Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,098 --> 00:00:35,015
Основано на реальных событиях
2
00:00:40,473 --> 00:00:42,348
1999 год
3
00:01:22,640 --> 00:01:25,723
Я и не знала, какой
непредсказуемой может быть жизнь.
4
00:01:26,348 --> 00:01:30,682
И что сильная боль и большое
счастье так близко друг к другу.
5
00:01:43,098 --> 00:01:44,098
Получила!
6
00:01:47,682 --> 00:01:48,682
Где все?
7
00:01:53,015 --> 00:01:54,015
Вы где?
8
00:01:59,682 --> 00:02:00,682
Сюрприз!
9
00:02:03,307 --> 00:02:04,348
Поздравляем!
10
00:02:04,348 --> 00:02:07,515
Удачи и счастья желаем тебе.
11
00:02:07,515 --> 00:02:13,223
Здоровье
и радость пусть будут всегда.
12
00:02:13,265 --> 00:02:16,348
Поздравляю, моя дорогая.
13
00:02:16,432 --> 00:02:19,223
Иди сюда. Иди сюда.
О-о-о-о-о. Поздравляю.
14
00:02:19,265 --> 00:02:21,307
Покажи. Они вообще настоящие? Ну?
15
00:02:21,515 --> 00:02:22,515
Задувай.
16
00:02:22,640 --> 00:02:27,223
Задувай. Задувай.
Задувай. Задувай.
17
00:02:27,223 --> 00:02:28,932
Дааа. Ю-хуу.
18
00:02:30,390 --> 00:02:32,932
- За тебя!
- Спасибо. Спасибо.
19
00:02:34,723 --> 00:02:35,723
Так.
20
00:02:37,432 --> 00:02:39,432
У нас для тебя кое-что есть.
21
00:02:40,473 --> 00:02:41,473
Да.
22
00:02:41,515 --> 00:02:42,890
Пожалуйста.
23
00:02:42,932 --> 00:02:43,932
Это тебе.
24
00:02:48,515 --> 00:02:49,807
Та-дааа.
25
00:02:51,807 --> 00:02:57,140
Теперь ты, наконец, официальный член нашей
маленькой, прекрасной семейной империи.
26
00:02:57,140 --> 00:02:58,432
Да-да.
27
00:03:00,890 --> 00:03:03,057
Бежевая. Класс.
28
00:03:08,182 --> 00:03:10,223
О, здесь новые аттракционы.
29
00:03:10,307 --> 00:03:11,640
Мне нравится. Супер.
30
00:03:14,057 --> 00:03:15,057
Я? Почему?
31
00:03:15,098 --> 00:03:16,098
Потому что. Всегда так.
32
00:03:17,973 --> 00:03:21,098
Ладно. У меня есть новости.
Я поеду учиться в Берлин.
33
00:03:21,307 --> 00:03:23,140
- Ах. Что?
- Нет!
34
00:03:23,140 --> 00:03:24,182
Как это здорово!
35
00:03:29,348 --> 00:03:31,682
- Я так за тебя рада.
- Да. Это здорово.
36
00:03:32,932 --> 00:03:35,140
Эй, куда это ты?
37
00:03:35,348 --> 00:03:37,848
Я добуду тебе сувенир на память.
38
00:03:37,890 --> 00:03:39,098
Осторожно, сильная отдача.
39
00:03:39,140 --> 00:03:40,848
Ладно, пошли. Купим сладкую вату.
40
00:03:42,557 --> 00:03:44,015
Пожалуйста.
41
00:03:45,015 --> 00:03:46,890
Спасибо.
42
00:03:47,348 --> 00:03:49,348
Но, думаю, я бы и сам справился.
43
00:03:58,057 --> 00:03:59,057
Пожалуйста.
44
00:03:59,223 --> 00:04:00,223
Спасибо.
45
00:04:00,307 --> 00:04:04,598
Вообще-то... половина теперь моя.
46
00:04:08,182 --> 00:04:11,390
Знаешь что? Можешь забрать всю.
47
00:04:28,890 --> 00:04:33,015
Итак, все пассажиры на местах.
Тогда поехали!
48
00:04:33,098 --> 00:04:35,140
Давайте лучше пойдем танцевать.
49
00:04:35,182 --> 00:04:36,598
Но мы же любим вагончики.
50
00:04:36,598 --> 00:04:38,473
Нет, ты любишь вагончики.
51
00:04:38,473 --> 00:04:40,765
Ладно. Но вы многое упускаете.
52
00:04:40,807 --> 00:04:42,057
Конечно.
53
00:04:47,557 --> 00:04:48,557
Я первый.
54
00:04:48,598 --> 00:04:49,598
Марк, я слежу за тобой.
55
00:04:49,598 --> 00:04:53,015
Так, новый круг, новое счастье.
Пассажиры, садитесь. Кто хочет еще раз?
56
00:04:53,015 --> 00:04:56,932
Кто еще не катался? Новый круг,
новые невероятные ощущения.
57
00:04:59,598 --> 00:05:01,515
Слушай, ты что меня преследуешь?
58
00:05:03,807 --> 00:05:05,807
Вообще-то я первая сюда села.
59
00:05:05,848 --> 00:05:08,182
Угу. Я бы тоже это утверждал
на твоем месте.
60
00:05:08,223 --> 00:05:16,140
Все готовы? Мы начинаем.
Новый кру-уг. Поехали.
61
00:05:22,348 --> 00:05:24,557
Внимание. Сейчас будет молния.
62
00:05:26,057 --> 00:05:27,848
А сейчас можно пообниматься.
63
00:05:30,598 --> 00:05:32,557
О-ла-ла!
64
00:06:18,265 --> 00:06:19,932
Вот это да.
65
00:06:33,432 --> 00:06:35,265
- Ну ладно.
- Пожалуйста, выходите побыстрее.
66
00:06:35,265 --> 00:06:36,473
Новые пассажиры ждут.
67
00:06:39,432 --> 00:06:41,890
Мы еще пойдем в «Мышеловку»,
если хочешь...
68
00:06:44,807 --> 00:06:46,098
Не важно.
69
00:06:52,390 --> 00:06:54,723
Пристегнитесь и никуда не уходите...
70
00:06:58,807 --> 00:07:00,557
За Джессику. Ю-ху.
71
00:07:00,598 --> 00:07:01,848
За Джессику.
72
00:07:05,265 --> 00:07:08,348
Фу. Еще одну, еще, еще, еще, еще.
