All language subtitles for En_Devotion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,008 --> 00:02:15,613 Miss Branwell's package, Ted. 2 00:02:19,219 --> 00:02:20,740 Here we are, Miss Branwell. 3 00:02:21,181 --> 00:02:23,999 I think you'll find these will keep the young ladies warm for the journey. 4 00:02:24,270 --> 00:02:26,289 This is Miss Anne's and Miss Charlotte's. 5 00:02:26,515 --> 00:02:28,629 Miss Emily I understand will be with us yet awhile. 6 00:02:28,729 --> 00:02:31,191 Yes, Mr Ames. Miss Emily will remain at home. 7 00:02:32,120 --> 00:02:33,557 Good day, Miss Branwell. 8 00:02:35,500 --> 00:02:37,848 The Vicar's girls going into service. 9 00:02:38,683 --> 00:02:40,533 What is the world coming to. 10 00:02:47,789 --> 00:02:49,817 Good day, Lady Thornton, this is indeed a pleasure. 11 00:02:49,917 --> 00:02:53,339 Good day, Miss Branwell. Tell Miss Charlotte that I received her letter. 12 00:02:53,648 --> 00:02:56,686 And I am glad to accede to her most unusual request. 13 00:02:57,029 --> 00:02:58,883 Charles, give Miss Branwell the parcel. 14 00:02:59,855 --> 00:03:03,681 No doubt, your niece intends to employ it for some admirable domestic purpose. 15 00:03:03,920 --> 00:03:06,526 But, but I think there must be some mistake Lady Thornton. 16 00:03:06,775 --> 00:03:08,317 There is no mistake, Miss Branwell. 17 00:03:08,512 --> 00:03:10,770 Miss Charlotte writes with a clear, bold hand. 18 00:03:11,141 --> 00:03:13,136 A very bold hand, I may say. 19 00:03:13,536 --> 00:03:16,169 Good day Miss Branwell. To the Poorhouse, Charles. 20 00:03:24,052 --> 00:03:25,111 Charlotte. 21 00:03:27,101 --> 00:03:28,221 Charlotte. 22 00:03:30,726 --> 00:03:32,135 Emily .. Anne! 23 00:03:33,882 --> 00:03:35,497 Charlotte! Branwell! 24 00:03:37,910 --> 00:03:40,626 Emily, Charlotte, Anne! - Elisabeth. 25 00:03:41,731 --> 00:03:45,111 I am endeavouring to compose a sermon on the virtues of silence. 26 00:03:45,562 --> 00:03:47,657 And I am endeavouring to retain my composure. 27 00:03:47,862 --> 00:03:49,544 Oh, that shameless girl! 28 00:03:49,740 --> 00:03:52,576 May I ask what you are talking about? - Brown wrapping-paper! 29 00:03:53,036 --> 00:03:56,294 The humiliation of it. Tabby, where are the children? 30 00:03:57,064 --> 00:03:59,196 Out yonder, I reckon. 31 00:03:59,598 --> 00:04:00,933 Up on the moor. 32 00:04:01,166 --> 00:04:04,633 Yes, and the gooseberries uncleaned and the potatoes unpeeled, I have no doubt. 33 00:04:05,697 --> 00:04:08,294 Your children, Mr Bront�. - Oh, yes. 34 00:04:08,702 --> 00:04:11,599 They are always my children when they incur your displeasure I notice. 35 00:04:12,148 --> 00:04:15,889 But when you've reason to approve their conduct, it is your brilliant nephew. 36 00:04:16,214 --> 00:04:17,561 Your talented nieces. 37 00:04:20,265 --> 00:04:23,018 Such occasions are rare indeed, Mr Bront�. 38 00:04:35,928 --> 00:04:37,800 Oh Branwell, please. Put me down. 39 00:04:38,195 --> 00:04:39,904 Let me go, Branwell, let me go. 40 00:04:40,004 --> 00:04:43,168 So your brother cannot paint nor write. You still have that opinion sister Anne? 41 00:04:43,268 --> 00:04:44,396 I never said that. 42 00:04:44,496 --> 00:04:48,495 I said it's not your place to announce your genius at the top of your lungs. 43 00:04:48,683 --> 00:04:52,041 I think I know my place, Anne. And you very shortly, are going to know yours. 44 00:04:52,854 --> 00:04:54,708 Emily! Charlotte! 45 00:04:55,233 --> 00:04:56,914 Branwell, put me down! 46 00:04:57,445 --> 00:04:58,854 Branwell, please. 47 00:05:00,252 --> 00:05:02,491 In the middle of the stream, Anne, is a deep pool. 48 00:05:02,881 --> 00:05:05,504 At the bottom of the pool there dwells a large eel. 49 00:05:05,727 --> 00:05:07,345 Emily! Charlotte! 50 00:05:07,549 --> 00:05:09,727 It is my intention to drop you in that pool. 51 00:05:09,827 --> 00:05:11,748 Let me go, Branwell or I shall drown. 52 00:05:11,924 --> 00:05:14,894 Drowning was good enough for Shelley and he was a better poet than you are, Anne. 53 00:05:14,994 --> 00:05:17,082 Very well, drown me. - Branwell! 54 00:05:17,548 --> 00:05:20,383 Really, your sense of humour is becoming more warped every day. 55 00:05:20,919 --> 00:05:23,291 Put her down, you great bully. - Certainly, Charlotte. 56 00:05:26,035 --> 00:05:27,322 Branwell, you beast! 57 00:05:28,721 --> 00:05:29,829 Branwell! 58 00:05:42,816 --> 00:05:44,571 You have a very pretty nose, Anne. 59 00:05:45,314 --> 00:05:48,731 Very pretty .. and completely devoid of character. 60 00:05:49,313 --> 00:05:52,409 She has a great deal more character than you have, Branwell. 61 00:05:53,094 --> 00:05:55,116 If you think that taking positions as governesses. 62 00:05:55,339 --> 00:05:59,594 To keep the wolf from the Bront� door denotes character or even intelligence. 63 00:05:59,873 --> 00:06:02,374 How you enjoy misinterpreting our sentiments, Branwell. 64 00:06:02,578 --> 00:06:05,648 Anne and I have quite other reasons for seeking employment. Have we not, Anne? 65 00:06:05,748 --> 00:06:08,973 Yes, we're doing it .. - We wish to see life. 66 00:06:10,951 --> 00:06:11,630 Why? 67 00:06:11,730 --> 00:06:13,683 So that we may write of what we see. 68 00:06:14,107 --> 00:06:16,763 Oh, you sicken me with your idealistic prattlings. 69 00:06:17,366 --> 00:06:19,449 Come down from your complacent cloud, Charlotte. 70 00:06:19,826 --> 00:06:22,956 Come down and discover that Emily and I have more talent in our little fingers. 71 00:06:23,056 --> 00:06:25,610 Than ever will exist in your busy, noble brain. 72 00:06:26,465 --> 00:06:29,159 This is our last day at home. Please don't spoil it. 73 00:06:30,991 --> 00:06:33,584 Amid the world's wide din around. 74 00:06:34,214 --> 00:06:37,206 I hear from far, a solemn sound. 75 00:06:38,260 --> 00:06:39,631 Remember me. 76 00:06:40,354 --> 00:06:42,138 Solemn as a funeral knell. 77 00:06:43,040 --> 00:06:45,931 I hear that soft voice so, so well. 78 00:06:46,720 --> 00:06:48,963 Cry, oh remember me. 79 00:06:53,089 --> 00:06:54,811 Do you want to see the world, Emily? 80 00:06:55,243 --> 00:06:57,981 Or are you content to stay at home and rot with me? 81 00:06:59,233 --> 00:07:00,488 This is my world. 82 00:07:04,180 --> 00:07:06,271 Aren't we going on with the painting, Branwell? 83 00:07:06,559 --> 00:07:07,883 No, I'm not in the mood. 84 00:07:08,155 --> 00:07:09,376 Don't be foolish, Emily. 85 00:07:09,476 --> 00:07:13,100 You know by now that Branwell is never in the mood to finish what he has begun. 86 00:07:13,714 --> 00:07:16,932 You see, Emily? Already she has started to talk like a governess. 87 00:07:17,170 --> 00:07:19,202 Well, wait until you've been one for a few months. 88 00:07:19,302 --> 00:07:22,030 Then we shall see whether you are so anxious to finish what you've begun. 89 00:07:22,269 --> 00:07:23,076 Branwell. 90 00:07:23,387 --> 00:07:26,401 Do you know why Charlotte and Anne are undertaking their unpleasant occupation? 91 00:07:26,589 --> 00:07:28,908 I've already explained our reasons to Branwell, Emily. 92 00:07:30,321 --> 00:07:33,637 What dark mystery is this? What are you hiding from me? 93 00:07:33,843 --> 00:07:35,345 Nobody is hiding anything. 94 00:07:35,759 --> 00:07:38,895 Oh your schoolgirl secrets bore me. I'm of to The Bull. 95 00:07:39,656 --> 00:07:42,303 Emily, take my things home will you. - No, Branwell. 96 00:07:43,327 --> 00:07:45,032 You take your own things home with you. 97 00:07:46,125 --> 00:07:47,248 I'll bring them. 98 00:07:49,091 --> 00:07:50,236 Good old Emily. 99 00:07:53,898 --> 00:07:56,177 I sometimes wonder if you really understand him. 100 00:07:57,767 --> 00:08:00,722 The trouble is Charlotte, I think I understand him only too well. 101 00:08:10,184 --> 00:08:12,973 For what we are about to receive may The Lord make us truly thankful. 102 00:08:13,367 --> 00:08:14,485 Amen. 103 00:08:20,901 --> 00:08:24,339 Am I to understand Charlotte you've been asking charity at Thornton Hall? 104 00:08:24,611 --> 00:08:26,021 Oh, has it come? 105 00:08:26,121 --> 00:08:28,140 Yes, the reward of your shame is there, Charlotte. 106 00:08:28,424 --> 00:08:31,165 Thrown at me for all the parish to see. - Yes, there it is. 107 00:08:31,363 --> 00:08:34,590 You may each take a quarter. - I take a third. 108 00:08:34,968 --> 00:08:38,553 And I take it now. - Emily! You pirate. 109 00:08:39,905 --> 00:08:41,388 I need some of this for Stone Gap. 110 00:08:41,616 --> 00:08:43,231 I mean to lead a very full life. 111 00:08:43,331 --> 00:08:46,030 The recording of which, will require a great deal of paper. 112 00:08:46,130 --> 00:08:48,881 And in the peace which will inevitable follow your departure. 113 00:08:48,981 --> 00:08:52,264 I intend to write a history of stupendous length .. so! 114 00:08:52,508 --> 00:08:53,566 Be seated! 115 00:09:03,558 --> 00:09:06,656 I trust we'll overlook Emily's unseemly conduct, Papa. 116 00:09:06,995 --> 00:09:07,914 Charlotte! 117 00:09:08,187 --> 00:09:11,116 It is your conduct that concerns me chiefly at the moment, Charlotte. 118 00:09:11,700 --> 00:09:13,249 The prohibitive cost of paper .. 119 00:09:13,349 --> 00:09:16,554 Prevents us buying the books we need for our "scribblings" as you call them. 120 00:09:16,958 --> 00:09:21,187 But wrapping-paper, when ironed and cleaned makes for reasonable manuscript. 121 00:09:21,512 --> 00:09:23,730 You have a certain crafty logic, Charlotte. 122 00:09:23,936 --> 00:09:26,886 That is high praise from you, Papa. - Oh, you artful hyena. 123 00:09:27,532 --> 00:09:28,605 Where is Branwell? 124 00:09:28,705 --> 00:09:30,833 He stopped in the village to collect the letters, Papa. 125 00:09:30,933 --> 00:09:33,609 The London coach must have been and gone at least an hour ago. 126 00:09:34,377 --> 00:09:36,903 Nothing of the sort. The coach is frequently late. 127 00:09:37,692 --> 00:09:40,484 I should have like all my family around the table on your last evening. 128 00:09:40,837 --> 00:09:44,648 Oh, Papa, you talk as if we'll be gone a year. We shall be back by Christmas. 129 00:09:44,930 --> 00:09:47,380 And you are not to work too hard while we're gone, Papa. 130 00:09:47,560 --> 00:09:49,840 No. Emily, see to it that the new Curate .. 131 00:09:51,718 --> 00:09:54,534 I have not forgotten, Miss, your forwardness in writing to the Bishop. 132 00:09:54,742 --> 00:09:58,243 For once, Charlotte has made good sense. You cannot work as you have been doing. 133 00:09:58,479 --> 00:09:59,953 And hope to preserve your health. 134 00:10:00,142 --> 00:10:01,485 I explained to the bishop .. 135 00:10:01,585 --> 00:10:04,544 That the growing parish of Haworth was too great a burden for one man to bear. 136 00:10:04,813 --> 00:10:05,840 Really, Charlotte. 137 00:10:06,037 --> 00:10:08,797 The extent and nature of your correspondence staggers me. 138 00:10:09,689 --> 00:10:11,659 Besides, I do not like Curates. 139 00:10:12,117 --> 00:10:14,469 Their sickly faces depress me intolerably. 140 00:10:15,025 --> 00:10:16,355 And where is Branwell? 141 00:10:18,769 --> 00:10:21,836 One thing is sure. Another year in this place will be the ruin of his genius. 142 00:10:22,083 --> 00:10:25,292 Aunt will advance us some money, which we will repay from our salaries. 143 00:10:25,562 --> 00:10:29,328 In that way Branwell can stay in London to gain a diploma at the Royal Academy. 144 00:10:29,681 --> 00:10:33,352 No sacrifice that enabled Branwell to develop his talents would be in vain. 145 00:10:33,452 --> 00:10:34,706 That's what I feel, Anne. 146 00:10:34,806 --> 00:10:37,023 There's no reason why he shouldn't leave with us tomorrow. 147 00:10:37,239 --> 00:10:39,275 We could all travel as far as Keighley together. 148 00:10:39,482 --> 00:10:43,589 Yes. To get him safely past The Bull. That is most important. 149 00:10:43,974 --> 00:10:45,483 Don't you think so, Emily? 150 00:10:46,218 --> 00:10:50,089 I don't like the plan any more than he will appreciate the sacrifice you make. 151 00:10:52,619 --> 00:10:53,523 Very well. 152 00:10:54,040 --> 00:10:57,726 We once decided no important decision will be made unless we all agreed to it. 153 00:10:58,096 --> 00:11:00,676 That being the case, Branwell shall not go to London. 154 00:11:02,702 --> 00:11:04,981 All the same, Emily. I think you're behaving abominably. 155 00:11:13,101 --> 00:11:13,852 Emily. 156 00:11:14,730 --> 00:11:16,427 Don't you want to help Branwell? 157 00:11:18,643 --> 00:11:20,493 Yes, I know it was foolish of me to say that. 158 00:11:20,593 --> 00:11:22,460 I know how deeply fond you are of Branwell. 159 00:11:22,746 --> 00:11:26,353 But I really cannot understand your attitude, Emily. Neither can Anne. 160 00:11:26,965 --> 00:11:28,773 No Emily, I'm afraid I care not. 161 00:11:29,758 --> 00:11:32,866 I do not wish Branwell to go to London because he isn't ready for it. 162 00:11:33,192 --> 00:11:34,470 I think it would kill him. 163 00:11:34,570 --> 00:11:36,966 What nonsense. Branwell isn't a child. 164 00:11:37,469 --> 00:11:39,312 I'm not going to argue with you, Charlotte. 165 00:11:42,512 --> 00:11:44,133 Don't be angry with me, Charlotte. 166 00:11:45,711 --> 00:11:48,068 Goodnight, dear Anne. - Goodnight, dear Emily. 167 00:11:48,387 --> 00:11:49,954 Don't say goodnight to her. 168 00:11:50,885 --> 00:11:53,512 I'm sorry Charlotte, but I've already said it. 169 00:12:04,526 --> 00:12:08,416 Boss .. I gave you an order a good ten minutes ago. 170 00:12:08,789 --> 00:12:10,178 Aye Master Branwell. 171 00:12:10,366 --> 00:12:14,075 You ordered three drinks and danged if I know which to serve first. 172 00:12:14,986 --> 00:12:16,227 Ungrateful wretch. 173 00:12:16,976 --> 00:12:19,983 That's all the thanks I get for filling his pub every evening. 174 00:12:22,396 --> 00:12:23,946 Well, here you are. 175 00:12:28,500 --> 00:12:32,002 You don't think I look like that, Master Branwell, do you? 176 00:12:32,246 --> 00:12:34,142 Yes, I'm afraid I do. 177 00:12:34,744 --> 00:12:37,993 However since you're dissatisfied, I'll let you off my usual fee. 178 00:12:42,830 --> 00:12:47,164 Boss, where's that brandy I ordered? - Here is brandy, but where is money? 179 00:12:47,596 --> 00:12:50,970 Charge it to my account. - But you've got no account here. 180 00:12:51,643 --> 00:12:52,980 I should hope not. 181 00:12:53,859 --> 00:12:55,706 My account is with posterity. 