All language subtitles for Fang.Hua.2017.BluRay.720p.950MB.Ganool
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:27,875 --> 00:02:29,458
My name is Xiao Suizi.
3
00:02:29,583 --> 00:02:31,750
Back in the 19705,
4
00:02:31,875 --> 00:02:36,125
/ was in the southwest pa/t of the count/y
serving in a provincial milita/y alts troupe.
5
00:02:36,250 --> 00:02:38,167
/ was a dancer.
6
00:02:38,292 --> 00:02:40,917
My comrades called me Suizi.
7
00:02:42,083 --> 00:02:44,125
The stay that I’m about 2‘0 fell
8
00:02:44,250 --> 00:02:46,042
is the stay of our 3115 troupe.
9
00:02:46,792 --> 00:02:50,417
But in this sic/y,
I’m not the protagonist.
10
00:02:50,542 --> 00:02:52,542
/2‘ stars two people.
11
00:02:53,708 --> 00:02:55,167
The man’s name is Liu Feng.
12
00:02:55,292 --> 00:02:58,375
When we sung praises
of overlooked heroes
13
00:02:58,500 --> 00:03:00,375
and lauded great standouts
from the masses,
14
00:03:00,500 --> 00:03:02,583
we were praising people like Liu Feng.
15
00:03:03,500 --> 00:03:07,208
The girl in the raincoat
is named He Xiaoping,
16
00:03:07,333 --> 00:03:10,875
a new member of our troupe
who Liu Feng was sent 2‘0 fetch.
17
00:03:11,000 --> 00:03:13,833
Their fate decades later
18
00:03:13,958 --> 00:03:18,750
was set in motion on the day
he brought her 2‘0 the troupe.
19
00:03:26,042 --> 00:03:27,500
Your mum has instructed me
20
00:03:27,625 --> 00:03:30,042
that you're to send back
a photo in uniform,
21
00:03:30,167 --> 00:03:31,958
so your neighbours will know
you're a soldier.
22
00:03:38,125 --> 00:03:39,667
During enlistment review,
23
00:03:39,792 --> 00:03:43,250
the precinct police said
your father's still in re-education.
24
00:03:43,792 --> 00:03:45,875
But since you have severed
your relationship
25
00:03:46,000 --> 00:03:47,875
and taken your step-father's surname,
26
00:03:48,833 --> 00:03:52,000
I've filled in "revolutionary cadre"
for your family background.
27
00:03:54,042 --> 00:03:56,167
Keep quiet about it,
28
00:03:56,292 --> 00:03:57,958
and I'll keep quiet, too.
29
00:03:59,042 --> 00:04:00,375
Got it.
30
00:04:04,333 --> 00:04:06,000
That's not a military salute.
31
00:04:06,125 --> 00:04:07,125
Five fingers together.
32
00:04:07,250 --> 00:04:08,542
Synchronise your arm.
33
00:04:08,667 --> 00:04:10,208
Level with the eyebrow.
34
00:04:11,917 --> 00:04:13,500
Release.
35
00:04:13,625 --> 00:04:14,625
Salute.
36
00:05:14,042 --> 00:05:15,625
Focus your energy.
37
00:05:17,625 --> 00:05:18,875
Pull in tight.
38
00:05:19,000 --> 00:05:20,417
Raise your leg.
39
00:05:22,708 --> 00:05:24,000
Expression.
40
00:05:29,708 --> 00:05:31,042
Liu Feng.
41
00:05:37,542 --> 00:05:39,667
Mind the distance.
Raise your leg.
42
00:05:39,792 --> 00:05:41,333
Don't pant.
43
00:05:43,250 --> 00:05:44,500
Good.
44
00:05:45,333 --> 00:05:46,875
Good.
Mind the distance.
45
00:05:58,167 --> 00:05:59,792
Look straight ahead.
46
00:05:59,917 --> 00:06:02,375
What are you looking at, Xiao Suizi?
Focus!
47
00:06:09,167 --> 00:06:10,167
Keep it even.
48
00:06:10,292 --> 00:06:12,583
How many times have I told you?
Keep that in mind.
49
00:06:22,000 --> 00:06:23,458
Formation!
50
00:06:29,833 --> 00:06:31,250
Good.
51
00:07:14,667 --> 00:07:17,250
Open your eyes.
Mind your expression.
52
00:07:18,958 --> 00:07:20,792
Sofieh
53
00:07:24,167 --> 00:07:25,542
Extend.
54
00:07:29,542 --> 00:07:31,125
And up.
55
00:07:31,250 --> 00:07:39,417
Standing on the grassland
56
00:07:39,542 --> 00:07:46,667
- Looking 027' 2‘0 Beljing
- Good.
57
00:07:46,792 --> 00:07:48,167
Hold tight.
58
00:07:48,292 --> 00:07:50,042
Not bad.
59
00:07:50,167 --> 00:08:01,042
In our hean‘s rises a red sun
60
00:08:01,167 --> 00:08:09,375
- Keep it together.
- That will never sez‘
61
00:08:09,500 --> 00:08:11,208
Rhythm!
62
00:08:13,750 --> 00:08:14,625
Good.
63
00:08:14,750 --> 00:08:18,500
Herds of cattle, flocks of sheep
and big, strong horses
64
00:08:18,625 --> 00:08:21,625
- Formation!
- For we have such verdant pastures
65
00:08:21,750 --> 00:08:22,958
Watch your speed, Suizi.
66
00:08:23,083 --> 00:08:25,167
The pasture is green,
green as precious jade
67
00:08:25,292 --> 00:08:26,958
And such sun and rain
68
00:08:27,083 --> 00:08:31,333
- Steady.
- We are armed with Mao Zedong thought
69
00:08:31,458 --> 00:08:34,125
- Women soldiers of the grass/ands
- Not bad.
70
00:08:34,250 --> 00:08:36,667
Red hean‘s
71
00:08:36,792 --> 00:08:44,250
- And iron wills
- Formation!
72
00:08:44,375 --> 00:08:45,542
Good.
73
00:08:45,667 --> 00:08:46,708
Girls, take a break.
74
00:08:46,833 --> 00:08:48,667
Boys, get ready
for "On the Road".
75
00:08:48,792 --> 00:08:50,750
- Rehearsal in ten minutes.
- Yes, ma'am.
76
00:08:51,250 --> 00:08:52,417
Lao Liao.
77
00:08:52,542 --> 00:08:55,542
Your band did it on purpose.
You mustn't go easy on these girls.
78
00:08:55,667 --> 00:08:56,667
What's the problem?
79
00:08:56,792 --> 00:08:58,500
It's like you're rushing to market.
You're gonna wear them out.
80
00:08:58,625 --> 00:08:59,958
Hey, Liu Feng's back.
81
00:09:00,083 --> 00:09:03,667
It's the glorious return of our troupe's
"Learn from Lei Feng" model soldier!
82
00:09:03,792 --> 00:09:05,042
- Well done.
- It's nothing.
83
00:09:05,167 --> 00:09:07,333
- It's an honour to have you back.
- Hello.
84
00:09:07,458 --> 00:09:08,917
- I will never wash my hand!
- A photo of your meeting made the paper.
85
00:09:09,042 --> 00:09:10,375
We looked up to you!
86
00:09:10,500 --> 00:09:12,333
- Did you find me?
- I've touched a living Lei Feng!
87
00:09:12,458 --> 00:09:14,208
Ooh!
88
00:09:14,333 --> 00:09:16,083
All of you Beijingers,
89
00:09:16,208 --> 00:09:17,917
your parents sent me back
with tasty treats.
90
00:09:18,500 --> 00:09:20,208
Renbo. Bingxi.
91
00:09:20,333 --> 00:09:21,708
And you too, Zhu Ke.
92
00:09:33,708 --> 00:09:35,417
Hey, what are you looking at?
93
00:09:35,542 --> 00:09:36,917
Nothing.
94
00:09:38,083 --> 00:09:39,833
Does something catch your eye?
95
00:09:39,958 --> 00:09:41,458
I don't see anything special.
96
00:09:42,958 --> 00:09:44,125
You're too good for him.
97
00:09:44,250 --> 00:09:46,250
What are you implying?
I'm not looking at anyone.
98
00:09:47,208 --> 00:09:48,500
He Xiaoping.
99
00:09:50,000 --> 00:09:51,458
Welcome to the army.
100
00:09:51,583 --> 00:09:53,375
Come over here.
Come and meet everyone.
101
00:09:59,292 --> 00:10:00,583
Come on.
102
00:10:02,208 --> 00:10:04,125
Let me introduce our newest member.
103
00:10:04,833 --> 00:10:06,542
This is He Xiaoping.
104
00:10:06,667 --> 00:10:10,083
She's a new recruit from Beijing.
The troupe had Liu Feng fetch her.
105
00:10:10,208 --> 00:10:11,583
Xiaoping, try a few moves.
106
00:10:11,708 --> 00:10:12,875
- Show us what you've got.
- OK.
107
00:10:13,417 --> 00:10:14,667
Chief.
108
00:10:15,542 --> 00:10:17,875
We've been on a train
for two days and nights,
109
00:10:18,000 --> 00:10:20,500
and she hasn't been able to move.
She's liable to hurt herself.
110
00:10:20,625 --> 00:10:22,417
- Are you OK, Xiaoping?
- I'll be OK.
111
00:10:24,250 --> 00:10:26,667
When I went recruiting
in Beijing last year,
112
00:10:26,792 --> 00:10:29,375
Xiaoping left the deepest
impression on me.
113
00:10:29,500 --> 00:10:32,708
But we had no open spots,
so I didn't bring her back with me.
114
00:10:32,833 --> 00:10:35,917
This year, I paid a visit
to the head of the political department
115
00:10:36,042 --> 00:10:37,667
and had a special spot approved.
116
00:10:37,792 --> 00:10:39,083
- Come on.
- OK.
117
00:10:39,208 --> 00:10:41,292
- Warm up.
- Spread out a bit, everyone.
118
00:10:45,833 --> 00:10:47,083
Wow.
119
00:10:51,542 --> 00:10:52,958
Bravo!
120
00:10:54,875 --> 00:10:56,000
Nice.
121
00:10:56,125 --> 00:10:57,583
You haven't got rusty.
122
00:10:58,750 --> 00:11:00,125
Try a few spins.
123
00:11:04,583 --> 00:11:05,833
Yeah.
124
00:11:07,500 --> 00:11:08,625
Wow.
125
00:11:10,042 --> 00:11:11,417
What's the matter?
126
00:11:11,542 --> 00:11:12,583
Did you get hurt?
127
00:11:12,708 --> 00:11:14,458
- He Xiaoping!
- Are you all right?
128
00:11:15,083 --> 00:11:17,917
I'm fine.
Ma'am, I can do flips, too.
129
00:11:19,167 --> 00:11:20,458
That's enough for now.
130
00:11:21,542 --> 00:11:22,667
Don't over-do it.
131
00:11:23,375 --> 00:11:24,833
Wash basin.
132
00:11:24,958 --> 00:11:26,125
Rice bowl.
133
00:11:26,750 --> 00:11:27,958
Kettle.
134
00:11:28,583 --> 00:11:29,833
Cup.
135
00:11:29,958 --> 00:11:31,292
Rain boots.
136
00:11:33,250 --> 00:11:34,500
We're out of winter uniforms.
137
00:11:34,625 --> 00:11:36,292
Summer uniforms
are issued in two weeks.
138
00:11:36,417 --> 00:11:38,667
- Come and pick one up then.
- Oh.
139
00:11:39,500 --> 00:11:40,958
Two weeks?
140
00:11:41,083 --> 00:11:43,250
- I can't wear a uniform until then?
- Manager Sun.
141
00:11:44,125 --> 00:11:46,667
A mosquito net.
You haven't given her a mosquito net.
142
00:11:48,083 --> 00:11:49,750
| forgot the mosquito net.
143
00:11:51,500 --> 00:11:54,208
It's only a few days.
You'll be in uniform by 1st May.
144
00:11:54,333 --> 00:11:57,917
When I firstjoined up,
I was eager for a photo in uniform.
145
00:11:58,042 --> 00:11:59,583
But if you don't wash
those new uniforms first.
146
00:11:59,708 --> 00:12:02,500
They're painful to look at -
all those wrinkles.
147
00:12:03,500 --> 00:12:04,667
Come in.
148
00:12:07,625 --> 00:12:09,042
|'|| introduce you.
149
00:12:09,167 --> 00:12:11,667
This is Lin Dingding,
our troupe's soloist.
150
00:12:11,792 --> 00:12:13,083
You've met Hao Shuwen.
151
00:12:13,208 --> 00:12:15,542
She's our announcer
as well as our dorm captain.
152
00:12:15,667 --> 00:12:17,042
Hello, Captain.
153
00:12:23,292 --> 00:12:25,500
No saluting when you are not in uniform,
understand?
154
00:12:30,500 --> 00:12:32,167
And what's this?
155
00:12:32,292 --> 00:12:33,792
A performing monkey?
156
00:12:34,708 --> 00:12:36,458
This is how you do a military salute.
157
00:12:36,583 --> 00:12:37,750
Understand?
158
00:12:37,875 --> 00:12:39,500
Yes. Understood.
159
00:12:39,625 --> 00:12:40,708
Suizi.
160
00:12:40,833 --> 00:12:43,167
Show her how to pack
and do housekeeping.
161
00:12:45,750 --> 00:12:48,167
Don't be too full of yourself.
162
00:12:48,292 --> 00:12:50,167
Help her hang up the mosquito net.
163
00:12:50,292 --> 00:12:51,792
Hey, where's she going to bunk?
164
00:12:53,292 --> 00:12:54,333
Above Shuwen.
165
00:12:55,750 --> 00:12:56,833
The mess officer said
166
00:12:56,958 --> 00:12:59,042
all those not in rehearsal
need to give a hand in the kitchen.
167
00:12:59,167 --> 00:13:00,542
Dumplings for dinner tonight.
168
00:13:00,667 --> 00:13:01,833
Dumplings again.
169
00:13:01,958 --> 00:13:02,958
You guys go ahead.
170
00:13:03,083 --> 00:13:04,250
I'm all sweaty from practice,
and I haven't showered yet.
171
00:13:04,375 --> 00:13:06,458
We're going.
Don't try to get out of it again.
172
00:13:06,583 --> 00:13:07,792
I love dumplings.
173
00:13:07,917 --> 00:13:10,500
I'm telling you,
in this troupe, northerners rule.
174
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
- Suizi.
- Huh?
175
00:13:12,583 --> 00:13:13,917
Take her along.
176
00:13:14,042 --> 00:13:16,042
Scrub up well.
Three times, at least.
177
00:13:16,167 --> 00:13:18,792
Smells like you've taken a dip
in the swill bucket.
178
00:13:18,917 --> 00:13:21,292
That's enough.
Go and make your dumplings.
179
00:13:35,917 --> 00:13:38,042
You're still not done?
180
00:13:38,167 --> 00:13:40,583
It's like you've never showered before.
181
00:13:40,708 --> 00:13:41,833
Suizi.
182
00:13:41,958 --> 00:13:43,792
Is there a fee for this shower?
183
00:13:43,917 --> 00:13:45,625
Who pays to shower?
184
00:13:46,583 --> 00:13:47,750
So I can shower every day?
185
00:13:47,875 --> 00:13:49,417
Of course.
186
00:13:49,542 --> 00:13:51,417
You'll stink without a shower after practice.
187
00:13:51,542 --> 00:13:52,792
Don't you shower every day?
188
00:13:52,917 --> 00:13:55,417
It cost 0.15 yuan every time.
Too expensive, my mum said.
189
00:13:55,542 --> 00:13:58,208
So usually I'd boil water at home
for a scrub down.
190
00:13:58,750 --> 00:14:00,875
But to shower every day -
what a joy to be a soldier!
191
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
If you're almost done,
I will go to help the kitchen.
192
00:14:04,125 --> 00:14:06,792
That’s how He Xiaoping joined our troupe.
193
00:14:07,833 --> 00:14:12,292
She imagined that she would escape a family
that scorned and disdained her
194
00:14:12,417 --> 00:14:14,292
and receive respect.
195
00:14:15,042 --> 00:14:19,375
What she didn ’t realise was
that from the day she joined the collective,
196
00:14:19,500 --> 00:14:22,250
she would become a joke.
197
00:14:26,958 --> 00:14:28,792
Give me a couple more, Lao Liang.
198
00:14:35,500 --> 00:14:36,833
You're really not eating?
199
00:14:36,958 --> 00:14:38,792
I don't want dumplings.
200
00:14:39,583 --> 00:14:40,833
You don't like dumplings?
201
00:14:40,958 --> 00:14:42,875
| boiled up some noodles for you.
202
00:14:43,000 --> 00:14:44,708
And dipped a chopstick in sesame oil.
203
00:14:44,833 --> 00:14:46,042
Thanks.
204
00:14:48,875 --> 00:14:51,500
I also fixed the watch
that you sent with me.
205
00:14:51,625 --> 00:14:52,667
See?
206
00:14:53,667 --> 00:14:56,375
I told you
only Hengdeli could fix it.
207
00:14:56,500 --> 00:14:58,667
They closed at the start
of the Cultural Revolution.
208
00:14:58,792 --> 00:15:00,042
I went to another shop,
209
00:15:00,167 --> 00:15:02,042
but they refused to touch
such an old, high-end brand
210
00:15:02,167 --> 00:15:03,875
since they couldn't afford
to replace it if it broke.
211
00:15:04,000 --> 00:15:06,792
So I bought a watch repair manual
and worked it out.
212
00:15:06,917 --> 00:15:08,625
I opened it up and oiled it.
213
00:15:08,750 --> 00:15:10,542
Look, it runs fine now.
214
00:15:13,833 --> 00:15:15,917
Liu Feng,
you've got the Midas touch.
215
00:15:16,042 --> 00:15:17,500
You can fix anything.
216
00:15:19,583 --> 00:15:21,125
I'm going for dumplings.
217
00:15:25,792 --> 00:15:27,875
Dingding,
don't waste those dumplings.
218
00:15:28,000 --> 00:15:29,875
I'll give them to the band.
219
00:15:30,000 --> 00:15:31,458
Here's your spoon.
220
00:15:37,833 --> 00:15:39,292
Don't you always complain of being hungry?
