Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:04,998
Eles são ratos traidores.
2
00:00:05,022 --> 00:00:06,866
E o que eles estão fazendo?
3
00:00:06,890 --> 00:00:08,065
Eu não sei.
4
00:00:08,089 --> 00:00:10,270
Não pode ser bom se você
não fez bem a reunião.
5
00:00:10,294 --> 00:00:13,306
- Eu sei o que faço, Anttwon.
- Então fale para eles.
6
00:00:13,330 --> 00:00:15,241
Você não está lidando com
o nosso negócio, Ty.
7
00:00:15,265 --> 00:00:16,943
Vocês estão todos metidos
nesta porcaria.
8
00:00:16,967 --> 00:00:19,379
Esta porcaria é para onde
estamos indo.
9
00:00:19,403 --> 00:00:21,314
Eu posso fazer isso e
cuidar de um par de ratos.
10
00:00:21,338 --> 00:00:22,682
Agora vá se ocupar.
11
00:00:34,851 --> 00:00:36,562
O que vai fazer com eles?
12
00:00:41,992 --> 00:00:43,725
Não se preocupe com isso.
13
00:00:45,295 --> 00:00:47,407
Lembra quando éramos crianças,
14
00:00:47,431 --> 00:00:49,709
quando iamos ver os noves,
15
00:00:49,733 --> 00:00:51,878
falar sobre como nós iríamos
enfrentar o mundo.
16
00:00:51,902 --> 00:00:53,346
Estamos chegando lá, Cleo.
17
00:00:53,370 --> 00:00:55,481
A equipe não está sentindo isso.
18
00:00:55,505 --> 00:00:57,305
Você tem que se impor.
19
00:00:59,176 --> 00:01:01,688
Eu sei o que eu tenho que fazer.
20
00:01:16,093 --> 00:01:19,505
É contra a parede leste,
perto da esquina, aqui.
21
00:01:19,529 --> 00:01:21,908
Há sempre pelo menos
dois guardas na sala,
22
00:01:21,932 --> 00:01:25,445
e mais dois ...
Aqui e aqui.
23
00:01:25,469 --> 00:01:28,147
Tudo bem, então vamos
precisar de pelo menos ...
24
00:01:51,932 --> 00:01:58,076
FBI MOST WANTED 01x04 - CAESAR -
Legenda por @layne.s_
25
00:02:00,037 --> 00:02:02,749
Bem, ontem, eu levei alguns
médicos em uma aldeia
26
00:02:02,773 --> 00:02:04,550
para vacinar as crianças.
27
00:02:04,574 --> 00:02:07,687
Estava com medo, mas eles
explicaram para que era os medicamento,
28
00:02:07,711 --> 00:02:10,490
e, em seguida, os pais nos deram
permissão para fazer.
29
00:02:10,514 --> 00:02:12,025
Foi um bom dia.
30
00:02:12,049 --> 00:02:14,293
- As crianças estavam com medo...
- Foi esta a ideia de Marilou?
31
00:02:14,317 --> 00:02:17,764
Não, Tali perguntou.
E perguntou.
32
00:02:17,788 --> 00:02:19,565
Ela não vê isso há anos.
33
00:02:19,589 --> 00:02:21,333
Nem você.
34
00:02:22,059 --> 00:02:25,605
Mamãe, eu quero que
você volte para casa.
35
00:02:25,629 --> 00:02:27,106
Eu sei, querida.
36
00:02:27,130 --> 00:02:29,142
Eu vou estar com você no Natal.
37
00:02:29,166 --> 00:02:31,310
Duas semanas inteiras!
38
00:02:31,334 --> 00:02:33,046
Mal posso esperar.
39
00:02:33,070 --> 00:02:35,303
Eu tenho que ir.
40
00:02:35,607 --> 00:02:38,490
Cuide bem do seu pai
41
00:02:38,515 --> 00:02:40,515
e obedeça aos seus avós
42
00:02:41,778 --> 00:02:45,525
Eu te amo muito.
43
00:02:47,784 --> 00:02:50,730
Pode sentir isso?
44
00:02:52,698 --> 00:02:54,167
Te amo mamãe.
45
00:02:54,191 --> 00:02:55,902
Eu te amo.
46
00:02:57,260 --> 00:02:59,939
- Ela era tão bonita.
- Sim.
47
00:02:59,963 --> 00:03:03,342
E quando eu olho para o seu
rosto pequeno e precioso,
48
00:03:03,366 --> 00:03:06,034
Eu vejo toda a sua
beleza em você.
49
00:03:08,538 --> 00:03:13,686
Vovó, se ela me amava tanto,
50
00:03:13,710 --> 00:03:16,189
Por que ela iria para
um lugar tão perigoso?
51
00:03:18,181 --> 00:03:22,095
Bem, eu tenho que
pensar sobre isso.
52
00:03:22,561 --> 00:03:23,896
Enquanto isso,
53
00:03:23,920 --> 00:03:27,467
vamos ver se as galinhas
Tem alguns ovos para nós, ok?
54
00:03:32,362 --> 00:03:35,041
Tyrone Derek Jackson,
55
00:03:35,065 --> 00:03:37,643
líder do Rolling Sixes no Bronx,
56
00:03:37,667 --> 00:03:40,012
procurado pelo assassinato de
cinco membros de gangues,
57
00:03:40,036 --> 00:03:43,149
dois de sua própria e
três do Diablos Loco,
58
00:03:43,173 --> 00:03:44,884
uma gangue Latina rival.
59
00:03:44,908 --> 00:03:47,587
Inteligência de gang acha que
pode ter sido planejado por um grupo rival
60
00:03:47,611 --> 00:03:49,288
contra seu próprio povo.
61
00:03:49,312 --> 00:03:51,591
Resumindo,
Ty iniciou uma guerra de gangues.
62
00:03:51,615 --> 00:03:53,493
Ainda assim, uma briga entre
duas gangues de rua ...
63
00:03:53,517 --> 00:03:54,861
Espere por isso.
64
00:03:54,885 --> 00:03:57,263
Narcóticos tinha um infiltrado,
Rafael Garcia.
65
00:03:57,287 --> 00:04:01,167
Falecido com um tiro de uma AR-15
cortesia de Ty Jackson.
66
00:04:01,191 --> 00:04:02,817
Qual é a evidência
sobre Jackson?
67
00:04:02,841 --> 00:04:04,904
A polícia tem-o correndo
da cena do crime.
68
00:04:04,928 --> 00:04:06,772
Eles identificou a jaqueta
"Topo do Mundo"
69
00:04:06,796 --> 00:04:08,708
e sua bicicleta,
que foi encontrada abandonada.
70
00:04:08,732 --> 00:04:11,065
E Jackson,
a Polícia não pode encontrá-lo?
71
00:04:11,089 --> 00:04:13,212
Eles têm reunido seus membros
de gangue e trabalhando nisso,
72
00:04:13,236 --> 00:04:14,313
mas ele, eles não encontraram.
73
00:04:14,337 --> 00:04:15,915
Obtenha com a
inteligência de gangs,
74
00:04:15,939 --> 00:04:18,251
procurar o que quer que eles
tenham sobre as comunicações de Jackson,
75
00:04:18,275 --> 00:04:19,886
começar a ligar os pontos.
76
00:04:19,910 --> 00:04:21,420
Temos endereço de sua casa, sim?
77
00:04:21,444 --> 00:04:23,089
A Polícia assegurou-me que
eles reviraram o lugar,
78
00:04:23,113 --> 00:04:24,490
mas não encontraram nada útil.
79
00:04:24,514 --> 00:04:26,225
Bem, vamos ver.
80
00:04:26,249 --> 00:04:27,660
Vamos ficar em alerta.
81
00:04:27,684 --> 00:04:29,996
Ele está armado com um
AR e quem sabe mais o quê.
82
00:04:30,020 --> 00:04:31,864
Gang local.
Até onde ele poderia ir?
83
00:04:31,888 --> 00:04:33,232
Nós estaremos em
casa antes do jantar.
84
00:04:33,256 --> 00:04:35,001
Obrigado, KC.
Acabaste de dar azar.
85
00:04:37,460 --> 00:04:39,539
Você trabalhou no Bronx, quando
você estava na Polícia de Nova York
86
00:04:39,563 --> 00:04:42,488
- você sabe Jackson?
- Não, já faz cinco anos.
87
00:04:42,512 --> 00:04:44,343
Um monte de caras vêm
e vão em cinco anos.
88
00:04:44,367 --> 00:04:47,713
Quem quer que comande o
Rolling Sixes dirige aquele bairro.
89
00:04:47,737 --> 00:04:51,117
E ele matou cinco
bandidos sozinho.
90
00:04:51,141 --> 00:04:53,186
Isso é cruel e ousado.
91
00:04:53,210 --> 00:04:55,354
Sem mencionar louco.