182 00:12:55,806 --> 00:12:58,666 No, Master Branwell, this very morning, your good Aunt .. 183 00:12:58,873 --> 00:13:03,087 I thank you sir, not to bandy a lady's name about the temple. 184 00:13:07,004 --> 00:13:10,147 Now my good sir, it's your turn to be immortalized. 185 00:13:10,939 --> 00:13:14,194 I can't make a good job of it unless you sit still you know. 186 00:13:23,057 --> 00:13:23,986 There! 187 00:13:25,010 --> 00:13:29,322 My best work this evening and it is only going to cost you one glass of brandy. 188 00:13:30,053 --> 00:13:31,123 You lucky man. 189 00:13:31,565 --> 00:13:34,888 You cannot make a face with three strokes. 190 00:13:35,715 --> 00:13:36,579 I can. 191 00:13:37,556 --> 00:13:39,198 Now, pay up my dear fellow. 192 00:13:39,649 --> 00:13:42,587 As sure as that mug standing there. 193 00:13:42,992 --> 00:13:46,127 I said nowt about no glass of brandy. 194 00:13:48,617 --> 00:13:49,644 What mug? 195 00:14:00,499 --> 00:14:01,927 Alright, coachman. 196 00:14:06,093 --> 00:14:07,145 Thank you, sir. 197 00:14:07,621 --> 00:14:10,647 Hey, that will cost you a pretty penny, Master Branwell. 198 00:14:13,049 --> 00:14:15,493 You alright? Nobody hurt, I trust? 199 00:14:15,978 --> 00:14:19,492 The horse is shied, that's all. Some fool threw a mug through the window. 200 00:14:19,847 --> 00:14:22,560 It is I sir, to whom you happen to be referring. 201 00:14:22,935 --> 00:14:25,058 Thank you. I didn't ask which fool. 202 00:14:26,081 --> 00:14:28,428 I should like a room for the night. - Aye, sir. Upstairs, sir. 203 00:14:28,607 --> 00:14:29,414 Thank you. 204 00:14:30,118 --> 00:14:33,307 Well, perish my eyes. It is the new Curate. 205 00:14:33,489 --> 00:14:34,447 That's right. 206 00:14:34,654 --> 00:14:37,377 Do you hear that, my lads? Your new Curate. 207 00:14:37,640 --> 00:14:38,979 Welcome to Haworth. 208 00:14:39,079 --> 00:14:40,378 My name is Arthur Nicholls. 209 00:14:40,589 --> 00:14:44,242 You have the honour, sir of addressing your Vicar's son. Branwell Bront�. 210 00:14:44,608 --> 00:14:45,406 Oh. 211 00:14:45,875 --> 00:14:49,039 And now, what shall it be? - For me? A bed. 212 00:14:49,331 --> 00:14:51,913 And you shall have it my dear fellow. Come along to the Vicarage. 213 00:14:52,013 --> 00:14:52,974 No thank you. 214 00:14:53,509 --> 00:14:56,495 I think I had better present myself to your father in the morning. - Oh. 215 00:14:59,068 --> 00:15:00,383 As you please. 216 00:15:07,425 --> 00:15:09,460 Perhaps I may go as far as the door with you? 217 00:15:10,712 --> 00:15:14,843 You know .. my father detests Curates. 218 00:15:15,697 --> 00:15:17,497 My sisters are man-haters. 219 00:15:18,464 --> 00:15:19,732 And I drink. 220 00:15:22,269 --> 00:15:25,140 So you shall be very happy here, Mr Nicholls. 221 00:15:50,897 --> 00:15:54,254 Can't you sleep, Charlotte? - I've had such terrible dreams, Emily. 222 00:15:54,780 --> 00:15:56,907 Because I wouldn't say goodnight to you, I expect. 223 00:15:57,391 --> 00:15:59,700 Oh, Charlotte. - Forgive me. 224 00:16:00,611 --> 00:16:01,653 Oh, Emily. 225 00:16:02,686 --> 00:16:05,949 You and I must never drift apart. That is so important. 226 00:16:06,282 --> 00:16:07,573 Yes, Charlotte. 227 00:16:07,982 --> 00:16:09,822 People will always quarrel over Branwell. 228 00:16:10,714 --> 00:16:12,573 And Branwell will always like it. 229 00:16:14,405 --> 00:16:17,018 It would be so dreadful if we were happy and he wasn't. 230 00:16:17,813 --> 00:16:19,892 That's why I want him to go, Emily. 231 00:16:20,217 --> 00:16:22,934 I realize in London, he'd be with all the temptations but I thought .. 232 00:16:23,475 --> 00:16:26,029 Well, let him .. how else can he become a man? 233 00:16:26,808 --> 00:16:28,578 I believe you've shared my thought, Emily. 234 00:16:29,268 --> 00:16:31,968 Oh I do, Charlotte, but don't you see? 235 00:16:32,433 --> 00:16:34,653 London is not the dream city of his imagination. 236 00:16:35,438 --> 00:16:37,447 His disillusion would be unbearable to witness. 237 00:16:37,757 --> 00:16:42,076 If you to spare him disillusion, it is you who will destroy Branwell, not I. 238 00:16:43,006 --> 00:16:45,160 No. Neither of us will destroy him. He .. 239 00:16:47,940 --> 00:16:49,305 He shall go, Charlotte. 240 00:16:50,536 --> 00:16:52,193 Oh thank you, Emily. 241 00:16:52,705 --> 00:16:54,766 I knew you'd see reason. 242 00:16:59,659 --> 00:17:02,904 Now I'm not so unkind .. 243 00:17:03,265 --> 00:17:06,626 As made in gratitude. 244 00:17:07,706 --> 00:17:11,743 Blow, blow .. - Shush. 245 00:17:13,677 --> 00:17:15,200 This is my home. 246 00:17:18,917 --> 00:17:20,721 It seems your family has retired. 247 00:17:21,039 --> 00:17:22,081 Oh yes. 248 00:17:23,753 --> 00:17:25,941 They are very retiring here. 249 00:17:42,521 --> 00:17:44,831 What's the use of a doorknob when I can't use it? 250 00:17:46,708 --> 00:17:50,098 Ah .. the faithful Emily. 251 00:17:52,235 --> 00:17:54,399 Come in my dear friend, come in. 252 00:17:54,662 --> 00:17:57,709 I think in his present condition he .. - Take care of your own condition. 253 00:17:57,809 --> 00:17:58,986 That's right. 254 00:18:14,028 --> 00:18:15,812 Things are difficult enough, Branwell. 255 00:18:16,046 --> 00:18:18,582 Without you bringing your drunken friends home with you. 256 00:18:19,042 --> 00:18:19,996 Come on. 257 00:19:09,939 --> 00:19:13,974 So Charlotte and Anne have decided to make the supreme sacrifice. 258 00:19:15,160 --> 00:19:16,359 Very touching. 259 00:19:16,963 --> 00:19:18,622 But unfortunately quite wasted. 260 00:19:19,376 --> 00:19:21,448 It is something that time alone will tell, Branwell. 261 00:19:22,193 --> 00:19:23,430 Not at all. 262 00:19:23,957 --> 00:19:28,359 I shall anticipate time by informing you that I am not going to London. 263 00:19:29,083 --> 00:19:30,333 I'm much too ill. 264 00:19:30,756 --> 00:19:32,952 I think in fact I'm going to die. 265 00:19:33,629 --> 00:19:34,906 Now listen to me, Branwell. 266 00:19:35,629 --> 00:19:38,783 In half an hour you'll be at breakfast, washed and in good order. 267 00:19:39,009 --> 00:19:41,244 You will thank your sisters for their generous gesture. 268 00:19:41,507 --> 00:19:44,689 You will inform your doting father that you have confidence in the future. 269 00:19:45,168 --> 00:19:48,285 You will in fact, play the great hero on the eve of battle. 270 00:19:48,774 --> 00:19:50,999 A role well within your range, I imagine. 271 00:19:57,236 --> 00:19:58,272 Emily. 272 00:20:00,592 --> 00:20:02,512 Have you no faith in me at all. 273 00:20:02,864 --> 00:20:05,489 At least, I shall never cease to love you, Branwell. 274 00:20:09,906 --> 00:20:12,025 Goodbye, Papa. - Goodbye my dear. Now Remember .. 275 00:20:12,310 --> 00:20:14,626 If everything isn't to your liking, pack up and come home. 276 00:20:14,726 --> 00:20:16,464 Say goodbye to your sister and be off. 277 00:20:16,564 --> 00:20:20,414 We haven't lost our beloved Emily yet. She's coming with us as far as the moor. 278 00:20:20,620 --> 00:20:21,520 Well, auntie. 279 00:20:21,620 --> 00:20:24,756 I'll be back before long as the Royal Portrait painter or the Poet Laureate. 280 00:20:24,856 --> 00:20:25,867 Take your choice. 281 00:20:25,967 --> 00:20:29,169 You'll be back as a corpse if you don't wear my mufflers in those London fogs. 282 00:20:29,489 --> 00:20:31,383 God be with you, you bad lad. 283 00:20:32,363 --> 00:20:34,149 Goodbye, father. - God bless you son. 284 00:20:34,249 --> 00:20:35,706 You know what I expect of you. 285 00:20:37,687 --> 00:20:39,500 Goodbye. - Goodbye, Tabby. 286 00:20:39,800 --> 00:20:41,490 Goodbye, auntie. Goodbye. 287 00:21:00,204 --> 00:21:02,043 Come on Keeper, come on, come on. 288 00:21:02,823 --> 00:21:04,286 No long speeches. 289 00:21:04,907 --> 00:21:06,296 Goodbye my dear Charlotte. 290 00:21:07,104 --> 00:21:09,555 Goodbye dearest. We'll write .. everything. 291 00:21:09,775 --> 00:21:12,531 And think of us Emily, dear. - Goodbye dear Anne. 292 00:21:17,535 --> 00:21:20,137 Goodbye, Emily. - Look after yourself, Branwell. 293 00:21:25,177 --> 00:21:27,480 I shall expect to see you at my first exhibition. 294 00:21:27,580 --> 00:21:28,866 I'll be there Branwell. 295 00:21:28,966 --> 00:21:31,392 See that the new Curate does his job. 296 00:21:31,871 --> 00:21:33,467 Yes .. yes. 297 00:21:45,743 --> 00:21:50,804 Alright, Keeper. I'll race you. But you must give me a start now. Now stay. 298 00:21:52,075 --> 00:21:53,164 Stay. 299 00:21:55,201 --> 00:21:56,441 Now! 300 00:22:04,816 --> 00:22:06,027 [ Door knocks ] 301 00:22:06,450 --> 00:22:07,561 Come in. 302 00:22:08,988 --> 00:22:10,966 If you please sir .. Mr Nicholls. 303 00:22:11,392 --> 00:22:13,495 Nicholls? - The new Curate, sir. 304 00:22:13,711 --> 00:22:15,267 Oh yes, ask him to come in. 305 00:22:15,589 --> 00:22:18,308 And tell Miss Emily I wish to see her when she returns. 306 00:22:22,835 --> 00:22:24,743 How do you do Mr Nicholls? - How do you do sir? 307 00:22:24,843 --> 00:22:26,994 I hope I find you well. - Of course I'm well. 308 00:22:27,586 --> 00:22:28,891 Does that surprise you? 309 00:22:29,258 --> 00:22:32,186 No doubt, the Bishop acting on information received from my daughter. 310 00:22:32,460 --> 00:22:34,946 Has pictured me a helpless invalid with one foot in the grave. 311 00:22:35,211 --> 00:22:38,354 Why no, not at all. - Well that sir, is not the case. 312 00:22:38,910 --> 00:22:42,506 And let me assure you. You are here neither at my wish nor my request. 313 00:22:44,130 --> 00:22:46,914 It was my daughter Charlotte who took the liberty of writing to His Lordship. 314 00:22:47,191 --> 00:22:49,354 I hope I shall give you no cause to regret her action. 315 00:22:49,454 --> 00:22:50,449 I hope not. 316 00:22:52,589 --> 00:22:53,232 Well. 317 00:22:53,776 --> 00:22:55,645 You look a strong, healthy specimen. 318 00:22:56,082 --> 00:22:58,445 Which is certainly more than I expected. Sit down. 319 00:23:01,684 --> 00:23:02,351 Now. 320 00:23:03,439 --> 00:23:06,276 I understand from his Lordship, you were educated abroad. 321 00:23:06,584 --> 00:23:08,904 Well, I shall not hold that against you .. but remember. 322 00:23:09,505 --> 00:23:11,168 No fancy foreign airs here. 323 00:23:11,872 --> 00:23:13,928 We have some pretty rough customers in this parish. 324 00:23:14,304 --> 00:23:16,472 Who are not to be charmed into a state of grace. 325 00:23:17,383 --> 00:23:18,660 Would you care for a pipe? 326 00:23:19,993 --> 00:23:21,273 Am I being tested, sir? 327 00:23:21,373 --> 00:23:23,486 I've no use for a man without a vice. 328 00:23:24,040 --> 00:23:25,674 A small one preferably. 329 00:23:26,294 --> 00:23:28,472 It supports his character. - Thank you, sir. 330 00:23:29,017 --> 00:23:32,721 And I dare say the large vices support the church, don't they? 331 00:23:33,946 --> 00:23:35,106 Very good Mr Nicholls. 332 00:23:35,401 --> 00:23:37,811 I am happy to find you possessed of a sense of humour. 333 00:23:40,022 --> 00:23:43,422 Ah, Emily. Did they get off alright? - Yes, Papa. 334 00:23:44,594 --> 00:23:47,459 This is Mr Nicholls who's come to assist me in the care of the parish. 335 00:23:47,675 --> 00:23:49,797 My daughter, Emily. - Why, how do you do? 336 00:23:50,821 --> 00:23:51,759 Good morning. 337 00:23:51,947 --> 00:23:54,091 You will stay to luncheon of course my dear Nicholls? 338 00:23:54,191 --> 00:23:55,276 Yes thank you, sir. 339 00:23:55,376 --> 00:23:57,571 Sorry you didn't arrive earlier. You'd have met my son. 340 00:23:57,895 --> 00:24:00,332 He left for London this morning to make his place in the world. 341 00:24:00,534 --> 00:24:02,130 I think you'd have got on with him. 342 00:24:02,356 --> 00:24:05,335 Don't you think Mr Nicholls would find much in common with Branwell, Emily? 343 00:24:06,600 --> 00:24:08,308 I'm sure he would, Papa. 344 00:24:14,818 --> 00:24:16,611 Would you take a glass of wine, Mr Nicholls? 345 00:24:16,959 --> 00:24:19,391 No thank you. I never touch it before sundown. 346 00:24:19,795 --> 00:24:23,331 You will be pleased to hear that the sun sets early in these parts Mr Nicholls. 347 00:24:23,710 --> 00:24:24,733 Emily. 348 00:24:25,700 --> 00:24:28,307 I hope they looked after you well at The Bull last night, Mr Nicholls. 349 00:24:28,629 --> 00:24:29,794 Oh yes, thank you. 350 00:24:29,894 --> 00:24:33,087 The hospitality of The Bull left nothing to be desired. 351 00:24:33,400 --> 00:24:36,035 Yes. The Bull is noted for its hospitality. 352 00:24:36,433 --> 00:24:38,722 I'm sure you felt at home there immediately, Mr Nicholls. 353 00:24:39,221 --> 00:24:40,898 Not immediately, Miss Bront�. 354 00:24:41,418 --> 00:24:45,453 I was called on to take up my duties as a Curate much sooner than I'd expected. 355 00:24:45,776 --> 00:24:46,709 Oh, indeed? 356 00:24:46,809 --> 00:24:49,463 One of your parishioners, who had indulged rather freely. 357 00:24:49,719 --> 00:24:52,646 Seemed in sore need of an escort for his homeward journey. 358 00:24:52,930 --> 00:24:54,674 I hadn't the heart to refuse him. 359 00:24:54,958 --> 00:24:57,266 But it proved to be a very thankless task. 360 00:24:57,728 --> 00:25:00,167 Ruffians like that should be left to find their own way home. 361 00:25:00,827 --> 00:25:02,292 You can be sure, Mr Nicholls .. 362 00:25:03,269 --> 00:25:05,679 That your thoughtfulness was appreciated. 363 00:25:11,356 --> 00:25:13,843 This is where Charlotte and I used to come when we were children. 364 00:25:14,868 --> 00:25:17,374 To see who could pick the most blackberries for Tabby's pies. 365 00:25:20,266 --> 00:25:21,199 Poor Charlotte. 366 00:25:22,304 --> 00:25:24,463 She must be absolutely wretched at Stone Gap. 367 00:25:27,065 --> 00:25:28,106 Oh, I'm sorry. 368 00:25:28,613 --> 00:25:30,849 I'm sure I talk far too much about my family. 369 00:25:31,177 --> 00:25:33,412 No. I like to hear you talk about them. 370 00:25:33,976 --> 00:25:35,656 It helps me to know you better. 371 00:25:36,173 --> 00:25:37,806 That's a reward in itself. 372 00:25:39,224 --> 00:25:40,266 Thank you. 373 00:25:44,642 --> 00:25:46,073 Well, come along Mr Nicholls. 374 00:25:46,317 --> 00:25:49,270 Between us we haven't picked enough to make even one pie for poor old Tabby. 