:30,482 --> 00:29:31,531
that's not possible.
352
00:29:31,532 --> 00:29:33,233
My dad can't get around with one.
353
00:29:33,922 --> 00:29:36,970
It's odd that it wasn't even
at the scene of the accident.
354
00:29:37,476 --> 00:29:39,840
Someone could have deliberately
taken it or gotten rid of it.
355
00:29:39,841 --> 00:29:40,741
Look here,
356
00:29:40,934 --> 00:29:43,844
I can't just go on an investigation
without a proof.
357
00:29:43,845 --> 00:29:45,979
There are no proofs or witnesses.
358
00:29:45,980 --> 00:29:47,581
You can't just claim
that he was attacked...
359
00:29:47,602 --> 00:29:50,050
There's no way
he would commit suicide!
360
00:29:50,118 --> 00:29:51,685
He didn't even leave a suicide note.
361
00:29:51,686 --> 00:29:54,554
There wasn't a single word
he left to me.
362
00:29:54,867 --> 00:29:56,323
But a suicide attempt?
363
00:29:56,659 --> 00:29:57,491
Well,
364
00:29:57,817 --> 00:29:59,893
your father's shoes were
on the rooftop.
365
00:29:59,894 --> 00:30:01,528
And they were put very neatly.
366
00:30:02,022 --> 00:30:04,698
So based on that,
it's suicide and you'll terminate...
367
00:30:04,915 --> 00:30:06,566
the investigation?
368
00:30:07,667 --> 00:30:09,436
Seriously.
369
00:30:11,838 --> 00:30:13,106
On whose permission?
370
00:30:13,458 --> 00:30:15,275
Hey, excuse me!
371
00:30:19,366 --> 00:30:20,847
- Hey!
- What?
372
00:30:21,081 --> 00:30:22,749
- Hold on!
- Oh, dear!
373
00:30:22,750 --> 00:30:23,950
Hold on!
374
00:30:23,951 --> 00:30:26,086
Cha Man Jong, a janitor fell...
375
00:30:26,147 --> 00:30:28,822
from the rooftop
of the hospital...
376
00:30:29,181 --> 00:30:30,757
at 11:39 p.m. on the 17th,
377
00:30:31,054 --> 00:30:33,460
and although the best of our team
operated on him,
378
00:30:33,852 --> 00:30:35,329
he's in a critical condition...
379
00:30:35,330 --> 00:30:36,663
due to forehead laceration
and bleeding.
380
00:30:37,531 --> 00:30:40,467
Korea Hospital has fully cooperated
with the police investigation...
381
00:30:40,672 --> 00:30:42,536
and we've been notified
by the police...
382
00:30:42,564 --> 00:30:44,371
that it is likely to be a suicide...
383
00:30:44,372 --> 00:30:46,540
due to family and financial issues.
384
00:30:46,826 --> 00:30:51,244
Mr. Cha always said
that he wanted to kill them.
385
00:30:57,074 --> 00:30:58,819
So what if you are the union head?
386
00:30:58,820 --> 00:31:01,355
Think of what Mr. Cha did for you!
387
00:31:01,356 --> 00:31:05,292
How much did you get paid
to denounce an unconscious person?
388
00:31:05,579 --> 00:31:07,327
Confess.
389
00:31:07,379 --> 00:31:11,098
If not, Eun Dong and I will
make you pay for this!
390
00:31:11,099 --> 00:31:14,134
Confess! Confess this instant!
391
00:31:14,159 --> 00:31:15,127
Confess...
392
00:31:19,673 --> 00:31:21,875
We will take legal action
over the fake rumor...
393
00:31:21,942 --> 00:31:23,710
that it may be a suicide attempt...
394
00:31:23,711 --> 00:31:25,645
due to the power abuse
of the chairman's wife.
395
00:31:26,584 --> 00:31:28,915
We're glad to see you recovered.
396
00:31:29,657 --> 00:31:32,419
Why did you bother coming out?