73
00:07:08,765 --> 00:07:10,973
О-о-о. Е-е-е-е.
74
00:07:14,223 --> 00:07:15,515
Что это было?
75
00:07:15,557 --> 00:07:16,557
Вот так!
76
00:07:16,598 --> 00:07:17,973
Я Днем рождения, кстати.
77
00:07:51,515 --> 00:07:53,223
У тебя всё хорошо?
78
00:07:56,015 --> 00:07:57,598
Отвезти тебя домой?
79
00:07:58,932 --> 00:08:00,473
Всё хорошо.
80
00:08:09,348 --> 00:08:12,807
Что-то не похоже. Идём, я отвезу тебя.
81
00:08:16,223 --> 00:08:17,432
Уже уходишь?
82
00:08:18,723 --> 00:08:20,390
А ты пришел меня проводить?
83
00:08:20,390 --> 00:08:21,598
Чего тебе надо?
84
00:08:21,932 --> 00:08:24,015
- Ну, вообще-то, я собиралась..
- Давай, садись.
85
00:08:24,015 --> 00:08:25,182
Сколько ты выпил?
86
00:08:25,473 --> 00:08:26,723
А тебе какое дело?
87
00:08:27,432 --> 00:08:28,765
Садись, Джессика, поехали.
88
00:08:28,973 --> 00:08:29,973
Я так не думаю.
89
00:08:32,348 --> 00:08:35,015
Чего тебе вообще надо?
Я тебя даже не знаю.
90
00:08:35,515 --> 00:08:37,098
Зато она меня знает.
91
00:08:37,140 --> 00:08:39,848
Мне плевать. Пошёл ты вообще.
92
00:08:39,890 --> 00:08:41,973
Я тоже могу тебя подвезти.
93
00:08:43,723 --> 00:08:45,307
Да... это просто смешно.
94
00:08:45,973 --> 00:08:49,223
Можешь впилиться на своей тачке в дерево,
только делай это без пассажиров, ладно?
95
00:09:01,390 --> 00:09:02,432
Чёрт.
96
00:09:02,557 --> 00:09:04,140
Моя машина за углом.
97
00:09:14,890 --> 00:09:16,140
Он твой парень?
98
00:09:17,057 --> 00:09:18,057
Нет.
99
00:09:18,598 --> 00:09:19,765
А он об этом знает?
100
00:09:31,348 --> 00:09:34,098
А если меня вырвет в твоей машине?
101
00:09:34,765 --> 00:09:36,223
Куплю новую.
102
00:09:44,848 --> 00:09:46,765
Так. Где ты живешь?
103
00:10:32,390 --> 00:10:34,765
Ах, почему оно так вкусно пахнет?
104
00:11:00,432 --> 00:11:01,432
Привет?
105
00:11:01,723 --> 00:11:03,057
Дэн на пробежке.
106
00:11:12,265 --> 00:11:13,598
Ты тоже здесь живешь?
107
00:11:13,848 --> 00:11:14,848
Да.
108
00:11:17,723 --> 00:11:19,390
Ээ.. а ты его...
109
00:11:19,848 --> 00:11:20,848
Соседка.
110
00:11:23,515 --> 00:11:24,515
Ясно.
111
00:11:25,390 --> 00:11:27,390
Да. Дэнни спал всю ночь у меня.
112
00:11:28,223 --> 00:11:32,015
Но обычно мы спим у него. Когда он
не приводит домой пьяных девушек.
113
00:11:33,515 --> 00:11:35,848
Ээ.. ладно, тогда передай
ему от меня спасибо.
114
00:11:36,098 --> 00:11:38,640
Эй, доброе утро. Ты хорошо спала?
115
00:11:39,140 --> 00:11:41,682
Выпей кофе, и я отвезу тебя домой, да?
116
00:11:55,640 --> 00:11:56,932
Твоя соседка?
117
00:11:56,932 --> 00:11:58,348
Тина.
118
00:11:58,390 --> 00:11:59,390
Тина.
119
00:12:01,890 --> 00:12:03,473
Она не любит гостей, да?
120
00:12:04,807 --> 00:12:07,765
Гостей, да? Ты так это называешь?
121
00:12:09,515 --> 00:12:12,265
Это было очень мило с твоей
стороны, что приютил меня.
122
00:12:13,098 --> 00:12:14,140
Спасибо еще раз.
123
00:12:31,557 --> 00:12:32,598
Ты здесь живешь?
124
00:12:33,640 --> 00:12:34,640
Я здесь живу.
125
00:12:36,640 --> 00:12:37,640
С родителями?
126
00:12:39,223 --> 00:12:40,390
С родителями.
127
00:12:46,973 --> 00:12:48,182
Эээ.. спасибо, что подвёз.
128
00:12:56,848 --> 00:12:59,265
Эээ... может, обменяемся телефонами?
129
00:13:04,348 --> 00:13:06,432
Мне жаль, если ты что-то не так поняла.
130
00:13:11,807 --> 00:13:12,890
Ладно.
131
00:13:27,932 --> 00:13:29,598
Ямамото просто бог.
132
00:13:29,598 --> 00:13:33,515
Правда. Если бы мне довелось работать
на него – хоть дизайном шнурков заниматься,
133
00:13:33,515 --> 00:13:36,682
я официально стала бы самым
счастливым человеком в мире.
134
00:13:44,057 --> 00:13:45,390
Иногда я тебе завидую.
135
00:13:47,723 --> 00:13:48,973
Почему?
136
00:13:50,015 --> 00:13:51,223
Я бы так не смогла.
137
00:13:51,682 --> 00:13:53,098
Просто взять и уехать.
138
00:13:53,932 --> 00:13:56,515
В никуда. Ты даже не знаешь,
где будешь жить.
139
00:13:56,515 --> 00:13:58,057
Эй. У меня есть план.
140
00:13:58,640 --> 00:14:01,098
Я буду дизайнером шнурков Ямомото.
141
00:14:05,890 --> 00:14:09,640
А всё остальное – за исключением
этого – ты тоже можешь.
142
00:14:11,640 --> 00:14:14,098
Нееет. Это ты такая. Моё место здесь.
143
00:14:14,098 --> 00:14:18,057
А твоё – в большом мире.
144
00:14:18,098 --> 00:14:20,973
Хотя я понятия не имею,
что я буду без тебя делать.
145
00:14:20,973 --> 00:14:22,015
О, Джессика.
146
00:14:22,098 --> 00:14:25,348
Тебе нужно лишь иногда отрывать
свою задницу и приезжать ко мне в гости.