92
00:05:02,385 --> 00:05:04,497
Eles disseram que
reviraram o lugar.
93
00:05:04,521 --> 00:05:08,556
Assim, Jackson deve ter sido
muito popular com os nossos pais de azul.
94
00:05:11,494 --> 00:05:12,838
Veja isso.
95
00:05:12,862 --> 00:05:15,241
Ele estava tentando
retribuir à sua comunidade.
96
00:05:15,265 --> 00:05:18,433
Tentando ser Nipsey Hussle
sem as credenciais.
97
00:05:23,373 --> 00:05:24,951
- Ai está.
98
00:05:24,975 --> 00:05:27,811
Provavelmente esmagou
um de seus prêmios humanitários.
99
00:05:37,020 --> 00:05:38,631
Ele tem um filho.
100
00:05:38,655 --> 00:05:40,433
Não de acordo com o seu arquivo.
101
00:05:40,457 --> 00:05:43,124
Talvez ele quer que
ninguém saiba.
102
00:05:45,061 --> 00:05:47,595
Olhe para a forma como
ele está olhando para o menino.
103
00:05:49,993 --> 00:05:52,828
Como um pai orgulhoso
no primeiro dia de escola.
104
00:05:55,372 --> 00:05:59,952
Nós encontramos o menino,
talvez a gente encontre o pai.
105
00:06:01,645 --> 00:06:04,223
Sra. Colter.
Podemos falar com você?
106
00:06:04,247 --> 00:06:06,192
Eu sinto Muito. Eu conheço você?
107
00:06:06,216 --> 00:06:07,852
Preciso levar meu filho
para a escola.
108
00:06:07,876 --> 00:06:09,862
Vamos ver se ele vai
chegar a escola.
109
00:06:09,886 --> 00:06:12,365
- O que está acontecendo?
- Venha aqui.
110
00:06:12,389 --> 00:06:13,966
Estamos à procura
de Tyrone Jackson.
111
00:06:13,990 --> 00:06:15,434
Eu não conheço
nenhum Tyrone Jackson.
112
00:06:15,458 --> 00:06:17,103
As pessoas em Trenton
Elementar o identificou
113
00:06:17,127 --> 00:06:19,105
como o pai do seu filho,
Anthony.
114
00:06:19,129 --> 00:06:20,773
- Mamãe?
- Eu sei.
115
00:06:20,797 --> 00:06:22,975
Chamamos nosso filho por
seu nome do meio, Zach.
116
00:06:22,999 --> 00:06:24,443
Ele pode ir até
a casa do vizinho?
117
00:06:24,467 --> 00:06:25,933
Fica duas portas abaixo.
118
00:06:27,203 --> 00:06:29,808
Zack, querido, vá com essas
pessoas até a casa de Willie,
119
00:06:29,832 --> 00:06:31,308
e brinque com ele por um tempo.
120
00:06:31,332 --> 00:06:32,518
Olhem na parte de trás.
121
00:06:32,542 --> 00:06:34,687
- Vamos, querida.
- Negativo no porão.
122
00:06:34,711 --> 00:06:36,188
Tão doce.
Ele é um bom garoto.
123
00:06:36,671 --> 00:06:38,324
Eu não sei onde Ty está.
124
00:06:38,348 --> 00:06:39,959
Eu não tenho notícias
dele faz cinco dias,
125
00:06:39,983 --> 00:06:41,594
mas eu sei que ele não poderia
fazer o que eles estão dizendo.
126
00:06:41,618 --> 00:06:44,196
Você sabe que ele anda
com os Rolling Sixes.
127
00:06:44,220 --> 00:06:45,731
E ele vai deixar essa vida.
128
00:06:45,755 --> 00:06:47,333
É por isso que ele
nos colocou aqui,
129
00:06:47,357 --> 00:06:49,902
para que ele pudesse fazer melhor
pelo seu filho do que o seu pai fez por ele.
130
00:06:49,926 --> 00:06:52,672
Inocente ou culpado,
ainda precisamos encontrá-lo
131
00:06:52,696 --> 00:06:54,240
ou ele precisa para se entregar.
132
00:06:54,264 --> 00:06:55,608
- Onde ele se esconde?
- Eu não sei.
133
00:06:55,632 --> 00:06:57,677
Não conheço sua vida
nem os seus amigos.
134
00:06:57,701 --> 00:06:59,444
Quanto as namoradas?
135
00:07:00,203 --> 00:07:01,547
Qual é o nome dela?
136
00:07:01,571 --> 00:07:04,250
Ela não significa nada para ele.
137
00:07:04,274 --> 00:07:05,618
Ele estaria conosco.
138
00:07:05,642 --> 00:07:07,119
Se ele fosse fugir de vez,
139
00:07:07,143 --> 00:07:08,654
ele não iria embora
sem Zach e eu.
140
00:07:08,678 --> 00:07:10,156
Agora eu realmente preciso
levar o meu filho para a escola.
141
00:07:10,180 --> 00:07:12,058
- Qual é o nome dela?
- Eu não sei.
142
00:07:12,082 --> 00:07:13,492
Ouça, se ela não significa
nada para ele,
143
00:07:13,516 --> 00:07:14,986
então ela deve significar
nada para você.
144
00:07:15,010 --> 00:07:17,396
- Então por que você está a protegendo?
- Ela é uma bandida.
145
00:07:17,420 --> 00:07:20,499
Você sabe o que os bandidos
fazem com os informantes?
146
00:07:20,523 --> 00:07:22,635
Você tem a minha palavra,
Sra. Colter.
147
00:07:22,659 --> 00:07:25,304
Ela nunca saberá de onde veio.
148
00:07:29,165 --> 00:07:32,178
É Cleo Wilkens.
149
00:07:37,774 --> 00:07:39,652
Eu tentei o meu melhor com Cleo,
150
00:07:39,676 --> 00:07:42,621
mas uma vez que ela conheceu Ty,
não havia como trazê-la de volta.
151
00:07:42,645 --> 00:07:45,324
No ensino médio,
eles se juntaram.
152
00:07:45,348 --> 00:07:47,360
Ainda estão juntos
pelo que ouvi.
153
00:07:47,384 --> 00:07:49,795
Ela o esconderia, se pudesse?
154
00:07:49,819 --> 00:07:52,698
Oh, você pode apostar que sim.
155
00:07:52,722 --> 00:07:54,500
Eu não sei onde.
156
00:07:54,524 --> 00:07:58,003
Isso é o que Cleo deixou para trás.
Eu não sei por que eu mantive tudo.
157
00:07:58,027 --> 00:08:00,873
Não é como se ela fosse voltar.
158
00:08:00,897 --> 00:08:02,475
Obrigado.
159
00:08:02,499 --> 00:08:04,310
Como me encontrou, afinal?
160
00:08:04,334 --> 00:08:06,245
relatório velho da
polícia sobre Cleo.
161
00:08:06,269 --> 00:08:07,513
Ela falou com um policial,
162
00:08:07,537 --> 00:08:09,615
e você foram listados
como seu guardião.
163
00:08:09,639 --> 00:08:13,174
- Essa menina tem uma boca.
- Será que ela desenhou esse?
164
00:08:14,144 --> 00:08:15,788
Quando ela tinha oito anos.
165
00:08:15,812 --> 00:08:17,623
Partiu meu coração quando
ela mostrou para mim.
166
00:08:17,647 --> 00:08:21,160
Ela disse que se ela fosse grande, as
pessoas não poderia machucá-la.
167
00:08:21,184 --> 00:08:22,795
Você a criou?
168
00:08:22,819 --> 00:08:26,298
Meu filho inútil e sua esposa
Inútil, eles não podiam.
169
00:08:26,322 --> 00:08:28,834
Quero dizer, as brigas,
drogas, bebidas alcoólicas,
170
00:08:28,858 --> 00:08:30,336
eles estavam dentro
e fora da cadeia.
171
00:08:30,360 --> 00:08:32,271
Não era um lugar
para uma criança.
172
00:08:32,295 --> 00:08:36,108
Júlio César, Theodore Roosevelt,
173
00:08:36,132 --> 00:08:37,510
Joana D'Arc.
174
00:08:37,534 --> 00:08:39,779
Sim, ela estava sempre
lendo esses livros.
175
00:08:39,803 --> 00:08:43,037
Ela disse que eles eram
pessoas como ela.
176
00:08:46,743 --> 00:08:48,954
Esta é datado há cinco anos.
"As nove pontes".
177
00:08:48,978 --> 00:08:51,257
- Não significa nada para você?
- Não.
178
00:08:51,281 --> 00:08:53,692
"Aqui eles não podem olhar nós,
179
00:08:53,716 --> 00:08:55,394
com a água debaixo de nós."
180
00:08:55,418 --> 00:08:58,464
"Veja tudo, ser tudo,
certo, aqui do no topo."