221
00:15:39,417 --> 00:15:41,375
Eat everything up!
No left-overs!
222
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Wang Youquan's family
brought vinegar from Shanxi.
223
00:15:46,125 --> 00:15:48,125
- I'll give you some for dipping.
- Ooh, that's good stuff.
224
00:15:48,250 --> 00:15:50,167
Make some room.
Thank you.
225
00:15:50,292 --> 00:15:52,167
- Here, give me some.
- Wait a moment.
226
00:15:53,375 --> 00:15:54,417
A little more.
227
00:15:54,542 --> 00:15:56,250
Hey, Liu Feng.
228
00:15:56,375 --> 00:15:58,958
What happened to your dumplings?
They're all torn.
229
00:15:59,083 --> 00:16:00,708
- It's like they're just skins.
- That's right.
230
00:16:00,833 --> 00:16:03,208
Someone's got to eat the split ones.
It's all the same to me.
231
00:16:04,375 --> 00:16:05,417
Suizi.
232
00:16:05,542 --> 00:16:08,125
You've got to write this up
for the next notice-board.
233
00:16:08,250 --> 00:16:09,625
Who is a living Lei Feng?
234
00:16:09,750 --> 00:16:11,333
This is a living Lei Feng.
235
00:16:11,958 --> 00:16:13,292
Mocking me again?
236
00:16:13,417 --> 00:16:15,375
- Come on, eat up.
- Liu Feng!
237
00:16:15,500 --> 00:16:16,833
- Liu Feng!
- I'm over here.
238
00:16:16,958 --> 00:16:18,292
The pigs got out,
come and lend a hand!
239
00:16:18,417 --> 00:16:20,417
- Where are they going?
- They're out on the road.
240
00:16:20,542 --> 00:16:23,500
Party candidates were vying to clean the sty
and forgot to shut the gate.
241
00:16:25,708 --> 00:16:26,750
Are you crazy?
242
00:16:26,875 --> 00:16:28,417
You're coming to Liu Feng
because of pigs?
243
00:16:28,542 --> 00:16:29,833
No one forced him to be Lei Feng.
244
00:16:29,958 --> 00:16:31,833
- It's not easy being a model soldier.
- Eat your dumplings.
245
00:16:31,958 --> 00:16:33,333
What's the matter?
246
00:16:33,917 --> 00:16:35,917
- My stomach hurts.
- Are you OK?
247
00:16:36,875 --> 00:16:38,250
Peflod?
248
00:16:39,042 --> 00:16:41,042
Come with me.
I've got a relaxant in my bunk.
249
00:16:41,167 --> 00:16:42,167
- OK.
- Lets go
250
00:16:49,750 --> 00:16:52,458
Oh, I remember now.
The medicine was in my stage uniform.
251
00:16:53,667 --> 00:16:55,708
Where's my uniform?
252
00:16:57,292 --> 00:16:59,000
It was hanging right here.
253
00:17:00,333 --> 00:17:01,833
It's the strangest thing.
254
00:17:02,583 --> 00:17:06,625
Could the living Lei Feng
have gone to wash it for you?
255
00:17:07,333 --> 00:17:09,958
Long live Chairman Mao!
256
00:17:10,083 --> 00:17:11,875
Defend the party to the death!
257
00:17:12,000 --> 00:17:16,042
Defend Chairman Mao to the death!
258
00:17:16,167 --> 00:17:19,125
Long live invincible Mao Zedong thought!
259
00:17:37,792 --> 00:17:39,000
Hey.
260
00:17:39,125 --> 00:17:40,875
Who washes dishes like that?
261
00:17:41,625 --> 00:17:44,042
What's the matter?
It's just a little splash.
262
00:17:44,167 --> 00:17:46,125
Take it like a man.
263
00:17:46,708 --> 00:17:48,958
I'm practically drenched,
and you're arguing?
264
00:17:50,125 --> 00:17:52,583
It's all because
your dad's with the command.
265
00:17:52,708 --> 00:17:56,292
You play that old accordion
and can't keep the bellows steady.
266
00:17:56,417 --> 00:17:58,000
What a klutz!
267
00:17:58,125 --> 00:18:00,833
And you're so clever
with your spit-filled old trumpet?
268
00:18:00,958 --> 00:18:02,042
The band has to go
over and over for you.
269
00:18:02,167 --> 00:18:03,833
You're getting off track.
270
00:18:03,958 --> 00:18:05,042
Let me scrub for you.
271
00:18:05,167 --> 00:18:07,708
And cut it out, will you?
It wasn't deliberate.
272
00:18:07,833 --> 00:18:09,958
| just can't stand elite children
and their awful habits.
273
00:18:10,792 --> 00:18:12,125
So what if I'm elite?
274
00:18:12,250 --> 00:18:14,167
We fought in the revolution.
275
00:18:14,292 --> 00:18:16,375
- It was just a splash of water.
- Enough.
276
00:18:16,500 --> 00:18:18,458
You didn't fight in the revolution.
277
00:18:21,542 --> 00:18:22,750
Look here.
278
00:18:22,875 --> 00:18:24,208
Smile.
279
00:18:42,042 --> 00:18:44,250
You can't make anything nice
with two ugly tomatoes.
280
00:18:44,375 --> 00:18:46,583
- It takes more than that.
- Suit yourself.
281
00:18:46,708 --> 00:18:49,458
Anyway, they're not for you.
They're for Suizi.
282
00:18:50,417 --> 00:18:53,167
While the cooks were chasing the pig,
| nicked them from the kitchen.
283
00:18:53,292 --> 00:18:54,583
Oh, that's shameful.
284
00:18:54,708 --> 00:18:56,792
To steal in a time of crisis!
I should report you.
285
00:18:56,917 --> 00:18:59,375
Oh, my!
Is that all you've got?
286
00:19:06,458 --> 00:19:07,458
Suizi!
287
00:19:07,583 --> 00:19:08,667
Shuwen!
288
00:19:08,792 --> 00:19:10,250
Have you seen my stage uniform?
289
00:19:10,958 --> 00:19:12,625
I can't seem to find it.
290
00:19:25,500 --> 00:19:28,375
Your uniform is hanging right here.
291
00:19:28,500 --> 00:19:30,083
What's the big deal?
292
00:19:30,958 --> 00:19:32,833
Was I hallucinating just now?
293
00:19:38,292 --> 00:19:40,167
Drolma can back me up.
294
00:19:40,292 --> 00:19:41,958
It wasn't here.
295
00:19:50,667 --> 00:19:52,500
Did you take my uniform?
296
00:19:56,375 --> 00:19:57,667
Why weren't you eating?
297
00:19:59,292 --> 00:20:01,667
I went to buy toothpaste.
298
00:20:02,417 --> 00:20:04,792
He Xiaoping ’5 original plan
299
00:20:04,917 --> 00:20:07,208
had been 2‘0 pick up the photo in a week,
300
00:20:07,333 --> 00:20:09,667
and no one would be any the wiser
301
00:20:09,792 --> 00:20:11,542
about her use of Dingding is uniform.
302
00:20:12,750 --> 00:20:16,958
She had not ant/Clpaz‘ed a sudden order
from the commander
303
00:20:17,083 --> 00:20:20,333
sending our troupe
2‘0 visit the troops on field exercises,
304
00:20:21,125 --> 00:20:24,750
thus laying the groundwork
fora future "uniform incident.
305
00:20:38,292 --> 00:20:40,125
Stop up ahead.
306
00:20:40,625 --> 00:20:42,500
I'll take some photos of the troupe.
307
00:20:43,542 --> 00:20:44,917
Drolma.
308
00:20:45,042 --> 00:20:46,583
Revolutionary warriors gr/p their guns
309
00:20:46,708 --> 00:20:48,375
Fervent while the world is in tumult
310
00:20:48,500 --> 00:20:50,208
Their columns stretch for miles
311
00:20:50,333 --> 00:20:52,000
As ga/es bufi'ez‘ the land
312
00:20:52,125 --> 00:20:53,750
The wind rises,
the east wind whips up
313
00:20:53,875 --> 00:20:55,500
The mother/and glows red
314
00:20:55,625 --> 00:20:57,333
Onward, comrades!
315
00:20:57,458 --> 00:20:59,167
Hold on 2‘0 that re voluz‘iona/y fighting spirit
316
00:20:59,292 --> 00:21:00,917
Onward, comrades!
317
00:21:01,042 --> 00:21:02,625
Fear not the torrents and crags
318
00:21:02,750 --> 00:21:03,833
Fear not!
319
00:21:07,250 --> 00:21:09,000
- Shuwen.
- Hey.
320
00:21:09,125 --> 00:21:10,375
Isn't Dingding here?
321
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
Hmm...
322
00:21:11,625 --> 00:21:13,167
So you're still pursuing her out here?
323
00:21:13,958 --> 00:21:15,375
Let's take a photo.
324
00:21:16,917 --> 00:21:18,500
Three, two, one.
325
00:21:19,292 --> 00:21:20,750
OK. Thanks.
326
00:21:26,167 --> 00:21:27,500
Careful!
327
00:21:30,833 --> 00:21:31,833
Look at those blisters.
328
00:21:31,958 --> 00:21:34,583
Yes, I've got eleven.
Three have burst.
329
00:21:38,167 --> 00:21:39,333
You look after Dingding.
330
00:21:39,458 --> 00:21:40,958
- I'll go on ahead.
- OK.
331
00:21:43,333 --> 00:21:44,542
|'|| prick them for you.
332
00:21:46,042 --> 00:21:47,667
I can't walk another inch.
333
00:21:48,417 --> 00:21:50,375
Give me a moment.
|'|| carry you.
334
00:21:50,500 --> 00:21:53,000
When I'm done, squeeze out the pus,
and they'll get better.
335
00:21:54,000 --> 00:21:55,458
Tough it out.
336
00:22:09,875 --> 00:22:11,625
It's lucky I ran into you, Liu Feng.
337
00:22:11,750 --> 00:22:14,292
One, two, three, four.
338
00:22:14,417 --> 00:22:16,542
One, two, three, four.
339
00:22:26,667 --> 00:22:28,000
Is that Suizi?
340
00:22:31,625 --> 00:22:33,042
Isn't the drumline up in front?
341
00:22:33,167 --> 00:22:34,833
I fell behind.
342
00:22:34,958 --> 00:22:36,833
Chen Can, why are you travelling
with the main army?
343
00:22:36,958 --> 00:22:38,750
Last-minute reassignment.
344
00:22:38,875 --> 00:22:39,875
Present.
345
00:22:40,000 --> 00:22:42,250
Trumpet. Command the troops
to rest in place.
346
00:22:42,375 --> 00:22:43,875
Yes, sir.
347
00:23:49,792 --> 00:23:51,042
Where's my ammo bag?
348
00:23:51,167 --> 00:23:52,500
Has anyone seen it?
349
00:23:52,625 --> 00:23:54,292
- Take a look over there.
-Mmh
350
00:23:55,042 --> 00:23:56,667
Don'tjust stand there, Xiaoping.
351
00:23:56,792 --> 00:23:58,333
Help me take these sabres
to the stage right entrance.
352
00:23:58,458 --> 00:24:00,250
OK. Which one's stage right?
353
00:24:00,375 --> 00:24:01,958
- Follow me.
- OK.
354
00:24:04,583 --> 00:24:06,625
Suizi, have you seen Dingding?
355
00:24:06,750 --> 00:24:08,125
It's time for the two of you to perform
356
00:24:08,250 --> 00:24:09,542
"Chairman Mao's Soldiers
Obey the Party",
357
00:24:09,667 --> 00:24:11,167
and I haven't seen her anywhere.
358
00:24:11,292 --> 00:24:12,750
| just saw her doing her make-up
over there.
359
00:24:12,875 --> 00:24:16,167
Just now I saw that soldier
with three cameras leading her away.
360
00:24:17,750 --> 00:24:19,792
He Xiaoping, you're not performing.
Go fetch her.
361
00:24:19,917 --> 00:24:21,542
It's time for her to go on.
362
00:24:23,292 --> 00:24:24,667
What do you want with me?
363
00:24:25,458 --> 00:24:26,750
Guess.
364
00:24:27,542 --> 00:24:28,583
I can't.
365
00:24:29,292 --> 00:24:30,750
I have canned oranges.
366
00:24:30,875 --> 00:24:32,833
I didn't get a chance
to give them to you earlier.
367
00:24:32,958 --> 00:24:34,375
So try one now.
368
00:24:37,875 --> 00:24:39,250
Careful.
369
00:24:39,375 --> 00:24:41,250
- Isn't it sweet?
-Mmh
370
00:24:41,375 --> 00:24:42,792
Have another one.
371
00:24:51,333 --> 00:24:53,333
The team leader
is calling for you to go on.
372
00:24:55,083 --> 00:24:56,667
I've missed my cue!
373
00:24:56,792 --> 00:24:58,542
Hey, Dingding.
374
00:25:10,500 --> 00:25:11,500
Hey, don'tjump.
375
00:25:11,625 --> 00:25:13,208
You've still got blisters.
376
00:25:13,333 --> 00:25:14,583
Slow down.
377
00:25:24,125 --> 00:25:25,708
Hmph!
Not a gentleman.
378
00:25:26,917 --> 00:25:29,000
- Thanks.
- The bathhouse'll have water in 10 minutes.
379
00:25:29,125 --> 00:25:31,083
Women can shower first,
and the men can follow in an hour.
380
00:25:31,208 --> 00:25:34,083
Don't all go at once,
or the boiler will run out of hot water.
381
00:25:57,917 --> 00:26:01,000
I'll go with you to the photo studio,
and we'll get that photo.
382
00:26:01,125 --> 00:26:02,625
Then we'll interrogate her.
383
00:26:03,792 --> 00:26:05,458
Have you seen her?
384
00:26:08,000 --> 00:26:09,500
I don't think she came for a shower.
385
00:26:36,167 --> 00:26:37,333
- Captain.
- Hey.
386
00:26:38,292 --> 00:26:39,708
Got the photo?
387
00:26:39,833 --> 00:26:41,667
- What photo?
- Don't play dumb.
388
00:26:41,792 --> 00:26:43,292
The one of you in my uniform.
389
00:26:44,417 --> 00:26:46,917
It was out in the window.
Did you think we wouldn't see it?
390
00:26:47,708 --> 00:26:49,250
Where's the photo?
391
00:26:49,375 --> 00:26:52,125
Are you going to produce it,
or do we have to search for it?
392
00:26:52,250 --> 00:26:53,583
I'm afraid we'll have to go ahead.
393
00:26:53,708 --> 00:26:55,167
Why do you even need to search?
394
00:26:55,292 --> 00:26:57,583
Just take a whiff of the uniform,
and you'll know whether she stole it.
395
00:26:57,708 --> 00:26:58,833
You stay over there.
396
00:26:58,958 --> 00:27:00,542
Don't butt into women's business.
397
00:27:01,500 --> 00:27:03,333
- Take a look in her bag.
- OK.
398
00:27:12,083 --> 00:27:13,500
Foundifl
399
00:27:18,542 --> 00:27:20,333
You've all seen it.
400
00:27:20,458 --> 00:27:22,333
Here is the proof.
401
00:27:22,458 --> 00:27:24,792
You took my uniform,
and you lied about it.
402
00:27:24,917 --> 00:27:27,292
Not "took", "stole".
403
00:27:27,417 --> 00:27:29,417
You took a photo in uniform
without one of your own.
404
00:27:29,958 --> 00:27:31,583
Who are you trying to fool?
405
00:27:32,625 --> 00:27:36,500
It's more than appropriate
to call this a moral defect.
406
00:27:40,542 --> 00:27:42,625
I must inform the commissar.
407
00:27:42,750 --> 00:27:44,458
Revolutionary forces
cannot abide defects.
408
00:27:44,583 --> 00:27:45,875
Drop it.
409
00:27:46,833 --> 00:27:48,667
Give her a chance to make amends.
410
00:27:49,792 --> 00:27:52,333
After all, if you had come out
and asked to borrow it,
411
00:27:52,458 --> 00:27:54,500
I wouldn't have refused to lend it to you.
412
00:27:55,500 --> 00:27:59,583
Assemble for a visit from the head
of the political department.
413
00:28:20,083 --> 00:28:22,208
Keep the gunstock steady
in the crook of your neck. Steady!
414
00:28:22,333 --> 00:28:24,083
Close your left eye slightly.
Right eye.
415
00:28:24,208 --> 00:28:26,708
Notch. Focus.
Three-point—one line.
416
00:28:27,500 --> 00:28:29,333
Aim at the target.
Hold your breath.
417
00:28:29,458 --> 00:28:30,917
You never even touched a gun
until a few days ago.
418
00:28:31,042 --> 00:28:32,375
Now you're showing off.
419
00:28:32,500 --> 00:28:34,458
Suizi, just ignore his bull-crap.
420
00:28:34,583 --> 00:28:37,083
I've fired more bullets
than he's eaten steamed buns.
421
00:28:37,208 --> 00:28:39,667
- Go on and boast.
- Who's boasting?
422
00:28:39,792 --> 00:28:42,167
I grew up on the shooting range
with my dad.
423
00:28:42,292 --> 00:28:44,458
- Don't believe it? Try me.
- How do you want to do it?
424
00:28:45,750 --> 00:28:47,875
Load ten rounds
and fire simultaneously.
425
00:28:48,000 --> 00:28:49,125
See who gets a higher score.
426
00:28:49,708 --> 00:28:51,000
And the stakes?
427
00:28:51,125 --> 00:28:54,375
If you lose, you carry my accordion
for three days.
428
00:28:54,500 --> 00:28:55,750
And if you lose?
429
00:28:55,875 --> 00:28:57,542
- Same thing.
- Fine.
430
00:28:58,250 --> 00:29:00,333
Fine? Are you stupid?
431
00:29:00,458 --> 00:29:03,333
What she means is that no matter who wins,
you'll carry the accordion.
432
00:29:04,958 --> 00:29:06,208
Come on, let's do it.
433
00:29:06,333 --> 00:29:08,917
|'|| aim at Target 1, you aim at Target 2.
If you lose, you do my laundry.
434
00:29:09,042 --> 00:29:10,167
Let's go.
435
00:29:10,292 --> 00:29:12,458
Lower your shoulders.
Level your arms.