375 00:25:49,698 --> 00:25:53,383 I'm not really lazy you know. But so far I've seen very few blackberries to pick. 376 00:25:53,858 --> 00:25:56,618 I can't understand it. Last year was a very good season. 377 00:25:56,956 --> 00:25:59,088 Why don't we sit down and wait until next season? 378 00:25:59,632 --> 00:26:01,728 Oh, you'll never last until then. - Last? 379 00:26:02,600 --> 00:26:05,446 What I mean is .. no Curate has ever stayed very long at Haworth. 380 00:26:06,139 --> 00:26:07,925 It's too quiet and dull here, even for .. 381 00:26:08,646 --> 00:26:09,961 Even for a Curate? 382 00:26:11,842 --> 00:26:12,829 Well, Miss Emily. 383 00:26:13,089 --> 00:26:15,370 Here is one Curate who is asking for nothing better .. 384 00:26:15,708 --> 00:26:17,474 Than to see many a season at Haworth. 385 00:26:18,178 --> 00:26:19,768 Provided, of course .. - What? 386 00:26:20,741 --> 00:26:22,632 That you promise to stay and see them with me. 387 00:26:24,150 --> 00:26:24,998 I promise. 388 00:26:26,882 --> 00:26:28,760 Well, back home to Tabby. 389 00:26:29,914 --> 00:26:31,839 Come on Keeper, come on boy. 390 00:26:46,522 --> 00:26:47,573 Where is Emily? 391 00:26:48,701 --> 00:26:51,347 She's assisting Mr Nicholls with the Sunday School class. 392 00:26:51,533 --> 00:26:52,217 Uhuh. 393 00:26:53,433 --> 00:26:56,343 May I ask the significance of that grunt, Miss Branwell? 394 00:26:56,926 --> 00:26:59,553 Emily is full of good works these days. Is she not? 395 00:27:12,854 --> 00:27:14,829 You've never brought me this way before. 396 00:27:15,427 --> 00:27:17,073 I never bring anyone this way. 397 00:27:17,342 --> 00:27:18,979 Not even your brother and sisters? 398 00:27:19,230 --> 00:27:22,275 Oh no .. they don't like this part of the moor at all. 399 00:27:22,892 --> 00:27:24,150 They think it is ugly. 400 00:27:24,789 --> 00:27:26,747 It is a rather lonely place here I suppose but .. 401 00:27:27,427 --> 00:27:28,488 I don't mind that. 402 00:27:29,305 --> 00:27:31,239 Why should you? You belong here. 403 00:27:33,539 --> 00:27:35,548 You don't think it is ugly, do you, Mr Nicholls? 404 00:27:36,262 --> 00:27:39,116 There could never be anything ugly about your world, Miss Emily. 405 00:27:39,707 --> 00:27:41,642 But I do feel somewhat of a trespasser. 406 00:27:41,932 --> 00:27:44,353 Oh, no you're not. That's why I brought you here. 407 00:27:46,224 --> 00:27:48,166 Knowing you is a rare privilege. 408 00:27:52,799 --> 00:27:54,536 Thank you, Mr Nicholls. 409 00:28:10,561 --> 00:28:12,383 That's what I wanted to show you. 410 00:28:13,744 --> 00:28:15,532 Not quite what dreams are made of, is it. 411 00:28:16,499 --> 00:28:18,969 But it's been in mine ever since I can remember. 412 00:28:20,095 --> 00:28:22,546 A strange, awesome-looking place. 413 00:28:22,921 --> 00:28:24,504 It's the place I write about. 414 00:28:25,692 --> 00:28:28,016 And even though it is grey and storm-swept. 415 00:28:28,819 --> 00:28:31,161 And made for strange, unyielding people. 416 00:28:32,415 --> 00:28:34,180 The lovely things are all the lovelier. 417 00:28:36,341 --> 00:28:37,323 Who lives there? 418 00:28:38,724 --> 00:28:39,643 Ghosts. 419 00:28:41,381 --> 00:28:43,825 You don't really believe in ghosts, do you? 420 00:28:44,264 --> 00:28:47,841 Oh yes. I've both seen and heard them. 421 00:28:49,409 --> 00:28:51,089 They are in my dreams sometimes. 422 00:28:52,404 --> 00:28:55,098 It seems that I stand here, just at this spot. 423 00:28:56,873 --> 00:28:59,142 Watching that house in the silence of the night. 424 00:29:01,170 --> 00:29:02,986 And then, suddenly I .. 425 00:29:03,377 --> 00:29:05,733 I hear a sound that terrifies me. 426 00:29:06,908 --> 00:29:09,982 The beating of the horse's hooves coming nearer and nearer. 427 00:29:11,396 --> 00:29:12,739 And I turn and .. 428 00:29:13,427 --> 00:29:16,441 And here comes a great, black horse and a dark rider. 429 00:29:17,455 --> 00:29:18,803 And he thunders down on me. 430 00:29:20,404 --> 00:29:22,150 I cannot move. 431 00:29:23,437 --> 00:29:24,788 What does he look like? 432 00:29:25,878 --> 00:29:27,333 I've never seen his face. 433 00:29:29,727 --> 00:29:32,259 For a minute, you had me believing your strange fancies. 434 00:29:43,525 --> 00:29:45,196 There, Mr Nicholls you see. 435 00:29:45,440 --> 00:29:49,469 When I'm with you, my dreadful nightmare turns out to be one of our moor horses. 436 00:29:50,994 --> 00:29:53,839 Well, it's getting late. Shall we be on our way? 437 00:29:55,163 --> 00:29:56,337 Come on, then. 438 00:30:01,379 --> 00:30:04,603 What's the name of that place? - I call it "Wuthering Heights". 439 00:30:27,755 --> 00:30:29,404 How happy you look, Emily. 440 00:30:32,300 --> 00:30:35,258 I think you must have anticipated my homecoming. 441 00:30:36,253 --> 00:30:38,492 Well, is there no greeting for the prodigal? 442 00:30:39,374 --> 00:30:41,829 Branwell .. what brings you home? 443 00:30:42,177 --> 00:30:44,496 It seems that London has treated Branwell shamefully. 444 00:30:44,778 --> 00:30:45,947 Yes, Emily. 445 00:30:47,116 --> 00:30:50,139 You might have acquainted yourself more with the ways of that loveless city. 446 00:30:50,336 --> 00:30:52,355 Before you threw me into its chill embrace. 447 00:30:52,984 --> 00:30:56,402 It is a city of Philistines. No success without influence. 448 00:30:56,796 --> 00:30:58,632 No admission without patronage. 449 00:30:58,965 --> 00:31:00,784 No patronage without toadying. 450 00:31:01,106 --> 00:31:03,882 You wanted this to happen, Emily. You and Charlotte and Anne. 451 00:31:04,127 --> 00:31:06,630 One more rival out of the way. It leaves a clearer field, doesn't it. 452 00:31:07,050 --> 00:31:10,370 Soon you'll find that three is a crowd. Then you'll cut each other's throats. 453 00:31:16,573 --> 00:31:18,243 I don't believe what I'm saying. 454 00:31:19,155 --> 00:31:20,093 Forgive me. 455 00:31:26,338 --> 00:31:27,897 What shall I do with him, Emily? 456 00:31:31,108 --> 00:31:32,479 What shall I do? 457 00:31:32,892 --> 00:31:34,422 It's no use looking to Emily. 458 00:31:34,733 --> 00:31:37,314 Her only concern is with Miss Emily Bront�. 459 00:31:37,916 --> 00:31:41,164 Thank God Charlotte will be home in a few days. She'll think of something. 460 00:31:41,812 --> 00:31:43,108 She always does. 461 00:31:55,319 --> 00:31:57,727 If there is a better ironed petticoat at Thornton Hall tonight .. 462 00:31:57,924 --> 00:31:59,945 Oh, it's really beautiful, Anne. 463 00:32:00,309 --> 00:32:02,577 Do you think I might wear it instead of my dress, Aunt? 464 00:32:02,769 --> 00:32:04,854 A high time to jest on such matters. 465 00:32:04,954 --> 00:32:08,859 Oh, on our first night at home it is permissible to jest about anything. 466 00:32:09,345 --> 00:32:11,460 What have you got in that mysterious box, Emily? 467 00:32:11,560 --> 00:32:13,054 Flowers for the fair, my dear. 468 00:32:13,345 --> 00:32:16,210 For Charlotte .. for Anne. And for Emily. 469 00:32:16,434 --> 00:32:20,021 Oh, Emily. You think of everything. You've made them beautifully. 470 00:32:20,547 --> 00:32:22,368 This is my first happy day for months. 471 00:32:22,866 --> 00:32:25,262 I shall record the fact instantly in my diary. 472 00:32:25,626 --> 00:32:27,486 How many copybooks did you fill at Stone Gap? 473 00:32:27,720 --> 00:32:28,636 Six at least. 474 00:32:28,856 --> 00:32:32,515 But it would take a good dozen to properly describe that horrid household. 475 00:32:32,716 --> 00:32:34,566 Anne only managed to fill three. 476 00:32:35,223 --> 00:32:37,397 That is only because my penmanship is smaller. 477 00:32:37,862 --> 00:32:40,327 I was every bit as unhappy as Charlotte. I assure you. 478 00:32:40,896 --> 00:32:44,486 I think it's very shocking of you both to pry into the affairs of a family. 479 00:32:44,914 --> 00:32:47,171 It's wicked enough to tackle about your employers. 480 00:32:47,412 --> 00:32:50,176 But to record their shortcomings is the height of indecency. 481 00:32:50,398 --> 00:32:53,124 Prying into the lives of others is the art of a novelist, Aunt. 482 00:32:53,224 --> 00:32:55,343 Well, heaven be praised, you are not novelists. 483 00:32:55,552 --> 00:32:58,203 No. We are not novelists .. yet. 484 00:33:01,488 --> 00:33:03,388 "The night is darkening round me." 485 00:33:03,692 --> 00:33:06,370 "The wild winds coldly blow." - Give me that, Charlotte! 486 00:33:06,564 --> 00:33:08,737 "But the pirates then found me and I cannot, cannot go." 487 00:33:08,837 --> 00:33:09,705 Charlotte! 488 00:33:09,805 --> 00:33:12,989 There is no need to get excited, Emily. I think it is a very beautiful poem. 489 00:33:13,243 --> 00:33:14,725 I don't care what you think of it. 490 00:33:14,914 --> 00:33:16,838 But please keep your fingers away from my work. 491 00:33:20,088 --> 00:33:21,534 I'm very sorry, Emily. 492 00:33:22,928 --> 00:33:25,003 But Charlotte has such a lovely plan, Emily. 493 00:33:25,492 --> 00:33:29,087 She thought we might all put our poems in one package and send them to London. 494 00:33:29,905 --> 00:33:31,488 "Poems by three sisters." 495 00:33:31,961 --> 00:33:34,164 Think what a stir it would cause if they were published. 496 00:33:34,543 --> 00:33:38,239 I would as soon think of publishing my poems as .. selling Keeper. 497 00:33:38,339 --> 00:33:41,037 Come, come girls, hurry. You are the strangest creatures. 498 00:33:41,294 --> 00:33:43,523 You have finally secured an invitation to Thornton House. 499 00:33:43,623 --> 00:33:47,191 And now you talk of nothing but poetry. You'll never get husbands that way. 500 00:33:48,203 --> 00:33:49,424 Your necklace, Emily. 501 00:33:50,006 --> 00:33:52,750 Charlotte .. remember you'll be among the fox-hunting set. 502 00:33:53,001 --> 00:33:54,469 No talk of poetry, please. 503 00:33:55,172 --> 00:33:58,478 And .. I hear that Dr Seaton's son has turned over a new leaf. 504 00:33:58,739 --> 00:34:01,427 And he need no longer be avoided. Quite the contrary, in fact. 505 00:34:02,195 --> 00:34:05,052 If anyone should ask you to dance Emily, don't try to look pleased. 506 00:34:05,360 --> 00:34:07,792 Now come along, girls, hurry. And enjoy yourselves. 507 00:34:07,980 --> 00:34:09,717 Goodbye, Aunt. - Goodbye, Aunt. 508 00:34:19,035 --> 00:34:21,471 Good evening Mr Nicholls. What a pleasant surprise. 509 00:34:21,571 --> 00:34:23,572 Good evening. - Where is Branwell? 510 00:34:23,805 --> 00:34:26,406 Your brother wishes me to tell you that he will meet you in the village. 511 00:34:26,874 --> 00:34:28,575 He's asked me to escort you there. 512 00:34:29,525 --> 00:34:31,335 Well, that is very kind of you, Mr Nicholls. 513 00:34:31,739 --> 00:34:33,617 May I introduce you to my sisters, Anne? 514 00:34:33,985 --> 00:34:35,481 How do you do? - How do you do? 515 00:34:35,581 --> 00:34:37,491 And Charlotte. - How do you do? 516 00:34:39,307 --> 00:34:40,609 How do you do? 517 00:34:42,996 --> 00:34:44,735 Are we waiting for anything, Mr Nicholls? 518 00:34:45,514 --> 00:34:46,809 No, I beg your pardon. 519 00:35:09,975 --> 00:35:11,928 Are we not to meet Branwell at the Inn? 520 00:35:12,228 --> 00:35:14,604 I thought you might prefer to wait at a little distance. 521 00:35:14,980 --> 00:35:17,562 We have learned not to be over-sensitive, Mr Nicholls. 522 00:35:17,890 --> 00:35:20,736 So, if we are to meet our brother at the Inn, let us stop at the Inn. 523 00:35:21,327 --> 00:35:22,383 I'll fetch him. 524 00:35:22,595 --> 00:35:23,435 Hello! 525 00:35:23,740 --> 00:35:25,759 Here I am, right on time, you see. 526 00:35:27,462 --> 00:35:30,156 Oh such finery, such elegance. 527 00:35:30,551 --> 00:35:32,166 Branwell, get in. We're late. 528 00:35:33,574 --> 00:35:36,439 Give me the reins, Nicholls. We'll be there in no time at all. 529 00:35:36,974 --> 00:35:39,087 I think I will drive, Mr Bront�. 530 00:35:39,753 --> 00:35:41,022 Very well. 531 00:35:41,697 --> 00:35:43,527 Well, it we're to have a priest as pilot .. 532 00:35:44,034 --> 00:35:45,873 Why not a painter as postilion? 533 00:35:49,009 --> 00:35:50,231 Get off you fool! 534 00:35:50,419 --> 00:35:52,804 I think that's what the horse is trying to say. 535 00:36:04,562 --> 00:36:05,532 There. 536 00:36:07,194 --> 00:36:08,234 There. 537 00:36:09,698 --> 00:36:10,753 There. 538 00:36:13,044 --> 00:36:15,634 I thought we would reach Thornton House rather earlier than expected. 539 00:36:15,983 --> 00:36:18,093 Oh, you were wonderful, Mr Nicholls. 540 00:36:18,377 --> 00:36:22,631 Thank you, Mr Nicholls. Now will you turn around and go back to the village. 541 00:36:22,913 --> 00:36:26,140 For what, Miss Bront�? - For Branwell. He may be hurt. 542 00:36:26,913 --> 00:36:29,380 A few bruises on that wild head won't come amiss. 543 00:36:30,190 --> 00:36:32,519 Be good enough to do as I say, Mr Nicholls. 544 00:36:33,251 --> 00:36:35,094 I'm afraid I must decline, Miss Bront�. 545 00:36:35,194 --> 00:36:37,824 Your brother is in no fit condition to squire you to Thornton House. 546 00:36:38,059 --> 00:36:40,142 I order you to return instantly! 547 00:36:40,632 --> 00:36:43,965 At this very moment, Branwell may be lying dead in the gutter. 548 00:36:44,144 --> 00:36:46,199 At this very moment, I don't care. 549 00:36:53,965 --> 00:36:55,824 We shall want the carriage at 11:30. 550 00:36:56,153 --> 00:36:59,063 As I shall be present at the ball, it can be arranged quite easily. 551 00:36:59,458 --> 00:37:01,424 Are we to have you as a chaperone this evening? 552 00:37:01,524 --> 00:37:03,683 I'm afraid so. - Good heavens. 553 00:37:15,084 --> 00:37:17,253 Miss Bront�, I believe. - Good evening, Lady Thornton. 554 00:37:17,353 --> 00:37:19,685 Home for the holidays? - No, I haven't been away. 555 00:37:22,257 --> 00:37:24,314 Good evening, Mr Nicholls. - How do you do. 556 00:37:57,740 --> 00:37:59,728 May I have the pleasure of a dance, Miss Bront�? 557 00:37:59,828 --> 00:38:02,203 I'm sorry, Mr Nicholls. My program is full. 558 00:38:08,249 --> 00:38:10,409 May I have the pleasure of the next waltz, Miss Anne? 559 00:38:10,653 --> 00:38:12,118 Why yes, Mr Nicholls. 560 00:38:19,530 --> 00:38:21,624 Are you going to dance with me tonight, Miss Emily? 561 00:38:21,905 --> 00:38:23,943 As often as you like, Mr Nicholls. 562 00:38:31,892 --> 00:38:34,672 Well, everyone seems to be enjoying themselves. 