181
00:08:58,488 --> 00:09:02,001
"Aqui você e eu podemos
fazer tudo parar."
182
00:09:02,025 --> 00:09:03,636
"Daqui podemos ver as noves
183
00:09:03,660 --> 00:09:05,960
querido, são teus e são meus."
184
00:09:06,729 --> 00:09:08,207
Um rap sobre um lugar
onde eles podem ver
185
00:09:08,231 --> 00:09:10,409
as nove pontes da cidade?
186
00:09:10,433 --> 00:09:13,045
Cleo escreveu isso quando
ela estava na escola.
187
00:09:13,069 --> 00:09:15,281
Provavelmente por aqui
em algum lugar.
188
00:09:15,305 --> 00:09:17,650
Talvez no topo de prédio?
189
00:09:17,674 --> 00:09:19,084
Talvez em algum lugar ela e Ty
190
00:09:19,108 --> 00:09:21,353
utilizavam para ir para
ficar longe de tudo.
191
00:09:33,223 --> 00:09:35,701
Não há lugar para
se esconder aqui.
192
00:09:35,725 --> 00:09:37,435
O prédio está limpo...
193
00:09:38,361 --> 00:09:41,006
Prédio mais alto no bairro,
certo.
194
00:09:41,030 --> 00:09:42,975
Bela vista, certo.
195
00:09:45,168 --> 00:09:47,079
Só consigo ver quatro pontes.
196
00:09:49,339 --> 00:09:52,251
A letra diz:
"Estar com a água sob nós."
197
00:10:30,113 --> 00:10:32,124
Os nove.
198
00:10:55,104 --> 00:10:56,882
Combina, Tyrone Jackson.
199
00:10:56,906 --> 00:10:58,384
Como ele viveu e respirou.
200
00:10:58,408 --> 00:11:00,452
Dois tiros no peito,
a queima-roupa.
201
00:11:00,476 --> 00:11:02,021
Talvez, quatro,
cinco dias atrás.
202
00:11:02,045 --> 00:11:03,522
Então ele não estava
matando ninguém
203
00:11:03,546 --> 00:11:04,890
dois dias atrás, era ele?
204
00:11:04,914 --> 00:11:07,660
Só uma pessoa poderia
tê-lo seduzido.
205
00:11:07,684 --> 00:11:11,030
A mesma pessoa que matou
aqueles cinco bandidos.
206
00:11:11,054 --> 00:11:12,965
Olá, Cleo Wilkens.
207
00:11:15,291 --> 00:11:16,869
Leve isso para o Jimmy,
208
00:11:16,893 --> 00:11:19,108
diga-lhe para pagar a fiança
de Sammy, Shorty e Jojo.
209
00:11:19,132 --> 00:11:22,374
E diga-lhe que há mais a
caminho para Charisse e Anttwon
210
00:11:22,398 --> 00:11:23,709
e quem mais eles conseguirem.
211
00:11:23,733 --> 00:11:25,244
Você quem está
fazendo tudo agora?
212
00:11:25,268 --> 00:11:26,745
Fluxo de caixa.
213
00:11:26,769 --> 00:11:28,213
Quando estiver legal,
214
00:11:28,237 --> 00:11:30,282
Ty, vai me deixar saber onde
está o resto de seus esconderijos.
215
00:11:30,306 --> 00:11:32,551
Por que ele fala com você?
Por que ele não está falando com a gente?
216
00:11:32,575 --> 00:11:34,887
- Porque nós somos a equipe dele
- Você vê as notícias?
217
00:11:34,911 --> 00:11:37,723
Ele teve que se esconder
e me pôs no comando.
218
00:11:37,747 --> 00:11:39,491
Então, basta fazer
o que eu te disse.
219
00:11:41,417 --> 00:11:44,396
Cleo Danielle Wilkens, 22 anos,
220
00:11:44,420 --> 00:11:46,999
é procurada pelo
assassinato de Ty Jackson,
221
00:11:47,023 --> 00:11:50,500
Agente da Narcóticos Rafael Garcia,
e quatro membros de gangues.
222
00:11:50,524 --> 00:11:51,733
Sim?
223
00:11:51,757 --> 00:11:53,405
É verdade Ty Jackson
foi encontrado morto?
224
00:11:53,429 --> 00:11:56,542
Posso confirmar que o
Sr. Jackson foi morto a tiros.
225
00:11:56,566 --> 00:11:59,712
Acreditamos que estes assassinatos
são uma tentativa por Sra. Wilkens
226
00:11:59,736 --> 00:12:02,881
de assumir a liderança da
quadrilha do Sr. Jackson.
227
00:12:02,905 --> 00:12:04,817
Quero deixar bem claro
228
00:12:04,841 --> 00:12:07,987
Cleo Wilkens é uma ameaça
para esta comunidade,
229
00:12:08,011 --> 00:12:11,757
e para qualquer um que possa
estar ajudando-a a escapar de ser capturada
230
00:12:11,781 --> 00:12:13,225
Você matou Ty?
231
00:12:13,249 --> 00:12:15,494
Claro que não, idiota!
232
00:12:15,518 --> 00:12:18,330
Diablos, po-po, quem sabe?
233
00:12:18,354 --> 00:12:21,400
Por que eu iria matá-lo? Hmm?
234
00:12:21,424 --> 00:12:22,968
Eles estão brincando
com a gente,
235
00:12:22,992 --> 00:12:25,704
mas temos que continuar, não é?
236
00:12:28,097 --> 00:12:30,342
Deixe-me dizer-lhe um
pequeno segredo sobre Ty.
237
00:12:34,771 --> 00:12:37,615
Ele não estava mais
sentindo isso aqui.
238
00:12:38,408 --> 00:12:40,185
Ele estava no meio da porta.
239
00:12:40,209 --> 00:12:44,245
Eu? Estou em todo lugar.
240
00:12:45,114 --> 00:12:48,494
Então você está comigo
ou contra mim?
241
00:12:50,353 --> 00:12:52,898
Eu tenho bocas para alimentar,
e Ty?
242
00:12:52,922 --> 00:12:54,433
Ele sempre cuidou de nós.
243
00:12:54,457 --> 00:12:56,602
Nada vai mudar.
244
00:12:56,626 --> 00:13:00,261
Temos muito dinheiro entrando,
e eu tenho planos.
245
00:13:02,065 --> 00:13:03,776
Jimmy, agora vai.
246
00:13:13,276 --> 00:13:16,077
Poderia ter encontrado
uma imagem melhor.
247
00:13:20,040 --> 00:13:21,795
Hey Barnes, este boletim
de ocorrência sobre Cleo
248
00:13:21,820 --> 00:13:23,063
por agressão, há dois anos,
249
00:13:23,087 --> 00:13:24,632
Devem ter mandado um
novato escrever o DD-5.
250
00:13:24,656 --> 00:13:25,866
você pode pode entender
isso para mim?
251
00:13:25,890 --> 00:13:29,503
- Então você é Barnes?
252
00:13:29,527 --> 00:13:32,401
Você trabalhou fora do 4-7?
253
00:13:32,426 --> 00:13:33,896
Gun Hill, Pelham, certo?
254
00:13:33,921 --> 00:13:35,232
Está certo. Você?
255
00:13:35,256 --> 00:13:39,436
Eu estava no 4-9, o 5-2,
indo de um lado para o outro.
256
00:13:39,460 --> 00:13:41,872
não iria desistir por nada.
257
00:13:41,896 --> 00:13:44,474
Não como você.
258
00:13:45,170 --> 00:13:46,276
Como eu o quê?
259
00:13:46,684 --> 00:13:48,412
não poderia lidar com
a agitação, hein?
260
00:13:48,436 --> 00:13:51,114
Tinha de arranjar um
emprego na federal?
261
00:13:51,138 --> 00:13:52,448
Sim, isso é ótimo.
262
00:13:52,472 --> 00:13:55,185
Retas 9-5, bandidos que
rolam como cachorros.
263
00:13:55,209 --> 00:13:58,004
São apenas coquetéis e bombons
o dia todo, todos os dias.
264
00:13:58,028 --> 00:13:59,591
Hey, você quer acabar com alguém
265
00:13:59,615 --> 00:14:00,791
ou você quer-nos nos ajudar
e fazer o seu trabalho?
266
00:14:00,815 --> 00:14:02,125
Hey, hey, hey.
267
00:14:02,149 --> 00:14:03,592
Estamos apenas conversando, ok?
268
00:14:03,616 --> 00:14:05,462
Não é nada. Relaxa.
269
00:14:05,486 --> 00:14:07,264
- O que você está fazendo?
- Ei, ouçam.
270
00:14:07,288 --> 00:14:08,757
Eu tenho algo aqui.
271
00:14:08,781 --> 00:14:11,401
Três Rolling Sixes foram
soltos por 10 mil cada,
272
00:14:11,425 --> 00:14:12,569
dinheiro em espécie.