147
00:14:31,515 --> 00:14:33,098
Я же сказала, что знаю его.
148
00:14:33,098 --> 00:14:35,432
- Кого?
- А-а.. как это круто!
149
00:14:36,557 --> 00:14:37,557
Что?
150
00:14:38,015 --> 00:14:39,015
Что?
151
00:14:39,723 --> 00:14:44,307
Значит, ты наконец-то узнала, что
с ним не так. Гей? Как и все они.
152
00:14:44,348 --> 00:14:45,932
Неа. Дэнни точно нет.
153
00:14:45,973 --> 00:14:51,598
Ладно. Либо он гей, либо он спит со своей
соседкой. В любом случае: забудь про него.
154
00:14:52,848 --> 00:14:54,515
Давно уже забыла.
155
00:14:55,015 --> 00:14:57,223
Угу. Ну конечно.
156
00:15:03,390 --> 00:15:08,265
И не смей возвращаться наркоманкой или
с анорексией, как у всех этих моделей.
157
00:15:08,557 --> 00:15:09,557
Ни за что.
158
00:15:10,765 --> 00:15:12,140
Я люблю тебя.
159
00:15:12,140 --> 00:15:14,432
И я тебя. И я уже по тебе скучаю.
160
00:15:45,348 --> 00:15:46,598
Здесь еще пироги.
161
00:15:54,307 --> 00:15:55,348
Удачи.
162
00:15:55,348 --> 00:15:56,598
- Спасибо.
- Пока.
163
00:16:10,598 --> 00:16:13,765
Эй, эй, ты! Уйди из кадра.
164
00:16:14,848 --> 00:16:15,848
Сейчас.
165
00:16:26,098 --> 00:16:27,348
Ээ.. они еще не...
166
00:16:28,265 --> 00:16:29,265
Прости.
167
00:16:33,390 --> 00:16:34,390
Как дела?
168
00:16:34,890 --> 00:16:35,890
Хорошо.
169
00:16:36,640 --> 00:16:38,765
Дэнни! Нужно примерить костюм.
170
00:16:40,265 --> 00:16:41,265
Увидимся.
171
00:16:51,182 --> 00:16:52,307
Еще раз. Взгляд!
172
00:17:00,848 --> 00:17:01,848
Еще раз.
173
00:17:05,765 --> 00:17:07,015
Посмотри на него.
174
00:17:20,973 --> 00:17:21,973
Проклятье.
175
00:17:23,723 --> 00:17:25,182
Я тебе помогу.
176
00:17:25,723 --> 00:17:26,890
Не надо.
177
00:17:27,473 --> 00:17:28,932
Вдвоем мы быстрее соберем.
178
00:17:31,598 --> 00:17:32,848
Если ты, конечно, позволишь.
179
00:17:44,265 --> 00:17:45,265
Ну ладно.
180
00:17:47,890 --> 00:17:48,890
Дэнни.
181
00:17:50,098 --> 00:17:52,973
На твои игры, возможно, западают
другие девушки. А я – нет.
182
00:17:56,932 --> 00:18:00,223
Если хочешь со мной познакомиться,
то... делай это как полагается.
183
00:18:00,223 --> 00:18:01,473
Пригласи меня...
184
00:18:01,932 --> 00:18:03,598
на свидание, например.
185
00:18:06,890 --> 00:18:10,682
А если нет, то тоже ничего, но...
тогда не мешай мне работать.
186
00:18:13,473 --> 00:18:14,473
Ладно.
187
00:18:18,723 --> 00:18:20,765
Можно пригласить тебя
в субботу на свидание?
188
00:18:24,348 --> 00:18:25,348
Пожалуйста.
189
00:18:29,057 --> 00:18:30,265
Хорошо.
190
00:18:33,723 --> 00:18:35,057
Хорошо.
191
00:19:40,973 --> 00:19:43,765
Месье Тэйлор?
Следуйте за мной, пожалуйста.
192
00:19:43,807 --> 00:19:44,807
Спасибо.
193
00:20:16,140 --> 00:20:18,015
Почему у тебя английская фамилия?
194
00:20:19,182 --> 00:20:21,557
М-м. Мой отец американец.
195
00:20:23,307 --> 00:20:25,557
Мы переехали в Германию, когда мне было 8.
196
00:20:26,848 --> 00:20:28,473
- Из Америки?
- Угу.
197
00:20:29,848 --> 00:20:31,598
И как тебе там?
198
00:20:35,682 --> 00:20:37,182
Я уже сто лет там не был.
199
00:20:38,973 --> 00:20:40,307
Но там было хорошо.
200
00:20:40,473 --> 00:20:42,307
У нас был деревянный дом,
201
00:20:43,223 --> 00:20:46,390
большой бассейн в саду,
всегда хорошая погода.
202
00:20:50,723 --> 00:20:53,432
У меня был большой надувной
бассейн с маргаритками.
203
00:20:58,432 --> 00:21:00,307
А где сейчас живут твои родители?
204
00:21:05,223 --> 00:21:07,098
Знаешь, я не люблю говорить
о своих родителях.
205
00:21:14,307 --> 00:21:17,307
Может быть, желаете что-нибудь
сладкое на десерт?
206
00:21:18,015 --> 00:21:19,015
Сладкое?
207
00:21:19,057 --> 00:21:22,890
Да, у нас есть всевозможные сладости.
208
00:21:22,890 --> 00:21:23,890
Ах, да?
209
00:21:25,265 --> 00:21:26,640
И что же, например?
210
00:21:26,682 --> 00:21:31,973
Крем брюле, тарт татен, шоколадный
торт, вишневый клафути.
211
00:21:31,973 --> 00:21:34,015
У вас есть клубничное мороженое?
212
00:21:34,807 --> 00:21:37,057
Эээ... клубничное мороженое?
213
00:21:37,057 --> 00:21:40,307
Да, клубничное мороженое. Это всё.
214
00:21:40,557 --> 00:21:41,557
Да.
215
00:21:41,640 --> 00:21:43,682
Я спрошу на кухне.
216
00:22:00,015 --> 00:22:03,140
Что ты будешь делать, когда
станешь старым и некрасивым
217
00:22:03,265 --> 00:22:04,973
и больше не сможешь работать моделью?
218
00:22:09,598 --> 00:22:10,973
Об этом я не беспокоюсь.
219
00:22:16,098 --> 00:22:18,348
Душа моя расправила крылья,
220
00:22:19,640 --> 00:22:21,765
тихо полетела над землей...