436
00:29:12,583 --> 00:29:14,333
Grip it tightly in your hand.
437
00:29:15,083 --> 00:29:17,250
Don't rush to fire.
Let's practise aiming first.
438
00:29:17,375 --> 00:29:18,833
Hold this position steady.
439
00:29:20,958 --> 00:29:22,292
Your posture's correct.
440
00:29:22,417 --> 00:29:24,917
All you need is to take a few shots,
and you won't be afraid.
441
00:29:25,042 --> 00:29:26,125
- I can't.
- Pull the trigger.
442
00:29:26,250 --> 00:29:27,917
- Dingding, look over here.
- Ah?
443
00:29:28,042 --> 00:29:29,167
Smile.
444
00:29:30,583 --> 00:29:32,833
How many times have I told you?
Don't point the gun at people.
445
00:29:33,542 --> 00:29:35,000
Do you have a death wish?
446
00:29:35,583 --> 00:29:36,792
Why are you always popping up?
447
00:29:36,917 --> 00:29:39,042
At our last field performance,
she missed her cue because of you.
448
00:29:39,167 --> 00:29:41,833
And here you are disrupting again.
If you get shot, who's to blame?
449
00:29:41,958 --> 00:29:43,292
I'm a photographer.
450
00:29:43,417 --> 00:29:44,667
Taking photos is my job.
451
00:29:44,792 --> 00:29:45,958
It's got nothing to do with you.
452
00:29:46,083 --> 00:29:47,375
There are tons of people in our troupe.
453
00:29:47,500 --> 00:29:49,292
Why are you always taking photos
of Dingding?
454
00:29:49,417 --> 00:29:51,583
Calm down.
It's for your own good.
455
00:29:51,708 --> 00:29:53,458
You're being mean.
456
00:29:54,375 --> 00:29:55,375
Come on, let's continue.
457
00:29:55,500 --> 00:29:56,833
Repon.
458
00:29:56,958 --> 00:29:59,292
Target 1: Eighty-five.
459
00:29:59,417 --> 00:30:01,375
Target 2: One hundred and three.
460
00:30:01,500 --> 00:30:02,792
Iwin!
461
00:30:03,292 --> 00:30:04,833
That's not right.
We shot ten rounds.
462
00:30:04,958 --> 00:30:06,458
How can that add up
to over a hundred?
463
00:30:10,250 --> 00:30:12,500
Xiaoping,
what target were you shooting at?
464
00:30:14,708 --> 00:30:17,750
I don't know.
I just shot straight ahead of me.
465
00:30:17,875 --> 00:30:20,333
Report on Target 3.
466
00:30:20,458 --> 00:30:21,458
Target 3.
467
00:30:21,583 --> 00:30:23,417
Zero.
All rounds off-target.
468
00:30:25,542 --> 00:30:26,875
You're really lucky.
469
00:30:27,000 --> 00:30:30,750
Xiaoping aimed for the wrong target
and hit yours instead.
470
00:30:30,875 --> 00:30:33,125
This doesn't count. Two people
firing on one target doesn't count.
471
00:30:33,250 --> 00:30:35,583
I don't care. I still won.
472
00:30:35,708 --> 00:30:38,125
You've got to carry my accordion
for three days.
473
00:30:39,125 --> 00:30:41,333
Comrade Xiaoping. Thank you.
474
00:30:41,458 --> 00:30:43,042
Thank you for aiming wrong.
475
00:31:09,500 --> 00:31:10,875
You're up early.
476
00:31:18,792 --> 00:31:20,375
Chen Can.
477
00:31:20,500 --> 00:31:21,542
You know,
478
00:31:21,667 --> 00:31:24,083
Xiaoping didn't mean
to help Shuwen tease you.
479
00:31:24,208 --> 00:31:25,583
You're not upset, are you?
480
00:31:25,708 --> 00:31:27,333
No, I'm not upset.
481
00:31:31,917 --> 00:31:34,000
Why are you following me?
482
00:31:34,125 --> 00:31:35,667
I want to listen to you play Reveille.
483
00:31:35,792 --> 00:31:37,667
It's not time yet.
I need to piss.
484
00:31:37,792 --> 00:31:39,375
Stop following me.
485
00:32:28,792 --> 00:32:31,292
Jump! Jump!
486
00:32:48,375 --> 00:32:50,042
Whose is this?
487
00:32:50,167 --> 00:32:51,708
No sense of shame!
488
00:32:52,875 --> 00:32:55,083
Hey, whose shirt is this?
489
00:32:55,208 --> 00:32:56,375
Who knows?
490
00:32:56,500 --> 00:32:59,083
- We all have one.
- It doesn't have a name on.
491
00:32:59,208 --> 00:33:01,000
What a sham!
492
00:33:01,125 --> 00:33:02,458
- Go away.
- Ridiculous.
493
00:33:02,583 --> 00:33:04,875
I bet this is for a sponge bath.
494
00:33:05,000 --> 00:33:07,375
Which woman soldier is such a freak?
495
00:33:07,500 --> 00:33:08,917
A degenerate.
496
00:33:09,375 --> 00:33:10,375
Take it down at once.
497
00:33:10,500 --> 00:33:11,958
- The guys have seen it.
- Don't touch it.
498
00:33:12,083 --> 00:33:13,750
It belongs to whoever takes it down
499
00:33:16,458 --> 00:33:18,375
You're good at this.
500
00:33:18,500 --> 00:33:20,042
Got to protect the scene of the crime.
501
00:33:20,167 --> 00:33:21,708
Shut your filthy mouth!
502
00:33:21,833 --> 00:33:24,500
- Raindrops.
- It's raining. Hurry up and go back.
503
00:33:24,625 --> 00:33:26,167
Let's go!
504
00:33:36,208 --> 00:33:38,167
The weather changed so suddenly.
505
00:33:42,708 --> 00:33:45,000
A padded bra!
506
00:33:45,125 --> 00:33:48,042
Mine, you know,
I'd do anything to make them smaller.
507
00:33:48,167 --> 00:33:49,958
Cut it out. Don't show off.
508
00:33:50,083 --> 00:33:51,583
- Smaller?
- Let me have a look.
509
00:33:51,708 --> 00:33:53,583
Thank your officer dad and nurse mum
510
00:33:53,708 --> 00:33:55,750
for all the good food
that went to the right places.
511
00:33:55,875 --> 00:33:58,042
I'm notjoking,
I'd really like it if they were smaller.
512
00:33:58,167 --> 00:34:00,292
You know,
you've got to feel for her.
513
00:34:00,417 --> 00:34:02,333
Too many benefits in one person.
514
00:34:02,458 --> 00:34:03,458
It's so ratty.
515
00:34:03,583 --> 00:34:05,375
Like it's been chewed by a dog.
516
00:34:05,500 --> 00:34:08,708
Must have been used in secret -
rough and in a hurry -
517
00:34:08,833 --> 00:34:10,500
to get it to this state.
518
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
Suizi.
519
00:34:15,083 --> 00:34:16,625
What are you laughing at?
520
00:34:18,958 --> 00:34:20,375
Thatsponge.
521
00:34:20,500 --> 00:34:21,917
It's for scrubbing.
522
00:34:22,042 --> 00:34:23,792
It's probably full of gunk.
523
00:34:23,917 --> 00:34:26,042
Go to hell.
That's disgusting.
524
00:35:07,250 --> 00:35:09,250
The shirt's been taken!
525
00:35:09,375 --> 00:35:10,833
Don't move.
526
00:35:13,917 --> 00:35:15,500
I said don't move.
527
00:35:18,833 --> 00:35:20,583
It's the middle of the night.
Where are you going?
528
00:35:21,083 --> 00:35:22,083
To practice.
529
00:35:22,667 --> 00:35:24,708
We took in our clothes before the rain.
530
00:35:24,833 --> 00:35:26,458
Why didn't you?
531
00:35:27,542 --> 00:35:28,542
Idid.
532
00:35:28,667 --> 00:35:29,958
Liar!
533
00:35:31,542 --> 00:35:33,375
Let's see what was under the shirt.
534
00:35:43,083 --> 00:35:46,250
Soldiers like us have to be daring.
535
00:35:48,667 --> 00:35:51,458
We have the guts to act
and the guts to admit it.
536
00:35:52,625 --> 00:35:54,958
You still think she'll admit it?
537
00:35:55,083 --> 00:35:57,500
She didn't admit to stealing
Dingding's uniform.
538
00:35:57,625 --> 00:35:59,125
You're a liar.
539
00:35:59,625 --> 00:36:01,417
I didn't lie!
540
00:36:02,208 --> 00:36:04,500
She's wearing the bra, I'd bet.
541
00:36:05,375 --> 00:36:07,500
- Search her!
- We've got to search the liar for evidence.
542
00:36:10,792 --> 00:36:11,792
That's going too far.
543
00:36:17,333 --> 00:36:20,000
What's such a big deal?
You're all roommates.
544
00:36:28,125 --> 00:36:29,125
Dismissed.
545
00:36:29,250 --> 00:36:30,667
Go back to sleep.
546
00:36:31,750 --> 00:36:33,250
There's nothing to see here.
547
00:36:34,958 --> 00:36:36,208
Balei, you really went too far.
548
00:36:36,333 --> 00:36:38,375
If it were me,
I'd have slapped you across the face.
549
00:36:38,500 --> 00:36:40,375
Don't pretend to be virtuous.
550
00:36:40,500 --> 00:36:42,458
You laughed hardest
this afternoon, Balei.
551
00:36:49,750 --> 00:36:51,458
You bullied her.
552
00:36:53,375 --> 00:36:55,292
Next time something like this happens,
553
00:36:55,417 --> 00:36:56,917
I may have to lay down the law.
554
00:36:57,500 --> 00:36:58,542
Go to sleep.
555
00:36:58,667 --> 00:36:59,875
Yes, Director.
556
00:37:16,708 --> 00:37:18,208
Watch the rhythm.
557
00:37:18,667 --> 00:37:19,667
Mind your expression.
558
00:37:19,792 --> 00:37:20,875
Good.
559
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
- Good.
- Stop. Stop.
560
00:37:22,125 --> 00:37:23,125
Mind the distance.
561
00:37:23,250 --> 00:37:25,083
- Good. Mind your expression.
- Stop!
562
00:37:25,208 --> 00:37:27,250
Lao Liao.
Lao Liao, stop the music.
563
00:37:28,208 --> 00:37:29,667
I said stop.
564
00:37:35,833 --> 00:37:37,583
Tonight's performance has been cancelled.
565
00:37:38,542 --> 00:37:40,250
All performances
for the next two weeks...
566
00:37:44,167 --> 00:37:45,667
...have been cancelled.
567
00:38:07,792 --> 00:38:11,250
E ve/ything that happened that year
was a major event
568
00:38:12,083 --> 00:38:15,542
Chairman Mao,
Marshal Zhu, Premier Zhou
569
00:38:15,667 --> 00:38:18,292
all lefi us in succession.
570
00:38:18,417 --> 00:38:20,708
There was a huge ean‘hquake in Tangshan.
571
00:38:20,833 --> 00:38:22,875
And the Gang of Four was smashed
572
00:38:23,625 --> 00:38:25,458
Even in my own family,
573
00:38:25,583 --> 00:38:27,875
there were tumultuous changes.
574
00:38:31,417 --> 00:38:35,625
Gold brocade banners wave
575
00:38:37,625 --> 00:38:40,292
And Liu Feng,
the hero of our stay,
576
00:38:40,417 --> 00:38:42,958
hun‘ his back fighting floods
577
00:38:43,083 --> 00:38:44,833
- and could no longer dance.
- Liu Feng!
578
00:38:44,958 --> 00:38:47,292
He transferred 2‘0 the stage crew
and became a jack of all trades.
579
00:38:47,417 --> 00:38:49,292
Didn't you go to Beijing
to report on the flood relief?
580
00:38:49,417 --> 00:38:51,625
There was a one-day ceremony
at Jingxi Military Hotel.
581
00:38:51,750 --> 00:38:53,417
I picked up a commendation, that's all.
582
00:38:53,542 --> 00:38:55,667
Nice, you can help me carry this.
My back can't handle much weight anymore.
583
00:38:57,125 --> 00:39:01,875
The spring wind blows
584
00:39:02,000 --> 00:39:07,417
A golden banner embroidered in red
585
00:39:07,542 --> 00:39:12,750
Embroidered on the banner, it reads
586
00:39:12,875 --> 00:39:18,083
Our 53 viour, Mao Zedong
587
00:39:18,208 --> 00:39:19,458
That's not right.
588
00:39:19,583 --> 00:39:22,000
You'rejust looking happier and happier.
589
00:39:22,125 --> 00:39:24,833
You need to show how deeply you feel
the loss of our leader.
590
00:39:24,958 --> 00:39:26,375
OK, let's take
a fifteen-minute break.
591
00:39:26,500 --> 00:39:30,167
Comrades, Liu Feng is back
with packages for you from Beijing.
592
00:39:31,000 --> 00:39:32,208
Tan Zao.
593
00:39:32,875 --> 00:39:33,958
Qiu Peining.
594
00:39:34,583 --> 00:39:35,750
Sun Yanyan.
595
00:39:36,250 --> 00:39:37,292
Huaibo.
596
00:39:37,417 --> 00:39:38,875
Bingxi.
597
00:39:39,000 --> 00:39:40,542
Balei.
598
00:39:40,667 --> 00:39:41,917
Baozhu.
599
00:39:46,500 --> 00:39:48,000
Xiao Suizi.
600
00:39:49,458 --> 00:39:51,125
Xiao Suizi.
601
00:39:56,458 --> 00:39:57,708
That's right.
602
00:39:57,833 --> 00:39:59,000
You.
603
00:40:01,125 --> 00:40:03,500
The case from your dad is the heaviest.
604
00:40:07,208 --> 00:40:08,208
Here.
605
00:40:09,250 --> 00:40:10,750
My dad's been rehabilitated.
606
00:40:10,875 --> 00:40:12,667
My dad's been rehabilitated!
607
00:40:13,792 --> 00:40:15,333
He didn't want to inconvenience me,
608
00:40:15,458 --> 00:40:17,292
so he lugged the case
all the way to the hotel
609
00:40:17,958 --> 00:40:19,333
and specially instructed me,
610
00:40:19,458 --> 00:40:20,917
as a fellow soldier,
611
00:40:21,042 --> 00:40:22,792
to look after you.
612
00:40:24,125 --> 00:40:25,917
Was he really thin?
613
00:40:27,042 --> 00:40:28,625
Was his hair white?
614
00:40:34,417 --> 00:40:36,667
He's been locked up for ten years.
615
00:40:37,708 --> 00:40:40,458
I hardly even remember
what he looks like.
616
00:40:44,292 --> 00:40:46,375
Don't cry.
It's all better now.
617
00:40:46,500 --> 00:40:48,667
Open it up. See what tasty stuff
your dad gave you.
618
00:40:49,250 --> 00:40:50,667
Have a look.
619
00:41:04,917 --> 00:41:05,917
Xiaoping.
620
00:41:06,042 --> 00:41:07,125
Here.
621
00:41:07,250 --> 00:41:09,458
My dad got his back pay.
He's been freed.
622
00:41:13,583 --> 00:41:15,125
Freed?
623
00:41:19,833 --> 00:41:21,083
Dad.
624
00:41:21,208 --> 00:41:24,833
/2‘ used 2‘0 be
that / wou/dn ’2‘ miss you,
625
00:41:24,958 --> 00:41:27,292
except when / was bullied or wronged.
626
00:41:27,417 --> 00:41:28,792
And then I’d write 2‘0 you.
627
00:41:30,708 --> 00:41:32,375
It’s difi'erenz‘ today.
628
00:41:32,500 --> 00:41:34,958
Today, lha ve seen hope.
629
00:41:37,500 --> 00:41:41,500
The fathers of a loz‘ of people
in our troupe have been sez‘ free.
630
00:41:42,833 --> 00:41:45,875
And / think my own dad
631
00:41:46,000 --> 00:41:48,417
will eventually see that day.
632
00:41:50,750 --> 00:41:52,667
When you lefi me,
633
00:41:53,583 --> 00:41:55,250
/ was only six years old.
634
00:41:58,167 --> 00:42:00,292
And afier Mum remarried,
635
00:42:01,667 --> 00:42:04,375
she only held me 2‘0 sleep once.
636
00:42:06,917 --> 00:42:11,042
And that was only afier
/ worked hard 2‘0 get a cold
637
00:42:11,167 --> 00:42:13,708
and had a fever for three days.
638
00:42:16,500 --> 00:42:18,750
Among all those people at home,
639
00:42:19,875 --> 00:42:22,708
/ felt like / had no family.
640
00:42:25,042 --> 00:42:26,833
The day / became a soldier,
641
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
/ took a photo in uniform
to send to you,
642
00:42:30,500 --> 00:42:32,375
since / was afraid
643
00:42:32,500 --> 00:42:34,417
that if the day ever came
644
00:42:34,542 --> 00:42:36,500
when you did come back,
645
00:42:38,750 --> 00:42:40,708
you wou/dn ’2‘ be able 2‘0 recognise me.
646
00:42:44,333 --> 00:42:45,583
Dad.
647
00:42:49,500 --> 00:42:51,917
/ took someone e/se’s name.
648
00:42:54,083 --> 00:42:55,792
Can you ever forgive me?
649
00:43:02,708 --> 00:43:04,167
Bring out your expressions.
650
00:43:07,875 --> 00:43:09,250
Hold steady.
651
00:43:09,750 --> 00:43:11,125
Not bad. Steady.
652
00:43:12,958 --> 00:43:14,000
Bring it out.
653
00:43:17,083 --> 00:43:18,333
Control.
654
00:43:20,375 --> 00:43:21,625
Good.
655
00:43:21,750 --> 00:43:23,000
Not bad.
656
00:43:28,542 --> 00:43:29,708
Hold up.
657
00:43:33,917 --> 00:43:35,208
What are you doing?
658
00:43:36,250 --> 00:43:37,292
What's up with you two?
659
00:43:37,417 --> 00:43:38,833
Stop. Stop.
660
00:43:38,958 --> 00:43:39,958
What are you doing?
661
00:43:42,375 --> 00:43:43,417
Zhu Ke.