563 00:38:34,772 --> 00:38:37,514 Those unhealthy girls from the Vicarage haven't sat out a single dance. 564 00:38:38,042 --> 00:38:40,670 I only asked them to alleviate the bareness of the walls. 565 00:38:40,897 --> 00:38:42,465 Why do you call them unhealthy? 566 00:38:42,565 --> 00:38:45,019 They like poetry. They go for long walks. 567 00:38:45,225 --> 00:38:48,603 And the eldest one collects brown packing-paper, as a hobby. 568 00:38:49,629 --> 00:38:52,782 That one looks as though she may collect a husband before the evening is out. 569 00:38:56,193 --> 00:38:58,268 So, you see I've turned over an entirely new leaf. 570 00:38:58,368 --> 00:39:02,156 Oh, I know Mr Seaton. My Aunt says you are no longer to be avoided. 571 00:39:02,559 --> 00:39:03,987 Quite the contrary in fact. 572 00:39:04,381 --> 00:39:07,057 Really, Miss Anne. You do say the oddest things. 573 00:39:12,955 --> 00:39:14,730 Don't be angry with Charlotte, Mr Nicholls. 574 00:39:14,830 --> 00:39:17,349 She has a sharp tongue, but she doesn't mean what she says. 575 00:39:17,449 --> 00:39:19,559 You'll find that out when you get to know her better. 576 00:39:19,659 --> 00:39:21,349 The whole incident is already forgotten. 577 00:39:27,671 --> 00:39:30,714 Have you killed many foxes lately, Sir John? - What? 578 00:39:49,428 --> 00:39:51,563 Are you glad to be home again, Miss Bront�? 579 00:39:51,898 --> 00:39:52,887 I'm not sure. 580 00:39:57,473 --> 00:40:00,836 Mr Nicholls, I find after all that I am disengaged for the next dance. 581 00:40:01,089 --> 00:40:02,985 You have my sympathy, Miss Bront�. 582 00:40:23,371 --> 00:40:25,785 I should like to have the next dance with you, Mr Nicholls. 583 00:40:26,094 --> 00:40:27,785 With pleasure, Miss Bront�. 584 00:40:37,645 --> 00:40:41,452 So do not imagine my singular request is prompted by a desire to dance with you. 585 00:40:44,220 --> 00:40:46,680 In that case, we had better find somewhere where we can talk. 586 00:40:56,549 --> 00:40:57,682 Where shall we sit? 587 00:41:03,748 --> 00:41:07,930 Mr Nicholls. I have noticed, and I think many people here must have noticed. 588 00:41:08,184 --> 00:41:10,719 That you have paid very particular attention to my sister, Emily. 589 00:41:10,907 --> 00:41:14,888 In your absence Miss Bront�, your sister Emily and I have become good friends. 590 00:41:15,237 --> 00:41:18,219 I value that friendship, and I have every intention of preserving it. 591 00:41:18,319 --> 00:41:20,599 And I have every intention of protecting my sister .. 592 00:41:20,699 --> 00:41:23,209 From any humiliation to which her generous nature might lead her. 593 00:41:23,529 --> 00:41:25,425 It is useless to prolong this conversation. 594 00:41:25,613 --> 00:41:26,712 Shall we return? 595 00:41:30,430 --> 00:41:34,064 What I have to say will not take long. I have a plan for Emily. 596 00:41:34,459 --> 00:41:36,602 A dream very dear to both our hearts. 597 00:41:37,050 --> 00:41:40,593 Any obstacle which stands in the way of fulfilment I'll remove without scruple. 598 00:41:41,229 --> 00:41:43,051 Do I make myself clear? 599 00:41:43,408 --> 00:41:45,186 May I ask the nature of your plan? 600 00:41:45,990 --> 00:41:48,431 When I have saved sufficient money from my present duties. 601 00:41:48,531 --> 00:41:50,347 I am going to take Emily to Brussels. 602 00:41:50,578 --> 00:41:51,978 There are Pensions there .. 603 00:41:52,078 --> 00:41:55,126 That offer an excellent education in exchange for the teaching of English. 604 00:41:55,546 --> 00:41:58,588 An admirable plan, Miss Bront�. Most practical. 605 00:41:58,963 --> 00:42:03,669 It surprises me that anything of such a prosaic nature should haunt your dreams. 606 00:42:03,913 --> 00:42:07,236 Is it prosaic to want to escape from this .. 607 00:42:07,687 --> 00:42:10,118 This rut in which we've spent all our lives? 608 00:42:10,532 --> 00:42:12,682 Is it ignoble to yearn for a bigger world? 609 00:42:12,782 --> 00:42:15,744 A world rich in material for the books we shall one day write? 610 00:42:15,978 --> 00:42:20,598 Miss Emily gives me the impression of being happy in her "rut" as you call it. 611 00:42:21,067 --> 00:42:22,929 And you? - And I? 612 00:42:23,189 --> 00:42:25,624 You I fear, will take your rut with you. 613 00:42:29,257 --> 00:42:31,637 They are playing the music for the next dance. Shall we go in? 614 00:42:32,736 --> 00:42:33,853 With pleasure. 615 00:42:34,238 --> 00:42:37,576 I hope it is clear, Mr Nicholls that you will dance no more with Emily now. 616 00:42:37,834 --> 00:42:40,806 On the contrary .. I'm going to ask her for the next dance. 617 00:42:42,285 --> 00:42:45,374 Very well .. you came to the Vicarage at my request. 618 00:42:45,909 --> 00:42:47,731 And tomorrow you shall leave at it. 619 00:42:49,878 --> 00:42:53,477 There are ways of dealing with ladies of your perverse temperament, Miss Bront�. 620 00:42:53,956 --> 00:42:56,329 It is fortunate for you that I am not a woman beater. 621 00:43:03,492 --> 00:43:05,798 Charlotte .. Charlotte. - What is it? 622 00:43:06,356 --> 00:43:08,037 Charlotte, please come. 623 00:43:12,941 --> 00:43:14,095 Well, Sir John. 624 00:43:14,321 --> 00:43:17,607 Are you still pursuing the dangerous sport of fox-hunting? 625 00:43:17,795 --> 00:43:20,024 Really, sir. Your humour is out of place. 626 00:43:20,124 --> 00:43:22,799 Oh, Sir John, don't take me so seriously. 627 00:43:23,006 --> 00:43:23,710 John! 628 00:43:24,031 --> 00:43:28,025 Lady Thornton! Haven't seen you at The Bull lately - Bull? 629 00:43:28,251 --> 00:43:30,453 Young man, I think you'd better leave. 630 00:43:30,711 --> 00:43:34,688 Lady Thornton, if you come along and show me where you've hidden the drinks. 631 00:43:35,011 --> 00:43:37,837 I might save the supper dance just for you. 632 00:43:38,851 --> 00:43:42,814 Mr Bront�, there will be neither dancing nor drinking for you here tonight. 633 00:43:42,992 --> 00:43:44,432 Come on, Branwell. Excuse me. 634 00:43:44,692 --> 00:43:46,385 Sorry old fellow, I'm .. - Going home. 635 00:43:46,485 --> 00:43:49,179 Before I've had a drink? - They're serving drinks on the terrace. 636 00:43:49,367 --> 00:43:51,057 Well, why didn't you say so? 637 00:43:51,367 --> 00:43:53,658 Goodbye, Lady Thornton. I'll be back. 638 00:43:53,855 --> 00:43:55,967 Good evening Lady Thornton. It was very pleasant. 639 00:43:56,165 --> 00:43:57,761 Good evening, Lady Thornton. 640 00:44:03,641 --> 00:44:06,129 There's not a drink in sight as far as I can see. 641 00:44:06,401 --> 00:44:08,745 Never mind about that, now. - But I do mind. 642 00:44:08,974 --> 00:44:10,970 Come on, Branwell. You've had enough for one night. 643 00:44:11,152 --> 00:44:14,031 Stop mollycoddling me! - Be reasonable. Pull yourself together. 644 00:44:14,223 --> 00:44:15,797 Let me go, you! 645 00:44:29,821 --> 00:44:32,644 If I were a man, you would have to answer for this, Mr Nicholls. 646 00:44:33,152 --> 00:44:37,058 A change of sex could hardly make you more unjust than you are at this moment. 647 00:44:37,293 --> 00:44:38,966 Please, let's go home. 648 00:44:45,453 --> 00:44:47,301 The whole village is talking about it. 649 00:44:48,147 --> 00:44:50,954 I cannot allow my Curates to be involved in scandals of this sort. 650 00:44:52,757 --> 00:44:54,466 I'm afraid you'll have to go, Nichols. 651 00:44:55,687 --> 00:44:56,720 Very well, sir. 652 00:44:57,940 --> 00:44:59,532 Just a moment, Mr Nicholls. 653 00:45:01,086 --> 00:45:02,044 Father. 654 00:45:02,908 --> 00:45:06,762 I claim full responsibility for the lamentable happenings of last evening. 655 00:45:07,762 --> 00:45:12,620 Mr Nicholls action was prompted by his wish to spare my sisters more disgrace. 656 00:45:13,161 --> 00:45:16,451 Indeed, he took the only course possible for a gentleman. 657 00:45:16,730 --> 00:45:18,807 I did not employ Mr Nicholls as a gentleman. 658 00:45:19,493 --> 00:45:23,024 And as for you, sir. I should prefer not see your face for a very long time. 659 00:45:23,606 --> 00:45:25,625 Such talk cannot hurt me, father. 660 00:45:26,273 --> 00:45:28,696 I am already too numbed by the great blows of destiny. 661 00:45:29,081 --> 00:45:31,186 The toe of my boot should be your destiny. 662 00:45:31,831 --> 00:45:34,160 Nicholls .. you may stay. 663 00:45:34,968 --> 00:45:37,205 But in the future, keep your fists to yourself. 664 00:45:40,376 --> 00:45:41,925 He should have cracked your skull. 665 00:45:46,765 --> 00:45:49,310 I thank you for your honesty. - It was nothing. 666 00:45:49,817 --> 00:45:51,977 Can you lend me a shilling? - No. 667 00:45:52,830 --> 00:45:53,591 No. 668 00:45:54,793 --> 00:45:58,183 One can hardly expect a clergyman to practice the charity he preaches. 669 00:45:58,878 --> 00:46:01,048 You are not nearly as bad as you imagine. 670 00:46:02,868 --> 00:46:05,263 I do not imagine myself to be bad at all. 671 00:46:06,858 --> 00:46:08,699 I am much misjudged by my sisters. 672 00:46:08,905 --> 00:46:11,432 Who I have no doubt have already poisoned your mind against me. 673 00:46:12,380 --> 00:46:13,751 Ungrateful wretches. 674 00:46:14,202 --> 00:46:16,708 What have you ever done to earn their gratitude? 675 00:46:18,906 --> 00:46:21,868 If I had any money, I should do a great deal. - What? 676 00:46:22,189 --> 00:46:25,710 Anything that would take them and their tedious enthusiasms out of this house. 677 00:46:29,846 --> 00:46:32,527 You know, Branwell. I've never seen any of your pictures. 678 00:46:50,405 --> 00:46:51,747 [ Door knocks ] 679 00:46:52,132 --> 00:46:52,977 Yes? 680 00:46:56,048 --> 00:46:57,380 Why, Miss Emily. 681 00:46:58,207 --> 00:47:01,051 Good afternoon, Mr Nicholls. - Please come in. - Thank you. 682 00:47:05,710 --> 00:47:06,987 Tabby just baked this cake. 683 00:47:07,087 --> 00:47:09,231 She thought you'd like to take it to that poor family .. 684 00:47:09,331 --> 00:47:10,968 On Leyton Street when you visit them. 685 00:47:11,344 --> 00:47:14,431 That was very thoughtful of Tabby. And very kind of you to bring it. 686 00:47:15,485 --> 00:47:16,580 Please sit down. 687 00:47:18,635 --> 00:47:21,204 We haven't seen much of you over these past few days, Mr Nicholls. 688 00:47:21,424 --> 00:47:24,973 I imagine my presence at the Vicarage will occasion nothing but embarrassment. 689 00:47:25,292 --> 00:47:27,417 You must not let yourself be intimidated by Charlotte. 690 00:47:27,762 --> 00:47:30,375 In any case, she's so excited by this morning's good news that .. 691 00:47:30,692 --> 00:47:32,892 Our misfortunes at Thornton House are all but forgotten. 692 00:47:33,913 --> 00:47:35,963 Branwell, has sold his picture .. "The Castaway". 693 00:47:36,654 --> 00:47:39,953 Oh .. please offer him my warmest congratulations. 694 00:47:41,658 --> 00:47:44,340 He has most generously offered to send Charlotte and me to Brussels. 695 00:47:45,424 --> 00:47:47,983 We are to complete our education there at the "Pension Heger". 696 00:47:48,354 --> 00:47:51,495 That is splendid of Branwell. I'm very pleased. 697 00:47:52,025 --> 00:47:54,735 I realize how much this must mean to you and Miss Bront�. 698 00:47:55,690 --> 00:47:57,174 Charlotte is delighted. 699 00:47:58,629 --> 00:47:59,784 And you are not? 700 00:48:01,888 --> 00:48:04,922 But Miss Emily, I thought it was your aim, your dream. 701 00:48:05,508 --> 00:48:08,971 Dreams that come true, are no longer dreams, Mr Nicholls. 702 00:48:09,189 --> 00:48:10,514 But think, Miss Emily .. 703 00:48:10,614 --> 00:48:12,774 I can only think that even now it is not too late. 704 00:48:13,320 --> 00:48:14,990 Anne could go in my place. 705 00:48:16,719 --> 00:48:18,804 Tell me I need not go, Mr Nicholls. 706 00:48:23,242 --> 00:48:25,473 I'm afraid I can't tell you that, Miss Emily. 707 00:48:44,723 --> 00:48:47,909 And it will give me intense pleasure to acquaint the insufferable Mr Nicholls .. 708 00:48:48,009 --> 00:48:49,943 With Branwell's magnificent gesture. 709 00:48:50,160 --> 00:48:53,168 I like Mr Nicholls. I think he's a gentleman of great integrity. 710 00:48:53,268 --> 00:48:55,042 He is not a gentleman at all. 711 00:48:55,737 --> 00:48:58,866 Let us get on with Emily's things .. dear Emily. 712 00:48:59,625 --> 00:49:02,237 What a wonderful experience this will be for her. 713 00:49:59,867 --> 00:50:03,159 [ French language ] 714 00:50:03,417 --> 00:50:05,708 Perfect. Monsieur Heger will be delighted. 715 00:50:06,130 --> 00:50:08,634 Delight is an emotion unknown to Monsieur Heger. 716 00:50:08,928 --> 00:50:10,402 You are quite wrong. 717 00:50:11,063 --> 00:50:14,297 Possibly, Charlotte. - Why don't you like Monsieur Heger? 718 00:50:14,763 --> 00:50:17,217 Too much head .. too little heart. 719 00:50:17,402 --> 00:50:20,228 If you were married to Madame Heger .. - Speak a little louder, Charlotte. 720 00:50:20,415 --> 00:50:22,820 I do not think Giselle could quite hear what you were saying. 721 00:50:24,998 --> 00:50:26,344 That was rude, Emily. 722 00:50:26,670 --> 00:50:30,287 I cannot endure the superior airs affected by the French girls here. 723 00:50:31,177 --> 00:50:33,002 Anyone would think they had won Waterloo. 724 00:50:33,477 --> 00:50:34,805 Ah, Mademoiselle Charlotte. 725 00:50:38,018 --> 00:50:41,501 Yes, Monsieur Heger? - I have read your notebook. Every word. 726 00:50:41,933 --> 00:50:43,129 Thank you, Monsieur. 727 00:50:43,351 --> 00:50:46,825 I appreciate the honour of letting me into your mind. 728 00:50:47,070 --> 00:50:51,568 It is a most beautiful world, and you have a real talent for expressing it. 729 00:50:51,971 --> 00:50:55,793 That is a great compliment from a critic of your standards if you really mean it. 730 00:50:56,102 --> 00:50:59,755 But I do .. you have made a brilliant and original discovery. 731 00:51:00,177 --> 00:51:02,740 I, a discovery? And what is that Monsieur? 732 00:51:03,134 --> 00:51:05,323 That "woman" is actually the lover. 733 00:51:05,697 --> 00:51:07,321 And not merely the one who is loved. 734 00:51:07,847 --> 00:51:10,158 As writers have tried to prove for thousands of years. 735 00:51:10,401 --> 00:51:12,511 But women have always known that to be so, Monsieur. 736 00:51:12,930 --> 00:51:16,001 Of course, and men have always tried to conceal it from them. 737 00:51:17,580 --> 00:51:19,218 The extraordinary thing is. 738 00:51:19,650 --> 00:51:21,975 That it should first be revealed by an English girl. 739 00:51:23,397 --> 00:51:26,407 Now, to get back to your notebook. I also noticed .. 