221
00:22:22,640 --> 00:22:24,932
Как будто летит домой.
222
00:22:26,432 --> 00:22:27,682
Эйхендорф.
223
00:22:27,723 --> 00:22:29,348
В школе проходили.
224
00:22:31,515 --> 00:22:33,515
У тебя уже неплохо получается.
225
00:22:33,932 --> 00:22:34,932
Что?
226
00:22:34,973 --> 00:22:39,265
Шикарные лимузины,
шампанское, французская кухня...
227
00:22:39,265 --> 00:22:40,432
Угу.
228
00:22:40,432 --> 00:22:43,307
Теперь еще и цитируешь романтические стихи.
229
00:22:44,807 --> 00:22:48,723
Да. Ты же сказала, что надо делать
всё как полагается.
230
00:22:49,473 --> 00:22:56,057
Возможно, я немного перестарался.
Но это потому, что я немного нервничаю.
231
00:22:56,682 --> 00:22:58,015
Из-за меня?
232
00:22:58,098 --> 00:22:59,307
Да, из-за тебя.
233
00:22:59,432 --> 00:23:01,098
Ну конечно.
234
00:23:12,140 --> 00:23:15,015
Знаешь, моя жизнь на самом деле –
настоящая катастрофа.
235
00:23:17,598 --> 00:23:20,473
Когда поймёшь – ты очень быстро убежишь.
236
00:23:23,473 --> 00:23:24,723
Я не убегу.
237
00:24:03,182 --> 00:24:05,390
Думаю, нужно будет это повторить.
238
00:24:05,432 --> 00:24:06,432
Хорошо.
239
00:24:12,932 --> 00:24:15,390
Это тоже. Но я имел в виду свидание.
240
00:24:21,140 --> 00:24:22,432
Я вернулась.
241
00:24:24,348 --> 00:24:26,182
Как всё прошло?
242
00:24:26,890 --> 00:24:27,890
Что прошло?
243
00:24:28,640 --> 00:24:30,015
Тебя это не касается.
244
00:24:30,682 --> 00:24:32,015
Спокойной ночи.
245
00:24:34,057 --> 00:24:36,848
Да. Тебя, видимо, тоже.
246
00:25:22,515 --> 00:25:23,515
Куда едем?
247
00:25:23,932 --> 00:25:25,682
Что ты думаешь о кикбоксинге?
248
00:25:25,682 --> 00:25:26,682
О кикбоксинге?
249
00:25:27,640 --> 00:25:28,640
Это не совсем твоё, да?
250
00:25:28,890 --> 00:25:30,973
Да, я просто не понимаю,
как можно быть таким глупым
251
00:25:30,973 --> 00:25:32,557
и добровольно позволять себя избивать.
252
00:25:35,057 --> 00:25:38,807
Ладно. Кикбоксинг. Звучит супер.
253
00:25:42,098 --> 00:25:43,223
Йорг тоже с нами.
254
00:25:43,348 --> 00:25:44,557
Это твой друг?
255
00:25:44,932 --> 00:25:46,265
Мой куратор.
256
00:25:47,932 --> 00:25:49,473
Куратор?
257
00:25:50,098 --> 00:25:51,432
В детском доме.
258
00:25:55,515 --> 00:25:56,807
Ты был в детском доме?
259
00:25:58,182 --> 00:25:59,182
Угу.
260
00:26:00,140 --> 00:26:01,640
Как это так?
261
00:26:03,973 --> 00:26:07,557
Я не знаю, как ты себе это
представляешь, но всё не так плохо.
262
00:26:08,932 --> 00:26:11,640
А Йорг – это лучшее,
что могло со мной произойти.
263
00:26:30,265 --> 00:26:32,182
- Эй! Соберись! Ты понял?
- Угу.
264
00:26:32,223 --> 00:26:33,223
Работай.
265
00:26:33,265 --> 00:26:34,432
- Джессика?
- Да.
266
00:26:34,432 --> 00:26:35,973
- Йорг. Привет.
- Привет.
267
00:26:37,098 --> 00:26:38,723
Оба бойца в центр ринга.
268
00:26:38,807 --> 00:26:41,307
Давай. Задай ему. Это твой бой.
269
00:26:41,515 --> 00:26:42,890
Я уже много о тебе слышал.
270
00:26:42,890 --> 00:26:44,348
О-о, правда?
271
00:26:44,390 --> 00:26:45,390
Да.
272
00:26:45,390 --> 00:26:46,390
Файт!
273
00:26:48,223 --> 00:26:51,515
Подпусти его. Подпусти его поближе.
274
00:26:56,057 --> 00:26:57,140
Спокойно.
275
00:27:00,057 --> 00:27:01,765
Он не очень сосредоточен сегодня.
276
00:27:02,598 --> 00:27:05,307
Но я и не припомню, чтобы
он приводил сюда девушку.
277
00:27:08,598 --> 00:27:10,390
А что, обычно он лучше?
278
00:27:10,390 --> 00:27:13,973
Ты и представить себе не можешь.
Он мог бы сделать настоящую карьеру.
279
00:27:16,015 --> 00:27:17,182
А что произошло?
280
00:27:18,432 --> 00:27:19,932
Эээ.. у него... о-о...
281
00:27:21,973 --> 00:27:27,140
Брэйк. Стоп. Файт! Стоп! По углам.
282
00:27:30,015 --> 00:27:32,598
Если будешь и дальше так продолжать,
можешь забыть про Америку.
283
00:27:32,598 --> 00:27:34,765
- Этот тип больше тебя, он сильнее тебя.
- Да?
284
00:27:34,807 --> 00:27:36,265
- Правда? а я и не заметил.
- Да.
285
00:27:36,265 --> 00:27:38,473
Почему же ты тогда держишь
дистанцию? Начинай бой.
286
00:27:38,473 --> 00:27:39,848
Он всё время открыт, абсолютно.
287
00:27:39,890 --> 00:27:43,223
Когда бьёт правой, во время ударов, он
постоянно открыт. Почему ты не атакуешь?
288
00:27:43,223 --> 00:27:44,557
Забыл.
289
00:27:47,473 --> 00:27:51,640
Забыл? Я сейчас себя забуду.
Я брошу тебе полотенце на шею.
290
00:27:51,723 --> 00:27:52,723
Понял?
291
00:27:52,723 --> 00:27:55,015
- Да.
- Теперь сосредоточься.