662
00:43:44,500 --> 00:43:45,833
Where's your mind?
663
00:43:48,083 --> 00:43:50,042
I know universities have restored
entrance exams
664
00:43:50,167 --> 00:43:51,583
and you want to take them,
665
00:43:52,542 --> 00:43:54,167
but you've got to remember
666
00:43:54,292 --> 00:43:55,667
every day you remain here
667
00:43:55,792 --> 00:43:57,667
is a day you need to focus on dancing.
668
00:43:58,625 --> 00:43:59,875
If you keep messing around,
669
00:44:00,000 --> 00:44:01,542
the troupe's not going to let you go.
670
00:44:01,667 --> 00:44:03,292
I'm not messing around.
671
00:44:04,792 --> 00:44:06,542
My stomach's messed up.
I've got no energy.
672
00:44:06,667 --> 00:44:07,833
I can't lift her.
673
00:44:08,500 --> 00:44:10,917
If you swap with someone else,
I guarantee I can complete the move.
674
00:44:11,875 --> 00:44:13,292
Fine, Zhu Ke.
675
00:44:13,417 --> 00:44:15,833
|'|| deal with your situation
after we finish practice.
676
00:44:17,500 --> 00:44:19,583
Deng, switch places with Zhu Ke.
677
00:44:20,333 --> 00:44:22,500
Why should I switch with him?
I refuse.
678
00:44:24,500 --> 00:44:25,917
This is an order.
679
00:44:27,083 --> 00:44:28,500
Order him, first.
680
00:44:35,708 --> 00:44:37,708
What's wrong with you all?
681
00:44:37,833 --> 00:44:38,958
Huh?
682
00:44:39,708 --> 00:44:42,083
Take a whiff for yourself
if you don't believe me.
683
00:44:42,208 --> 00:44:44,375
Her sweat is rancid.
684
00:44:44,500 --> 00:44:46,750
It's like she's taken a dip
in a swill bucket.
685
00:44:50,958 --> 00:44:52,250
Director.
686
00:44:53,375 --> 00:44:54,833
|'|| dance this segment with Xiaoping.
687
00:44:59,583 --> 00:45:00,875
I heard everything.
688
00:45:04,708 --> 00:45:06,000
And saw it all, too.
689
00:45:08,583 --> 00:45:10,042
Aren't you ashamed?
690
00:45:16,792 --> 00:45:18,583
I'm ashamed for you.
691
00:45:21,875 --> 00:45:23,500
I'm disappointed in you.
692
00:45:24,750 --> 00:45:27,292
How many people want to go
to the military academy?
693
00:45:27,417 --> 00:45:29,250
And the superiors
gave you that opportunity.
694
00:45:29,375 --> 00:45:31,125
But you just casually passed up on it.
695
00:45:32,000 --> 00:45:34,917
Thank you, Commissar,
but I didn't do it casually.
696
00:45:35,042 --> 00:45:37,333
| just feel that Wang Youquan
needs it more.
697
00:45:37,458 --> 00:45:39,125
Don't you understand?
698
00:45:39,250 --> 00:45:41,458
They don't usually like arts people.
699
00:45:41,583 --> 00:45:44,458
They say they're always bouncing around
and can't sit still.
700
00:45:45,667 --> 00:45:47,167
You're different.
701
00:45:47,292 --> 00:45:48,750
Every year a model soldier.
702
00:45:48,875 --> 00:45:50,542
Three commendations.
703
00:45:50,667 --> 00:45:53,458
And now your back's hurt,
the brass is taking care of you.
704
00:45:53,583 --> 00:45:54,625
You go to the academy
705
00:45:54,750 --> 00:45:56,375
and you graduate in a year
and make lieutenant.
706
00:45:56,500 --> 00:45:58,000
How nice is that?
707
00:45:59,625 --> 00:46:03,042
Besides, are you willing to be on stage crew
building props and backgrounds?
708
00:46:03,167 --> 00:46:04,458
Yes, I am.
709
00:46:05,083 --> 00:46:06,583
Commissar.
710
00:46:11,208 --> 00:46:13,458
I started out doing flips
in the county troupe,
711
00:46:13,583 --> 00:46:15,208
but I can't dance my entire life.
712
00:46:15,958 --> 00:46:17,792
And my father was a carpenter.
713
00:46:17,917 --> 00:46:20,458
I'm from a carpenter family,
so this suits me.
714
00:46:21,375 --> 00:46:22,625
Don't make a snap decision.
715
00:46:22,750 --> 00:46:24,500
Take a few days to think it over.
716
00:46:25,583 --> 00:46:27,333
I've thought about it for three days.
717
00:46:27,458 --> 00:46:29,500
I won't take any more of your time,
Commissar. I've got to get going.
718
00:46:29,625 --> 00:46:31,125
Hey, wait a moment.
719
00:46:34,333 --> 00:46:36,250
You're the one who brought back
He Xiaoping, right?
720
00:46:36,375 --> 00:46:37,375
Correct.
721
00:46:37,500 --> 00:46:40,542
You might be the only one
who knows something of her background.
722
00:46:44,250 --> 00:46:46,292
I'm struggling to find a way to tell her.
723
00:46:49,667 --> 00:46:51,500
Her father has passed away.
724
00:46:52,917 --> 00:46:54,833
This was sent from the re-education farm.
725
00:46:56,792 --> 00:46:58,625
Xiaoping,
726
00:46:58,750 --> 00:47:02,167
all these years,
I’ve received all of the letters
727
00:47:02,292 --> 00:47:03,625
you wrote 2‘0 me.
728
00:47:04,417 --> 00:47:06,250
/ didn ’2‘ reply
729
00:47:06,375 --> 00:47:08,750
for fear I’d drag you
and your mother down.
730
00:47:10,208 --> 00:47:12,458
/ was afraid of afi'ecz‘ing your progress
in the army.
731
00:47:13,500 --> 00:47:17,333
Your father may not hold up
until the new policies are in efi'ecz‘,
732
00:47:17,458 --> 00:47:19,167
so while lsz‘i/l have the energy,
733
00:47:19,292 --> 00:47:20,875
I’ve decided 2‘0 write 2‘0 you.
734
00:47:22,000 --> 00:47:23,542
As a way of saying goodbye.
735
00:47:25,042 --> 00:47:27,167
What saddens me the most
736
00:47:27,292 --> 00:47:29,708
is not having the chance
2‘0 watch you grow up.
737
00:47:29,833 --> 00:47:31,958
When you were bullied,
738
00:47:32,083 --> 00:47:33,667
/ cou/dn ’2‘ protect you.
739
00:47:34,542 --> 00:47:36,542
/ cou/dn ’2‘ fulfil a father’s duty.
740
00:47:38,042 --> 00:47:40,417
And / missed you so may much.
741
00:47:41,417 --> 00:47:43,083
But / cou/dn ’2‘ see you.
742
00:47:43,875 --> 00:47:46,042
My image of you is stuck at age six.
743
00:47:47,583 --> 00:47:50,542
If you hadn ’t joined the army
and sent me that photo,
744
00:47:51,542 --> 00:47:54,625
/ don ’2‘ think I’d have recognised
my own daughter on the street
745
00:47:56,208 --> 00:47:58,667
What crimes must / have committed
in my past life
746
00:47:58,792 --> 00:48:00,917
2‘0 sufl'er such punishment in this one?
747
00:48:02,167 --> 00:48:05,292
The one comf0/t / have
is that you ’re in the army.
748
00:48:06,042 --> 00:48:08,042
No one bullies the PLA.
749
00:48:10,125 --> 00:48:13,375
Last year, /had a guard
buy two pounds of yarn
750
00:48:13,500 --> 00:48:15,208
from the nearby Kazakh commune
751
00:48:16,167 --> 00:48:17,917
and taught myself
2‘0 knit you a sweater.
752
00:48:18,875 --> 00:48:21,000
/ don ’2‘ knit well,
753
00:48:21,125 --> 00:48:23,583
but knitting that sweater
kept me going.
754
00:48:25,042 --> 00:48:26,500
/ look at your photo eve/y day,
755
00:48:26,625 --> 00:48:28,250
and / have the strength to early on.
756
00:48:29,458 --> 00:48:31,375
But now my energy is spent
757
00:48:32,833 --> 00:48:34,500
and / long for a swifi death.
758
00:48:35,583 --> 00:48:38,292
In the next life,
if you don ’2‘ despise me,
759
00:48:38,417 --> 00:48:40,167
we can remain father and daughter.
760
00:48:42,208 --> 00:48:44,667
Find someone 2‘0 care for you in my place,
761
00:48:44,792 --> 00:48:46,417
2‘0 make your family who/e.
762
00:48:51,417 --> 00:48:54,333
I know you're uncomfortable here.
763
00:48:55,500 --> 00:48:57,500
People bully you, and you tough it out.
764
00:48:59,708 --> 00:49:01,583
But don't tough it out today.
765
00:49:03,083 --> 00:49:04,625
Let the tears out.
766
00:49:09,542 --> 00:49:12,292
It used to be
that whenever I missed him,
767
00:49:12,417 --> 00:49:14,083
I'd cry.
768
00:49:15,250 --> 00:49:16,792
My tears are all used up.
769
00:49:19,083 --> 00:49:20,458
I'm ashamed for you.
770
00:49:21,958 --> 00:49:25,417
Without good comrades like Liu Feng
in our forces...
771
00:49:26,042 --> 00:49:27,667
filthy work, harsh work,
exhausting work,
772
00:49:27,792 --> 00:49:28,958
smelly work!
773
00:49:30,208 --> 00:49:33,125
Which of you arseholes
would take up the slack?
774
00:49:34,750 --> 00:49:37,667
Good people ought to do
good work.
775
00:49:37,792 --> 00:49:39,417
Learn from Liu Feng.
776
00:49:39,542 --> 00:49:42,708
No fear of pain!
Or death! Or stench!
777
00:50:03,750 --> 00:50:05,333
Are you OK?
778
00:50:05,458 --> 00:50:07,333
- What's wrong?
- I'm sorry, I didn't...
779
00:50:07,458 --> 00:50:09,458
My back can't take the strain.
780
00:50:09,583 --> 00:50:11,750
No one ever imagined
781
00:50:11,875 --> 00:50:15,583
what our detachment would be like
without Liu Feng.
782
00:50:16,750 --> 00:50:19,083
He did so much for us.
783
00:50:19,208 --> 00:50:20,917
And we took it for granted
784
00:50:21,875 --> 00:50:25,583
We all felt it was only natural for him
2‘0 do good deeds.
785
00:50:26,625 --> 00:50:32,958
He seemed completely unaware of the
changes that were in progress in society.
786
00:50:43,667 --> 00:50:45,625
You're still working so late?
787
00:50:47,000 --> 00:50:48,375
It's midnight.
788
00:50:48,500 --> 00:50:50,958
- Aren't you still working?
- I've got to get the notice board up.
789
00:50:51,083 --> 00:50:53,417
My hand's aching
from all the pieces in this issue.
790
00:50:55,500 --> 00:50:57,625
Why are you building armchairs?
791
00:50:57,750 --> 00:50:59,625
Ma Chaoqun is getting married.
792
00:50:59,750 --> 00:51:02,292
He's getting married,
so you're working?
793
00:51:04,208 --> 00:51:08,208
His new bride
is demanding a pair of armchairs.
794
00:51:09,583 --> 00:51:11,750
That's over a hundred yuan.
He can't afford that.
795
00:51:12,500 --> 00:51:15,250
I'm working on a pair for him,
so he can have the wedding.
796
00:51:15,958 --> 00:51:18,125
He's already thirty,
and he's from a rural family.
797
00:51:18,250 --> 00:51:20,083
It's not easy having a wife from the city.
798
00:51:20,917 --> 00:51:22,750
The wedding's in October,
and it's already the end of July.
799
00:51:24,167 --> 00:51:25,667
You're amazing.
800
00:51:27,500 --> 00:51:29,292
On Sundays,
801
00:51:29,417 --> 00:51:31,292
where do your dorm mates usually go?
802
00:51:32,833 --> 00:51:35,708
Are you asking about me
or about Dingding?
803
00:51:37,458 --> 00:51:38,583
All of you.
804
00:51:39,500 --> 00:51:40,708
I don't go anywhere.
805
00:51:40,833 --> 00:51:43,000
As for where Dingding goes,
ask her yourself.
806
00:51:43,125 --> 00:51:44,458
See you later.
807
00:51:52,417 --> 00:51:55,083
- This is so, you know...
- Come on.
808
00:51:55,208 --> 00:51:56,708
Put the sunglasses on.
809
00:51:58,292 --> 00:52:00,042
Just like a Hong Kong star.
810
00:52:01,625 --> 00:52:03,417
For seven years in uniform
you've had no arse.
811
00:52:03,542 --> 00:52:05,750
- Now you've got an arse at last.
- Shuwen!
812
00:52:05,875 --> 00:52:07,792
How did you get all this?
813
00:52:07,917 --> 00:52:11,292
My mum had to visit the army in Guangzhou
and bought it for me.
814
00:52:11,417 --> 00:52:13,542
Gaodi Market Street
is full of Hong Kong goods.
815
00:52:13,667 --> 00:52:15,083
Really?
816
00:52:16,000 --> 00:52:17,875
The world is changing.
817
00:52:18,667 --> 00:52:22,708
If you go out in public like this,
how embarrassing you will be!
818
00:52:27,667 --> 00:52:29,417
- Who is it?
- It's me.
819
00:52:32,042 --> 00:52:33,583
Oh, it's you.
820
00:52:33,708 --> 00:52:35,833
No need to hide, Suizi.
It's Chen Can.
821
00:52:37,292 --> 00:52:38,833
You scared me.
822
00:52:39,500 --> 00:52:43,625
If the commissar saw this,
I'd be up for a court martial.
823
00:52:43,750 --> 00:52:45,042
Wow!
824
00:52:45,167 --> 00:52:47,542
Wow!
What's going on?
825
00:52:47,667 --> 00:52:49,208
Are you really Suizi?
826
00:52:49,333 --> 00:52:50,958
- Cut the crap.
- Quiet!
827
00:52:51,083 --> 00:52:53,333
What's wrong with you?
Sneaking around like this.
828
00:52:56,000 --> 00:52:57,333
What is it?
829
00:53:00,667 --> 00:53:02,125
What is this?
830
00:53:07,667 --> 00:53:09,000
What is it?
831
00:53:09,625 --> 00:53:11,625
You'll find out very soon.
832
00:53:14,292 --> 00:53:15,750
Teresa Teng.
833
00:53:29,167 --> 00:53:33,708
Countless strands of deep afl'ecz‘ion
834
00:53:34,750 --> 00:53:39,667
E may one of them is for you
835
00:53:40,458 --> 00:53:46,000
/ wish you 2‘0 treasure them
836
00:53:47,792 --> 00:53:49,250
What are you doing?
837
00:53:49,375 --> 00:53:51,417
This sets the mood.
838
00:53:51,542 --> 00:53:57,083
In this life forever faithful
839
00:53:57,208 --> 00:54:02,167
For a lifetime fore ver steadfast
840
00:54:05,583 --> 00:54:07,292
My God!
841
00:54:07,417 --> 00:54:09,042
What a voice.
842
00:54:09,833 --> 00:54:11,208
I won't lie to you.
843
00:54:11,333 --> 00:54:14,542
The moment she opens her mouth,
I go weak in the knees.
844
00:54:14,667 --> 00:54:16,375
You've got such a dirty mind.
845
00:54:19,792 --> 00:54:25,167
In the days of lo ve
846
00:54:25,292 --> 00:54:30,167
/ find it hard 2‘0 forget
847
00:54:31,042 --> 00:54:36,167
The long cane rests on the free
848
00:54:39,583 --> 00:54:41,583
I'm back from my shower.
You're still listening.
849
00:54:44,042 --> 00:54:45,375
It's so beautiful.
850
00:54:46,875 --> 00:54:48,542
Every line goes straight to my heart.
851
00:54:51,542 --> 00:54:53,625
It's like she's singing just for you, isn't it?
852
00:54:55,542 --> 00:54:56,542
Yes.
853
00:54:58,458 --> 00:55:00,042
- I've got to go back.
- Huh?
854
00:55:01,500 --> 00:55:03,125
You only came to give Suizi a letter?
855
00:55:06,500 --> 00:55:09,292
I wanted to show her
something I've been working on.
856
00:55:09,417 --> 00:55:10,417
What's that?
857
00:55:11,458 --> 00:55:13,792
On National Day,
head chef Ma is getting married.
858
00:55:14,875 --> 00:55:16,792
I made him a pair of armchairs.
859
00:55:16,917 --> 00:55:18,458
You make armchairs?
860
00:55:19,417 --> 00:55:21,375
You and Suizi don't believe me.
861
00:55:21,500 --> 00:55:23,250
That's why I wanted to show her.
862
00:55:23,792 --> 00:55:26,708
Why her and not me?
863
00:55:29,208 --> 00:55:30,958
Would you come along if I asked?
864
00:55:33,208 --> 00:55:34,708
Try me.
865
00:55:38,000 --> 00:55:39,500
You are so amazing.
866
00:55:44,250 --> 00:55:46,375
I thought that when I left Shanghai,
867
00:55:46,500 --> 00:55:49,333
I'd never see an armchair again.
868
00:55:49,458 --> 00:55:51,625
Except at the Jinjiang Hotel
and the commander's house.
869
00:55:53,750 --> 00:55:56,917
The wood and the fabric
for these armchairs
870
00:55:57,042 --> 00:55:58,500
cost less than forty yuan altogether.
871
00:55:58,625 --> 00:56:00,583
If you bought them from a vendor,
they'd cost over a hundred yuan.
872
00:56:01,125 --> 00:56:02,417
How economical!
873
00:56:02,542 --> 00:56:04,333
How do you know so much?
874
00:56:09,125 --> 00:56:11,500
If I didn't have a few skills,
875
00:56:11,625 --> 00:56:13,917
then after I hurt my back two years ago,
876
00:56:14,042 --> 00:56:15,667
I'd be nothing but a freeloader now.
877
00:56:16,500 --> 00:56:17,917
Nonsense.
878
00:56:19,250 --> 00:56:22,167
We all know that if you hadn't been
such a Lei Feng
879
00:56:22,292 --> 00:56:24,292
and given your academy spot
to Wang Youquan,
880
00:56:24,417 --> 00:56:26,750
you'd be in the political department
next year.