740 00:51:35,295 --> 00:51:36,124 Charlotte. 741 00:51:36,224 --> 00:51:39,745 Must you parade your popularity with Mr Heger in front of these awful girls? 742 00:51:40,102 --> 00:51:41,513 You know how it infuriates me. 743 00:51:41,613 --> 00:51:44,440 Why should I be secretive about a friendship I value very highly? 744 00:51:53,510 --> 00:51:55,680 Now Mademoiselle Blanche, what is your complaint? 745 00:51:56,459 --> 00:51:57,520 Well, Madame Heger. 746 00:51:57,620 --> 00:52:00,543 Because those English girls are permitted to give a few lessons .. 747 00:52:00,853 --> 00:52:03,754 They seem to have forgotten that they are still only pupils here. 748 00:52:04,186 --> 00:52:06,139 Mademoiselle Charlotte is a dangerous one. 749 00:52:06,581 --> 00:52:09,377 Always running to Monsieur Heger with her little "suggestions". 750 00:52:09,885 --> 00:52:11,865 Trying to impress him with her own efficiency. 751 00:52:12,514 --> 00:52:16,182 I think you have formed an inaccurate estimate of Mlle. Charlotte's character. 752 00:52:16,968 --> 00:52:18,477 I may be wrong, of course. 753 00:52:19,062 --> 00:52:21,436 Perhaps Mademoiselle Charlotte's pursuit of Monsieur Heger. 754 00:52:21,645 --> 00:52:24,431 Is prompted by her desire to improve her French. 755 00:52:25,946 --> 00:52:28,727 Mademoiselle Charlotte is a pupil of unusual brilliance. 756 00:52:29,411 --> 00:52:31,561 We have great hopes for her future. 757 00:52:34,190 --> 00:52:36,644 Yes, she certainly is a young lady to be watched. 758 00:52:37,222 --> 00:52:40,443 She is very young. Sometimes a little headstrong, a little impetuous. 759 00:52:41,194 --> 00:52:43,572 But her intentions are I am sure, excellent. 760 00:52:44,248 --> 00:52:46,981 I don't anticipate any trouble from Mademoiselle Charlotte. 761 00:52:47,929 --> 00:52:50,614 You may go, Mademoiselle Blanche. - Oui. C'est tres bien, Madame. 762 00:53:09,508 --> 00:53:11,264 Asseyez vous, mes enfants. 763 00:53:11,508 --> 00:53:13,292 Good afternoon, Miss Charlotte. 764 00:53:13,780 --> 00:53:15,179 The lesson goes well, yes? 765 00:53:15,385 --> 00:53:18,249 Yes thank you, Madame Heger. They are reciting some verse now. 766 00:53:18,662 --> 00:53:21,507 Ah .. some of your own, perhaps? 767 00:53:22,625 --> 00:53:24,418 What makes you think I write verse, Madame? 768 00:53:24,785 --> 00:53:26,672 A little bird told me. 769 00:53:29,095 --> 00:53:30,400 Good day, Mademoiselle. 770 00:53:35,754 --> 00:53:37,645 Recommenc� Mathilde. 771 00:53:38,514 --> 00:53:41,720 "Neither a borrower nor a lender be." 772 00:53:42,073 --> 00:53:44,715 "For loan oft loses both itself and friend." 773 00:53:45,366 --> 00:53:48,444 "And borrowing dulls the edge of husbandry." 774 00:53:49,116 --> 00:53:52,447 "This above all. To thine own self be true." 775 00:53:53,128 --> 00:53:55,809 "And it must follow, as the night the day." 776 00:53:58,550 --> 00:54:00,287 Asseyez vous, Mademoiselles. 777 00:54:01,048 --> 00:54:02,967 What are you doing this afternoon, Miss Emily? 778 00:54:03,230 --> 00:54:05,427 This is a musical-accomplishment class, Monsieur Heger. 779 00:54:05,624 --> 00:54:07,380 And what has been accomplished? - Well .. 780 00:54:07,480 --> 00:54:09,831 That is perhaps, something I should judge for myself. 781 00:54:10,337 --> 00:54:13,201 Now, Marie. Will you be kind enough to play for me? 782 00:54:14,375 --> 00:54:17,717 No, Marie. You must show a little more reluctance. 783 00:54:18,947 --> 00:54:23,061 I am very sorry Monsieur Heger, but I have forgotten to bring my music. 784 00:54:23,417 --> 00:54:25,333 Surely, there is something you can play by ear? 785 00:54:25,605 --> 00:54:27,530 Well, there is one little piece. 786 00:54:39,402 --> 00:54:40,626 She was right. 787 00:54:41,114 --> 00:54:42,585 She has forgotten her music. 788 00:54:42,879 --> 00:54:45,017 Now, Marie. You can do better than that. 789 00:54:45,217 --> 00:54:48,360 Play the Chopin Prelude in A-Major. You know that very well. 790 00:54:55,930 --> 00:54:58,691 Oh, charming. One of my favourite pieces. 791 00:55:18,458 --> 00:55:19,812 Please continue, Marie. 792 00:55:20,055 --> 00:55:23,108 She cannot continue what she has already finished, Monsieur Heger. 793 00:55:25,491 --> 00:55:26,479 Of course. 794 00:55:27,876 --> 00:55:29,615 Of course. What was I thinking about. 795 00:55:30,421 --> 00:55:32,301 [ French language ] 796 00:55:35,370 --> 00:55:36,453 Miss Emily. 797 00:55:36,985 --> 00:55:39,320 It seems that I grow absent-minded in my old age. 798 00:55:39,420 --> 00:55:41,135 That will never do, will it. 799 00:55:41,333 --> 00:55:43,862 No Monsieur Heger, I don't think it will. 800 00:55:44,263 --> 00:55:46,713 Are you coming out, Emily? - Ah, Miss Charlotte. 801 00:55:47,512 --> 00:55:49,263 There is one thing I must say to you. 802 00:55:50,497 --> 00:55:53,624 It is natural enough that you would take an interest in your sister's teachings. 803 00:55:53,877 --> 00:55:57,160 But in future I would prefer if you limit your attention to your own class. 804 00:55:58,588 --> 00:56:01,188 My attention does not always follow my eyes, Monsieur Heger. 805 00:56:01,368 --> 00:56:02,937 And I am well aware of my duties. 806 00:56:03,369 --> 00:56:05,649 Oh, you mustn't take me so seriously, Miss Charlotte. 807 00:56:05,913 --> 00:56:09,298 She's not forgiven me for seeing more in her writing than she wanted to be there. 808 00:56:09,726 --> 00:56:12,997 That is not true, Monsieur Heger. But since you have raised the point. 809 00:56:13,369 --> 00:56:16,061 Why should it be so surprising that a writer should know something of life? 810 00:56:16,279 --> 00:56:19,636 Do not misunderstand me, Miss Charlotte. My little laugh was a kind one. 811 00:56:19,926 --> 00:56:22,519 I was merely curious in view of your quiet background. 812 00:56:22,945 --> 00:56:25,740 As to where you might have observed these mature and worldly passions. 813 00:56:25,928 --> 00:56:28,792 Which you write of so brilliantly. - Naturally, she makes them up. 814 00:56:29,240 --> 00:56:31,453 But I think that an even greater tribute to her talent. 815 00:56:31,644 --> 00:56:33,464 Allow me to speak for myself, Emily. 816 00:56:33,757 --> 00:56:37,451 Monsieur Heger, you can't possibly know what my past life has been. 817 00:56:37,786 --> 00:56:40,990 As a matter of fact, my experiences in the world you mention .. 818 00:56:41,977 --> 00:56:44,258 Have been quite revealing. - Charlotte! 819 00:56:46,637 --> 00:56:49,054 Oh, there is a letter for you from England, Miss Charlotte. 820 00:56:50,042 --> 00:56:51,783 Thank you, Madame. - Run along. 821 00:56:55,055 --> 00:56:56,848 She'll have success, that Charlotte. 822 00:56:57,609 --> 00:56:59,111 Certainly, she works hard enough. 823 00:56:59,647 --> 00:57:00,262 Hmm. 824 00:57:02,671 --> 00:57:05,288 So, father's eyes are troubling him, Aunt has a cold .. 825 00:57:05,388 --> 00:57:08,911 Branwell behaves disgracefully and Keeper is losing his hair. 826 00:57:09,099 --> 00:57:11,224 You know, Emily, in the three months we've been here .. 827 00:57:11,324 --> 00:57:13,784 I don't believe Anne has sent us any good news once. 828 00:57:15,570 --> 00:57:18,115 Charlotte .. will you please tell me something? 829 00:57:19,642 --> 00:57:23,731 What made you enact that extraordinary little scene for Monsieur Heger? 830 00:57:24,050 --> 00:57:25,102 Act? - Yes. 831 00:57:25,454 --> 00:57:27,535 Hinting of non-existent romances. 832 00:57:27,830 --> 00:57:30,934 And presenting yourself as a rather disillusioned woman of the world. 833 00:57:31,192 --> 00:57:33,782 There are some things, Emily, which I thought it better not to tell you. 834 00:57:33,882 --> 00:57:35,533 But now perhaps, you might as well know. 835 00:57:35,633 --> 00:57:40,586 I did have one rather, well, unpleasant experience while I was at Stone Gap. 836 00:57:40,817 --> 00:57:44,483 And only my ability to cope with such things saved me from having another one. 837 00:57:44,763 --> 00:57:47,307 Much nearer home. - What do you mean, Charlotte? 838 00:57:47,795 --> 00:57:50,045 I haven't mentioned this to you before, Emily, because .. 839 00:57:50,415 --> 00:57:53,141 Well, because I was too ashamed. But you might as well know now. 840 00:57:53,439 --> 00:57:55,225 On the evening of the Thornton House ball. 841 00:57:55,514 --> 00:57:58,265 That insufferable Mr Nicholls tried to kiss me. 842 00:57:59,007 --> 00:58:00,727 In fact, he did kiss me. 843 00:58:02,068 --> 00:58:03,168 Mr Nicholls? - Yes. 844 00:58:03,268 --> 00:58:05,270 That was hardly the action of a gentleman, was it? 845 00:58:05,467 --> 00:58:08,425 There is no need to look startled. It all happened a long time ago. 846 00:58:08,622 --> 00:58:11,195 And I can assure you I was quite equal to the situation. 847 00:58:11,543 --> 00:58:14,419 Now let us see what Anne has to say in this important looking postscript. 848 00:58:15,808 --> 00:58:19,570 Emily! They are going to publish two of our poems. 849 00:58:20,027 --> 00:58:21,870 In "The Cornhill" magazine. 850 00:58:22,801 --> 00:58:27,954 Thackeray has read them and asks: "Who are these brilliant brothers"? 851 00:58:29,300 --> 00:58:31,882 Mr Nicholls does you the honour of loving you. 852 00:58:32,736 --> 00:58:34,586 Why do you always speak so slightingly of him? 853 00:58:34,686 --> 00:58:36,467 The honour of loving me? You must be mad. 854 00:58:36,567 --> 00:58:38,999 He'd probably been overindulging himself with the elderberry wine. 855 00:58:39,260 --> 00:58:42,253 Oh Emily .. it has begun. 856 00:58:42,882 --> 00:58:44,970 It's started to come true. 857 00:58:45,231 --> 00:58:47,259 I must go and tell Monsieur Heger at once. 858 00:59:01,546 --> 00:59:03,612 Monsieur Heger was delighted about our poems. 859 00:59:03,968 --> 00:59:06,551 He's promised to take us to the exhibition. Won't that be wonderful? 860 00:59:08,287 --> 00:59:10,099 What is the matter with you, Emily? 861 00:59:10,662 --> 00:59:13,283 Monsieur Heger said .. - Charlotte, my dear. Do you mind? 862 00:59:14,344 --> 00:59:16,555 I believe I've heard enough of Monsieur Heger for one day. 863 00:59:18,254 --> 00:59:19,819 Why are you so unfair to him? 864 00:59:20,191 --> 00:59:23,739 I've never known a man more gentle and considerate in every way. 865 00:59:23,984 --> 00:59:26,682 I can quite appreciate his gift of charm, Charlotte. 866 00:59:28,578 --> 00:59:30,196 But I want you to be happy, that's all. 867 00:59:31,867 --> 00:59:33,563 Let us forget the subject. 868 00:59:37,651 --> 00:59:39,482 Of course, you write like an angel, Emily. 869 00:59:39,769 --> 00:59:43,360 But I tell you, love isn't the tormented thing you are making it in your book. 870 00:59:44,206 --> 00:59:46,369 And you know, I find your people very strange. 871 00:59:46,830 --> 00:59:49,069 Somehow, they do not seem very real to me. 872 00:59:50,712 --> 00:59:52,716 When are you going to finish your book, Charlotte? 873 00:59:53,692 --> 00:59:57,102 I don't know. I don't want to write now. 874 00:59:57,874 --> 00:59:59,468 I'm much too busy living. 875 01:00:01,094 --> 01:00:02,384 Or is it dreaming? 876 01:00:03,248 --> 01:00:05,094 Well .. whatever it is. 877 01:00:05,999 --> 01:00:07,398 It suits me admirably. 878 01:00:10,385 --> 01:00:13,389 There are those whom it may not suit so admirably, Charlotte. 879 01:01:50,722 --> 01:01:51,679 Oh! 880 01:01:53,898 --> 01:01:55,447 Whatever is the matter, Emily? 881 01:01:59,259 --> 01:02:00,575 The rider on the moor. 882 01:02:01,505 --> 01:02:02,378 I saw him. 883 01:02:02,941 --> 01:02:04,983 Oh do go to sleep, dear. 884 01:02:06,191 --> 01:02:07,402 I saw his face. 885 01:02:14,765 --> 01:02:16,408 There is so little time. 886 01:02:22,773 --> 01:02:23,866 Wonderful. 887 01:02:23,966 --> 01:02:26,305 Oh no, my dear Carlotta. It was not wonderful at all. 888 01:02:26,500 --> 01:02:28,687 It was the China duck at which I was aiming. 889 01:02:29,711 --> 01:02:32,730 Then I'm glad you missed because I would rather have the clock. Thank you. 890 01:02:32,830 --> 01:02:33,863 You're welcome. 891 01:02:36,879 --> 01:02:39,616 Oh, I wish Emily were here to enjoy all this. 892 01:02:40,110 --> 01:02:43,025 Why did she have to have a headache tonight of all nights? 893 01:02:43,410 --> 01:02:45,119 I do not think she has a headache. 894 01:02:45,495 --> 01:02:48,697 She is just very unhappy, poor child. - Whatever makes you think that? 895 01:02:49,062 --> 01:02:51,232 You must take good care of your sister, Carlotta. 896 01:02:51,597 --> 01:02:53,672 You must guard her as if she were your own conscience. 897 01:02:53,772 --> 01:02:55,312 For that is exactly what she is. 898 01:02:55,412 --> 01:02:57,635 I have a perfectly good conscience of my own, thank you. 899 01:02:57,735 --> 01:02:58,875 Oh, no you haven't. 900 01:02:59,513 --> 01:03:01,175 But don't look so distressed, my dear. 901 01:03:01,363 --> 01:03:03,992 You are probably a great deal more attractive without one. 902 01:03:04,987 --> 01:03:07,654 I wish you'd treat me as a grown-up person. 903 01:03:08,335 --> 01:03:10,490 Ah, that would be a very dangerous thing to do. 904 01:03:14,126 --> 01:03:16,072 Oh, the "Tunnel Of Mystery". 905 01:03:16,403 --> 01:03:18,468 Would you care to try this experience, Carlotta? 906 01:03:18,568 --> 01:03:19,835 I would like it very much. 907 01:03:20,014 --> 01:03:21,553 Oh, then you are very brave. 908 01:03:35,800 --> 01:03:38,373 I wonder why it is called the Tunnel Of Mystery? 909 01:03:38,788 --> 01:03:40,896 That is what we are going to discover. 910 01:03:56,974 --> 01:03:57,755 Well? 911 01:03:59,411 --> 01:04:01,392 Now the mystery of the tunnel is explained. 912 01:04:01,949 --> 01:04:03,442 Monsieur Heger. 913 01:04:03,806 --> 01:04:05,076 I shouldn't have. 914 01:04:05,461 --> 01:04:07,714 I thought you wished to be treated as a grown-up person. 915 01:04:17,179 --> 01:04:20,454 Oh, but surely, you must realize that it was wrong. I mean .. 916 01:04:20,977 --> 01:04:22,847 You are married. - Yes, I am married. 917 01:04:23,188 --> 01:04:27,084 But that is a detail which has escaped your attention until a few moments ago. 918 01:04:27,354 --> 01:04:29,964 Monsieur Heger. - Carlotta, you can't have it both ways. 919 01:04:30,499 --> 01:04:32,632 You are a dreadful, though charming, little hypocrite. 