292
00:27:56,140 --> 00:27:57,348
Давай, Дэнни.
293
00:27:58,390 --> 00:27:59,848
Бойцы, в центр ринга.
294
00:28:01,973 --> 00:28:02,973
Файт!
295
00:28:03,932 --> 00:28:04,932
Давай, Дэнни, давай.
296
00:28:07,598 --> 00:28:08,598
Нападай.
297
00:28:10,182 --> 00:28:11,557
- Да!
- Да!
298
00:28:11,807 --> 00:28:15,015
Правильно. Дальше. Точно также.
299
00:28:17,682 --> 00:28:18,682
Молодец.
300
00:28:27,807 --> 00:28:29,890
Последний удар был очень хорош.
301
00:28:33,682 --> 00:28:34,682
Дэнни!
302
00:28:35,973 --> 00:28:36,973
Сейчас приду.
303
00:29:03,932 --> 00:29:06,307
Ну? Тебе понравилось?
304
00:29:06,598 --> 00:29:09,390
Понравилось? Да я от волнения
чуть не обписалась.
305
00:29:10,015 --> 00:29:11,473
Значит, можно считать, что да.
306
00:30:14,932 --> 00:30:16,182
Дэнни?
307
00:30:18,098 --> 00:30:19,890
Ну, как прошло?
308
00:30:20,015 --> 00:30:21,140
Всё получилось.
309
00:30:21,223 --> 00:30:23,557
- Нет!
- Получилось! Получилось!
310
00:30:28,598 --> 00:30:30,473
Вы не хотите мне всё объяснить?
311
00:30:30,932 --> 00:30:32,182
Тину взяли на работу.
312
00:30:32,182 --> 00:30:33,890
- Класс, поздравляю.
- Спасибо.
313
00:30:43,307 --> 00:30:45,223
А Тина всё еще спит у тебя?
314
00:30:45,307 --> 00:30:46,932
Это она тебе сказала?
315
00:30:47,473 --> 00:30:48,473
Угу.
316
00:30:49,515 --> 00:30:51,723
Да. Обычно.
317
00:30:52,598 --> 00:30:54,223
Но Тина мне как сестра.
318
00:30:54,265 --> 00:30:56,098
Ты бы видел вас со стороны.
319
00:30:56,723 --> 00:31:00,015
Если я говорю тебе, что мы просто
друзья, ты должна мне верить.
320
00:31:00,015 --> 00:31:03,265
Да, конечно. Просто друзья, которые
каждую ночь спят в одной постели.
321
00:31:07,098 --> 00:31:09,932
Слушай, Тина и я, мы просто
столько вместе пережили.
322
00:31:11,182 --> 00:31:12,765
Я единственный, кто у нее остался,
323
00:31:12,765 --> 00:31:14,973
а она единственная семья,
которая у меня осталась.
324
00:31:16,515 --> 00:31:18,265
Мы, так сказать, отвечаем друг за друга.
325
00:31:18,515 --> 00:31:21,307
И если Тина хочет спать в моей
постели, я не буду запрещать ей это,
326
00:31:21,348 --> 00:31:22,932
я думаю, ты должна с этим справиться.
327
00:31:52,140 --> 00:31:55,348
О-о. Да, к такому ещё нужно привыкнуть.
328
00:31:58,890 --> 00:31:59,890
Всё в порядке?
329
00:32:04,473 --> 00:32:05,848
Что случилось?
330
00:32:06,265 --> 00:32:07,265
Ничего.
331
00:32:08,182 --> 00:32:10,432
Что-то я тебе не верю.
332
00:32:10,890 --> 00:32:12,682
Ничего не случилось.
333
00:32:18,890 --> 00:32:21,473
Бывает так, что не получается
ничего изменить.
334
00:32:21,473 --> 00:32:23,807
Лучше наслаждайся, пока можешь. Мм?
335
00:32:24,182 --> 00:32:25,973
Что ты хочешь этим сказать?
336
00:32:27,598 --> 00:32:30,557
Такие парни как Дэнни обычно
долго не задерживаются.
337
00:32:37,265 --> 00:32:38,848
Ты вообще его не знаешь.
338
00:32:40,973 --> 00:32:42,807
Даа. Верно.
339
00:32:43,223 --> 00:32:45,598
Тогда пригласи его к нам на ужин.
340
00:32:48,307 --> 00:32:49,307
Хорошо.
341
00:32:57,223 --> 00:32:58,723
Не так быстро.
342
00:32:59,598 --> 00:33:01,640
Не так быстро.
343
00:33:01,848 --> 00:33:03,182
А-а, я боюсь.
344
00:33:03,223 --> 00:33:04,932
Подожди. Я тебя не слышу, «дакки».
345
00:33:04,973 --> 00:33:06,515
Ты назвал меня «дакки»?
346
00:33:06,515 --> 00:33:09,765
По-моему, это мило. Это американское
уменьшительно-ласкательное.
347
00:33:10,432 --> 00:33:12,807
А переводится, по-моему, как «утка».
348
00:33:13,057 --> 00:33:14,307
По-моему, тоже, да.
349
00:33:14,348 --> 00:33:15,515
Дэнни, осторожно.
350
00:33:23,015 --> 00:33:24,015
Ты поранилась?
351
00:33:26,265 --> 00:33:29,723
О, проклятье. У тебя кровь. О, черт.
352
00:33:29,848 --> 00:33:30,973
Ничего страшного.
353
00:33:32,015 --> 00:33:33,015
Твой лоб.
354
00:33:34,807 --> 00:33:35,807
Дай посмотреть.
355
00:33:46,723 --> 00:33:49,932
Ничего. Просто маленькая царапина.
356
00:33:52,432 --> 00:33:53,432
Можешь встать?
357
00:33:53,640 --> 00:33:54,973
Да, могу.
358
00:33:57,640 --> 00:33:58,640
Тина?
359
00:34:04,182 --> 00:34:05,182
Что случилось?
360
00:34:05,182 --> 00:34:06,182
Упали с велосипеда.
361
00:34:07,057 --> 00:34:08,223
Поможешь ей?
362
00:34:16,848 --> 00:34:17,848
Тина?
363
00:34:25,765 --> 00:34:26,765
Что с ним?
364
00:34:34,223 --> 00:34:37,265
Знаешь, у Дэнни еще не было девушки,
с которой он долго встречался.
365
00:34:39,140 --> 00:34:40,140
Дэнни.
366
00:34:40,973 --> 00:34:44,223
Которому нужно лишь пальцем поманить,
и женщины побегут за ним следом.