273
00:14:12,593 --> 00:14:14,004
Cleo está mantendo o
Rolling em dinheiro.
274
00:14:14,028 --> 00:14:15,439
Quem é o seu fiador?
275
00:14:15,463 --> 00:14:17,734
Superior de Jimmy Bail Bonds
em Sheridan.
276
00:14:17,758 --> 00:14:19,876
Ele disse ao funcionário da prisão que
ele estaria de volta mais tarde
277
00:14:19,900 --> 00:14:21,445
para a primavera mais
os Rollings Sixes.
278
00:14:21,469 --> 00:14:23,602
Ele também disse a ela
para não enterrá-los.
279
00:14:28,876 --> 00:14:31,521
Quero dizer, como você responde
a uma pergunta como essa?
280
00:14:31,545 --> 00:14:33,924
Como sua esposa
teria respondido?
281
00:14:33,948 --> 00:14:35,359
Angelyne teria
encontrado as palavras.
282
00:14:35,383 --> 00:14:37,127
Ela sempre fez. Mas eu?
283
00:14:37,151 --> 00:14:39,529
Como explicar o dever
de um criança de onze anos?
284
00:14:39,913 --> 00:14:41,480
Sim, isso é duro.
285
00:14:42,803 --> 00:14:44,575
Ele está se movendo.
286
00:14:49,163 --> 00:14:51,208
entrega especial, hein?
287
00:14:51,232 --> 00:14:53,343
- Eu te cubro.
- Sim, na hora certa.
288
00:14:53,367 --> 00:14:54,711
Siga o de moletom cinza
289
00:14:54,735 --> 00:14:56,480
Vamos manter os olhos em você.
290
00:15:32,907 --> 00:15:34,851
Porque a tirei de tudo.
291
00:15:34,875 --> 00:15:36,753
- Você sabe o que eu quero dizer?
- Ei, seu sujo, dawg.
292
00:15:36,777 --> 00:15:38,588
Você sabe, por que você
ainda está fazendo isso?
293
00:15:38,612 --> 00:15:39,856
É um mundo frio.
294
00:15:39,880 --> 00:15:41,358
- Cleo.
- Ele nos viu
295
00:15:41,382 --> 00:15:43,160
Esqueça-o. Vai para casa.
296
00:15:43,184 --> 00:15:45,595
- 5-0, 5-0!
- FBI, parado!
297
00:15:45,619 --> 00:15:47,164
- Vai!
- Vai,vai!
298
00:15:47,188 --> 00:15:49,933
- Pare! FBI!
-FBI, parado!
299
00:15:49,957 --> 00:15:51,435
Mexa-se!
300
00:15:54,328 --> 00:15:55,439
- Pare!
- Parado!
301
00:15:55,463 --> 00:15:56,673
Eu disse pare!
302
00:15:56,697 --> 00:15:58,175
Vocês dois, protejam a frente.
303
00:16:00,434 --> 00:16:01,945
- Claro!
- Claro!
304
00:16:01,969 --> 00:16:03,714
Claro!
305
00:16:22,089 --> 00:16:23,867
Suspeito fugiu.
306
00:16:23,891 --> 00:16:25,902
Comece a pegar nomes.
307
00:16:29,463 --> 00:16:31,408
Vamos! Sente-se!
308
00:16:31,432 --> 00:16:33,043
O mensageiro deve ter
enviado uma mensagem.
309
00:16:33,067 --> 00:16:34,845
Não conheço nenhuma
Cleo Wilkins!
310
00:16:34,869 --> 00:16:36,375
- identidade!
- Ei!
311
00:16:36,399 --> 00:16:37,811
Ei!
312
00:16:37,835 --> 00:16:40,217
FBI, parada!
313
00:16:40,241 --> 00:16:41,651
Me deixe ir!
314
00:16:41,675 --> 00:16:43,818
- Eu não fiz nada!
- Pare de lutar ...
315
00:16:43,842 --> 00:16:46,389
A que Hana está falando.
Eu a conheço.
316
00:16:46,413 --> 00:16:48,358
Eu sou uma auxiliar de
enfermagem no hospital.
317
00:16:48,382 --> 00:16:49,760
Cinco anos atrás,
quando eu estava disfarçado
318
00:16:49,784 --> 00:16:51,461
em uma operação de drogas,
ela me conhece.
319
00:16:51,485 --> 00:16:52,829
Qual é o nome do seu amigo?
320
00:16:52,853 --> 00:16:54,197
Ava. Ela não mora aqui.
321
00:16:54,221 --> 00:16:56,566
Ela só ... ela só ...
Disse-me para encontrá-la aqui.
322
00:16:56,590 --> 00:16:58,201
Ela sabia que você
era um policial?
323
00:16:58,225 --> 00:17:00,103
Não, ela é apenas alguém
que eu conheci na época.
324
00:17:00,127 --> 00:17:02,339
O que você quer fazer?
325
00:17:02,363 --> 00:17:04,608
- Ela está mentindo.
- Obviamente.
326
00:17:04,632 --> 00:17:06,209
Ela pode ter vindo pela Cleo.
327
00:17:06,233 --> 00:17:08,478
Então, novamente,
o que você quer fazer?
328
00:17:08,502 --> 00:17:10,313
Sente-se. Identidade.
329
00:17:10,337 --> 00:17:12,137
Vou precisar ir para
casa primeiro.
330
00:17:14,041 --> 00:17:16,286
Charlotte não vai gostar.
Eu não gosto disso.
331
00:17:16,310 --> 00:17:17,788
As pessoas estão morrendo
por causa da Cleo.
332
00:17:17,812 --> 00:17:20,457
Esta menina pode me
levar até ela.
333
00:17:20,481 --> 00:17:22,025
É o nosso melhor tiro.
334
00:17:24,318 --> 00:17:25,796
Hana, deixe-a ir.
335
00:17:29,223 --> 00:17:32,435
Saia daqui. Vá trabalhar.
336
00:17:35,930 --> 00:17:39,342
Você me prometeu, Sherr,
que não trabalharia mais disfarçada.
337
00:17:39,366 --> 00:17:40,577
Não, eu não prometi.
338
00:17:40,601 --> 00:17:42,145
Você só me disse para
não fazê-lo novamente.
339
00:17:42,169 --> 00:17:43,513
É o meu trabalho, Charlotte.
340
00:17:43,537 --> 00:17:45,949
Esta família é o seu trabalho.
341
00:17:45,973 --> 00:17:48,118
Nossa filha é o nosso trabalho.
342
00:17:48,142 --> 00:17:50,187
Você sabe vocês dois
são minha vida.
343
00:17:50,211 --> 00:17:53,757
Então, por favor, não coloque-se
ainda mais em risco.
344
00:17:53,781 --> 00:17:56,059
Nós não vivemos em uma bolha,
Charlotte.
345
00:17:56,083 --> 00:18:00,552
Se nós podemos tornar o mundo mais
seguro para Anais nem que seja um pouco ...
346
00:18:02,289 --> 00:18:05,836
Você faz o seu caminho,
ensinando a lei.
347
00:18:05,860 --> 00:18:07,759
Eu faço do meu jeito.
348
00:18:10,664 --> 00:18:12,475
Você não será capaz de
falar diretamente comigo,
349
00:18:12,499 --> 00:18:14,177
mas você tem os
números de todos.
350
00:18:14,201 --> 00:18:16,869
Qualquer um deles vai saber onde
estou e como entrar em contato comigo.
351
00:18:19,038 --> 00:18:21,806
Mamãe, eu estou com sede.
352
00:18:23,777 --> 00:18:25,878
Você esta indo?
353
00:18:27,348 --> 00:18:30,227
Apenas por alguns dias, baby.
354
00:18:39,960 --> 00:18:42,294
Linha de visão, 200 metros.
355
00:19:18,788 --> 00:19:19,898
Ela está no lugar.
356
00:19:19,922 --> 00:19:21,333
Entendido.
357
00:19:24,093 --> 00:19:25,437
Este.
358
00:19:31,901 --> 00:19:33,679
É o agente Skye.
359
00:19:33,703 --> 00:19:37,729
Anttwon Lane Perry,
data de nascimento, 9-2-96.
360
00:19:37,753 --> 00:19:39,870
Ele já foi solto?
361
00:19:40,643 --> 00:19:42,888
Segure ele para nós.
Estamos a caminho.
362
00:19:49,418 --> 00:19:51,173
Sandra.
363
00:19:52,466 --> 00:19:55,556
Eu acho que lhe devo uma explicação
e um pedido de desculpas.
364
00:19:56,792 --> 00:19:59,437
Você deve. Você realmente deve.
365
00:19:59,932 --> 00:20:03,230
Ainda tem o mesmo apartamento
com vista para o parque?