881
00:56:28,958 --> 00:56:30,583
Don't you want to go to the university?
882
00:56:32,708 --> 00:56:34,208
Of course I do.
883
00:56:36,167 --> 00:56:37,500
It's what I dream of.
884
00:56:38,542 --> 00:56:40,417
Then what the hell?
885
00:56:40,542 --> 00:56:42,292
Why are you so selfless?
886
00:56:45,625 --> 00:56:47,125
I'm not selfless.
887
00:56:49,667 --> 00:56:51,125
I'm actually incredibly selfish.
888
00:56:53,000 --> 00:56:54,917
You passed on a great future.
889
00:56:55,042 --> 00:56:56,667
That's called being selfish?
890
00:56:59,708 --> 00:57:01,375
| just don't want to leave.
891
00:57:02,583 --> 00:57:04,625
Why? What's so great
about this place?
892
00:57:06,542 --> 00:57:07,958
You.
893
00:57:24,792 --> 00:57:25,875
Dingding.
894
00:57:28,500 --> 00:57:29,917
What?
895
00:57:32,833 --> 00:57:34,917
I've been waiting for you all these years.
896
00:57:40,750 --> 00:57:42,417
For me to do what?
897
00:57:45,167 --> 00:57:47,333
For us to be like we are now.
898
00:57:52,333 --> 00:57:53,917
What's now?
899
00:57:57,417 --> 00:57:58,917
I really like you.
900
00:58:01,000 --> 00:58:02,875
| used to worry
about affecting your future,
901
00:58:03,542 --> 00:58:06,083
so I decided to wait
until you joined the Party.
902
00:58:07,500 --> 00:58:10,083
Didn't you pass probation
in fine form yesterday?
903
00:58:13,875 --> 00:58:17,917
From the first time I saw you
and heard you sing "The Big River",
904
00:58:19,917 --> 00:58:21,458
I've been fond of you.
905
00:58:31,917 --> 00:58:33,917
You're making me embarrassed.
906
00:58:34,042 --> 00:58:35,042
I've got to go.
907
00:58:50,417 --> 00:58:52,375
When I heard those songs,
908
00:58:52,500 --> 00:58:54,208
I thought the lyrics were for me.
909
00:58:54,333 --> 00:58:56,083
It was everything I wanted to say.
910
00:58:57,292 --> 00:58:59,500
|f| knew that,
I wouldn't have played it for you.
911
00:59:00,250 --> 00:59:01,625
I really like you.
912
00:59:02,458 --> 00:59:03,750
I really like you.
913
00:59:10,458 --> 00:59:12,250
Just now the Commissar said,
914
00:59:12,375 --> 00:59:15,125
"Rot in an army
begins with rot in behaviour."
915
00:59:16,125 --> 00:59:17,792
It's you, Dingding.
916
00:59:17,917 --> 00:59:19,542
You're corrupting our Lei Feng.
917
00:59:22,750 --> 00:59:24,625
It wasn't me!
918
00:59:28,417 --> 00:59:29,417
Who did?
919
00:59:31,500 --> 00:59:33,250
Liu Feng.
920
00:59:33,708 --> 00:59:35,083
Liu Feng put his arms around you?
921
00:59:36,292 --> 00:59:39,667
Dingding,
you're fucking stingy.
922
00:59:40,458 --> 00:59:42,000
You'll let a doctor
and a secretary touch you,
923
00:59:42,125 --> 00:59:44,375
people from all professions,
924
00:59:44,500 --> 00:59:45,875
so why not a living Lei Feng?
925
00:59:46,500 --> 00:59:48,292
What living Lei Feng?
926
00:59:49,167 --> 00:59:50,708
He's a creep.
927
00:59:51,667 --> 00:59:54,375
And they say it's me corrupting him!
928
00:59:54,500 --> 00:59:56,417
Who said you were corrupting him?
929
00:59:56,542 --> 00:59:59,000
If it gets out,
there goes my reputation.
930
01:00:01,125 --> 01:00:04,583
Just because he put his arms around you
doesn't make him a creep, right?
931
01:00:04,708 --> 01:00:07,125
Doctor Zhang and Secretary Wu touched
you, but you didn't call them creeps.
932
01:00:07,250 --> 01:00:08,583
That is different.
933
01:00:08,708 --> 01:00:10,375
How is it different?
934
01:00:10,500 --> 01:00:12,625
Anyone has the right to pursue you.
935
01:00:14,375 --> 01:00:16,250
But not him.
936
01:00:16,375 --> 01:00:17,625
Why not?
937
01:00:18,333 --> 01:00:20,000
No reason.
938
01:00:20,875 --> 01:00:23,167
It's because he's a living Lei Feng.
939
01:00:23,292 --> 01:00:25,000
A living Lei Feng isn't allowed.
940
01:00:25,125 --> 01:00:27,208
Not allowed! Not at all!
941
01:00:39,625 --> 01:00:41,625
Sir, the arts troupe is assembled.
942
01:00:41,750 --> 01:00:44,667
Eighty-five expected, seventy-five present,
please advise.
943
01:00:44,792 --> 01:00:46,500
- Call up Liu Feng.
- Yes, sir.
944
01:00:48,542 --> 01:00:49,583
- Liu Feng.
- Present.
945
01:00:49,708 --> 01:00:50,750
- Come out of line.
- Yes, sir.
946
01:00:52,250 --> 01:00:55,042
Liu Feng, go to the security department
for investigation.
947
01:00:55,167 --> 01:00:56,625
Yes, sir.
948
01:00:58,917 --> 01:01:00,292
That is all, dismissed.
949
01:01:00,417 --> 01:01:01,708
Yes, sir.
950
01:01:18,917 --> 01:01:20,250
I'm speaking to you.
951
01:01:20,375 --> 01:01:21,958
What did you touch?
952
01:01:24,208 --> 01:01:25,750
Nothing.
953
01:01:26,333 --> 01:01:28,083
You didn't touch anything?
954
01:01:28,208 --> 01:01:29,583
Tell me the truth!
955
01:01:29,708 --> 01:01:31,083
Xiao Sun.
956
01:01:31,833 --> 01:01:33,417
Give him another chance to recall.
957
01:01:34,375 --> 01:01:35,500
Liu Feng.
958
01:01:36,333 --> 01:01:37,917
Let me enlighten you.
959
01:01:45,333 --> 01:01:48,375
Lin Dingding
told us everything.
960
01:01:53,792 --> 01:01:55,250
What did she say?
961
01:01:57,458 --> 01:01:59,083
Let me jog your memory.
962
01:02:00,667 --> 01:02:06,083
Do the women comrades
all wear a sort of small, tight bra?
963
01:02:08,625 --> 01:02:13,083
Do these kind of small bras
have a clasp in the back?
964
01:02:18,000 --> 01:02:19,292
Yes.
965
01:02:20,375 --> 01:02:21,542
Don't worry.
966
01:02:21,667 --> 01:02:23,208
Admit it bravely.
967
01:02:23,333 --> 01:02:25,458
Acknowledging your fault
is a new beginning.
968
01:02:26,333 --> 01:02:30,083
Did your hands
reach out for the clasp?
969
01:02:32,708 --> 01:02:34,625
Be detailed.
We need details.
970
01:02:34,750 --> 01:02:36,667
- I didn't.
- Didn't What?
971
01:02:38,917 --> 01:02:40,500
I don't have a filthy mind like you.
972
01:02:41,333 --> 01:02:43,042
Calm yourself.
Sit down.
973
01:02:47,792 --> 01:02:51,042
Did you have impure thoughts
about Lin Dingding?
974
01:02:52,125 --> 01:02:53,583
- I didn't.
- Well...
975
01:02:53,708 --> 01:02:56,208
- I'm not a creep!
- Calm yourself.
976
01:02:56,333 --> 01:02:57,500
Calm down.
977
01:02:57,625 --> 01:02:58,833
How dare you talk back!
978
01:02:58,958 --> 01:03:00,792
You're the creeps!
979
01:03:14,208 --> 01:03:16,583
/2‘ was the summer of 1.978.
980
01:03:16,708 --> 01:03:20,958
/ sz‘i/l cou/dn ’2‘ explain
the chaos lsawin Dingding’s eyes.
981
01:03:22,250 --> 01:03:25,417
Now / believe lha ve an explanation
that’s large/y correct.
982
01:03:26,375 --> 01:03:29,625
Someone who has always done good deeds,
who is so moral/y excellent
983
01:03:29,750 --> 01:03:32,583
and utterly untouched
by the stench of the material world
984
01:03:32,708 --> 01:03:35,833
sudden/y declares
he has been pining afier you for years.
985
01:03:37,000 --> 01:03:41,167
She felt shocked, disgusted, betrayed
986
01:03:41,292 --> 01:03:42,833
Disi/lusionea’.
987
01:03:46,542 --> 01:03:47,625
Who is it?
988
01:03:59,792 --> 01:04:00,958
Xiaoping?
989
01:04:01,792 --> 01:04:02,875
Is something the matter?
990
01:04:03,708 --> 01:04:05,500
I heard you were leaving tomorrow.
991
01:04:05,625 --> 01:04:07,000
lam.
992
01:04:07,125 --> 01:04:09,500
I've been called up
to the timber brigade.
993
01:04:11,583 --> 01:04:13,083
Can I come in?
994
01:04:14,000 --> 01:04:15,375
Sure.
995
01:04:17,208 --> 01:04:19,542
Is your new assignment
far from here?
996
01:04:20,458 --> 01:04:22,375
It's far.
It's on the Sichuan-Yunnan border.
997
01:04:22,500 --> 01:04:23,875
A five or six day ride from here.
998
01:04:24,000 --> 01:04:25,417
That's really far.
999
01:04:26,458 --> 01:04:27,708
Have a seat.
1000
01:04:39,000 --> 01:04:40,500
Whose bed is this?
1001
01:04:40,625 --> 01:04:41,917
It's Zhu Ke's.
1002
01:04:47,417 --> 01:04:49,250
Can I help you with anything?
1003
01:04:52,167 --> 01:04:53,917
You could get rid of this box.
1004
01:05:00,792 --> 01:05:02,333
You don't want any of this?
1005
01:05:03,208 --> 01:05:04,458
I can't take it with me.
1006
01:05:04,583 --> 01:05:08,125
I was transferred here from a military unit,
and I know what life is like.
1007
01:05:08,250 --> 01:05:10,792
Barracks are too cramped
for lots of personal items.
1008
01:05:12,167 --> 01:05:13,625
This is all new.
1009
01:05:13,750 --> 01:05:15,375
It's all usable.
1010
01:05:16,417 --> 01:05:18,167
But it's all inscribed.
How can you use it?
1011
01:05:21,125 --> 01:05:22,792
The lettering is good.
1012
01:05:26,208 --> 01:05:27,917
Give it to me, OK?
1013
01:05:29,500 --> 01:05:31,042
So long as you don't think it's ugly.
1014
01:05:40,583 --> 01:05:42,083
Liu Feng.
1015
01:05:42,208 --> 01:05:44,875
Let me know when you leave tomorrow.
I'll see you off!
1016
01:05:47,875 --> 01:05:49,958
Xiaoping may he ve been
the only one of us
1017
01:05:50,083 --> 01:05:52,417
who knew of Liu Feng’s kindness.
1018
01:05:53,458 --> 01:05:55,833
Only someone
who had never been treated well
1019
01:05:55,958 --> 01:05:59,917
can recognise
and treasure kindness.
1020
01:07:40,708 --> 01:07:42,125
Drolma!
Are you all right?
1021
01:07:43,125 --> 01:07:44,125
Are you OK?
1022
01:07:44,250 --> 01:07:45,708
- Where are you hurt?
- My knee.
1023
01:07:45,833 --> 01:07:46,875
Is it serious?
1024
01:07:52,583 --> 01:07:53,667
He Xiaoping.
1025
01:07:54,500 --> 01:07:55,542
This afternoon...
1026
01:07:55,667 --> 01:07:57,417
"Women Soldiers of the Grassland",
you go on.
1027
01:07:58,167 --> 01:07:59,167
Huh?
1028
01:07:59,292 --> 01:08:01,667
Drolma fell and hurt her knee
during the walk-through.
1029
01:08:01,792 --> 01:08:03,208
She can't even stand up.
1030
01:08:03,333 --> 01:08:04,958
Didn't you train as an understudy?
1031
01:08:06,750 --> 01:08:08,792
I've never gone on before.
1032
01:08:08,917 --> 01:08:10,333
I've forgotten all the moves.
1033
01:08:11,458 --> 01:08:13,000
Just get on with practising.
1034
01:08:13,125 --> 01:08:14,417
There's still time.
1035
01:08:15,250 --> 01:08:17,042
The costume department's a mess.
1036
01:08:17,167 --> 01:08:18,625
You can see that, can't you?
1037
01:08:18,750 --> 01:08:20,500
I don't have the time.
1038
01:08:21,500 --> 01:08:22,750
So strange.
1039
01:08:22,875 --> 01:08:24,583
I thought you've always wanted
a lead role.
1040
01:08:24,708 --> 01:08:26,958
Foryou,
this is a great opportunity.
1041
01:08:28,042 --> 01:08:29,917
I don't want it anymore.
1042
01:08:30,042 --> 01:08:31,292
VVhy?
1043
01:08:32,167 --> 01:08:33,750
The costume department is fine for me.
1044
01:08:33,875 --> 01:08:35,417
I've learned to do the work.
1045
01:08:37,292 --> 01:08:39,167
What kind of excuse is that?
1046
01:08:39,292 --> 01:08:41,292
Fine. It's decided, OK?
1047
01:08:41,417 --> 01:08:42,583
Get on with practising.
1048
01:08:42,708 --> 01:08:44,750
You're definitely going on this afternoon.
1049
01:08:46,167 --> 01:08:47,208
OK, everyone.
1050
01:08:47,333 --> 01:08:50,042
- Get on with eating and makeup.
- Director!
1051
01:08:50,167 --> 01:08:51,583
I really can't go on.
1052
01:08:54,750 --> 01:08:56,583
What are you up to, He Xiaoping?
1053
01:09:02,292 --> 01:09:03,792
My head hurts.
1054
01:09:05,208 --> 01:09:07,083
And I can't breathe.
1055
01:09:07,208 --> 01:09:08,833
You've got altitude sickness?
1056
01:09:10,458 --> 01:09:12,333
Zhu Ke,
get an oxygen bag.
1057
01:09:13,750 --> 01:09:14,875
Let me have a look.
1058
01:09:15,000 --> 01:09:18,042
/t was only many years later
that / final/y understood
1059
01:09:18,167 --> 01:09:20,250
what Xiaoping was feeling that day.
1060
01:09:21,000 --> 01:09:23,208
She went cold on all of us
1061
01:09:23,333 --> 01:09:25,750
afier Liu Feng was disap/inea’.
1062
01:09:26,500 --> 01:09:31,042
So when the director ofi'ered her
the leading role,
1063
01:09:31,750 --> 01:09:34,083
all she wanted 2‘0 do was 2‘0 give up,
1064
01:09:34,208 --> 01:09:35,625
2‘0 abandon the struggle,
1065
01:09:35,750 --> 01:09:38,500
2‘0 abandon the collective
who had hun‘ Liu Feng.
1066
01:09:38,625 --> 01:09:40,167
My God!
1067
01:09:40,292 --> 01:09:41,917
Thirty-nine degrees!
1068
01:09:47,458 --> 01:09:49,292
Come over here, sit down!
1069
01:09:55,917 --> 01:09:57,625
Commissar, the doctor's here.
1070
01:09:57,750 --> 01:09:59,708
- Please take a seat.
- Commissar.
1071
01:10:01,417 --> 01:10:03,375
What's wrong with He Xiaoping?
1072
01:10:05,000 --> 01:10:06,500
Nothing at all.
1073
01:10:06,625 --> 01:10:08,625
There's nothing wrong with her?
1074
01:10:08,750 --> 01:10:10,208
Take a look at this thermometer.
1075
01:10:10,333 --> 01:10:11,542
What's wrong with it?
1076
01:10:13,000 --> 01:10:14,500
Nothing's wrong with it.
1077
01:10:16,083 --> 01:10:19,333
I gave her a diamond-shaped one,
and she returned a round one.
1078
01:10:20,250 --> 01:10:23,667
He Xiaoping swapped thermometers.
1079
01:10:24,458 --> 01:10:25,875
Commissar.
1080
01:10:27,292 --> 01:10:28,292
Very well.
1081
01:10:29,125 --> 01:10:31,292
Thank you. Sorry for making you
come all this way.
1082
01:10:31,417 --> 01:10:33,292
Don't worry about it.
I'll be off, then.
1083
01:10:33,417 --> 01:10:35,708
There's another thing
we'd like your help with.
1084
01:10:36,667 --> 01:10:39,125
We're hoping
that you can keep this as a secret.
1085
01:10:40,125 --> 01:10:41,500
From He Xiaoping, too.
1086
01:10:42,208 --> 01:10:43,750
Keep it totally confidential.
1087
01:10:45,208 --> 01:10:47,500
I want to see where she goes
with this drama.
1088
01:11:20,292 --> 01:11:22,333
Heroic cavalry officers.
1089
01:11:23,708 --> 01:11:25,833
The next performance
1090
01:11:25,958 --> 01:11:28,667
is specially dedicated to you,
1091
01:11:28,792 --> 01:11:31,208
the bravest branch of the army.
1092
01:11:33,458 --> 01:11:35,375
This is comrade He Xiaoping
1093
01:11:35,500 --> 01:11:37,292
who will play the soldier
1094
01:11:37,417 --> 01:11:38,958
in this dance piece.
1095
01:11:40,333 --> 01:11:41,917
This soldier
1096
01:11:42,833 --> 01:11:44,667
has a forty-degree fever
1097
01:11:45,667 --> 01:11:47,917
and severe altitude sickness.
1098
01:11:49,458 --> 01:11:51,417
Nevertheless,
1099
01:11:51,542 --> 01:11:53,917
she will complete the difficult moves.