367
00:34:46,973 --> 00:34:48,598
Но он не делает этого.
368
00:34:52,723 --> 00:34:53,723
Почему же?
369
00:35:00,348 --> 00:35:02,765
Что бы ты в нем ни искала,
ты этого не найдешь.
370
00:35:07,307 --> 00:35:09,265
Откуда тебе знать, что я ищу?
371
00:35:09,723 --> 00:35:11,307
То, что и все в нем ищут.
372
00:35:15,057 --> 00:35:17,682
Но Дэнни не рыцарь на белом коне.
373
00:35:22,057 --> 00:35:24,932
Тина, я не знаю,
что я тебе сделала, но...
374
00:35:25,807 --> 00:35:28,848
почему бы тебе не позволить Дэнни
самому выбрать себе девушку.
375
00:35:29,598 --> 00:35:31,307
Я просто не хочу, чтобы он разочаровался.
376
00:35:32,515 --> 00:35:33,515
Во мне?
377
00:35:35,682 --> 00:35:37,432
Мы с Дэнни такое пережили,
378
00:35:38,807 --> 00:35:40,223
что таким как ты никогда не понять.
379
00:36:08,598 --> 00:36:10,348
- Привет.
- Привет.
380
00:36:11,307 --> 00:36:13,057
Спасибо за приглашение. Я Дэнни.
381
00:36:13,098 --> 00:36:14,182
А я Руфус.
382
00:36:14,598 --> 00:36:15,598
Очень приятно.
383
00:36:16,973 --> 00:36:17,973
Вот.
384
00:36:18,015 --> 00:36:19,015
Спасибо.
385
00:36:19,015 --> 00:36:22,223
Я не пью алкоголь, поэтому
не знаю, хорошее ли оно.
386
00:36:23,015 --> 00:36:26,848
Но продавец полчаса рассказывал мне
о сортах винограда и подобном.
387
00:36:26,848 --> 00:36:29,140
Этот продавец случайно не мой муж?
388
00:36:29,598 --> 00:36:30,598
Нет.
389
00:36:31,432 --> 00:36:32,432
Нет.
390
00:36:32,515 --> 00:36:36,348
Бордо. Шато Монпеза.
Урожай 95-го. Хороший год.
391
00:36:37,723 --> 00:36:40,057
Хорошее вино, как раз
подойдет к моему соусу.
392
00:36:41,265 --> 00:36:44,598
Теперь уже я не уверен. Может
быть, это всё-таки был он.
393
00:36:45,390 --> 00:36:46,390
Проходи.
394
00:36:46,432 --> 00:36:49,723
Ах, Киннерс... ээ.. дело было за малым.
395
00:36:50,890 --> 00:36:55,515
Меня тогда чуть не вырвало. Правда.
Нет, нет... прямо в вино, прямо туда.
396
00:36:55,557 --> 00:36:56,557
Представляете?
397
00:37:17,723 --> 00:37:19,265
Прекрасный вечер.
398
00:37:19,265 --> 00:37:24,182
Правда, прекрасный. Спасибо.
До свидания. Спасибо.
399
00:37:24,182 --> 00:37:25,182
- Пока.
- До свидания.
400
00:37:25,723 --> 00:37:26,723
Пока.
401
00:37:32,348 --> 00:37:34,098
Это был прекрасный вечер.
402
00:37:34,098 --> 00:37:37,182
У тебя очень приятные родители.
403
00:37:37,557 --> 00:37:39,223
Да, они хорошие.
404
00:37:51,598 --> 00:37:53,307
Почему мне нельзя до тебя дотрагиваться?
405
00:37:53,348 --> 00:37:54,848
Потому что я этого не хочу.
406
00:38:06,223 --> 00:38:08,182
Это из-за того, что с тобой случилось?
407
00:38:18,557 --> 00:38:19,807
Тебе Тина что-то рассказала?
408
00:38:21,640 --> 00:38:23,223
Только намекнула.
409
00:38:32,223 --> 00:38:33,223
Дэнни.
410
00:38:38,932 --> 00:38:40,973
С тобой жестоко обращались?
411
00:38:46,098 --> 00:38:48,182
Жестоко – это мягко сказано.
412
00:38:54,223 --> 00:38:55,223
Кто?
413
00:38:59,890 --> 00:39:01,098
Мой отец.
414
00:39:07,723 --> 00:39:09,682
Сколько тебе было?
415
00:39:12,640 --> 00:39:13,640
11.
416
00:39:17,432 --> 00:39:18,723
А твоя мама?
417
00:39:20,015 --> 00:39:21,890
Ничего не делала.
418
00:39:25,140 --> 00:39:27,348
Может... может, она не знала.
419
00:39:27,390 --> 00:39:30,973
Он часами был в моей комнате, я кричал
и плакал. Конечно же, она знала.
420
00:39:33,765 --> 00:39:35,765
И как долго это продолжалось?
421
00:39:39,223 --> 00:39:40,807
Дэнни, пожалуйста, поговори со мной.
422
00:39:40,807 --> 00:39:42,932
- Зачем? Что это даст?
- Я хочу всё знать.
423
00:39:42,932 --> 00:39:44,890
- Нет, не хочешь.
- Нет. Я всё выдержу.
424
00:39:44,890 --> 00:39:46,473
Я просто хочу понять.
425
00:39:46,473 --> 00:39:47,473
Что ты хочешь понять?
426
00:39:49,473 --> 00:39:51,557
Хочешь понять, почему он меня мучил?
427
00:39:52,432 --> 00:39:54,640
Когда он играл со мной
в свои извращенские игры,
428
00:39:54,640 --> 00:39:57,973
и я должен был лежать в кровати, не смел
шевелиться, должен был всё терпеть,
429
00:39:57,973 --> 00:39:59,223
а если не делал этого,
430
00:39:59,265 --> 00:40:02,473
он бил меня ремнем по спине до тех пор,
пока не начинала хлестать кровь –
431
00:40:02,515 --> 00:40:05,807
часами, потому что это ему
больше всего нравилось.
432
00:40:06,307 --> 00:40:08,223
Как это можно понять?
433
00:40:33,432 --> 00:40:34,848
А где он теперь?
434
00:40:37,265 --> 00:40:38,432
Там, где ему место.
435
00:40:40,723 --> 00:40:42,973
Однажды моя мама решила остановить его.
436
00:40:44,515 --> 00:40:48,057
А когда он оттолкнул ее от меня,
тогда у меня сорвало крышу.