366
00:20:08,404 --> 00:20:10,471
Você sabe o caminho.
367
00:20:12,775 --> 00:20:15,220
Um passo a frente.
368
00:20:15,244 --> 00:20:17,656
Venha aqui. Sente-se.
369
00:20:17,680 --> 00:20:19,391
Por que vocês me
trouxeram aqui, cara?
370
00:20:19,415 --> 00:20:20,826
Minha fiança foi paga.
371
00:20:20,850 --> 00:20:22,294
Não foi processada. Sente-se.
372
00:20:22,318 --> 00:20:24,665
É sobre seu irmão, Kendrick.
373
00:20:25,254 --> 00:20:26,532
Sim? O que tem ele?
374
00:20:26,556 --> 00:20:28,934
Sentença de 25 anos na
prisão de Ray Brook.
375
00:20:28,958 --> 00:20:31,069
Isso é praticamente no Canadá.
376
00:20:31,093 --> 00:20:33,105
É um longo caminho para
a sua mãe fazer uma visita.
377
00:20:33,549 --> 00:20:35,307
O que você quer?
378
00:20:35,331 --> 00:20:37,665
Cleo Wilkins.
379
00:20:38,404 --> 00:20:41,383
Você sabe que ela matou Ty,
atirou duas vezes no coração.
380
00:20:41,407 --> 00:20:43,151
Não foi bonito.
381
00:20:48,013 --> 00:20:49,388
Ok.
382
00:20:51,049 --> 00:20:53,428
Nós podemos mover seu irmão
Kendrick para downstate,
383
00:20:53,452 --> 00:20:54,796
mais perto da cidade.
384
00:20:54,820 --> 00:20:56,464
passeio fácil para você
e sua mãe.
385
00:20:56,488 --> 00:20:59,367
Sua mãe está em um andador,
certo?
386
00:21:05,864 --> 00:21:07,742
Consegues mesmo trazer
o Kendrick para cá?
387
00:21:07,766 --> 00:21:10,033
Se você nos ajudar
a encontrar Cleo.
388
00:21:14,106 --> 00:21:16,918
Não vou usar escuta nem nada.
389
00:21:21,180 --> 00:21:22,690
Estávamos perto.
390
00:21:22,714 --> 00:21:26,094
Você estava bem, trabalhando direto,
sem policiais procurando por você
391
00:21:26,118 --> 00:21:27,395
Eu tive que sair.
392
00:21:27,419 --> 00:21:28,763
Mas cinco anos, Sherry?
393
00:21:28,787 --> 00:21:30,532
Você poderia ter me
deixado saber onde você estava.
394
00:21:30,556 --> 00:21:34,135
E dar uma chamada para rastrea-la
Ter você metida no meu problema?
395
00:21:34,159 --> 00:21:35,234
Ia Esfriar
396
00:21:35,258 --> 00:21:36,471
A Polícia coloca as
pessoas na prisão,
397
00:21:36,495 --> 00:21:37,774
em seguida,
tudo voltou ao normal.
398
00:21:37,798 --> 00:21:39,699
Até então eu estava
presa na Flórida.
399
00:21:40,338 --> 00:21:41,904
Eu peguei três anos.
400
00:21:47,372 --> 00:21:50,552
- Me desculpe amor.
- Tentei não sentir sua falta.
401
00:21:50,576 --> 00:21:53,488
Você cuidou tão bem de mim.
402
00:21:53,899 --> 00:21:56,199
Porque eu te amei.
403
00:21:56,715 --> 00:21:59,828
Eu poderia cuidar
de você novamente.
404
00:22:03,789 --> 00:22:05,266
Eu não quero seu dinheiro, ok?
405
00:22:05,290 --> 00:22:07,235
Eu posso ganhar meu próprio,
406
00:22:07,259 --> 00:22:09,504
mas eu preciso voltar no jogo.
407
00:22:09,528 --> 00:22:12,106
- Essa é uma boa ideia?
- É o que eu sei.
408
00:22:12,130 --> 00:22:13,908
Eu só preciso descobrir
por onde começar.
409
00:22:13,932 --> 00:22:16,244
Eu não conheço
mais os jogadores.
410
00:22:24,009 --> 00:22:26,343
Ainda é a mesma velha Sherry.
411
00:22:29,017 --> 00:22:31,593
Sólida,
conhece sua própria mente.
412
00:22:32,200 --> 00:22:33,295
Venha comigo esta noite,
413
00:22:33,319 --> 00:22:35,763
e eu vou apresentá-la
a alguém que pode ajudar.
414
00:22:35,787 --> 00:22:37,965
Você tem um lugar para ficar?
415
00:22:38,457 --> 00:22:39,667
Cheguei à cidade hoje de manhã
416
00:22:39,691 --> 00:22:42,737
escondi meu caso
e fui te encontrar.
417
00:22:43,512 --> 00:22:45,573
Voce pode ficar aqui.
418
00:22:45,597 --> 00:22:47,175
Gostaria disso.
419
00:22:50,435 --> 00:22:52,447
Ei, ei, ei, ei, ei! Aí vem ele!
420
00:22:52,471 --> 00:22:53,615
Aí vem ele!
421
00:23:03,682 --> 00:23:05,660
Você acha que tudo isso?
422
00:23:05,684 --> 00:23:07,529
Hã? Você não é nada!
423
00:23:07,553 --> 00:23:10,732
Somos os Rolling Sixes.
Temos nós e temos Cleo.
424
00:23:10,756 --> 00:23:12,600
Ela esteve no ar seis dias,
425
00:23:12,624 --> 00:23:15,103
e vocês ainda não
encontraram nada.
426
00:23:15,127 --> 00:23:17,372
Ela manda em vocês
em todo o quarteirão.
427
00:23:17,396 --> 00:23:19,307
Ei, ei, ei, ei.
428
00:23:19,331 --> 00:23:21,376
Cleo, Cleo, Cleo!
429
00:23:21,400 --> 00:23:24,112
Cleo, Cleo, Cleo ...
430
00:23:31,743 --> 00:23:35,078
Cleo, Cleo, Cleo ...
431
00:23:36,481 --> 00:23:39,718
Então você acredita nele?
Você acha que eu matei Ty?
432
00:23:39,742 --> 00:23:43,698
Ouça, eles estão a tentar
derrubar-nos desde sempre.
433
00:23:43,722 --> 00:23:45,099
Esta é a nova peça deles.
434
00:23:45,123 --> 00:23:47,168
Fazer com que nos virássemos
uns contra os outros,
435
00:23:47,192 --> 00:23:49,404
e acabarmos com nós mesmos.
436
00:23:49,428 --> 00:23:52,273
Então, não, Cleo, eu não
acredito que você o matou.
437
00:23:52,297 --> 00:23:55,832
- Eu acho que eles fizeram isso.
- Então, nós não temos nenhum problema.
438
00:23:57,169 --> 00:23:59,013
Nenhum comigo.
439
00:23:59,037 --> 00:24:02,283
Olhar, como Ty disse,
"Cleo é o negócio real."
440
00:24:02,307 --> 00:24:03,718
Você sabe disso.
441
00:24:03,742 --> 00:24:05,853
Mas ainda temos pessoas que
não foram resgatadas
442
00:24:05,877 --> 00:24:07,888
- fora da cadeia ainda.
- Eu estou trabalhando nisso.
443
00:24:08,480 --> 00:24:11,281
Isso os tira-os dela
e nos preparamos.
444
00:24:12,684 --> 00:24:14,162
Estão prontos?
445
00:24:27,933 --> 00:24:30,979
Nós todos vimos
este jogo antes.
446
00:24:31,003 --> 00:24:32,547
Eles plantam evidências
contra nós,
447
00:24:32,571 --> 00:24:34,682
ameaçar cortar benefícios
da sua mãe
448
00:24:34,706 --> 00:24:36,451
se ela não dê informações
sobre você,
449
00:24:36,475 --> 00:24:39,287
acorrentar o seu irmãozinho
enquanto eles jogam seu berço,
450
00:24:39,311 --> 00:24:41,923
e agora eles mataram Ty.
451
00:24:41,947 --> 00:24:44,058
Bem, nós terminamos.
452
00:24:44,082 --> 00:24:46,160
Chega de se esconder,
chega de correr
453
00:24:46,184 --> 00:24:49,530
chega de ser preso
e fuzilado por ser negro.
454
00:24:49,554 --> 00:24:52,233
- Por nossa conta ...
-Esta menina foi à igreja.
455
00:24:52,257 --> 00:24:54,602
Você acha que alguém está
se apaixonando por isso?
456
00:24:54,626 --> 00:24:57,171
As pessoas prestando atenção,
isso é o que importa.
457
00:24:57,195 --> 00:25:00,408
Mentiras têm consequências.
458
00:25:00,432 --> 00:25:02,343
O ódio tem consequências.