920 01:04:32,936 --> 01:04:35,147 And if I were to apologize, I would be one too. 921 01:04:36,124 --> 01:04:38,059 In that case, I think we had better go home. 922 01:04:38,781 --> 01:04:40,205 If that is your wish my dear. 923 01:04:49,588 --> 01:04:51,924 I am sorry if I have offended you, Carlotta. 924 01:04:52,426 --> 01:04:54,947 Nevertheless, I shall remember this evening with much happiness. 925 01:04:55,913 --> 01:04:57,321 I shall remember it forever. 926 01:04:57,796 --> 01:05:00,735 Oh Monsieur Heger, I know I've been very young and foolish. 927 01:05:00,998 --> 01:05:03,001 But I could bear that you should regard me lightly. 928 01:05:03,730 --> 01:05:05,132 But I do not. 929 01:05:05,645 --> 01:05:08,362 Knowing you has been the happiest experience of my life. 930 01:05:09,001 --> 01:05:09,923 Carlotta. 931 01:05:11,170 --> 01:05:12,975 You do care for me a little, don't you? 932 01:05:13,539 --> 01:05:15,323 You are so very sweet, Carlotta. 933 01:05:15,843 --> 01:05:17,252 How could I do otherwise? 934 01:05:23,636 --> 01:05:24,494 Goodnight. 935 01:05:26,238 --> 01:05:27,094 Goodnight. 936 01:05:51,333 --> 01:05:53,716 Oh Emily, I've had such a wonderful evening. 937 01:05:55,046 --> 01:05:56,436 Whatever are you doing? 938 01:05:56,913 --> 01:05:58,359 I've had a letter from Anne. 939 01:05:58,459 --> 01:06:00,993 Branwell is terribly ill. We'll have to go home at once, Charlotte. 940 01:06:01,735 --> 01:06:03,544 Go home? - Yes. 941 01:06:09,194 --> 01:06:10,231 Did Anne say so? 942 01:06:10,406 --> 01:06:13,177 No, but I can tell from the tone of her letter that that is what she meant. 943 01:06:16,018 --> 01:06:18,888 Branwell is always being ill, and he always recovers. 944 01:06:19,198 --> 01:06:22,387 We should look very foolish if we rushed home and found him perfectly well. 945 01:06:22,851 --> 01:06:27,069 Branwell, to whom we owe our education here .. is probably dying. 946 01:06:28,143 --> 01:06:29,517 Now, get your trunk packed. 947 01:06:31,342 --> 01:06:32,984 I shall do nothing of the sort. 948 01:06:35,053 --> 01:06:38,215 You never liked this place, Emily. And you're probably only too glad to leave. 949 01:06:38,601 --> 01:06:41,021 But I have no intention of giving up my education here. 950 01:06:41,705 --> 01:06:44,920 The sooner you stop the form of education in which you indulge at this moment .. 951 01:06:45,609 --> 01:06:47,403 The better it will be for us all, Charlotte. 952 01:06:47,503 --> 01:06:49,123 I don't know what you're talking about. 953 01:06:49,223 --> 01:06:52,479 And I refuse to sacrifice my career for any hysterical whim of yours. 954 01:06:54,942 --> 01:06:56,792 I'm going to ask Monsieur Heger. 955 01:07:12,250 --> 01:07:13,850 What can I do for you, Miss Charlotte? 956 01:07:16,345 --> 01:07:18,856 My brother is ill. - Oh .. that is sad. 957 01:07:19,562 --> 01:07:21,446 Naturally you feel you must return to England. 958 01:07:21,997 --> 01:07:23,030 Emily thinks so. 959 01:07:24,002 --> 01:07:24,911 I don't know. 960 01:07:25,925 --> 01:07:28,011 I wanted to ask Monsieur Heger's advice. 961 01:07:30,613 --> 01:07:33,349 Well, I think that Monsieur Heger would tell you that in matters like this. 962 01:07:33,995 --> 01:07:36,384 One must ask the advice of one's conscience. 963 01:07:37,431 --> 01:07:40,539 In your case, I am sure it would be a most reliable test. 964 01:07:41,744 --> 01:07:43,734 You cannot wait to get rid of me, can you? 965 01:07:45,852 --> 01:07:48,903 You are a clever pupil and a very satisfactory teacher. 966 01:07:49,786 --> 01:07:51,434 Why should I want to get rid of you? 967 01:07:52,912 --> 01:07:54,406 Because I love your husband. 968 01:07:57,462 --> 01:07:59,199 All our girls love Monsieur Heger. 969 01:08:00,108 --> 01:08:01,731 He has quite a way with him. 970 01:08:03,041 --> 01:08:04,758 Is something the matter, Miss Charlotte? 971 01:08:04,858 --> 01:08:07,366 Monsieur Heger, I told her. I had to. 972 01:08:07,869 --> 01:08:10,925 You have told her what, Miss Charlotte? - I've told her of our love. 973 01:08:11,281 --> 01:08:14,577 Mademoiselle Charlotte is upset. She's had bad news from England. 974 01:08:14,909 --> 01:08:18,401 Her brother is ill. So she and her sister must go home. 975 01:08:19,657 --> 01:08:22,543 I'm sure Emily over-exaggerates the seriousness of the situation. 976 01:08:22,722 --> 01:08:24,933 I don't think it will be necessary. - Miss Charlotte. 977 01:08:25,488 --> 01:08:27,136 I have a great faith in your courage. 978 01:08:28,104 --> 01:08:31,461 I shall not presume to advise you. I think you know what you must do. 979 01:08:36,166 --> 01:08:37,292 Monsieur Heger. 980 01:08:38,408 --> 01:08:41,845 You won't send me away like this. I .. - I'm not sending you, Miss Charlotte. 981 01:08:42,333 --> 01:08:44,982 It only seems wise that you go. 982 01:08:45,423 --> 01:08:47,807 Now my dear, it is long past your bedtime. 983 01:08:49,282 --> 01:08:50,747 Goodnight, Miss Charlotte. 984 01:09:03,551 --> 01:09:04,860 Now really, my dear .. 985 01:09:14,768 --> 01:09:17,848 I've been wrong about almost everything that really mattered. 986 01:09:19,012 --> 01:09:21,583 I may even have been wrong about poor Mr Nicholls. 987 01:09:21,926 --> 01:09:24,580 Perhaps you were right. Perhaps he did love me. 988 01:09:25,594 --> 01:09:26,831 What do you think, Emily? 989 01:09:27,535 --> 01:09:30,111 I think, Charlotte .. that you have had a severe shock. 990 01:09:31,534 --> 01:09:32,624 But I also think .. 991 01:09:33,441 --> 01:09:36,590 That you will recover with a rapidity that may astonish even yourself. 992 01:09:39,656 --> 01:09:40,385 Look. 993 01:09:41,363 --> 01:09:42,403 There is England. 994 01:09:44,238 --> 01:09:45,738 "I was only going to say that .." 995 01:09:46,017 --> 01:09:47,759 "Heaven did not seem to be my home." 996 01:09:48,798 --> 01:09:51,546 "And I broke my heart with weeping, to come back to earth." 997 01:09:52,549 --> 01:09:56,058 "But the angels were so angry they flung me out into the middle of the heath." 998 01:09:57,012 --> 01:09:58,546 "On top of Wuthering Heights." 999 01:09:59,620 --> 01:10:01,500 "Where I woke, sobbing for joy." 1000 01:10:05,465 --> 01:10:06,926 That's as far as I've got. 1001 01:10:09,082 --> 01:10:11,778 Yes, it's all there, Emily. All that need be told. 1002 01:10:13,893 --> 01:10:15,711 Perhaps a little more besides. 1003 01:10:17,257 --> 01:10:19,398 That's the kind of book I should like to have written. 1004 01:10:19,938 --> 01:10:22,293 Oh, you could have written a better book than this, Branwell. 1005 01:10:22,644 --> 01:10:23,699 You still could. 1006 01:10:23,969 --> 01:10:26,800 There is no need for that sort of eyewash between us, Emily. 1007 01:10:29,941 --> 01:10:32,797 Of course, one thing is as clear as daylight about the two books. 1008 01:10:33,177 --> 01:10:35,034 You are both in live with the same man. 1009 01:10:38,260 --> 01:10:40,113 Now don't get excited, my dear. 1010 01:10:40,620 --> 01:10:44,038 I don't expect that anyone but your discerning brother will ever notice it. 1011 01:10:44,495 --> 01:10:45,925 Charlotte certainly won't. 1012 01:10:46,255 --> 01:10:49,326 She never sees an inch beyond her aristocratic nose. 1013 01:10:51,971 --> 01:10:54,779 You are not attempting any passionate denials, I notice. 1014 01:10:57,633 --> 01:10:59,878 I've never been able to deceive you, Branwell. 1015 01:11:10,806 --> 01:11:12,947 You are giving it too much thought, my dear. 1016 01:11:14,943 --> 01:11:16,242 What are you talking about? 1017 01:11:16,670 --> 01:11:17,932 That pretty view. 1018 01:11:20,910 --> 01:11:23,178 You haven't been looking at all well lately. 1019 01:11:24,898 --> 01:11:26,424 You're imagining things, Branwell. 1020 01:11:26,822 --> 01:11:30,538 All the same, I should lose no time in finishing that masterpiece of yours. 1021 01:11:33,637 --> 01:11:35,093 Try and get some sleep, Branwell. 1022 01:11:45,251 --> 01:11:47,176 Will there be nothing else today, Miss Bront�? 1023 01:11:47,276 --> 01:11:48,124 Let me see. 1024 01:11:48,224 --> 01:11:50,481 We have some very nice Brussels sprouts ma'am. 1025 01:11:50,664 --> 01:11:51,717 Brussels Sprouts? 1026 01:11:51,817 --> 01:11:53,559 Yes. Only tuppence a pound. 1027 01:11:54,521 --> 01:11:56,147 Yes, I think I will have .. 1028 01:11:58,781 --> 01:11:59,987 No, thank you, Mr Tripp. 1029 01:12:01,162 --> 01:12:03,024 Nothing more today. - Very well, Miss Bront�. 1030 01:12:05,281 --> 01:12:07,075 Why, Mr Nicholls. 1031 01:12:07,639 --> 01:12:09,320 What a pleasant surprise. 1032 01:12:10,246 --> 01:12:11,592 It's a small world, isn't it. 1033 01:12:12,503 --> 01:12:15,231 I was on my way to the Vicarage to return these chapters of your book. 1034 01:12:15,331 --> 01:12:17,141 Oh, then you may walk back with me. 1035 01:12:17,414 --> 01:12:20,313 And on the way back you can tell me your truthful opinion of Jane Eyre. 1036 01:12:20,996 --> 01:12:23,528 How do you do, Mrs Hart. - How do you do, Miss Bront�. 1037 01:12:25,505 --> 01:12:27,339 I'm sorry you cannot stay for tea. 1038 01:12:27,739 --> 01:12:29,087 I'm sorry too, Miss Bront�. 1039 01:12:31,115 --> 01:12:34,313 Do you think you could spare the time to see Branwell for a minute before you go? 1040 01:12:34,837 --> 01:12:36,774 Do you think that Branwell would care to see me? 1041 01:12:36,957 --> 01:12:38,609 Of course. - Very well then. 1042 01:12:44,624 --> 01:12:45,568 Mr Nicholls. 1043 01:12:45,976 --> 01:12:49,718 Ever since my return I've done my best to atone for my previous injustice to you. 1044 01:12:50,322 --> 01:12:52,767 You have been kindness itself. - Then what is it? 1045 01:12:53,197 --> 01:12:54,889 Whenever possible, you avoid me. 1046 01:12:55,247 --> 01:12:57,211 And when you cannot avoid me you laugh at me. 1047 01:12:58,765 --> 01:12:59,809 Miss Bront�. 1048 01:13:00,774 --> 01:13:03,391 May I say that .. I see you for what you are. 1049 01:13:04,335 --> 01:13:05,805 And what you are pleases me. 1050 01:13:06,903 --> 01:13:09,217 And if I attempt to avoid you or laugh at you. 1051 01:13:10,014 --> 01:13:11,743 That is my feeble defence. 1052 01:13:12,158 --> 01:13:14,009 But from what do you wish to defend yourself? 1053 01:13:15,533 --> 01:13:16,835 From liking you too well. 1054 01:13:18,772 --> 01:13:19,711 Shall we go in? 1055 01:13:28,597 --> 01:13:30,978 I've a visitor to see you, Branwell. - Hello Branwell. 1056 01:13:33,227 --> 01:13:34,721 You are looking much better today. 1057 01:13:36,759 --> 01:13:39,508 Good afternoon, Miss Emily. - Good afternoon, Mr Nicholls. 1058 01:13:39,808 --> 01:13:42,036 It was good of you to come, Mr Nicholls. 1059 01:13:42,773 --> 01:13:44,726 But I am not ready to see a priest yet. 1060 01:13:45,097 --> 01:13:46,126 How do you feel? 1061 01:13:47,004 --> 01:13:51,371 Due to the forced confinement inflicted on me by these charming jailers here. 1062 01:13:52,358 --> 01:13:54,581 I remain in very poor health, thank you. 1063 01:13:54,808 --> 01:13:57,698 Your charming jailers are quite as anxious as you are for your recovery. 1064 01:13:58,165 --> 01:14:00,134 They too, would appreciate a little more freedom. 1065 01:14:00,525 --> 01:14:05,180 The martyr's crown sits most uneasily on that elegant brow of yours, Charlotte. 1066 01:14:05,525 --> 01:14:07,538 Then I surrender it .. willingly. 1067 01:14:07,861 --> 01:14:08,604 To you. 1068 01:14:09,055 --> 01:14:12,505 I don't think these family exchanges can be of amusement to Mr Nicholls, Branwell. 1069 01:14:12,880 --> 01:14:14,000 On the contrary. 1070 01:14:14,262 --> 01:14:17,358 I find Branwell's persistent attempts to shock me most diverting. 1071 01:14:19,615 --> 01:14:22,300 I sometimes think Nicholls, that you regard my family .. 1072 01:14:22,400 --> 01:14:25,104 As a troop of players performing for your benefit. 1073 01:14:25,761 --> 01:14:27,283 That shows how little you know me. 1074 01:14:27,646 --> 01:14:32,360 But beware lest one day you are called on to play a part in our wretched story. 1075 01:14:32,824 --> 01:14:35,497 Wretched story? What nonsense, Branwell. 1076 01:14:38,553 --> 01:14:39,807 Oh come, Branwell. 1077 01:14:40,198 --> 01:14:42,896 Don't try and make a tragedy of your little comedy of errors. 1078 01:14:44,558 --> 01:14:48,086 I can see no comedy in the error I suspect you are about to commit. 1079 01:14:48,627 --> 01:14:49,635 Branwell! 1080 01:14:50,129 --> 01:14:54,669 Emily, do not try and save a situation when there is no situation to save. 1081 01:14:58,011 --> 01:14:59,040 Or is there? 1082 01:15:01,574 --> 01:15:03,289 Well, I must be off to my parish meeting. 1083 01:15:05,092 --> 01:15:08,008 The next time I come to see you Branwell, don't talk in riddles. 1084 01:15:08,631 --> 01:15:10,175 I'm a very simple fellow. 1085 01:15:10,437 --> 01:15:13,136 If you had the least idea of what I was talking about. 1086 01:15:13,236 --> 01:15:15,524 I doubt if you would care to come and see me again. 1087 01:15:16,155 --> 01:15:18,748 Go and get yourself some tea, Emily. I'll stay here and tidy up. 1088 01:15:19,380 --> 01:15:21,640 Goodbye, Mr Nicholls. - Goodbye. 1089 01:15:22,409 --> 01:15:23,141 Emily. 1090 01:15:24,672 --> 01:15:26,839 Why don't you let Mr Nicholls read your book? 1091 01:15:28,078 --> 01:15:30,431 My book could have little interest for Mr Nicholls, Branwell. 1092 01:15:30,649 --> 01:15:33,705 Oh do let him. He has been most kind about mine. 1093 01:15:34,006 --> 01:15:35,593 I do not choose to, Charlotte. 1094 01:15:43,708 --> 01:15:46,154 Of course, if your object is to make Mr Nicholls leave us .. 1095 01:15:46,690 --> 01:15:49,224 Wasn't that your object not so long ago, Charlotte? 1096 01:15:52,089 --> 01:15:53,634 The air in this room is stifling. 1097 01:15:54,452 --> 01:15:59,790 The air of anticipated success that you exude would make any room seem stifling. 1098 01:16:04,499 --> 01:16:06,462 Why are you so ill-disposed towards me, Branwell? 1099 01:16:07,280 --> 01:16:08,549 Ill-disposed? 1100 01:16:09,233 --> 01:16:10,905 Nonsense. You saved my life. 1101 01:16:11,409 --> 01:16:12,914 What? - Certainly. 1102 01:16:13,399 --> 01:16:16,720 The knowledge that my continued existence hurts you immeasurably. 1103 01:16:17,034 --> 01:16:19,725 Is the only thing that makes my life worth living. 