437
00:40:48,390 --> 00:40:50,223
Я чуть не забил его до смерти.
438
00:40:52,640 --> 00:40:53,640
А надо было.
439
00:40:55,390 --> 00:40:58,140
Вместо этого я пошел в полицию
и написал заявление.
440
00:40:58,140 --> 00:41:00,473
Его посадили, а меня отправили в приют.
441
00:41:04,765 --> 00:41:05,765
Дэнни...
442
00:41:06,682 --> 00:41:09,432
Я говорил тебе, что моя жизнь –
настоящая катастрофа.
443
00:41:09,473 --> 00:41:11,640
Я никогда не смогу построить
нормальные отношения.
444
00:41:11,682 --> 00:41:14,182
Нет. Нет, сможешь.
445
00:41:15,223 --> 00:41:19,807
Не важно, сколько времени тебе
потребуется. У нас вся жизнь впереди.
446
00:41:24,265 --> 00:41:26,640
Как раз времени у меня и нет.
447
00:41:29,098 --> 00:41:30,723
Почему?
448
00:41:38,473 --> 00:41:39,848
Дэнни!
449
00:41:42,182 --> 00:41:45,140
Я боюсь, что ты убежишь и никогда
не вернешься, если я расскажу.
450
00:41:45,140 --> 00:41:47,682
Я не убегу. Обещаю.
451
00:41:47,682 --> 00:41:50,307
Не давай обещаний, которые
не сможешь сдержать.
452
00:41:50,598 --> 00:41:52,098
Просто скажи мне.
453
00:42:08,973 --> 00:42:10,848
Я ВИЧ-положительный.
454
00:42:16,348 --> 00:42:17,348
Что?
455
00:42:17,432 --> 00:42:18,765
Мой отец меня заразил.
456
00:42:24,807 --> 00:42:26,223
У тебя СПИД?
457
00:42:26,807 --> 00:42:29,390
Нет. Я ВИЧ-положительный.
Это разные вещи.
458
00:42:29,473 --> 00:42:31,973
- Это заразно!
- Тебе нечего бояться, я обезопасил тебя.
459
00:42:32,015 --> 00:42:34,307
- Ты должен был мне сказать.
- Я и сам знаю.
460
00:42:48,182 --> 00:42:49,723
Ты можешь уйти, если хочешь. Я пойму.
461
00:43:09,182 --> 00:43:10,515
Мне очень жаль.
462
00:43:30,682 --> 00:43:31,682
Черт.
463
00:44:14,723 --> 00:44:18,848
Это автоответчик Ванессы.
Оставьте мне сообщение.
464
00:44:57,140 --> 00:44:58,140
«Дакки».
465
00:45:19,765 --> 00:45:21,390
Джессика.
466
00:45:27,057 --> 00:45:28,640
Пожалуйста, не загоняй меня в угол.
467
00:46:53,557 --> 00:46:54,557
Что такое?
468
00:46:58,932 --> 00:47:00,848
Это никогда не должно повториться.
469
00:47:07,807 --> 00:47:09,182
Я так не считаю.
470
00:47:09,182 --> 00:47:11,973
Я не хочу так рисковать,
ты можешь заразиться.
471
00:47:14,473 --> 00:47:15,932
Зачем ты сейчас всё портишь?
472
00:47:16,765 --> 00:47:18,432
Ну, у меня заразная болезнь.
473
00:47:20,473 --> 00:47:21,515
И я от нее умру.
474
00:47:24,140 --> 00:47:26,265
Да. Я не забыла.
475
00:47:26,932 --> 00:47:28,557
Но мы все когда-нибудь умрем.
476
00:47:28,557 --> 00:47:29,557
Да, когда-нибудь.
477
00:47:29,598 --> 00:47:32,598
Но у меня вирус уже почти 10 лет,
я и так прожил дольше, чем большинство.
478
00:47:32,640 --> 00:47:34,182
Но ты не такой как большинство.
479
00:47:35,890 --> 00:47:36,890
Джессика.
480
00:47:38,140 --> 00:47:39,848
Я не жду, что ты доживешь до ста.
481
00:47:39,848 --> 00:47:43,473
Но до того момента, пока
не изобретут лекарство.
482
00:47:45,848 --> 00:47:48,015
Рано или поздно болезнь проявится.
483
00:47:49,723 --> 00:47:51,390
У нас никогда не будет будущего.
484
00:48:07,682 --> 00:48:09,182
Проклятье. Как ты припарковалась!
485
00:48:58,598 --> 00:49:01,515
Мм.. как ты смотришь на то,
чтобы мне переехать сюда?
486
00:49:05,640 --> 00:49:07,557
Забудь. Безумная идея.
487
00:49:10,348 --> 00:49:11,348
Нет.
488
00:49:13,098 --> 00:49:15,057
Не такая уж и безумная идея.
489
00:49:16,432 --> 00:49:17,432
Нет?
490
00:49:18,640 --> 00:49:20,807
Я был бы очень рад, если ты
будешь жить здесь со мной.
491
00:49:23,932 --> 00:49:26,807
Тогда давай так и сделаем. Чего ждать?
492
00:49:31,432 --> 00:49:32,432
Хорошо.
493
00:49:32,432 --> 00:49:33,432
Хорошо.
494
00:49:33,557 --> 00:49:34,765
Хорошо.
495
00:49:38,307 --> 00:49:42,515
Об этом не может быть и речи. Можешь
не собирать вещи. Ты никуда не поедешь.
496
00:49:42,557 --> 00:49:45,223
- Когда-то это должно было случиться.
- Когда-то, но не сейчас же.
497
00:49:45,223 --> 00:49:47,473
Ты с этим типом только что познакомилась.
498
00:49:47,473 --> 00:49:50,765
Я взрослая, сама зарабатываю –
понятно же, что я могу переехать.
499
00:49:51,098 --> 00:49:53,348
Эй, забыла, кто платит тебе
зарплату каждый месяц?
500
00:49:53,348 --> 00:49:55,182
Ты что хочешь меня шантажировать, да?
501
00:49:55,182 --> 00:49:57,223
- Нет, он не хочет.
- Да, возможно, хочу.
502
00:49:57,223 --> 00:49:58,973
Нет, он не хочет.
503
00:49:59,682 --> 00:50:01,807
Но почему вдруг именно сейчас?
504
00:50:01,848 --> 00:50:04,432
Мы любим друг друга и хотим
быть вместе, в чем проблема?