459
00:25:02,367 --> 00:25:04,212
E quando eles vêm atrás de nós,
460
00:25:04,236 --> 00:25:05,947
Eles vêm atrás de todos nós.
461
00:25:05,971 --> 00:25:07,649
Amém, irmã.
462
00:25:07,673 --> 00:25:11,185
Essas biografias que ela leu,
Joana D'arc, Júlio César,
463
00:25:11,209 --> 00:25:13,054
esses são os manuais de
instruções para ela.
464
00:25:13,078 --> 00:25:16,991
Grandioso, narcisista,
delirante.
465
00:25:17,015 --> 00:25:19,761
Ty me mostrou como
enfrentar o mundo.
466
00:25:19,785 --> 00:25:22,830
Ele disse:
"Os sonhos não são suficientes."
467
00:25:22,854 --> 00:25:25,400
Você tem que
mostrar-lhes o poder,
468
00:25:25,424 --> 00:25:27,568
e é isso que eu vou fazer.
469
00:25:27,592 --> 00:25:29,937
Eu vou corrigir isso.
470
00:25:29,961 --> 00:25:33,274
Preparem-se ou se afastem.
471
00:25:33,298 --> 00:25:36,644
Comigo ou contra mim.
472
00:25:36,668 --> 00:25:39,781
Barnes está em movimento.
473
00:25:43,775 --> 00:25:45,687
Lembro-me deste lugar.
474
00:25:45,711 --> 00:25:47,855
Eles ainda têm abóbora burek?
475
00:25:47,879 --> 00:25:49,590
Vamos comer mais tarde.
Você está nervosa?
476
00:25:49,614 --> 00:25:51,726
Não, mas você esta.
477
00:25:51,750 --> 00:25:53,728
Então, quem é esse amigo.
Vamos nos encontrar?
478
00:25:53,752 --> 00:25:55,163
Uma garota eu conheço
do ensino médio,
479
00:25:55,187 --> 00:25:57,398
e não, não era assim.
480
00:25:57,422 --> 00:25:59,400
Olha, se você não quiser fazer
isso, não precisamos.
481
00:25:59,424 --> 00:26:01,569
Não, eu estou bem.
pés lentos não comem.
482
00:26:01,593 --> 00:26:03,526
Tenho que ganhar a vida.
483
00:26:04,429 --> 00:26:07,208
É ela. Ela está no porão.
484
00:26:11,837 --> 00:26:13,314
Por que o porão?
485
00:26:13,338 --> 00:26:16,584
Há uma passagem para
os prédios ao lado.
486
00:26:16,608 --> 00:26:17,852
Estou perdendo ela.
487
00:26:17,876 --> 00:26:19,287
Ela está no porão.
488
00:26:19,311 --> 00:26:20,755
Eu não vou deixar
ela ir sozinha.
489
00:26:20,779 --> 00:26:21,978
Vamos nos mexer.
490
00:26:24,249 --> 00:26:25,793
Aqui está ela.
491
00:26:25,817 --> 00:26:27,795
Você não disse que sua
amiga era famosa.
492
00:26:27,819 --> 00:26:30,431
Você quer um selfie comigo,
cadela?
493
00:26:30,455 --> 00:26:32,433
Você tem dez segundos
para me convencer
494
00:26:32,457 --> 00:26:34,576
por que eu deveria levá-la.
495
00:26:36,461 --> 00:26:38,372
Posso fazer 10 mil por semana
496
00:26:38,396 --> 00:26:40,875
Movimentando seus produtos
num mundo que você desconhece.
497
00:26:40,899 --> 00:26:43,311
Eu conheço senhoras
em coberturas, moradias,
498
00:26:43,335 --> 00:26:44,879
para cima e para baixo
na linha dos bilionários.
499
00:26:44,903 --> 00:26:46,703
Eu já fiz isso
e posso fazê-lo agora.
500
00:26:47,439 --> 00:26:50,218
Tudo o que estes idiotas podem
fazer é trabalhar num canto.
501
00:27:01,353 --> 00:27:03,030
Esqueça, Anttwon.
502
00:27:03,872 --> 00:27:05,054
Você tem as minhas coisas?
503
00:27:06,158 --> 00:27:09,403
Se querem falar,
este não é o lugar.
504
00:27:14,466 --> 00:27:16,644
Departamento de Saúde!
505
00:27:47,299 --> 00:27:49,143
Por aqui.
506
00:28:18,810 --> 00:28:20,021
Você o matou, Cleo!
507
00:28:20,045 --> 00:28:21,055
Você só atirou nele!
508
00:28:21,079 --> 00:28:22,457
Ele não estava fazendo nada.
509
00:28:22,481 --> 00:28:24,893
- Como você pode fazer aquilo?
- Ele era um informante.
510
00:28:24,917 --> 00:28:26,194
Ele estava tirando fotos.
511
00:28:26,448 --> 00:28:27,859
Você precisa ser como
o sua amiga aqui.
512
00:28:27,883 --> 00:28:29,560
Você nem sequer se mexeu.
513
00:28:29,584 --> 00:28:31,863
Não é da minha conta.
514
00:28:31,887 --> 00:28:33,586
Eu gosto dela.
515
00:28:34,523 --> 00:28:36,222
Me dê.
516
00:28:37,159 --> 00:28:39,637
Eu entro em contato.
Esteja pronta.
517
00:28:45,500 --> 00:28:47,044
Você está bem?
518
00:28:47,068 --> 00:28:49,680
Não, só o deixamos lá.
quero chamar alguém.
519
00:28:49,704 --> 00:28:51,182
Não, não faça isso.
520
00:28:51,206 --> 00:28:53,117
O que você deu a
ela do hospital?
521
00:28:53,141 --> 00:28:54,619
medicamentos para depressão.
522
00:28:54,643 --> 00:28:56,354
Ela não pode simplesmente
ir a uma farmácia, certo?
523
00:28:56,378 --> 00:28:57,588
Ela tem epilepsia.
524
00:28:57,612 --> 00:28:59,524
Ela sofreu bullying na escola.
525
00:28:59,972 --> 00:29:01,548
Você sentiu pena dela.
526
00:29:03,752 --> 00:29:05,055
Você é muito boa, Sandy.
527
00:29:05,079 --> 00:29:06,964
Você sabe, talvez se juntar
com Cleo não era uma boa idéia.
528
00:29:06,988 --> 00:29:08,900
Não desista. Ela não vai
levar para o lado pessoal.
529
00:29:08,924 --> 00:29:10,601
Posso desaparecer daqui.
530
00:29:10,625 --> 00:29:11,733
Não.
531
00:29:15,430 --> 00:29:17,230
Você vai ser atrasar
para o trabalho.
532
00:29:18,667 --> 00:29:20,450
Vejo você mais tarde, ok?
533
00:29:25,240 --> 00:29:27,151
Ela estava bem atrás de mim.
534
00:29:27,175 --> 00:29:29,153
Não havia absolutamente
nada que eu pudesse fazer.
535
00:29:29,177 --> 00:29:31,022
Isso não é culpa sua.
536
00:29:31,046 --> 00:29:33,291
Olha, desde que Cleo assumiu,
537
00:29:33,315 --> 00:29:35,293
12 pessoas foram mortas a tiros.
538
00:29:35,317 --> 00:29:37,161
Ela criou este caos.
É sobre ela.
539
00:29:37,185 --> 00:29:38,763
Ela tem epilepsia.
540
00:29:38,787 --> 00:29:39,964
Minha amiga Sandy trás para ela
541
00:29:39,988 --> 00:29:41,828
drogas anti-depressivas
do hospital.
542
00:29:41,852 --> 00:29:43,167
É claro que ela tem epilepsia.
543
00:29:43,191 --> 00:29:45,369
Esses livros que lê,
Teddy Roosevelt, Júlio César,
544
00:29:45,393 --> 00:29:47,438
todos eles tinham
epilepsia e venceu.
545
00:29:47,462 --> 00:29:50,174
Ela tem um fetiche
por sua própria condição.
546
00:29:50,198 --> 00:29:52,910
Ela acha que a torna
especial, poderosa,
547
00:29:52,934 --> 00:29:55,413
mas olha para isto. Veja isso.
548
00:29:55,437 --> 00:29:56,948
A criança crescendo
contra os adultos,
549
00:29:56,972 --> 00:29:58,950
e quanto mais ela foge
de ser capturada,
550
00:29:58,974 --> 00:30:00,551
maior a criança fica.
551
00:30:00,575 --> 00:30:01,986
Chefe, dê uma olhada.
552
00:30:02,010 --> 00:30:03,254
O telefone de Anttwon sumiu,
553
00:30:03,278 --> 00:30:04,601
mas eu achei isso no iCloud.
554
00:30:04,625 --> 00:30:06,224
Última imagem que ele tirou.
555
00:30:06,248 --> 00:30:07,725
parece uma planta.