1100
01:11:56,500 --> 01:11:58,375
Should she faint on stage,
1101
01:12:00,500 --> 01:12:02,292
I beg for your understanding,
1102
01:12:04,250 --> 01:12:05,708
for comrade Xiaoping
1103
01:12:05,833 --> 01:12:08,875
inherits the glorious traditions
of the cavalry.
1104
01:12:10,042 --> 01:12:11,500
Staying on the front lines when injured.
1105
01:12:12,375 --> 01:12:13,917
Staying on the horse when I.
1106
01:12:14,792 --> 01:12:16,625
Learn from comrade Xiaoping!
1107
01:12:16,750 --> 01:12:19,333
Learn from comrade Xiaoping!
1108
01:12:19,458 --> 01:12:21,542
Hail to the arts troupe!
1109
01:12:21,667 --> 01:12:24,042
Hail to the arts troupe!
1110
01:12:24,167 --> 01:12:26,500
Learn from the cavalry!
1111
01:12:26,625 --> 01:12:29,167
Learn from comrade He Xiaoping!
1112
01:12:29,292 --> 01:12:31,458
Hail to the cavalry!
1113
01:12:31,583 --> 01:12:33,708
Hail to the arts troupe!
1114
01:12:34,667 --> 01:12:36,833
Learn from the cavalry!
1115
01:12:36,958 --> 01:12:39,417
Learn from comrade Xiaoping!
1116
01:12:39,542 --> 01:12:41,833
Hail to the cavalry!
1117
01:12:41,958 --> 01:12:44,500
Hail to the arts troupe!
1118
01:12:51,917 --> 01:12:53,083
You have worked hard, comrades!
1119
01:12:54,125 --> 01:12:56,083
During our performances in the borderlands,
1120
01:12:56,208 --> 01:13:00,292
for two weeks, our stage
was at 3,500 metres above sea level.
1121
01:13:01,375 --> 01:13:02,625
In wretched weather
1122
01:13:02,750 --> 01:13:04,375
and poor conditions,
1123
01:13:04,500 --> 01:13:06,917
you all performed impeccably
1124
01:13:07,042 --> 01:13:09,500
and successfully fulfilled the task
given to us by the regional commander.
1125
01:13:11,667 --> 01:13:13,250
Was anyone not outstanding?
1126
01:13:14,500 --> 01:13:15,917
In my opinion...
1127
01:13:16,708 --> 01:13:17,708
not a single person.
1128
01:13:19,417 --> 01:13:22,500
Today we are summing up
as well as bidding farewell.
1129
01:13:26,458 --> 01:13:28,333
We say farewell to comrade He Xiaoping
1130
01:13:30,667 --> 01:13:34,125
who, due to health problems,
is changing careers.
1131
01:13:35,167 --> 01:13:37,500
She is leaving to develop herself
at a field hospital.
1132
01:13:38,458 --> 01:13:40,083
Let's have a round of applause for her.
1133
01:13:40,208 --> 01:13:42,083
Give her our best wishes
for her new post.
1134
01:13:42,208 --> 01:13:43,542
May she continue to make progress!
1135
01:13:47,125 --> 01:13:48,625
Load the vehicles after dissolution.
1136
01:13:48,750 --> 01:13:50,167
We leave at nine sharp.
1137
01:13:50,292 --> 01:13:51,958
- Dismissed!
- Yes, sir.
1138
01:14:04,625 --> 01:14:06,500
Disembark and assemble!
1139
01:14:26,167 --> 01:14:27,667
Form ranks.
1140
01:14:30,292 --> 01:14:31,667
Align to the right.
1141
01:14:32,500 --> 01:14:33,750
Look ahead.
1142
01:14:34,542 --> 01:14:35,875
Face right.
1143
01:14:36,500 --> 01:14:37,875
Forward march.
1144
01:14:47,542 --> 01:14:49,875
Mengmeng, you three take the cases
to the nurses' station.
1145
01:14:50,000 --> 01:14:52,167
- He Xiaoping, you come with me.
- Yes.
1146
01:15:11,250 --> 01:15:12,917
It's five-thirty.
1147
01:15:13,042 --> 01:15:15,583
Eat quickly, and then rest.
1148
01:15:15,708 --> 01:15:18,250
When the fighting breaks out,
we won't have time to sleep.
1149
01:15:18,375 --> 01:15:19,458
Do you understand?
1150
01:15:19,583 --> 01:15:20,583
Yes.
1151
01:15:20,708 --> 01:15:22,458
- Dismissed.
- Yes.
1152
01:16:27,792 --> 01:16:29,250
Loosen the tourniquet.
1153
01:16:29,875 --> 01:16:31,417
Quick! Stop the bleeding.
1154
01:16:35,583 --> 01:16:37,125
I'll take a squad on ahead.
1155
01:16:37,250 --> 01:16:38,333
Houzi. Guoliang.
1156
01:16:38,458 --> 01:16:40,833
Take two squads to protect the caravan
on either side.
1157
01:16:40,958 --> 01:16:43,042
The deputy instructor
will bring up the rear.
1158
01:16:43,167 --> 01:16:44,458
Let me reiterate:
1159
01:16:44,583 --> 01:16:46,333
Our mission is not to fight.
1160
01:16:46,458 --> 01:16:48,208
We're just protecting the caravan.
1161
01:16:48,333 --> 01:16:50,417
- Do you understand?
- Understood, sir.
1162
01:16:50,542 --> 01:16:51,875
Move out.
1163
01:24:00,500 --> 01:24:01,500
Deputy commander, sir!
1164
01:24:01,625 --> 01:24:04,292
An order from the battalion.
We have to bring the ammo at once.
1165
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
We were ambushed
and suffered huge casualties.
1166
01:24:10,250 --> 01:24:11,667
The ammunition will be there soon.
1167
01:24:11,792 --> 01:24:13,250
- Notify the instructor.
- Yes, sir.
1168
01:24:13,375 --> 01:24:15,333
Instructor. Instructor.
1169
01:24:16,833 --> 01:24:18,708
How many people are combat capable?
1170
01:24:18,833 --> 01:24:21,167
Sixteen dead.
Five seriously wounded.
1171
01:24:21,292 --> 01:24:24,125
Taking light wounds into account,
there are still sixteen who can fight.
1172
01:24:25,333 --> 01:24:26,750
- Houzi?
- Present.
1173
01:24:26,875 --> 01:24:28,333
- Wenliang.
- Present.
1174
01:24:29,375 --> 01:24:31,917
You two escort the seriously wounded
1175
01:24:32,042 --> 01:24:33,833
and get trucks sent up from the rear
1176
01:24:33,958 --> 01:24:35,417
to retrieve the bodies.
1177
01:24:35,542 --> 01:24:36,833
Yes, sir.
1178
01:24:37,625 --> 01:24:39,417
Take over from me
1179
01:24:39,542 --> 01:24:42,500
and take the men as fast as possible
to deliver the ammunition.
1180
01:24:43,667 --> 01:24:45,167
What about you?
1181
01:24:46,292 --> 01:24:47,500
I'll stand guard here.
1182
01:24:48,333 --> 01:24:49,875
I've got to get them back to base.
1183
01:24:50,458 --> 01:24:52,375
I'll find two men to stand guard.
1184
01:24:52,500 --> 01:24:54,167
You go back with the casualties.
1185
01:24:54,292 --> 01:24:55,292
Cut the crap.
1186
01:24:55,417 --> 01:24:56,833
You've been hit through the artery.
1187
01:24:56,958 --> 01:25:00,208
- If it's not attended soon, you're going to die.
- Cut the crap!
1188
01:25:02,083 --> 01:25:03,500
Pass me the flamethrower.
1189
01:25:04,417 --> 01:25:06,000
If the enemy comes,
1190
01:25:06,625 --> 01:25:08,000
|'|| burn them all.
1191
01:25:08,125 --> 01:25:10,000
Don't you want to live?
1192
01:25:10,125 --> 01:25:11,958
Carry out the order!
1193
01:25:12,083 --> 01:25:13,875
Yes, sir.
1194
01:25:14,000 --> 01:25:15,917
Anyone who can move, assemble.
1195
01:25:33,917 --> 01:25:36,375
Perhaps the deputy instructor was right.
1196
01:25:37,417 --> 01:25:38,958
He didn ’2‘ want 2‘0 live.
1197
01:25:39,667 --> 01:25:41,333
He yearned 2‘0 be a man‘yr.
1198
01:25:42,000 --> 01:25:43,917
Only through sacrifice
1199
01:25:44,042 --> 01:25:48,500
would his ordinary life
become a hero’s tale,
1200
01:25:48,625 --> 01:25:54,083
and his heroic 52‘on would grow
and spread and travel far.
1201
01:25:54,208 --> 01:25:56,125
Maybe it would be turned into a song
1202
01:25:56,250 --> 01:25:59,208
with lyrics and a tune
1203
01:25:59,333 --> 01:26:02,250
in the songbook of a female singer.
1204
01:26:02,375 --> 01:26:04,667
A singer named Lin Dingding
1205
01:26:04,792 --> 01:26:07,250
who, in the end,
would have 2‘0 sing for him.
1206
01:26:07,375 --> 01:26:09,750
And eve/y time she sang,
1207
01:26:09,875 --> 01:26:11,375
she would have 2‘0 remember him.
1208
01:26:25,250 --> 01:26:31,958
Smoke billows from the beacon fire.
lsing of a hero
1209
01:26:32,083 --> 01:26:38,750
The rings of mountains bend their ears
1210
01:26:38,875 --> 01:26:42,375
In the blue sky,
thunder beats a golden drum
1211
01:26:42,500 --> 01:26:46,208
The ocean churns
with waves singing in harmony
1212
01:26:46,333 --> 01:26:53,042
The people’s warriors
drive out the predators
1213
01:26:53,167 --> 01:27:01,500
Laying down their lives
2‘0 protect peace
1214
01:27:01,625 --> 01:27:08,333
Why is our battle flag
as pretty as a picture?
1215
01:27:08,833 --> 01:27:14,042
The blood of heroes has stained iz‘ red
1216
01:27:14,625 --> 01:27:20,125
Why is the land forever springtime .7
1217
01:27:23,833 --> 01:27:25,083
Suizi.
1218
01:27:25,208 --> 01:27:26,583
Come here.
1219
01:27:27,500 --> 01:27:29,083
Commissar.
1220
01:27:29,208 --> 01:27:30,542
You're not a bad writer.
1221
01:27:30,667 --> 01:27:32,542
They need reporters on the front lines.
1222
01:27:32,667 --> 01:27:35,542
The political department is deploying you
to assist with filming the documentary.
1223
01:27:35,667 --> 01:27:37,167
You need to go further to the front.
1224
01:27:37,708 --> 01:27:39,125
You'll set off tonight.
1225
01:27:39,250 --> 01:27:40,750
I'll leave tonight?
1226
01:27:41,583 --> 01:27:43,500
I haven't prepared anything, Commissar.
1227
01:27:43,625 --> 01:27:45,458
What do you need to prepare for the front?
1228
01:27:45,583 --> 01:27:48,542
Back in my day,
you'd leave in a minute if so ordered.
1229
01:27:49,667 --> 01:27:50,792
Go get your pack.
1230
01:27:50,917 --> 01:27:52,083
The Jeep is waiting.
1231
01:27:52,208 --> 01:27:53,833
It'll take you to the train station.
1232
01:27:54,542 --> 01:27:56,958
Remember,
bravery isn't recklessness.
1233
01:27:58,083 --> 01:27:59,583
Don't bring shame on our troupe.
1234
01:28:01,333 --> 01:28:02,917
Yes, sir.
1235
01:28:04,458 --> 01:28:05,458
- Shuwen.
- Yeah?
1236
01:28:05,583 --> 01:28:06,625
Hand me my backpack.
1237
01:28:06,750 --> 01:28:08,667
Zhu Ke,
give me Suizi's backpack.
1238
01:28:09,542 --> 01:28:11,042
Take care of yourself.
1239
01:28:11,167 --> 01:28:13,500
- Remember to write.
- Goodbye, Suizi.
1240
01:28:13,625 --> 01:28:15,250
- I'm off.
- Take care, Suizi.
1241
01:28:15,375 --> 01:28:16,375
Remember to write.
1242
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
- Take care.
- Sure.
1243
01:28:17,625 --> 01:28:19,250
Casualties are being sent over.
1244
01:28:19,375 --> 01:28:20,542
They all have severe burns.
1245
01:28:20,667 --> 01:28:21,958
Save the living.
1246
01:28:22,083 --> 01:28:23,417
Put the dead in the tent.
1247
01:28:23,542 --> 01:28:25,125
Tomorrow morning wash and wrap them
1248
01:28:25,250 --> 01:28:27,208
and send them
to the local authorities for burial.
1249
01:28:27,333 --> 01:28:29,292
Head Nurse! The truck
carrying the wounded is here.
1250
01:28:29,417 --> 01:28:30,500
Get to work.
1251
01:28:30,625 --> 01:28:32,000
Yes!
1252
01:28:51,542 --> 01:28:52,542
What are you standing there for?
1253
01:28:52,667 --> 01:28:54,000
Lift it up!
1254
01:29:05,125 --> 01:29:06,792
Xiaoping, stay here.
1255
01:29:06,917 --> 01:29:08,250
There's only one survivor.
1256
01:29:10,292 --> 01:29:11,833
- No.
- No, what?
1257
01:29:11,958 --> 01:29:13,583
Head Nurse.
1258
01:29:13,708 --> 01:29:15,000
It's not that I loathe them.
1259
01:29:15,125 --> 01:29:16,542
But you haven't slept in days.
1260
01:29:16,667 --> 01:29:17,833
You should rest up.
1261
01:29:17,958 --> 01:29:19,500
Then tomorrow we'll wrap the bodies.
1262
01:29:21,667 --> 01:29:24,375
All of you,
take the bodies to the tents.
1263
01:29:35,625 --> 01:29:36,833
Zhou Dong, Xiao Li.
1264
01:29:36,958 --> 01:29:39,583
There aren't enough people on that side.
You two go give them a hand.
1265
01:29:47,708 --> 01:29:49,583
He Xiaoping?
1266
01:29:49,708 --> 01:29:51,750
Your comrade
from the arts troupe is here.
1267
01:29:52,875 --> 01:29:53,875
Suizi.
1268
01:29:54,000 --> 01:29:55,083
Xiaoping.
1269
01:29:55,208 --> 01:29:56,417
I didn't think I'd see you here.
1270
01:29:56,542 --> 01:29:58,375
Suizi, why are you here?
1271
01:29:58,500 --> 01:30:00,292
Did everyone come?
1272
01:30:00,417 --> 01:30:01,708
No. It's just me.
1273
01:30:01,833 --> 01:30:03,542
I was picked to report from the front line.
1274
01:30:03,667 --> 01:30:05,542
I'm here to interview injured soldiers.
1275
01:30:11,500 --> 01:30:13,042
His name is Shi Linfeng.
1276
01:30:13,875 --> 01:30:15,250
He's only seventeen.
1277
01:30:16,333 --> 01:30:18,292
He fell asleep after the anaesthetic.
1278
01:30:23,833 --> 01:30:25,083
Suizi.
1279
01:30:38,208 --> 01:30:39,542
Take care of yourself.
1280
01:30:41,292 --> 01:30:44,000
Before the fighting began,
Liu Feng wrote to me.
1281
01:30:44,125 --> 01:30:45,750
He said he was also at the front.
1282
01:30:46,417 --> 01:30:47,958
You go to lots of aid stations.
1283
01:30:48,083 --> 01:30:50,500
If you see him, please tell me.
1284
01:30:52,167 --> 01:30:54,208
Don't worry about it.
I'll look out for him.
1285
01:30:54,333 --> 01:30:57,375
He's so kind. Even bullets can see that.
They won't harm him.
1286
01:31:16,792 --> 01:31:18,125
Suizi.
1287
01:31:19,583 --> 01:31:21,292
Please tell Dingding...
1288
01:31:22,333 --> 01:31:23,708
Liu Feng loved her so much.
1289
01:31:23,833 --> 01:31:25,583
Yet she hit him while he was down.
1290
01:31:27,000 --> 01:31:29,292
I will never forgive her as long as | live.
1291
01:31:39,583 --> 01:31:41,125
I know...
1292
01:31:42,083 --> 01:31:43,875
I'm not going to make it.
1293
01:31:45,000 --> 01:31:46,583
So many people have died,
1294
01:31:46,708 --> 01:31:48,500
too many to carry back.
1295
01:31:49,250 --> 01:31:51,167
They'll have to be buried on-site.
1296
01:31:54,250 --> 01:31:57,042
I'm really only sixteen.
1297
01:31:58,792 --> 01:32:01,000
I lied to recruitment.
1298
01:32:03,208 --> 01:32:04,958
I have three older sisters.
1299
01:32:06,458 --> 01:32:08,667
I'm the only son.
1300
01:32:10,792 --> 01:32:12,125
It's too far.
1301
01:32:13,958 --> 01:32:15,917
My parents don't need to come.
1302
01:32:17,083 --> 01:32:18,917
My sisters can come in turn
1303
01:32:20,458 --> 01:32:24,167
to see me during
the Tomb Sweeping Festival.
1304
01:32:26,208 --> 01:32:28,458
So that others can know...
1305
01:32:30,417 --> 01:32:32,292
I have family.
1306
01:32:35,500 --> 01:32:37,500
Enemies are nearby.
Lights out!
1307
01:32:46,292 --> 01:32:48,417
You must be beautiful.
1308
01:32:50,375 --> 01:32:52,000
Do you have a boyfriend?
1309
01:32:54,750 --> 01:32:56,042
I suppose I do.
1310
01:32:58,000 --> 01:32:59,875
Then you don't really.
1311
01:33:02,458 --> 01:33:03,917
I'm not good enough for him.
1312
01:33:05,500 --> 01:33:06,917
He is the best of the best.
1313
01:33:07,042 --> 01:33:08,500
He's better than Lei Feng.
1314
01:33:10,208 --> 01:33:11,625
He's at the front, too.
1315
01:33:32,833 --> 01:33:34,667
Wasn't she one of the model heroes?
1316
01:33:35,375 --> 01:33:36,667
How did she turn out like this?
1317
01:33:37,333 --> 01:33:38,833
What explanation did they give?
1318
01:33:39,500 --> 01:33:41,125
You know, in the frigid north.