1104 01:16:23,364 --> 01:16:24,776 You don't mean that, Branwell. 1105 01:16:27,002 --> 01:16:28,974 But whatever you may say, or whatever you may do. 1106 01:16:29,393 --> 01:16:32,091 I shall never forget the great sacrifice you made for us. 1107 01:16:32,532 --> 01:16:34,447 I am much too ill and too tired. 1108 01:16:34,647 --> 01:16:37,837 To go on playing the role of hero, saviour or anything else. 1109 01:16:38,518 --> 01:16:41,753 So let me inform you that I did not send you to Brussels. 1110 01:16:42,965 --> 01:16:45,671 Nicholls bought my picture on the condition that you and Emily .. 1111 01:16:45,771 --> 01:16:48,028 Should be sent abroad to complete your education. 1112 01:16:49,657 --> 01:16:53,333 Now that you know I've done nothing to earn your gratitude, will you please go. 1113 01:16:56,051 --> 01:16:58,095 Thank you for being so truthful with me, Branwell. 1114 01:16:59,071 --> 01:17:01,041 But contrary to your expectations. 1115 01:17:01,650 --> 01:17:03,900 I have now more reason to be grateful to you than ever. 1116 01:17:18,943 --> 01:17:22,218 Of course, we shall have to repay him. Every penny of it. 1117 01:17:23,691 --> 01:17:25,238 We can discuss that tomorrow. 1118 01:17:27,641 --> 01:17:30,263 But if any proof were needed that he loves me. 1119 01:17:31,141 --> 01:17:33,404 This is it .. don't you agree? 1120 01:17:35,123 --> 01:17:36,581 I agreed a long time ago. 1121 01:17:36,973 --> 01:17:37,941 Yes you did. 1122 01:17:38,730 --> 01:17:40,003 You are very clever, Emily. 1123 01:17:43,708 --> 01:17:47,748 I'm afraid you have a rather poor impression of my emotional reactions. 1124 01:17:48,337 --> 01:17:49,977 After what happened in Brussels. 1125 01:17:50,214 --> 01:17:51,934 That schoolgirl hysteria. 1126 01:17:52,842 --> 01:17:53,593 But .. 1127 01:17:56,463 --> 01:17:57,574 This is different. 1128 01:17:58,918 --> 01:18:01,570 I never guessed that love would be such a quiet thing. 1129 01:18:03,486 --> 01:18:04,944 Why doesn't he speak? 1130 01:18:06,543 --> 01:18:07,943 Can you imagine why, Emily? 1131 01:18:12,005 --> 01:18:12,969 Oh, Emily. 1132 01:18:14,907 --> 01:18:16,859 Why must you always fall asleep? 1133 01:18:17,650 --> 01:18:20,556 Just when the conversation has begun to get interesting. 1134 01:18:31,886 --> 01:18:34,528 Now Branwell, you'll sleep like a top after you've had this. 1135 01:18:34,826 --> 01:18:37,139 Nah .. milk always keeps me awake. 1136 01:18:38,186 --> 01:18:42,745 No, Anne. I think this poor tired heart of mine needs a little stimulus. 1137 01:18:43,947 --> 01:18:47,021 A little of father's brandy would work wonders for me. 1138 01:18:47,945 --> 01:18:50,359 Run downstairs and get it. There's a good girl. 1139 01:18:50,599 --> 01:18:53,491 No Branwell, you know that is strictly against orders. 1140 01:18:54,174 --> 01:18:54,988 Alright. 1141 01:18:55,994 --> 01:18:58,587 Leave me to die in peace, you murderess. 1142 01:19:00,813 --> 01:19:02,107 Goodnight, dear Branwell. 1143 01:19:04,788 --> 01:19:05,862 Sleep well. 1144 01:19:15,143 --> 01:19:16,345 Blast the girl. 1145 01:19:19,088 --> 01:19:21,559 I shall be forced to use my own, I suppose. 1146 01:19:24,097 --> 01:19:25,894 There's precious little left, too. 1147 01:19:46,010 --> 01:19:47,084 [ Door knocks ] 1148 01:19:47,377 --> 01:19:48,120 Yes? 1149 01:19:51,312 --> 01:19:53,273 I'm sorry. I thought your father was here. 1150 01:19:53,620 --> 01:19:55,641 There were a couple of books he said I might borrow. 1151 01:19:56,657 --> 01:19:59,350 Father has gone out with Aunt Branwell and Anne, to the village concert. 1152 01:20:00,070 --> 01:20:01,884 Please take whatever you wish, Mr Nicholls. 1153 01:20:02,883 --> 01:20:03,731 Thank you. 1154 01:20:23,869 --> 01:20:26,399 Are you unable to find what you are looking for, Mr Nicholls? 1155 01:20:29,315 --> 01:20:30,874 You can't do this, Miss Emily. 1156 01:20:31,895 --> 01:20:34,530 You can't become a governess. - How did you know? 1157 01:20:34,904 --> 01:20:35,939 Anne told me. 1158 01:20:37,919 --> 01:20:39,681 I've all but finished my book, Mr Nicholls. 1159 01:20:40,273 --> 01:20:44,027 When it is done, I shall naturally be anxious to secure a position for myself. 1160 01:20:45,447 --> 01:20:46,791 But you are a poet. 1161 01:20:47,422 --> 01:20:49,137 A dreamer of great dreams. 1162 01:20:49,385 --> 01:20:50,782 You can't become a servant. 1163 01:20:51,750 --> 01:20:53,601 Oh, but I can, quite easily. 1164 01:20:54,637 --> 01:20:57,979 With the beautiful and extensive education you saw fit to bestow upon me. 1165 01:20:58,669 --> 01:21:00,351 I imagine I could be almost anything. 1166 01:21:01,981 --> 01:21:03,168 Yes, Mr Nicholls. 1167 01:21:04,162 --> 01:21:07,272 As you must know, reticence is not one of Branwell's strong points. 1168 01:21:07,934 --> 01:21:09,882 I thought what I did would be for the best. 1169 01:21:10,085 --> 01:21:12,045 And from your point of view it most assuredly was. 1170 01:21:13,081 --> 01:21:14,853 You gave Charlotte what she wanted. 1171 01:21:15,745 --> 01:21:17,299 And got rid of me at the same time. 1172 01:21:17,945 --> 01:21:21,152 It�s quite a tour-de-force. - How can you say such things? 1173 01:21:21,790 --> 01:21:23,392 Because I am a human being. 1174 01:21:25,270 --> 01:21:28,089 There can be nothing but truth between you and me, Miss Emily. 1175 01:21:30,270 --> 01:21:32,839 But if the village is too small for the three of us. 1176 01:21:34,566 --> 01:21:35,915 It is not you who shall go. 1177 01:21:37,057 --> 01:21:38,634 I have tried to stop loving you. 1178 01:21:40,701 --> 01:21:42,485 I really have tried, Mr Nicholls. 1179 01:21:45,424 --> 01:21:47,875 Emily, please .. - What is it, Charlotte? 1180 01:21:48,077 --> 01:21:49,031 Come quickly. 1181 01:21:50,903 --> 01:21:53,216 It's Branwell. He's not in the house. I've looked everywhere. 1182 01:21:53,426 --> 01:21:55,242 Oh Charlotte. - He may have gone to The Bull. 1183 01:21:55,784 --> 01:21:58,290 What are you doing? - To find him. He can't have got far. 1184 01:21:58,481 --> 01:22:00,959 Your coat, Emily! It's pouring .. 1185 01:22:04,560 --> 01:22:05,698 Is something wrong? 1186 01:22:05,798 --> 01:22:08,251 Branwell's gone to The Bull. Emily's gone to bring him back. 1187 01:22:08,351 --> 01:22:11,495 Leave it to me. If Branwell's at The Bull I'll have him home in a few minutes. 1188 01:22:11,687 --> 01:22:14,096 I'm coming too. Just let me get my coat and Emily's. 1189 01:22:14,463 --> 01:22:16,468 If only she hadn't gone out in that thin dress. 1190 01:22:26,455 --> 01:22:28,801 Branwell! Branwell! 1191 01:22:30,182 --> 01:22:31,076 Emily. 1192 01:22:35,807 --> 01:22:36,592 Branwell. 1193 01:22:46,822 --> 01:22:48,148 The first time I've .. 1194 01:22:48,704 --> 01:22:50,281 I've failed to get to The Inn. 1195 01:22:52,507 --> 01:22:53,821 Usually, it's the .. 1196 01:22:54,632 --> 01:22:57,353 Home journey that's so .. difficult. 1197 01:22:57,957 --> 01:22:59,256 Try and get up, Branwell. 1198 01:22:59,849 --> 01:23:01,429 I'll help you. Come on Branwell. 1199 01:23:09,424 --> 01:23:11,392 This is a poor finish. 1200 01:23:11,902 --> 01:23:13,682 Oh, please try. 1201 01:23:14,320 --> 01:23:16,314 For me, Branwell. Please try. 1202 01:23:35,551 --> 01:23:36,414 Branwell. 1203 01:23:42,501 --> 01:23:43,635 Branwell. 1204 01:23:57,434 --> 01:23:59,187 He's gone, Charlotte. 1205 01:24:12,398 --> 01:24:13,984 Miss Bront�. Miss Emily. 1206 01:24:15,091 --> 01:24:16,270 I can't make speeches. 1207 01:24:17,008 --> 01:24:20,238 And I don't think I need explain what knowing you both has meant to me. 1208 01:24:21,694 --> 01:24:25,054 So let me just wish you the great success you so truly merit. 1209 01:24:28,231 --> 01:24:29,404 Goodbye, Miss Bront�. 1210 01:24:30,201 --> 01:24:31,302 Goodbye, Mr Nicholls. 1211 01:24:32,066 --> 01:24:33,965 Goodbye, Miss Emily. - Goodbye. 1212 01:24:36,237 --> 01:24:37,298 Mr Nicholls. 1213 01:24:39,313 --> 01:24:40,816 Tell me why you are leaving us. 1214 01:24:42,012 --> 01:24:45,575 Because I am not a big enough man to live side by side with greatness. 1215 01:24:47,283 --> 01:24:50,842 Nor am I so small that I can stand by and witness its torment. 1216 01:24:53,233 --> 01:24:54,676 I don't understand. 1217 01:24:55,816 --> 01:24:57,260 One day you will, dear Charlotte. 1218 01:25:20,101 --> 01:25:21,030 I know nothing. 1219 01:25:22,064 --> 01:25:23,198 I understand nothing. 1220 01:25:25,063 --> 01:25:29,735 And yet I have dared to write two hundred thousand words about life. 1221 01:25:54,308 --> 01:25:57,730 Rest assured, Madam. Jane Eyre will have the whole town talking. 1222 01:25:57,908 --> 01:26:00,772 Of course, Jane Eyre is a better book than Wuthering Heights. 1223 01:26:01,096 --> 01:26:04,135 Why, look at the way it is selling. - But look at the people who are buying. 1224 01:26:06,038 --> 01:26:07,828 "She heard a voice from somewhere cry: " 1225 01:26:08,151 --> 01:26:10,419 "Jane .. Jane .. Jane." 1226 01:26:32,137 --> 01:26:34,299 You observe Thackeray, that Mr Currer Bell .. 1227 01:26:34,399 --> 01:26:37,310 Will have no cause to complain when he comes to London next week. 1228 01:26:37,828 --> 01:26:40,412 Did Vanity Fair ever have a display like that? 1229 01:26:40,663 --> 01:26:42,030 Vanity Fair didn't need it. 1230 01:26:42,548 --> 01:26:43,955 And remember my dear Smith .. 1231 01:26:44,055 --> 01:26:47,627 It was I who urged you to publish these three talented young men. 1232 01:26:48,171 --> 01:26:52,459 I also remember that you prophesied a spectacular future for Wuthering Heights. 1233 01:26:53,101 --> 01:26:56,234 Which incidentally, turned out the least successful of the three. 1234 01:26:56,521 --> 01:26:59,211 I never said Wuthering Heights would be the most successful. 1235 01:26:59,654 --> 01:27:01,844 It is merely the greatest of the three. 1236 01:27:02,407 --> 01:27:05,469 As a publisher, that is a distinction you won't understand, Smith. 1237 01:27:13,827 --> 01:27:16,260 The Press won't be in a very receptive frame of mind. 1238 01:27:17,221 --> 01:27:19,621 They've been outside for fifteen minutes at least. 1239 01:27:20,266 --> 01:27:24,070 The way you toady to these literary jackals distresses me, Smith. 1240 01:27:24,453 --> 01:27:26,371 And it seems to have escaped your attention .. 1241 01:27:26,648 --> 01:27:28,638 That I have been waiting for half an hour. 1242 01:27:29,460 --> 01:27:33,677 However. I will drop in this evening and take a look at your "discovery". 1243 01:27:34,353 --> 01:27:36,643 As you quite mistakenly call Mr Bell. 1244 01:27:37,143 --> 01:27:37,985 Thackeray. 1245 01:27:38,435 --> 01:27:40,928 I can tell you now what Currer Bell looks like. 1246 01:27:41,754 --> 01:27:44,390 He's a tall, slim sensitive man. 1247 01:27:44,709 --> 01:27:47,188 With a profound understanding of women. - Nonsense. 1248 01:27:48,052 --> 01:27:50,954 The author of Jane Eyre is unquestionably short and stout. 1249 01:27:52,158 --> 01:27:53,329 A middle-aged romantic. 1250 01:27:53,429 --> 01:27:57,775 Frustrated by fifty years in the dismal dampness of a Yorkshire Vicarage. 1251 01:27:58,845 --> 01:28:03,038 May I ask how you happen to know that Mr Bell comes from a Yorkshire Vicarage? 1252 01:28:03,503 --> 01:28:07,195 By glancing through your correspondence while you kept me waiting the other day. 1253 01:28:07,582 --> 01:28:09,336 I had to occupy myself somehow. 1254 01:28:09,629 --> 01:28:12,673 Well, really .. - Now don't explode, Smith. 1255 01:28:13,492 --> 01:28:17,226 Authors get some of their best material by a careful perusal of letters .. 1256 01:28:17,969 --> 01:28:19,589 Not intended for them. 1257 01:28:20,480 --> 01:28:22,350 My carriage, please. - Yes, sir. 1258 01:28:24,531 --> 01:28:26,589 I think you have behaved monstrously. 1259 01:28:26,829 --> 01:28:29,112 And if you dare say a word to these pressmen .. 1260 01:28:29,485 --> 01:28:33,047 Don't worry my dear Smith, I have no intention of becoming involved .. 1261 01:28:33,813 --> 01:28:35,466 In your vulgar exploitations. 1262 01:28:36,708 --> 01:28:39,334 And now gentlemen, if you will come with me to my office. 1263 01:28:39,544 --> 01:28:40,616 Thank you very much. 1264 01:28:46,367 --> 01:28:49,619 Could you please tell me when I might see Mr Smith? 1265 01:28:50,061 --> 01:28:53,672 I've been waiting here for some time but it seems difficult to get attention. 1266 01:28:53,864 --> 01:28:56,678 My dear young lady, I'm afraid you will not get attention today. 1267 01:28:57,209 --> 01:29:01,625 Mr Smith, with his fellow fudgers of the press, is lying in ambush. 1268 01:29:02,166 --> 01:29:04,944 Awaiting the arrival of his next victim. One "Currer Bell". 1269 01:29:05,466 --> 01:29:06,660 Good heavens. 1270 01:29:07,790 --> 01:29:10,550 I never expected there would be such a fuss over my .. 1271 01:29:13,576 --> 01:29:14,301 Well .. 1272 01:29:14,812 --> 01:29:15,495 Oh. 1273 01:29:18,670 --> 01:29:21,006 So you are Currer Bell? - Yes. 1274 01:29:21,433 --> 01:29:25,663 But I must confess I was not quite prepared for .. for this ordeal. 1275 01:29:25,943 --> 01:29:28,715 A most understandable point of view, my dear young lady. 1276 01:29:29,615 --> 01:29:32,106 You are probably thoroughly fatigued after your journey. 1277 01:29:32,470 --> 01:29:34,026 Now, if you will come with me. 1278 01:29:34,320 --> 01:29:37,308 Than you, but I do not think gentlemen of the press like to be kept waiting. 1279 01:29:37,487 --> 01:29:39,340 On the contrary, my dear young lady. 1280 01:29:39,534 --> 01:29:42,364 Such treatment is meat and drink to their servile souls. 1281 01:29:43,024 --> 01:29:45,384 What you need first of all, is a little refreshment. 1282 01:29:45,819 --> 01:29:48,918 Which I will undertake to provide. - But I do not know you, sir. 1283 01:29:49,314 --> 01:29:51,653 Oh yes you do. My name is "Thackeray". 1284 01:29:53,230 --> 01:29:54,731 Not the great Thackeray? 1285 01:29:56,304 --> 01:29:58,140 Aren't we being a little personal, my dear? 1286 01:30:15,827 --> 01:30:17,787 I think Emily would like the Cheshire cheese. 1287 01:30:18,127 --> 01:30:21,595 Why didn't your genius sister come with you to receive the homage of London? 1288 01:30:22,511 --> 01:30:24,388 She's not been in very good health lately. 