556
00:30:08,248 --> 00:30:10,661
O cifrão pode ser
o esconderijo de alguém.
557
00:30:10,685 --> 00:30:13,831
Hana, coloque as fotos da cena
do crime do tiroteio ,
558
00:30:13,855 --> 00:30:16,300
e mostre-me a mesa.
559
00:30:21,897 --> 00:30:25,376
Depois que Cleo os matou, ela
levou o desenho com ela.
560
00:30:25,849 --> 00:30:27,478
Isso é o que se
tratava a reunião.
561
00:30:27,502 --> 00:30:29,013
Eles estavam
planejando um assalto.
562
00:30:29,037 --> 00:30:31,015
O desenho estava no
lado da mesa dos Diablos'.
563
00:30:31,039 --> 00:30:33,184
Talvez eles estavam planejando
um roubo do seu próprio produto.
564
00:30:33,208 --> 00:30:34,752
Isso explicaria
a reunião secreta
565
00:30:34,776 --> 00:30:35,943
com o Rolling Sixes.
566
00:30:35,967 --> 00:30:38,055
Então agora Cleo está
indo atras do estoque.
567
00:30:38,079 --> 00:30:39,913
Isso resolveria seus
problemas com dinheiro.
568
00:30:39,937 --> 00:30:41,826
Ele pode resolver os nossos
problemas também.
569
00:30:41,850 --> 00:30:43,494
Clinton, cheque com
a Narcóticos,
570
00:30:43,518 --> 00:30:45,496
ver se o seu agente Garcia
tem qualquer informação
571
00:30:45,520 --> 00:30:47,832
de onde os Diablos mantém
seu esconderijo.
572
00:30:51,026 --> 00:30:52,503
E esse é o preço até agora
573
00:30:52,527 --> 00:30:55,339
da guerra de gangues instigada
por Cleo Wilkens.
574
00:30:59,701 --> 00:31:03,514
Eu gostaria de dizer algumas
palavras sobre o homem cujo sapatos
575
00:31:03,538 --> 00:31:05,650
Sra. Wilkens está
tentando preencher.
576
00:31:05,674 --> 00:31:07,685
Tyrone Jackson.
577
00:31:07,709 --> 00:31:09,487
Tyrone Jackson era um criminoso,
578
00:31:09,511 --> 00:31:11,522
mas ele também deu de volta
para sua comunidade.
579
00:31:11,546 --> 00:31:13,157
Ele pagou por funerais,
580
00:31:13,181 --> 00:31:15,159
pessoas ajudaram a pagar
as suas contas de luz,
581
00:31:15,183 --> 00:31:17,309
ele mesmo ajudou a trazer
um supermercado
582
00:31:17,333 --> 00:31:19,964
ao seu bairro para dar
emprego aos jovens.
583
00:31:19,988 --> 00:31:22,610
Tyrone Jackson ajudou seu povo
584
00:31:22,634 --> 00:31:25,970
com as ferramentas que
ele tinha à sua disposição
585
00:31:25,994 --> 00:31:28,039
até Cleo Wilkins derrubá-lo
586
00:31:29,831 --> 00:31:32,143
Deixe.
587
00:31:32,167 --> 00:31:34,579
O que Cleo Wilkens fez?
588
00:31:34,603 --> 00:31:36,347
Ela virou as ruas em
uma zona de guerra.
589
00:31:36,371 --> 00:31:38,182
Com suas própria mãos
e com suas ordens,
590
00:31:38,206 --> 00:31:39,486
ela matou todas essas pessoas.
591
00:31:39,510 --> 00:31:41,286
E agora 13 membros de sua gangue
592
00:31:41,310 --> 00:31:43,354
estão na prisão porque ela
não pode ser incomodada
593
00:31:43,378 --> 00:31:45,856
ou não tem o dinheiro para
socorrê-los.
594
00:31:45,880 --> 00:31:48,159
Talvez ela só não sabe
como trazer o dinheiro.
595
00:31:48,183 --> 00:31:51,596
De qualquer maneira,
ela não é Ty Jackson.
596
00:31:51,620 --> 00:31:53,030
Obrigado.
597
00:31:55,190 --> 00:31:57,423
Se isso não a irritar ...
598
00:32:03,832 --> 00:32:05,743
Ty ficou mole.
599
00:32:05,767 --> 00:32:10,381
Pensei que poderiamos ser legítimo.
Você acredita?
600
00:32:10,405 --> 00:32:14,585
Acreditas que vão nos
deixar viver como eles?
601
00:32:14,609 --> 00:32:17,121
vai nos deixar subir?
602
00:32:17,145 --> 00:32:18,556
Não.
603
00:32:22,150 --> 00:32:24,150
O que nós queremos...
604
00:32:25,487 --> 00:32:27,064
Temos que conversar.
605
00:32:27,088 --> 00:32:28,755
Mãos a obra.
606
00:32:30,258 --> 00:32:31,391
Agora!
607
00:32:33,028 --> 00:32:34,538
Preciso de soldados.
608
00:32:48,209 --> 00:32:50,143
Sim?
609
00:32:52,180 --> 00:32:53,958
Hey Cleo.
610
00:33:00,912 --> 00:33:02,423
Você me apresentou a ela.
611
00:33:02,447 --> 00:33:04,646
O que você acha que sua
amiga fazia para viver?
612
00:33:04,671 --> 00:33:06,418
Ela é uma bandida, Sandy!
613
00:33:06,443 --> 00:33:08,121
Vida de bandido.
O ódio que você dá.
614
00:33:08,145 --> 00:33:10,623
Todo o bullying por
causa da epilepsia?
615
00:33:10,647 --> 00:33:12,225
Ela está a pagar de volta.
616
00:33:12,249 --> 00:33:13,993
Por favor Sherry,
não vá com ela.
617
00:33:14,017 --> 00:33:16,068
Eu não poderia viver comigo mesmo
se algo acontecesse a você.
618
00:33:16,092 --> 00:33:17,748
Eu tenho que jogar com ela.
Eu não tenho escolha.
619
00:33:17,772 --> 00:33:19,546
Com o meu histórico, onde é que
eu vou arranjar um emprego honesto?
620
00:33:19,570 --> 00:33:21,088
Eu tenho um emprego.
Eu cuidarei de você.
621
00:33:21,112 --> 00:33:23,603
Eu não quero isso entre nós!
622
00:33:23,627 --> 00:33:26,139
Ela me chamou.
Se eu não aparecer, estou acabada.
623
00:33:26,163 --> 00:33:28,541
- Onde você conseguiu isso?
- Deixa pra lá.
624
00:33:28,565 --> 00:33:30,398
Eu tenho que ir.
625
00:33:33,737 --> 00:33:36,123
Não me siga.
626
00:33:36,740 --> 00:33:38,585
Eu não posso te perder de novo!
627
00:33:38,609 --> 00:33:39,786
Não, você não vai.
628
00:33:39,810 --> 00:33:41,610
Eu vou falar com ela,
ela vai me ouvir.
629
00:33:47,336 --> 00:33:49,094
Eu sou do FBI.
630
00:33:50,178 --> 00:33:52,999
Sinto muito, mas essas pessoas
me protegem, ok?
631
00:33:53,023 --> 00:33:54,767
Nada vai acontecer comigo.
632
00:33:57,127 --> 00:33:58,605
Você...
633
00:34:00,964 --> 00:34:03,443
Você estava no FBI
há cinco anos?
634
00:34:06,148 --> 00:34:08,148
Quando você me fez
apaixonar por você?
635
00:34:08,972 --> 00:34:11,584
Quando você fingiu estar
apaixonada por mim?
636
00:34:11,608 --> 00:34:13,620
Eu não estava fingindo,
637
00:34:13,644 --> 00:34:16,756
mas eu tinha um trabalho a fazer,
e eu tenho um para fazer agora.
638
00:34:18,815 --> 00:34:19,948
Saia!
639
00:34:21,451 --> 00:34:22,895
Saia!
640
00:34:37,809 --> 00:34:39,412
Barnes está em movimento.
641
00:34:44,541 --> 00:34:46,219
Ela vai a um encontro.
642
00:34:55,531 --> 00:34:57,375
Van acabou de chegar.
643
00:34:57,400 --> 00:34:59,098
Eu não posso dizer se
Cleo está dentro.
644
00:35:04,528 --> 00:35:06,406
- Hey, hey, hey!
- Uh-oh.
645
00:35:06,430 --> 00:35:08,141
Novo jogador em campo.
646
00:35:08,165 --> 00:35:10,276
Vá para casa.
Conversamos depois.
647
00:35:10,300 --> 00:35:12,812
Eu estou indo com você.
648
00:35:12,836 --> 00:35:16,082
Isto, isto que é fidelidade,
eu gosto.