1319
01:33:41,250 --> 01:33:43,333
Everyone keeps cabbage
to last through the winter.
1320
01:33:44,292 --> 01:33:46,333
You store the cabbage outdoors,
1321
01:33:46,458 --> 01:33:48,500
but if it stays frozen for too long,
1322
01:33:48,625 --> 01:33:51,250
then the instant you bring it
into a warm room, it starts to go bad.
1323
01:33:51,917 --> 01:33:53,875
Now take Xiaoping.
1324
01:33:54,000 --> 01:33:56,250
Throughout her entire life,
1325
01:33:56,375 --> 01:33:57,833
no one has treated her well.
1326
01:33:58,625 --> 01:34:00,250
No one has respected her.
1327
01:34:02,458 --> 01:34:04,083
How did you know?
1328
01:34:04,208 --> 01:34:05,417
Her mother visited once.
1329
01:34:05,917 --> 01:34:08,375
She hugged Xiaoping,
crying all the while.
1330
01:34:09,292 --> 01:34:11,000
She apologised
for her step-dad's rejection
1331
01:34:11,125 --> 01:34:14,375
and for how her siblings bullied her
and for the injustice she suffered.
1332
01:34:16,167 --> 01:34:17,500
Turning to Xiaoping's file,
1333
01:34:18,125 --> 01:34:21,333
we see how the arts troupe punished her
by sending her to a front-line first aid station.
1334
01:34:22,000 --> 01:34:24,125
Then, on the battlefield,
1335
01:34:24,250 --> 01:34:26,042
she saved the lives of so many people
1336
01:34:26,708 --> 01:34:28,542
and witnessed so many horrors.
1337
01:34:29,250 --> 01:34:30,792
She became a hero overnight.
1338
01:34:30,917 --> 01:34:32,375
The contrast was so stark...
1339
01:34:34,375 --> 01:34:36,083
that it broke her.
1340
01:35:44,750 --> 01:35:46,083
Xiaoping.
1341
01:35:49,417 --> 01:35:51,250
It's Liu Feng.
1342
01:35:57,333 --> 01:35:58,750
What happened to you?
1343
01:36:04,583 --> 01:36:06,333
The war is over.
1344
01:36:13,083 --> 01:36:15,667
Time's about up.
We need to practise.
1345
01:36:15,792 --> 01:36:17,417
OK, that's enough.
Let's go in.
1346
01:36:17,542 --> 01:36:18,875
It's time to practise.
1347
01:36:19,000 --> 01:36:20,292
Hey, everyone.
1348
01:36:21,500 --> 01:36:23,958
It's time to go inside.
We've got to rehearse.
1349
01:36:24,083 --> 01:36:26,083
Hey, all of you.
1350
01:36:26,208 --> 01:36:29,333
Stop chatting.
That's enough rest. Come in.
1351
01:36:29,458 --> 01:36:31,500
Time to practise.
Come in, come in!
1352
01:36:32,167 --> 01:36:35,042
What's the point of practising?
The arts troupe is being disbanded.
1353
01:36:36,417 --> 01:36:38,125
How do you know?
1354
01:36:38,250 --> 01:36:40,500
His dad's deputy regional commander
for Kunming.
1355
01:36:40,625 --> 01:36:42,875
Your dad's deputy regional commander
for Kunming?
1356
01:36:43,000 --> 01:36:44,833
I've never heard you mention it.
1357
01:36:44,958 --> 01:36:46,417
What is there to say?
1358
01:36:48,167 --> 01:36:50,583
My dad said, after the war
1359
01:36:50,708 --> 01:36:53,500
all central military arts troupes
will be disbanded.
1360
01:36:56,167 --> 01:36:58,417
That Chen Can's a real scoundrel.
1361
01:36:59,917 --> 01:37:01,708
He's a cadre's son!
1362
01:37:03,250 --> 01:37:05,833
I've noticed that everyone
is feeling sluggish and tired.
1363
01:37:05,958 --> 01:37:08,208
Don't listen to the gossip out there.
1364
01:37:08,333 --> 01:37:09,958
I've been at the arts troupe
all these years.
1365
01:37:10,083 --> 01:37:12,042
Will it disband just because
someone says so?
1366
01:37:12,167 --> 01:37:14,792
That guy in your band, Chen Can,
he was hit by a car out by the main gate.
1367
01:37:14,917 --> 01:37:16,375
Where was he hit? Is it serious?
1368
01:37:16,500 --> 01:37:17,792
I don't know.
There's blood all over his face.
1369
01:37:17,917 --> 01:37:20,042
He's been taken to the Number Two clinic.
1370
01:37:20,792 --> 01:37:21,792
Here's what we'll do.
1371
01:37:21,917 --> 01:37:24,250
Send a few band members to see him.
Quickly.
1372
01:37:25,958 --> 01:37:28,167
In a moment let's start with "Youth",
1373
01:37:28,292 --> 01:37:30,000
followed by "Coming Home".
1374
01:37:30,125 --> 01:37:31,708
Get ready, everyone.
1375
01:37:31,833 --> 01:37:33,250
We'll start in a moment.
1376
01:37:34,500 --> 01:37:35,792
Suizi!
1377
01:37:49,417 --> 01:37:52,083
Doctor, you've got to give him
the best false teeth.
1378
01:37:52,208 --> 01:37:54,000
He's our trumpet soloist.
1379
01:37:54,833 --> 01:37:56,042
False teeth can't take much pressure.
1380
01:37:56,167 --> 01:37:58,000
He can play around in the future,
1381
01:37:58,125 --> 01:38:00,458
but there's no way he'll be a soloist.
1382
01:38:00,583 --> 01:38:03,125
Chen Can, no need to argue
for a career change.
1383
01:38:03,250 --> 01:38:04,958
The troupe's got to ask you to leave.
1384
01:38:05,083 --> 01:38:07,292
There's actually another way.
1385
01:38:07,417 --> 01:38:10,667
If you can get your hands on some gold
to make a base,
1386
01:38:10,792 --> 01:38:12,292
then fix the false teeth to it.
1387
01:38:12,417 --> 01:38:14,625
It'll work like the real thing.
1388
01:38:38,917 --> 01:38:40,917
Why are you running around like that?
1389
01:38:49,708 --> 01:38:52,250
It's beautiful.
Is this real gold?
1390
01:38:52,375 --> 01:38:53,625
Let me see.
1391
01:38:54,667 --> 01:38:56,542
I've never seen you with it.
1392
01:38:56,667 --> 01:38:59,042
My mum gave it to me
the last time I was home.
1393
01:39:00,625 --> 01:39:02,167
Let me show you mine.
1394
01:39:12,333 --> 01:39:13,417
You're getting married?
1395
01:39:13,542 --> 01:39:14,917
How did you know?
1396
01:39:15,500 --> 01:39:17,250
Only married people wear rings.
1397
01:39:17,375 --> 01:39:18,750
Ijust saw him.
1398
01:39:18,875 --> 01:39:20,250
Who?
1399
01:39:20,375 --> 01:39:21,625
Secretary Wu.
1400
01:39:22,208 --> 01:39:23,958
Do you have an old calendar?
1401
01:39:24,083 --> 01:39:26,000
Which year is yours from?
1402
01:39:26,125 --> 01:39:27,667
My aunt introduced me to someone.
1403
01:39:28,333 --> 01:39:30,250
He's an overseas Chinese.
1404
01:39:30,375 --> 01:39:32,125
Are you going abroad?
1405
01:39:41,833 --> 01:39:43,500
How come you're all leaving?
1406
01:39:49,292 --> 01:39:50,917
Chen Can.
1407
01:39:55,083 --> 01:39:56,625
This is pure gold.
1408
01:40:02,958 --> 01:40:04,500
To make a base for your teeth.
1409
01:40:11,583 --> 01:40:12,583
Suizi!
1410
01:40:12,708 --> 01:40:14,708
Thank you,
but I can't accept it.
1411
01:40:15,667 --> 01:40:17,833
Don't quit the band.
Don't leave the army.
1412
01:40:17,958 --> 01:40:19,667
And don’t leave here.
1413
01:40:51,083 --> 01:40:52,208
Tonight...
1414
01:40:54,875 --> 01:40:57,333
will be our final performance.
1415
01:40:58,875 --> 01:41:02,083
And it is your final time
to dance with each other
1416
01:41:02,208 --> 01:41:03,708
and sing for each other.
1417
01:41:04,667 --> 01:41:06,917
Your last intimate collaboration.
1418
01:41:08,500 --> 01:41:11,083
Then you will go your separate ways.
1419
01:41:13,750 --> 01:41:16,417
The audience tonight
isn't the usual crowd, either.
1420
01:41:18,917 --> 01:41:22,917
Most of them
were wounded on the front.
1421
01:41:25,583 --> 01:41:28,458
And even more special than that
are those that are wounded
1422
01:41:28,583 --> 01:41:30,958
not on their bodies,
1423
01:41:32,458 --> 01:41:34,042
but in their minds.
1424
01:41:37,167 --> 01:41:38,583
In here.
1425
01:41:42,000 --> 01:41:43,500
Is everyone ready?
1426
01:41:46,792 --> 01:41:48,750
I'm asking you, is everyone ready?
1427
01:41:48,875 --> 01:41:50,458
We're ready!
1428
01:42:16,292 --> 01:42:18,667
I saw He Xiaoping when I was
announcing the programme.
1429
01:42:18,792 --> 01:42:20,750
Are you serious?
Are you sure?
1430
01:42:20,875 --> 01:42:22,042
Yes.
1431
01:42:23,042 --> 01:42:25,333
I think she also looked at me.
1432
01:42:25,458 --> 01:42:27,375
Why is she at the mental hospital?
1433
01:42:27,500 --> 01:42:28,708
You must be joking!
1434
01:42:28,833 --> 01:42:29,917
I'm sure.
1435
01:42:30,042 --> 01:42:32,125
If you don't believe me,
go and look from the rafters.
1436
01:42:35,875 --> 01:42:37,750
Where? I can't see her.
1437
01:42:37,875 --> 01:42:39,208
There she is.
1438
01:42:39,333 --> 01:42:41,125
In the first row, next to the doctor.
1439
01:42:41,958 --> 01:42:43,458
How she's changed!
1440
01:42:43,583 --> 01:42:45,167
I know!
1441
01:42:45,292 --> 01:42:48,625
She wanted so much to be a hero,
so that people wouldn't look down on her.
1442
01:42:48,750 --> 01:42:49,917
Now she's a hero.
1443
01:42:50,583 --> 01:42:52,750
She's a patient at the mental hospital.
1444
01:42:52,875 --> 01:42:55,417
We've been doing this programme
so many years,
1445
01:42:55,542 --> 01:42:57,167
but look at her.
1446
01:42:57,292 --> 01:42:58,917
It's as if she doesn't remember at all.
1447
01:43:10,375 --> 01:43:11,625
The next programme
1448
01:43:11,750 --> 01:43:13,625
is a dance number called
"Ode to Yimeng".
1449
01:43:13,750 --> 01:43:16,375
Performers include Drolma and Zhu Han.
1450
01:46:34,792 --> 01:46:35,833
Thank you.
1451
01:46:38,917 --> 01:46:40,792
- Chen Can.
- Yes?
1452
01:46:40,917 --> 01:46:43,083
Chen Can, give us a hand.
1453
01:46:43,208 --> 01:46:44,417
Sure.
1454
01:47:01,542 --> 01:47:04,708
That was the first lo ve /e2‘2‘er/ ever wrote.
1455
01:47:04,833 --> 01:47:07,208
And if was also the first poem
/ ever wrote.
1456
01:47:07,917 --> 01:47:09,708
It’s strange thinking about it now.
1457
01:47:09,833 --> 01:47:11,917
So many thoughts over so many years.
1458
01:47:12,042 --> 01:47:13,875
And/ wrote it all down in an hour.
1459
01:47:19,500 --> 01:47:21,083
I wanted to tell you,
1460
01:47:21,833 --> 01:47:23,500
Chen Can and I got together.
1461
01:47:27,167 --> 01:47:28,625
When did this happen?
1462
01:47:28,750 --> 01:47:30,125
A few days ago.
1463
01:47:33,125 --> 01:47:35,083
Didn't you use to hate him?
1464
01:47:35,208 --> 01:47:36,375
Well...
1465
01:47:36,500 --> 01:47:38,500
| used to think he was annoying.
1466
01:47:38,625 --> 01:47:40,000
Later...
1467
01:47:40,125 --> 01:47:41,917
I don't know how,
but I fell in love with him.
1468
01:47:42,042 --> 01:47:44,167
The two of us come from similar families.
1469
01:47:44,292 --> 01:47:45,875
- Hao Shuwen.
- Yes.
1470
01:47:46,000 --> 01:47:48,292
Bring your accordion
when we go drinking tonight.
1471
01:47:48,417 --> 01:47:49,583
Why should I?
1472
01:47:49,708 --> 01:47:52,375
We're all disbanding after dinner.
I want to drink to my heart's content!
1473
01:49:10,167 --> 01:49:11,875
There's nothing left to say.
1474
01:49:12,000 --> 01:49:13,417
It's all in this drink.
1475
01:49:14,792 --> 01:49:16,083
Good bye.
1476
01:49:16,833 --> 01:49:18,833
My beloved cadres.
1477
01:49:21,083 --> 01:49:22,375
Cheers!
1478
01:49:22,958 --> 01:49:24,833
Cheers!
1479
01:49:27,625 --> 01:49:28,625
Huaibo.
1480
01:49:28,750 --> 01:49:29,750
Give us a song!
1481
01:49:29,875 --> 01:49:31,708
Give us one! Give us one!
1482
01:49:58,042 --> 01:50:03,708
In silence as the fears flow
1483
01:50:03,833 --> 01:50:11,417
As the camel bells ring
1484
01:50:12,500 --> 01:50:17,417
The road is slow
1485
01:50:18,208 --> 01:50:23,083
The mist covers all
1486
01:50:23,958 --> 01:50:29,542
So many goodbyes in a revolution
1487
01:50:29,667 --> 01:50:37,750
The same goodbye, a difi'erenz‘ end
1488
01:50:37,875 --> 01:50:43,375
Comrades, oh my comrades
1489
01:50:43,500 --> 01:50:48,917
My beloved companions
1490
01:50:49,042 --> 01:50:54,250
Beware in the night
1491
01:50:54,375 --> 01:50:59,917
When the cold non‘h wind blows
1492
01:51:00,042 --> 01:51:07,708
Take care on the roads
1493
01:51:10,875 --> 01:51:12,292
Commissar.
1494
01:51:12,417 --> 01:51:15,375
Why is the arts troupe being disbanded?
1495
01:51:15,500 --> 01:51:16,792
VVhy?
1496
01:51:16,917 --> 01:51:18,833
Our mission is done.
1497
01:51:18,958 --> 01:51:20,708
I don't want to leave.
1498
01:51:20,833 --> 01:51:30,375
When the spring wind brings glad tidings
1499
01:51:30,500 --> 01:51:41,042
We will meet again
1500
01:52:09,958 --> 01:52:12,583
That really was a memorable night.
1501
01:52:13,417 --> 01:52:17,208
Everyone was crowing about
changing careers.
1502
01:52:17,333 --> 01:52:19,792
But when the day came
2‘0 say goodbye,
1503
01:52:19,917 --> 01:52:21,917
we realised
1504
01:52:22,042 --> 01:52:26,125
that the alts troupe was a family
we cou/dn ’t lea ve.
1505
01:52:27,583 --> 01:52:29,375
Without this family,
1506
01:52:29,500 --> 01:52:32,250
eve/y hean‘ was ground into dust
1507
01:52:32,375 --> 01:52:34,875
and then stamped on
by a thousand feez‘.
1508
01:52:35,000 --> 01:52:36,167
/2‘ hun‘s.
1509
01:52:38,792 --> 01:52:43,000
Afier this goodbye,
we went in our difi'erenz‘ directions.
1510
01:52:43,125 --> 01:52:44,667
Afier a week,
1511
01:52:44,792 --> 01:52:47,167
the cowtyard of the 3/15 troupe
was empty
1512
01:52:48,125 --> 01:52:49,750
From that day on,
1513
01:52:49,875 --> 01:52:53,458
many soldiers ne ver sa w
one another again.
1514
01:54:24,875 --> 01:54:26,375
Liu Feng!
1515
01:54:48,125 --> 01:54:49,917
It's nothing.
1516
01:54:51,375 --> 01:54:53,750
I'm almost used to
working with my left hand.
1517
01:54:55,875 --> 01:54:58,208
Everyone has left.
Why are you still here?
1518
01:54:59,750 --> 01:55:01,667
I'll be gone in a few days, too.
1519
01:55:01,792 --> 01:55:03,208
Where are you going?
1520
01:55:03,333 --> 01:55:05,583
I'm going to Beijing.
I was accepted into college.
1521
01:55:05,708 --> 01:55:06,917
Is that right?
1522
01:55:09,000 --> 01:55:10,167
Congratulations!
1523
01:55:32,542 --> 01:55:35,542
Dingding left the day after we disbanded.
1524
01:55:35,667 --> 01:55:38,208
She was in a rush
to get her passport in Shanghai.
1525
01:55:43,958 --> 01:55:46,083
She was upset when you left.
1526
01:55:46,792 --> 01:55:48,333
At the time.
1527
01:55:52,458 --> 01:55:54,500
Sit a while.
I'll go and get you some water.
1528
01:55:54,625 --> 01:55:56,625
Rest yourself.
I'm leaving soon.
1529
01:56:03,042 --> 01:56:04,917
You have to fix this.
1530
01:56:05,042 --> 01:56:07,375
It doesn't need to be fixed.
I'm leaving in a few days.
1531
01:56:07,500 --> 01:56:10,000
It should be fixed even forjust one day.
What if you twist your ankle?
1532
01:56:10,125 --> 01:56:12,208
Can you get me a brick?
1533
01:56:12,333 --> 01:56:13,542
OK!
1534
01:56:33,167 --> 01:56:35,792
Her smile is so lovely.
1535
01:56:37,125 --> 01:56:39,708
Xiaoping took this the first day
she was here.
1536
01:56:41,292 --> 01:56:42,583
She used to think...
1537
01:56:43,583 --> 01:56:47,083
that no one would bully her
once she left home.
1538
01:56:50,708 --> 01:56:52,750
Everyone bullied her back then.