1289 01:30:25,144 --> 01:30:28,481 But I doubt if she would have come anyway. She detests crowds. 1290 01:30:29,120 --> 01:30:31,789 I thought so. One gathers that in her book. 1291 01:30:32,237 --> 01:30:35,846 But I think she's very happy in that strange, lonely world of hers. 1292 01:30:36,605 --> 01:30:40,003 She's never had any desire to meet anyone outside the family, you know. 1293 01:30:40,708 --> 01:30:41,489 Indeed. 1294 01:30:42,488 --> 01:30:44,593 Then, if it is not too impertinent a question. 1295 01:30:45,291 --> 01:30:48,398 How did she come to experience so great and tragic a love? 1296 01:30:48,853 --> 01:30:49,816 Tragic love? 1297 01:30:50,652 --> 01:30:54,088 Emily is the most loving and loveable person in the world. 1298 01:30:54,688 --> 01:30:58,063 But if you are implying that she's experienced a great, romantic passion. 1299 01:30:58,874 --> 01:31:01,027 I can assure you that such is not the case. 1300 01:31:01,835 --> 01:31:05,277 When .. did you last read Wuthering Heights? 1301 01:31:06,857 --> 01:31:09,561 I'm going to make the most terrible confession, Mr Thackeray. 1302 01:31:10,649 --> 01:31:13,582 I never have read it all. - Well, you should. 1303 01:31:15,059 --> 01:31:16,392 It's quite good, you know. 1304 01:31:23,207 --> 01:31:25,667 One would imagine you'd been doing this all your life. 1305 01:31:26,173 --> 01:31:28,005 I have been dreaming it all my life. 1306 01:31:44,472 --> 01:31:45,184 Well? 1307 01:31:45,373 --> 01:31:48,519 Jane Eyre seems to have stepped into the pages of Vanity Fair. 1308 01:32:00,289 --> 01:32:02,430 Good morning, Thackeray. - Good morning, Dickens. 1309 01:32:03,911 --> 01:32:06,917 Charles Dickens. And you never introduced me! 1310 01:32:07,593 --> 01:32:11,694 I shouldn't like you to get mixed up with that kind of riff-raff, my dear. 1311 01:32:13,887 --> 01:32:14,616 Bennett. 1312 01:32:27,674 --> 01:32:29,469 What does it feel like to be a lion? 1313 01:32:30,010 --> 01:32:32,855 I depends entirely upon the keeper and the food, Mr Thackeray. 1314 01:32:33,375 --> 01:32:35,782 If you continue to be so penetratingly intelligent. 1315 01:32:36,360 --> 01:32:37,839 You will never be happy, my child. 1316 01:32:53,722 --> 01:32:55,845 Do they always stare at you like that in public? 1317 01:33:00,293 --> 01:33:01,798 They're staring at you, my dear. 1318 01:33:04,031 --> 01:33:04,724 Oh. 1319 01:33:08,145 --> 01:33:12,178 "But throughout it all, I could not help think how Branwell would have laughed." 1320 01:33:13,920 --> 01:33:16,125 Well, as she seems to have accomplished everything. 1321 01:33:17,025 --> 01:33:18,303 Yes, everything. 1322 01:33:21,715 --> 01:33:24,004 Except the one thing nearest her heart. 1323 01:33:32,493 --> 01:33:34,003 My brother Branwell always said .. 1324 01:33:34,103 --> 01:33:37,195 That to ride in the path with Thackeray would be the height of success. 1325 01:33:37,468 --> 01:33:39,162 He was quite right, of course. It is. 1326 01:33:39,819 --> 01:33:42,256 But you're not looking at the height of anything at the moment. 1327 01:33:42,910 --> 01:33:46,007 I was wondering if you would ever walk with me on the moors of Haworth? 1328 01:33:46,413 --> 01:33:47,101 Huh? 1329 01:33:47,952 --> 01:33:50,501 Moors were intended to be written about. Not walked on. 1330 01:33:53,641 --> 01:33:55,685 Are you so fearful of not being recognised .. 1331 01:33:55,785 --> 01:33:58,239 That you must take your novel out driving with you, Miss Bront�? 1332 01:33:58,430 --> 01:34:00,389 Oh, this is for a friend. 1333 01:34:02,289 --> 01:34:05,217 Mr Thackeray, how far is it to the East End? 1334 01:34:05,424 --> 01:34:07,687 East End? Oh, geographically, about four miles. 1335 01:34:08,266 --> 01:34:09,574 Socially, over a thousand. 1336 01:34:12,950 --> 01:34:14,993 You are not suggesting we go there, are you? 1337 01:34:18,593 --> 01:34:21,208 Miss Bront�, I have a sincere regard for you as an author. 1338 01:34:21,591 --> 01:34:23,274 And a deep affection as a friend. 1339 01:34:23,807 --> 01:34:26,137 But if you imagine I am going to take you to the East End .. 1340 01:34:26,326 --> 01:34:29,520 A district inhabited exclusively by thieves and cut-throats. 1341 01:34:30,067 --> 01:34:32,525 There your imagination is even more fanciful .. 1342 01:34:32,625 --> 01:34:36,074 Than some of your purple passages in Jane Eyre suggests. 1343 01:34:36,654 --> 01:34:38,438 And that is saying a good deal. 1344 01:34:47,874 --> 01:34:49,809 This is where your Parson friend lives? 1345 01:34:50,169 --> 01:34:51,738 Yes. This is the address. 1346 01:34:52,339 --> 01:34:53,896 Not a very good one, I fear. 1347 01:34:55,170 --> 01:34:56,833 Aren't you coming with me, Mr Thackeray? 1348 01:34:57,028 --> 01:35:00,935 No, my dear. I think I'll stay here and admire this pretty view. 1349 01:35:15,601 --> 01:35:16,832 Not my public. 1350 01:35:18,638 --> 01:35:19,677 [ Door knocks ] 1351 01:35:20,598 --> 01:35:22,050 There is a lady to see you, sir. 1352 01:35:31,890 --> 01:35:33,667 This is indeed a pleasure, Miss Bront�. 1353 01:35:38,337 --> 01:35:39,462 I felt that .. 1354 01:35:39,995 --> 01:35:43,078 I could not leave London without finding out how you were faring. 1355 01:35:43,709 --> 01:35:47,501 And Mr Thackeray very graciously consented to drive me down here. 1356 01:35:48,625 --> 01:35:50,033 That was very kind of him. 1357 01:35:57,341 --> 01:36:01,287 I .. I've brought you a first edition of my novel. 1358 01:36:03,145 --> 01:36:04,710 I shall treasure this copy. 1359 01:36:05,551 --> 01:36:07,186 I have, of course, read the novel. 1360 01:36:07,470 --> 01:36:09,608 It is the beautiful piece of work I knew it would be. 1361 01:36:13,103 --> 01:36:15,501 So it has all turned out exactly as you planned. 1362 01:36:17,288 --> 01:36:18,476 Not exactly. 1363 01:36:19,449 --> 01:36:21,114 You see, I thought I would be happy. 1364 01:36:27,202 --> 01:36:29,422 I must not keep Mr Thackeray waiting any longer. 1365 01:36:32,661 --> 01:36:33,714 Mr Nicholls. 1366 01:36:34,536 --> 01:36:36,320 At our last meeting you said that .. 1367 01:36:36,829 --> 01:36:38,470 I would one day understand. 1368 01:36:39,326 --> 01:36:41,244 I'm afraid that day is still to dawn. 1369 01:36:42,536 --> 01:36:43,634 I believed .. 1370 01:36:44,744 --> 01:36:46,274 But then, you know what I believed. 1371 01:36:47,315 --> 01:36:48,681 You believe truly. 1372 01:36:50,885 --> 01:36:51,991 Then tell me. 1373 01:36:55,153 --> 01:36:56,260 I love you. 1374 01:36:57,109 --> 01:36:58,549 I've always loved you. 1375 01:37:06,152 --> 01:37:07,561 Oh, what was it? 1376 01:37:08,578 --> 01:37:11,086 What barrier stood between us for so long? 1377 01:37:16,865 --> 01:37:17,881 I left Haworth .. 1378 01:37:18,730 --> 01:37:21,200 Because Miss Emily offered me a love I could not return. 1379 01:37:23,644 --> 01:37:24,492 Emily. 1380 01:37:26,948 --> 01:37:30,412 [ Thackeray's voice: ] "How did she come to experience so great and tragic a love?" 1381 01:37:32,308 --> 01:37:34,402 "When did you last read Wuthering Heights?" 1382 01:37:35,727 --> 01:37:37,575 Oh .. Emily. 1383 01:37:40,596 --> 01:37:42,634 "It has been a wonderful experience." 1384 01:37:43,188 --> 01:37:46,871 "Everybody has been most kind. Mr Thackeray, especially so." 1385 01:37:47,435 --> 01:37:50,148 "On Tuesday, I visited the National Portrait Gallery." 1386 01:37:50,523 --> 01:37:52,956 "And saw many pictures of uncommon beauty." 1387 01:37:57,335 --> 01:38:00,236 Doctor Barnes has been with Emily a dreadfully long time, hasn't he. 1388 01:38:00,543 --> 01:38:03,764 Doctor Barnes is a very thorough and painstaking man. 1389 01:38:04,211 --> 01:38:07,015 We should only be thankful that Emily has at last consented to see him. 1390 01:38:07,210 --> 01:38:08,119 Well, I'm not. 1391 01:38:08,219 --> 01:38:10,528 If Emily finally consented to see a doctor, it must mean .. 1392 01:38:10,628 --> 01:38:12,762 Enough of that talk, Miss. Proceed with the letter. 1393 01:38:16,590 --> 01:38:21,274 "I had hoped by this time, that Anne and Emily would have been able to join me." 1394 01:38:22,205 --> 01:38:24,825 "Surely, Emily is sufficiently recovered by now to .." 1395 01:38:25,830 --> 01:38:27,902 I can't go on .. I really can't. 1396 01:38:29,806 --> 01:38:30,887 There, child. 1397 01:38:31,691 --> 01:38:34,171 Don't take on so. - I'll have no more of this. 1398 01:38:34,809 --> 01:38:37,109 Emily's wishes or no, I shall write to Charlotte tonight. 1399 01:38:38,386 --> 01:38:41,147 Leave them in the hall for the moment. - Yes, Miss Bront�. 1400 01:38:44,081 --> 01:38:46,618 Well .. isn't anyone pleased to see me? 1401 01:38:46,964 --> 01:38:48,740 Charlotte! - Charlotte, my dear! 1402 01:38:48,912 --> 01:38:51,496 My dear child. - Of course we're glad to see you. 1403 01:38:52,184 --> 01:38:54,430 Charlotte, what brings you home so suddenly? 1404 01:38:54,642 --> 01:38:56,354 We had not been expecting you for weeks. 1405 01:38:56,454 --> 01:38:58,404 We thought you were enjoying yourself in London. 1406 01:38:58,577 --> 01:38:59,885 London was very kind. 1407 01:39:00,305 --> 01:39:02,453 However, one can have too much of a good thing. 1408 01:39:03,452 --> 01:39:05,288 Where is Emily? - She's upstairs. 1409 01:39:05,828 --> 01:39:08,267 She'll be so glad you are back. - Will she? 1410 01:39:09,249 --> 01:39:11,074 I wonder. - Why, Charlotte .. 1411 01:39:12,353 --> 01:39:13,284 Excuse me. 1412 01:39:13,892 --> 01:39:16,727 Mr Bront�, I wonder if I might have a word with you and Miss Branwell. 1413 01:39:19,098 --> 01:39:19,992 Certainly. 1414 01:39:21,654 --> 01:39:23,029 Come with me to my study. 1415 01:39:28,975 --> 01:39:30,748 What is it? What's happened? 1416 01:39:30,938 --> 01:39:33,350 Oh, Charlotte, she's grown steadily worse since you left. 1417 01:39:33,541 --> 01:39:36,368 And you let me fritter away my time in London when Emily was seriously ill? 1418 01:39:36,577 --> 01:39:38,590 I couldn't help it. She forbade me to write to you. 1419 01:40:08,317 --> 01:40:09,909 I heard those footsteps. 1420 01:40:10,893 --> 01:40:12,540 In the darkness of the jungle .. 1421 01:40:13,269 --> 01:40:14,958 I would know they were yours, Charlotte. 1422 01:40:15,184 --> 01:40:16,212 Oh, Emily! 1423 01:40:19,586 --> 01:40:21,796 Oh, it's wonderful to see you again. 1424 01:40:24,057 --> 01:40:27,276 But how could you bear to the scenes of your triumph so soon? 1425 01:40:28,353 --> 01:40:30,405 Don't tell me success is an illusion. 1426 01:40:31,284 --> 01:40:33,118 I should be horribly disappointed. 1427 01:40:33,545 --> 01:40:35,783 Success is everything I hoped it might be. 1428 01:40:36,388 --> 01:40:37,804 But there was something missing. 1429 01:40:38,419 --> 01:40:39,891 What? - You, my darling. 1430 01:40:41,804 --> 01:40:43,472 I don't believe a word of it. 1431 01:40:44,710 --> 01:40:47,970 It's very nice to bask in that fatal charm of yours again. 1432 01:40:48,555 --> 01:40:50,384 All the most interesting people I met .. 1433 01:40:50,713 --> 01:40:52,938 Talked incessantly of Wuthering Heights. 1434 01:40:53,195 --> 01:40:55,726 And Thackeray's last words to me were: 1435 01:40:56,008 --> 01:40:58,985 "Pay my homage to that genius sister of yours." 1436 01:41:00,021 --> 01:41:01,396 Bless the old cynic. 1437 01:41:01,572 --> 01:41:04,379 And George Smith says that he won't have a moment's peace. 1438 01:41:04,722 --> 01:41:07,298 Until he has your next book in his printing press. 1439 01:41:08,600 --> 01:41:10,875 He'll have to wait a dreadfully long time, poor man. 1440 01:41:11,219 --> 01:41:12,284 Nonsense, Emily. 1441 01:41:12,567 --> 01:41:15,766 Now that I'm back to look after you, you'll be up and about in no time. 1442 01:41:21,066 --> 01:41:22,559 Did you see him, Charlotte? 1443 01:41:24,398 --> 01:41:25,418 Yes, Emily. 1444 01:41:26,460 --> 01:41:28,635 Curiosity overcame my pride. 1445 01:41:29,093 --> 01:41:30,512 And I went to see Nicholls. 1446 01:41:31,496 --> 01:41:34,174 He was as pleasant and courteous to me, as ever. 1447 01:41:35,274 --> 01:41:39,766 But I found that my old feeling for him was as dead as though it had never been. 1448 01:41:41,141 --> 01:41:42,901 Please don't lie to me, Charlotte. 1449 01:41:44,755 --> 01:41:45,949 Not tonight. 1450 01:41:48,049 --> 01:41:49,438 There is so little time. 1451 01:41:49,806 --> 01:41:51,436 You're not to say these things, Emily. 1452 01:41:51,924 --> 01:41:52,915 You're not to. 1453 01:41:54,432 --> 01:41:58,321 All our lives there has been too much left unsaid between us. 1454 01:42:02,754 --> 01:42:05,575 Loving is the only thing that really matters, Charlotte. 1455 01:42:07,365 --> 01:42:09,971 It's worthwhile being hurt a bit to find that out. 1456 01:42:12,088 --> 01:42:14,222 The world has always frightened me a little. 1457 01:42:15,520 --> 01:42:17,790 So I'm really not afraid to leave it now. 1458 01:42:20,473 --> 01:42:21,622 Though sometimes .. 1459 01:42:23,629 --> 01:42:27,021 When I hear the wind blowing through the heather. 1460 01:42:29,084 --> 01:42:32,628 Or see the sun go down beyond Wuthering Heights. 1461 01:42:34,806 --> 01:42:38,797 I think perhaps .. I'd like to stay just a little longer. 1462 01:42:39,395 --> 01:42:40,784 You're not trying, Emily. 1463 01:42:42,203 --> 01:42:44,626 You can stay. You must stay. 1464 01:42:45,623 --> 01:42:46,851 Listen, my dear one. 1465 01:42:47,767 --> 01:42:50,064 Any good there is in me, has come from you. 1466 01:42:50,541 --> 01:42:54,016 Any courage that I have ever shown h�s been inspired by you. 1467 01:42:54,769 --> 01:42:56,937 You are everyth�ng that I would wish to be myself. 1468 01:42:57,628 --> 01:42:59,050 A life without you .. 1469 01:42:59,658 --> 01:43:00,822 Would have no meaning. 1470 01:43:04,917 --> 01:43:06,267 When he comes back. 1471 01:43:08,214 --> 01:43:09,232 And he will. 1472 01:43:11,375 --> 01:43:13,407 You'll find the meaning, Charlotte. 1473 01:43:15,844 --> 01:43:18,973 And a much happier one than I could ever teach you. 1474 01:43:22,003 --> 01:43:22,919 Emily. 1475 01:43:26,129 --> 01:43:26,834 Emily. 1476 01:43:35,902 --> 01:43:36,984 Doctor Barnes! 1477 01:45:31,958 --> 01:45:34,293 I have found the meaning .. dear Emily. 1478 01:45:36,510 --> 01:45:37,779 Goodbye, my dear one. 1479 01:46:22,732 --> 01:46:23,768 T-G o� 123587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.