649
00:35:36,860 --> 00:35:39,038
Eles pegaram um beco na
saída de St. Raymond...
650
00:35:39,062 --> 00:35:40,573
Seremos descobertos
se o seguirmos.
651
00:35:40,597 --> 00:35:41,941
Fique aí.
652
00:35:41,965 --> 00:35:43,543
Se você perder o sinal,
venha até mim.
653
00:36:26,877 --> 00:36:28,287
- FBI!
- FBI, não se mexa!
654
00:36:29,746 --> 00:36:30,990
Abaixe-se! Abaixe-se!
655
00:36:31,014 --> 00:36:32,558
- Larguem as armas!
- Abaixe-se!
656
00:36:32,582 --> 00:36:34,127
- Largue a arma!
- Mãos para cima, mãos para cima!
657
00:36:34,151 --> 00:36:35,617
- Contra a parede!
658
00:36:36,586 --> 00:36:39,220
Levante-se!
659
00:36:40,290 --> 00:36:41,667
Deixe-me sair!
660
00:36:41,691 --> 00:36:44,137
Deixe-me sair ou eu vou mata-la!
661
00:36:44,161 --> 00:36:45,638
Deixe-a ir, Cleo.
662
00:36:45,662 --> 00:36:48,374
Por quê? Ela trouxe você!
663
00:36:48,398 --> 00:36:50,923
- Você sabia que ela era uma policial.
- Ela não sabia.
664
00:36:50,947 --> 00:36:52,411
Ela não tinha nada a ver
com essa armadilha.
665
00:36:52,435 --> 00:36:55,203
Foi Anttwon. O cara que
você deixou entrar.
666
00:36:56,206 --> 00:36:58,151
Há informantes por toda parte.
667
00:36:58,700 --> 00:37:02,002
Ou eu saio fora ou
esta cadela morre!
668
00:37:02,026 --> 00:37:04,857
Você não vai e
não vai sair viva.
669
00:37:06,283 --> 00:37:08,327
Sandra protegeu você.
670
00:37:08,351 --> 00:37:11,831
Ela ajudou você quando você
ficou doente na escola.
671
00:37:11,855 --> 00:37:13,599
Ela te trouxe remédios.
672
00:37:13,623 --> 00:37:16,135
Ela é uma pessoa melhor
do que você ou eu,
673
00:37:16,159 --> 00:37:18,871
e você vai matá-la, de verdade?
674
00:37:18,895 --> 00:37:20,573
O que isso te faz parecer?
675
00:37:20,597 --> 00:37:21,808
Ela está certa.
676
00:37:21,832 --> 00:37:23,676
Você já é uma lenda, Cleo.
677
00:37:23,700 --> 00:37:25,878
Sete dias você nos
teve te perseguindo.
678
00:37:25,902 --> 00:37:27,680
Todos do FBI.
679
00:37:27,704 --> 00:37:29,751
E você nunca deixou
seu território.
680
00:37:29,775 --> 00:37:32,351
Isso mesmo.
Fui mais esperta que você.
681
00:37:32,375 --> 00:37:33,653
O que você fez,
682
00:37:33,677 --> 00:37:35,254
mas você vai ferir
esta pessoa boa,
683
00:37:35,278 --> 00:37:37,190
tudo o que sai pela janela.
684
00:37:37,214 --> 00:37:38,558
Aquelas pessoas que você admira,
685
00:37:38,582 --> 00:37:41,928
Joan D'Arc, César,
Alexandre o Grande?
686
00:37:41,952 --> 00:37:44,997
Para eles, só há um jogo
de poder que importa.
687
00:37:45,021 --> 00:37:46,499
E o que seria?
688
00:37:46,523 --> 00:37:49,168
Que você nos desse
permissão para levá-la.
689
00:37:49,192 --> 00:37:50,636
Permissão?
690
00:37:50,660 --> 00:37:52,305
Você controla seu
próprio destino.
691
00:37:52,329 --> 00:37:54,507
Ficará de pé, como todos
aqueles grandes homens e mulheres.
692
00:37:54,531 --> 00:37:56,843
Vai se espalhar, Cleo.
693
00:37:56,867 --> 00:37:58,644
Você chamou o jogo,
694
00:37:58,668 --> 00:38:03,282
e quando você chegar a prisão,
você estará andando sobre a água.
695
00:38:18,688 --> 00:38:21,282
É melhor se acostumar
com as pulseiras.
696
00:38:24,527 --> 00:38:26,806
Eles vão cuidar de
você no Norte.
697
00:38:26,830 --> 00:38:29,275
- Ela é louca.
- Você vai morrer na prisão.
698
00:38:29,299 --> 00:38:31,711
Ela é louca.
699
00:38:36,039 --> 00:38:37,617
Você está bem?
700
00:38:37,641 --> 00:38:39,018
Claro.
701
00:38:39,042 --> 00:38:41,320
Você nos preocupou
quando entrou na van.
702
00:38:41,344 --> 00:38:43,544
Dama de Ferro.
703
00:38:44,614 --> 00:38:47,827
Agora vá para casa.
Abraçar seu filho.
704
00:38:49,678 --> 00:38:51,811
Departamento prisional
está na linha.
705
00:38:52,455 --> 00:38:54,333
É o Agente LaCroix.
706
00:38:54,357 --> 00:38:55,935
Quero falar sobre a
transferência de um prisioneiro
707
00:38:55,959 --> 00:38:59,594
de Ray Brook,
nome Kendrick Perry.
708
00:39:01,398 --> 00:39:03,564
Por que você entrou na van?
709
00:39:04,587 --> 00:39:07,354
Para ter certeza que nada
aconteceria com você.
710
00:39:08,672 --> 00:39:10,583
O que é que eles
vão fazer comigo?
711
00:39:11,166 --> 00:39:14,754
Eu não sei.
Verei o que posso fazer.
712
00:39:27,490 --> 00:39:32,004
"Mr. McGregor voltou
ao seu trabalho,
713
00:39:32,028 --> 00:39:35,241
e Peter estava sozinho de novo,
714
00:39:35,265 --> 00:39:38,844
Mas estava muito assustada,
715
00:39:38,868 --> 00:39:42,782
e ele era muito, muito ..."
716
00:39:46,776 --> 00:39:49,722
- Oi mamãe.
- Olá bebê.
717
00:40:09,366 --> 00:40:11,243
Mamãe, leia mais.
718
00:40:11,267 --> 00:40:14,113
Ler mais? Ok!
719
00:40:14,137 --> 00:40:15,348
Isso.
720
00:40:15,372 --> 00:40:17,350
Podemos ler mais.
721
00:40:17,374 --> 00:40:21,887
"Peter perguntou-lhe o
caminho até o portão
722
00:40:21,911 --> 00:40:26,726
mas ela tinha uma ervilha
tão grande na sua boca,
723
00:40:26,750 --> 00:40:30,418
ela não podia responder."
724
00:40:31,654 --> 00:40:33,899
Vovó disse que eles
eram pessoas más,
725
00:40:33,923 --> 00:40:37,191
e boas pessoas
tiveram que detê-los.
726
00:40:39,781 --> 00:40:41,714
E o que você acha sobre isso?
727
00:40:44,007 --> 00:40:46,177
Por que tinha de ser mãe?
728
00:40:49,291 --> 00:40:52,225
Eu acho que é tudo sobre amor.
729
00:40:55,228 --> 00:40:59,859
Ela amou você muito,
aos seus avós
730
00:40:59,883 --> 00:41:01,693
E ao Tio Clinton.
731
00:41:02,652 --> 00:41:06,332
Ela amava sua família
e amigos tanto
732
00:41:06,356 --> 00:41:09,490
que ela queria manter
todos seguros.
733
00:41:12,495 --> 00:41:14,622
Sentia-se como que era sua...
734
00:41:16,045 --> 00:41:18,334
mais importante
responsabilidade.
735
00:41:27,844 --> 00:41:29,588
Boa noite Papai.
736
00:41:29,612 --> 00:41:31,546
Boa noite querida.
737
00:41:54,637 --> 00:41:57,516
- Olá bonitão.
- Olá linda.
738
00:41:57,540 --> 00:42:00,019
Como está o nosso bebê?
739
00:42:00,043 --> 00:42:02,677
Ela está animada por
fazer oito anos.
740
00:42:04,114 --> 00:42:05,721
Você parece cansada hoje.
741
00:42:05,745 --> 00:42:07,259
Não é possível pensar o porquê.
742
00:42:07,592 --> 00:42:10,096
Talvez seja essa dupla jornada.
743
00:42:10,595 --> 00:42:12,998
Você quer que eu vá bater neles?
744
00:42:13,022 --> 00:42:14,800
Mm-hmm.
745
00:42:21,764 --> 00:42:24,198
Eu te amo.
746
00:42:26,201 --> 00:42:29,222
e a gente só chora, cadê
os lenços?
55814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.