1539
01:56:52,875 --> 01:56:54,667
We said she smelled.
1540
01:56:55,417 --> 01:56:57,500
In reality she just sweated a little more.
1541
01:57:25,292 --> 01:57:26,875
Shuwen.
1542
01:57:27,000 --> 01:57:30,417
It's been so many years
since I've seen you.
1543
01:57:30,542 --> 01:57:32,125
Doudou, greet your auntie.
1544
01:57:32,250 --> 01:57:34,542
- Hi, auntie.
- He's so sweet.
1545
01:57:34,667 --> 01:57:36,583
Let me have a good look at you.
1546
01:57:36,708 --> 01:57:38,583
You look so much like your father.
1547
01:57:39,500 --> 01:57:42,875
This event is over so quickly.
Wasn't it meant to start at 2:30?
1548
01:57:43,000 --> 01:57:44,375
No, at 2:00.
1549
01:57:44,500 --> 01:57:46,083
Did you forget?
1550
01:57:46,208 --> 01:57:48,417
- It was 2:00?
- Yes.
1551
01:57:48,542 --> 01:57:50,708
I don't know what's wrong with my brain.
1552
01:57:51,625 --> 01:57:53,250
Why isn't Chen Can here?
1553
01:57:53,750 --> 01:57:55,500
He doesn't have time
to come to a bookshop!
1554
01:57:55,625 --> 01:57:58,083
He is a money-grabber now.
He spends his days making money.
1555
01:57:59,417 --> 01:58:00,667
Suizi.
1556
01:58:00,792 --> 01:58:02,750
We still have an interview to do.
1557
01:58:02,875 --> 01:58:03,875
OK, right.
1558
01:58:04,000 --> 01:58:05,375
Wait for me.
I'll be there in a moment.
1559
01:58:05,500 --> 01:58:07,083
- I'll wait for you outside.
- OK.
1560
01:58:08,000 --> 01:58:10,792
Mum, pay for me.
I want to buy this.
1561
01:58:10,917 --> 01:58:12,333
You have so many Transformers already.
1562
01:58:12,458 --> 01:58:14,958
- This is the newest one.
- We're not getting it.
1563
01:58:36,917 --> 01:58:38,417
Why are you here again?
1564
01:58:38,542 --> 01:58:40,333
Captain Zhang told me
to come this afternoon.
1565
01:58:40,458 --> 01:58:42,583
The Captain isn't here.
He's out.
1566
01:58:43,417 --> 01:58:44,708
He's out again?
1567
01:58:45,417 --> 01:58:46,958
I've been here twice.
1568
01:58:47,667 --> 01:58:49,417
When will Captain Zhang be back?
1569
01:58:49,542 --> 01:58:52,667
According to the rules,
we have the right to hold your truck.
1570
01:58:52,792 --> 01:58:54,625
You can take it after you've paid up.
1571
01:58:54,750 --> 01:58:56,708
Our Captain has no time for your whining.
1572
01:58:59,958 --> 01:59:03,292
Then please give these cigarettes
to Captain Zhang.
1573
01:59:03,417 --> 01:59:04,875
I'll come again later.
1574
01:59:11,000 --> 01:59:12,458
- Captain Zhang!
- Yes.
1575
01:59:12,583 --> 01:59:14,500
- You're here.
- Yes, of course I'm here.
1576
01:59:14,625 --> 01:59:15,958
What do you want?
1577
01:59:16,083 --> 01:59:18,083
You asked me to come see you
in the afternoon.
1578
01:59:19,542 --> 01:59:23,083
Oh, you're here
because your truck is being held?
1579
01:59:23,208 --> 01:59:24,375
Yes.
1580
01:59:24,500 --> 01:59:27,833
Let him pay the fine.
After he pays the fine give him back his truck.
1581
01:59:27,958 --> 01:59:30,417
Captain Zhang, Captain Zhang.
See this.
1582
01:59:30,542 --> 01:59:32,292
I've worked hard for a month.
1583
01:59:32,417 --> 01:59:33,667
And | only make 300 yuan.
1584
01:59:33,792 --> 01:59:35,792
You fine me 1,000.
1585
01:59:35,917 --> 01:59:38,417
My truck is only worth 3,000!
1586
01:59:38,542 --> 01:59:40,500
The fine is too high!
1587
01:59:42,042 --> 01:59:44,958
We have rules
for how much the fine is.
1588
01:59:45,083 --> 01:59:47,750
This is a Public Order Office,
not the free market.
1589
01:59:47,875 --> 01:59:50,375
There's no haggling.
1590
01:59:50,500 --> 01:59:52,375
- Do you get that?
- Wait a moment.
1591
01:59:52,500 --> 01:59:55,000
Captain Zhang.
Can you show me these rules?
1592
01:59:55,125 --> 01:59:57,458
If that's what it says,
then I will pay.
1593
01:59:57,583 --> 01:59:59,000
Stop!
Don't touch me!
1594
01:59:59,125 --> 02:00:01,417
- We can't disclose our internal guidelines.
- Stop!
1595
02:00:01,917 --> 02:00:04,292
Don't touch me!
I'm not here to see you.
1596
02:00:04,417 --> 02:00:06,500
Let me tell you,
if you keep at it, I'll deal with you.
1597
02:00:06,625 --> 02:00:08,083
Go on then! Beat me!
1598
02:00:08,208 --> 02:00:10,542
You call this a Public Order Office?
It's a bandits' nest!
1599
02:00:10,667 --> 02:00:12,583
- If you dare...
- A bandits' nest!
1600
02:00:12,708 --> 02:00:14,375
What are you doing?
1601
02:00:31,250 --> 02:00:32,958
Beating people!
1602
02:00:34,542 --> 02:00:36,417
You're beating a disabled veteran!
1603
02:00:37,375 --> 02:00:39,250
A hero of the war!
1604
02:00:41,125 --> 02:00:42,500
I'm calling the police.
1605
02:00:42,625 --> 02:00:43,875
We really don't know he's a war hero.
1606
02:00:44,000 --> 02:00:46,333
- He started it.
- Where did you come from?
1607
02:00:49,167 --> 02:00:50,708
I'll tell you later.
1608
02:00:51,875 --> 02:00:53,292
Why are they beating you?
1609
02:00:54,500 --> 02:00:56,292
They have the truck I use for business.
1610
02:00:56,417 --> 02:00:58,167
And they're trying to extort 1,000 yuan.
1611
02:01:01,500 --> 02:01:03,000
I'll pay for you.
1612
02:01:03,125 --> 02:01:05,000
You can't give them the money.
It's extortion.
1613
02:01:05,125 --> 02:01:07,333
- You can't give it to them.
- Let's get your truck back first.
1614
02:01:13,042 --> 02:01:14,542
Write me a receipt!
1615
02:01:17,833 --> 02:01:19,542
Did you get hurt?
1616
02:01:23,458 --> 02:01:24,875
Why are you in Haikou?
1617
02:01:27,500 --> 02:01:30,375
Some friends said it was easy
to make money in Hainan,
1618
02:01:30,500 --> 02:01:32,250
so I came over here
to be in the print business.
1619
02:01:33,500 --> 02:01:35,083
This is a bookshop.
1620
02:01:38,417 --> 02:01:41,042
I really only deliver books.
1621
02:01:41,167 --> 02:01:42,958
But they have my truck.
1622
02:01:44,375 --> 02:01:45,875
And how are you doing?
1623
02:01:46,000 --> 02:01:47,792
Not at all well.
1624
02:01:47,917 --> 02:01:50,042
I don't see Chen Can at all.
1625
02:01:50,167 --> 02:01:52,167
I'm here with our son to see him.
1626
02:01:52,292 --> 02:01:55,625
He ate one meal with us
and left for Sanya.
1627
02:01:55,750 --> 02:01:57,333
Another real estate deal.
1628
02:01:59,708 --> 02:02:01,208
Is he still playing the trumpet?
1629
02:02:02,042 --> 02:02:03,750
Your necklace was wasted.
1630
02:02:04,958 --> 02:02:06,750
The false teeth were pretty good,
1631
02:02:06,875 --> 02:02:08,458
but he never blew his trumpet again.
1632
02:02:09,458 --> 02:02:12,000
I can't pay the 1,000 yuan back
in one go.
1633
02:02:12,125 --> 02:02:14,583
I can pay in instalments.
I'll write an IOU.
1634
02:02:14,708 --> 02:02:16,125
I don't need that.
1635
02:02:16,250 --> 02:02:18,042
Things should be kept separate.
1636
02:02:20,333 --> 02:02:21,833
He is still the same.
1637
02:02:21,958 --> 02:02:23,458
Hasn't changed a bit.
1638
02:02:26,208 --> 02:02:27,417
I want you to see something.
1639
02:02:27,542 --> 02:02:28,958
What is it?
1640
02:02:30,083 --> 02:02:31,458
Who do you think this is?
1641
02:02:34,167 --> 02:02:35,583
She's gotten fat.
1642
02:02:35,708 --> 02:02:37,208
I've just received the photos.
1643
02:02:37,333 --> 02:02:39,000
She's got a new car.
1644
02:02:39,875 --> 02:02:41,833
Dingding's been in Australia for ten years.
1645
02:02:41,958 --> 02:02:43,000
Yeah.
1646
02:02:43,125 --> 02:02:44,875
Are you still in touch?
1647
02:02:45,000 --> 02:02:46,500
We were a few years ago.
1648
02:02:47,167 --> 02:02:48,542
Well...
1649
02:02:48,667 --> 02:02:50,625
The way she looks now,
1650
02:02:50,750 --> 02:02:52,625
do you think he'd still touch her?
1651
02:02:56,292 --> 02:02:57,917
Not even with his fake hand.
1652
02:02:58,042 --> 02:03:00,042
What are you saying!
1653
02:03:00,167 --> 02:03:01,667
What are you two up to?
1654
02:03:01,792 --> 02:03:03,583
We were talking about you.
1655
02:03:04,417 --> 02:03:05,500
Give it to me.
1656
02:03:06,500 --> 02:03:07,833
It's an IOU.
1657
02:03:10,042 --> 02:03:12,583
We're old comrades.
Isn't that worth at least that much?
1658
02:03:13,417 --> 02:03:14,542
Hey.
1659
02:03:15,500 --> 02:03:17,333
Who do you think this is?
1660
02:03:30,417 --> 02:03:32,333
HI; Xiaoping.
1661
02:03:32,458 --> 02:03:35,375
I’ve received your letter of 1 01h August.
1662
02:03:35,500 --> 02:03:39,417
lmenz‘ioned going 2‘0 the border in Yunnan
2‘0 visit our comrades ’ gra ves.
1663
02:03:39,542 --> 02:03:41,875
I’ve decided on the dates.
1664
02:03:42,000 --> 02:03:43,417
I’m going on 12th October.
1665
02:03:43,542 --> 02:03:46,958
/’/I take the train 2‘0 Kunming
and then a bus 2‘0 Mengzi.
1666
02:03:48,500 --> 02:03:49,708
Have a cigarette.
1667
02:03:52,292 --> 02:03:54,250
I carried it all this way.
1668
02:03:56,417 --> 02:03:57,958
Come and taste it.
1669
02:03:59,375 --> 02:04:01,167
It's the real thing.
1670
02:04:04,583 --> 02:04:06,458
Have you found Shi Linfeng?
1671
02:04:10,500 --> 02:04:12,708
I remember that he got burnt all over.
1672
02:04:13,500 --> 02:04:16,375
I couldn't tell what he looked like,
I only knew that he was sixteen.
1673
02:04:17,208 --> 02:04:19,250
And the last thing he said was...
1674
02:04:20,417 --> 02:04:22,417
he wanted to try hawthorn candy.
1675
02:04:27,375 --> 02:04:28,417
Baofei.
1676
02:04:29,542 --> 02:04:31,083
I've come to see you.
1677
02:04:34,250 --> 02:04:36,042
If you were alive now,
1678
02:04:36,750 --> 02:04:38,417
you'd be thirty-one.
1679
02:04:40,208 --> 02:04:42,250
You'd be married with kids.
1680
02:04:46,250 --> 02:04:47,333
Here.
1681
02:04:47,917 --> 02:04:49,542
Today we can drink our fill.
1682
02:04:54,000 --> 02:04:56,250
I won't salute you with this fake hand.
1683
02:05:06,167 --> 02:05:08,292
I want to introduce you
to another comrade.
1684
02:05:09,125 --> 02:05:10,792
He Xiaoping.
1685
02:05:11,708 --> 02:05:14,625
She saved plenty of us on the battlefield.
1686
02:05:35,792 --> 02:05:37,625
How have you been all these years?
1687
02:05:40,000 --> 02:05:42,500
What's good and what's bad...
1688
02:05:43,917 --> 02:05:45,750
depends on who you stand next to.
1689
02:05:47,125 --> 02:05:49,583
Compared to those
lying in the cemetery...
1690
02:05:51,750 --> 02:05:53,500
can I say I haven't been good?
1691
02:06:01,250 --> 02:06:02,708
What about your wife?
1692
02:06:03,583 --> 02:06:05,333
How does she treat you?
1693
02:06:13,583 --> 02:06:15,333
Women are strange.
1694
02:06:16,625 --> 02:06:18,667
I give them this and they want that.
1695
02:06:20,375 --> 02:06:22,458
When I was still at home,
1696
02:06:23,250 --> 02:06:26,250
she thought I didn't amount to much.
I didn't make money.
1697
02:06:27,667 --> 02:06:30,083
And when I left home to make money,
1698
02:06:30,208 --> 02:06:32,125
she hated it that I wasn't there.
1699
02:06:39,125 --> 02:06:41,500
She ran away
with a long-distance bus driver.
1700
02:06:46,417 --> 02:06:48,042
I'm a disabled man.
1701
02:06:50,083 --> 02:06:51,500
I don't blame her.
1702
02:07:01,958 --> 02:07:03,625
I got a present for you.
1703
02:07:11,667 --> 02:07:12,667
How...
1704
02:07:12,792 --> 02:07:14,458
How did you get this?
1705
02:07:15,792 --> 02:07:17,375
I've pasted it back together for you.
1706
02:07:18,375 --> 02:07:19,792
It's a surprise.
1707
02:07:33,500 --> 02:07:35,500
The day before you were sent down...
1708
02:07:37,125 --> 02:07:39,042
I went to see you.
Do you remember?
1709
02:07:40,167 --> 02:07:41,500
I do.
1710
02:07:46,292 --> 02:07:47,792
That day. ..
1711
02:07:49,708 --> 02:07:51,583
I actually had something to say.
1712
02:07:53,500 --> 02:07:55,000
What did you want to say?
1713
02:07:56,917 --> 02:07:58,958
The words you said that day?
1714
02:08:06,375 --> 02:08:08,792
No, I've kept it inside
for over ten years.
1715
02:08:14,167 --> 02:08:15,792
Can you say it now?
1716
02:08:26,500 --> 02:08:28,917
When I went to see you that day,
1717
02:08:29,042 --> 02:08:30,625
I wanted to ask you...
1718
02:08:34,833 --> 02:08:36,833
could you hold me?
1719
02:08:49,875 --> 02:08:52,667
Afier Liu Feng and Xiaoping
pan‘ed at the station,
1720
02:08:52,792 --> 02:08:54,000
when they nexz‘ saw each other,
1721
02:08:54,125 --> 02:08:55,792
more than a decade had passed.
1722
02:08:56,500 --> 02:08:58,833
Liu Feng fell gra ve/y ill in 2005.
1723
02:08:59,500 --> 02:09:02,375
Xiaoping took him in at once.
1724
02:09:02,500 --> 02:09:05,708
She nursed him back
from the brink of death.
1725
02:09:06,667 --> 02:09:09,875
They didn ’2‘ get married
and had no children.
1726
02:09:10,583 --> 02:09:12,375
They relied entirely on each other
1727
02:09:12,500 --> 02:09:15,500
and treated each other
as their only family.
1728
02:09:16,708 --> 02:09:20,917
/ reunited with all my comrades
at my son ’5 wedding
1729
02:09:21,042 --> 02:09:23,708
in the spring of 20 1 6.
1730
02:09:24,708 --> 02:09:26,667
/ sighed in ward/y
1731
02:09:26,792 --> 02:09:28,875
at how their youth had faded.
1732
02:09:29,000 --> 02:09:31,083
How their faces were unrecognisab/e.
1733
02:09:31,208 --> 02:09:33,458
Sure, the y sz‘i/l laughed and joked,
1734
02:09:33,583 --> 02:09:38,833
but signs of loss and herds/71p
and the passage of time were obvious.
1735
02:09:39,667 --> 02:09:43,708
But Liu Feng and Xiaoping
looked more content.
1736
02:09:43,833 --> 02:09:47,000
Though the y said little,
the y were gentle and kind.
1737
02:09:48,458 --> 02:09:51,750
Forgive me for not letting you see
our aged faces.
1738
02:09:52,500 --> 02:09:56,500
Let the screen
retain the images of our youth in bloom.
1739
02:09:59,125 --> 02:10:10,583
There is a beautiful flower in this world
1740
02:10:10,708 --> 02:10:20,042
That flower is youth, wonderful/y fragrant
1741
02:10:20,167 --> 02:10:31,792
Strong and unyielding iz‘ blooms
1742
02:10:31,917 --> 02:10:41,125
And its petals are stained with blood
1743
02:10:51,958 --> 02:11:00,083
Sumpz‘uous flower
1744
02:11:06,167 --> 02:11:09,833
La la la...
1745
02:11:10,708 --> 02:11:19,750
lts sweet aroma all along the road
up the mountain c/ifi's
1746
02:11:39,833 --> 02:11:51,458
In this world there is a heroic flower
1747
02:11:51,583 --> 02:12:00,250
That flower is glowing youth
1748
02:12:00,958 --> 02:12:12,375
That flower bears its loved ones
up the mountainside
1749
02:12:12,500 --> 02:12:21,958
7'0 stand tall and proud
and greet the sun/it clouds
1750
02:12:32,042 --> 02:12:40,000
Sumpz‘uous flower
1751
02:12:41,292 --> 02:12:50,500
La la la...
1752
02:12:50,625 --> 02:13:00,083
lts sweet aroma all along the road
up the mountain c/ifi's
124432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.