397
00:31:33,134 --> 00:31:34,888
Go back and do your work.
398
00:31:36,048 --> 00:31:37,124
Well done.
399
00:31:37,235 --> 00:31:39,059
I'll make sure
to repay you for this.
400
00:31:39,060 --> 00:31:40,460
I just did my work.
401
00:31:40,994 --> 00:31:42,929
Jun Hyuk, I need to talk to you.
402
00:31:43,930 --> 00:31:44,777
Okay.
403
00:31:45,040 --> 00:31:46,800
Take care of your uncle.
404
00:31:46,941 --> 00:31:49,970
Contact me if you feel any problem.
405
00:32:00,397 --> 00:32:01,820
That was too bad.
406
00:32:04,366 --> 00:32:06,019
Please go ahead.
I'll be right behind you.
407
00:32:15,750 --> 00:32:17,664
What did you report to the media?
408
00:32:18,286 --> 00:32:19,966
"It's not a power abuse
of the chairman's wife."
409
00:32:20,277 --> 00:32:22,602
"It's a suicide attempt
due to family and financial issues."
410
00:32:23,097 --> 00:32:24,905
"We're deeply lamenting
for the janitor..."
411
00:32:24,906 --> 00:32:26,373
"who was like a family to us..."
412
00:32:27,480 --> 00:32:29,242
"and we've exempted him
from the hospital expenses."
413
00:32:29,243 --> 00:32:30,177
Excuse me.
414
00:32:30,178 --> 00:32:31,149
Guards.
415
00:32:31,178 --> 00:32:32,112
Yes.
416
00:32:32,380 --> 00:32:33,180
Get her out.
417
00:32:37,551 --> 00:32:38,351
Why?
418
00:32:38,921 --> 00:32:40,187
What for?
419
00:32:40,188 --> 00:32:42,022
For what reasons did you hire...
420
00:32:42,522 --> 00:32:44,891
these people to do such a thing?
421
00:32:45,039 --> 00:32:45,892
Hey, kid.
422
00:32:47,260 --> 00:32:49,162
I understand how you feel,
423
00:32:49,573 --> 00:32:51,598
but I can't tolerate making
such a disturbance.
424
00:32:51,599 --> 00:32:52,499
Tell me.
425
00:32:53,600 --> 00:32:54,801
Why did you do it?
426
00:32:55,435 --> 00:32:56,870
I'm asking why!
427
00:32:58,004 --> 00:33:00,674
What did you mean to stop
by committing such acts?
428
00:33:00,675 --> 00:33:02,275
Tell me!
429
00:33:11,618 --> 00:33:14,688
(Fatal Promise)
430
00:33:38,345 --> 00:33:39,246
Did that janitor...
431
00:33:39,247 --> 00:33:40,747
really make a suicide attempt?
432
00:33:40,748 --> 00:33:42,148
I'm sure something else happened.
433
00:33:42,149 --> 00:33:43,950
Someone did that to Dad on purpose.
434
00:33:44,145 --> 00:33:45,352
Don't you have anything to tell me?
435
00:33:45,353 --> 00:33:47,621
Don't speak of your father
in front of me anymore.
436
00:33:47,654 --> 00:33:49,122
If your dad dies,
437
00:33:49,132 --> 00:33:50,590
that's because of you.
438
00:33:50,591 --> 00:33:51,424
Is this the police?
439
00:33:51,425 --> 00:33:52,759
Let's clean things up.
440
00:33:52,760 --> 00:33:55,428
This is related
to your father's surgery.
441
00:33:55,429 --> 00:33:57,631
I'm going to look into this,
so you stay out of it.
442
00:33:57,632 --> 00:33:59,399
I have something to tell you,
Chairman Han.
443
00:33:59,400 --> 00:34:01,034
I'll expose it to the media...
444
00:34:01,035 --> 00:34:03,370
that it's attempted murder,
not a suicide attempt!
29897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.