505
00:50:04,473 --> 00:50:06,598
Ну, вы же совсем недавно
познакомились, так?
506
00:50:08,390 --> 00:50:13,473
Джессика, жить вместе – это очень важное
решение. У вас вся жизнь впереди.
507
00:50:14,765 --> 00:50:16,348
У нас нет времени.
508
00:50:17,807 --> 00:50:19,057
Почему нет времени?
509
00:50:22,515 --> 00:50:24,223
Что это значит?
510
00:50:25,640 --> 00:50:28,598
Эй... Джессика.
511
00:50:30,890 --> 00:50:32,848
Ах, теперь она еще и
не разговаривает с нами.
512
00:50:35,307 --> 00:50:37,348
Он ВИЧ-положительный, понятно?
513
00:50:43,307 --> 00:50:44,307
ВИЧ?
514
00:50:46,098 --> 00:50:47,932
То есть, ээ... СПИД?
515
00:50:47,973 --> 00:50:51,973
Нет, у него не СПИД. Он
ВИЧ-положительный. Это разные вещи.
516
00:50:54,765 --> 00:50:56,932
Пожалуйста, скажи, что
ты еще не спала с ним.
517
00:51:01,723 --> 00:51:03,598
Ты что с ума сошла?
518
00:51:05,515 --> 00:51:08,015
Откуда у него это вообще? Такое
бывает только у каких-нибудь...
519
00:51:08,015 --> 00:51:10,515
- Дэнни не принимает наркотики.
- Значит, раньше принимал.
520
00:51:10,515 --> 00:51:11,848
Ты ничего не знаешь.
521
00:51:11,848 --> 00:51:14,807
Честно говоря, мне сейчас глубоко
наплевать, откуда у него это,
522
00:51:14,807 --> 00:51:16,682
но ты в любом случае не будешь с ним жить.
523
00:51:16,682 --> 00:51:18,557
Вы не сможете мне запретить.
524
00:51:18,557 --> 00:51:19,557
О, правда?
525
00:51:20,723 --> 00:51:22,265
Проклятье.
526
00:51:25,682 --> 00:51:27,890
Черт, мама, открой дверь!
527
00:51:40,473 --> 00:51:43,390
Мы только что заперли свою
18-летнюю дочь в ее комнате.
528
00:51:44,390 --> 00:51:45,390
Я знаю.
529
00:51:50,015 --> 00:51:51,015
Знаешь...
530
00:51:52,182 --> 00:51:54,640
долго мы не сможем ее там удерживать.
531
00:51:56,390 --> 00:51:57,390
Я знаю.
532
00:52:22,765 --> 00:52:24,765
Вся левая половина шкафа свободна..
533
00:52:25,890 --> 00:52:27,723
И я освободил тебе здесь немного места.
534
00:52:27,765 --> 00:52:30,598
Если этого мало, я могу просто
переставить свой хлам туда.
535
00:52:30,932 --> 00:52:34,515
А еще можем приделать сюда полку.
Или я спрошу у Тины, может ли она...
536
00:52:35,640 --> 00:52:36,640
что?
537
00:52:37,640 --> 00:52:39,307
Ты такой милый, когда нервничаешь.
538
00:52:40,057 --> 00:52:41,473
Это так заметно, да?
539
00:52:45,057 --> 00:52:46,723
Но я же знаю, что ты мне поможешь.
540
00:52:46,723 --> 00:52:47,723
Ах, да?
541
00:52:52,182 --> 00:52:54,682
Дэнни, я иду на работу.
542
00:52:56,473 --> 00:52:58,182
Купить что-нибудь на ужин?
543
00:52:58,723 --> 00:53:01,973
Ээ.. мне всё равно нужно купить
кое-что для Джессики. Спасибо.
544
00:53:18,307 --> 00:53:19,307
Я мешаю?
545
00:53:21,432 --> 00:53:23,765
Эээ.. я только хотела сказать, что...
546
00:53:24,890 --> 00:53:27,015
я так внезапно сюда переехала,
547
00:53:27,015 --> 00:53:29,515
и даже не спросила, устраивает ли тебя это.
548
00:53:33,057 --> 00:53:34,307
Это квартира Дэнни.
549
00:53:34,390 --> 00:53:35,390
Да.
550
00:53:35,973 --> 00:53:36,973
Но всё равно.
551
00:53:39,223 --> 00:53:41,723
Тина, тебе нечего бояться,
я не заберу у тебя Дэнни.
552
00:53:48,098 --> 00:53:49,515
Ты сейчас так говоришь.
553
00:53:51,890 --> 00:53:54,890
Но что если ты передумаешь
и заставишь его выбирать?
554
00:53:56,057 --> 00:53:58,973
Во-первых, мы обе знаем,
что Дэнни нельзя заставить.
555
00:53:59,473 --> 00:54:01,557
А во-вторых, это было бы
очень глупо с моей стороны,
556
00:54:01,598 --> 00:54:03,515
потому что он всё равно выберет тебя.
557
00:54:05,765 --> 00:54:07,057
Раньше, наверное, да.
558
00:54:08,640 --> 00:54:10,723
Я еще никогда не видела Дэнни таким.
559
00:54:14,182 --> 00:54:16,307
Просто он единственный, кто у меня есть.
560
00:54:21,973 --> 00:54:23,390
И это не изменится.
561
00:54:44,140 --> 00:54:46,057
Я была в консультационном центре.
562
00:54:47,432 --> 00:54:49,557
Протестируй меня. Теперь я знаю всё.
563
00:54:51,348 --> 00:54:53,723
А главное: мы можем без проблем
спать друг с другом.
564
00:54:54,265 --> 00:54:56,140
Даже если порвется презерватив.
565
00:54:56,182 --> 00:54:58,390
Есть лекарства, которые
предотвращают заражение.
566
00:55:04,432 --> 00:55:06,223
Разве этого достаточно?
567
00:55:08,807 --> 00:55:12,682
Это значит... Ты больше не хочешь
заниматься сексом со мной?
568
00:55:15,140 --> 00:55:17,723
Ах так. Что прямо сейчас или как?
569
00:55:18,057 --> 00:55:19,057
Угу.
570
00:55:28,265 --> 00:55:29,807
«Дакки», вставай.
571
00:55:32,182 --> 00:55:34,223
Ты не можешь вечно здесь прятаться.
572
00:55:34,473 --> 00:55:36,557
Рано или поздно тебе
придется вернуться на работу.
573
00:55:38,515 --> 00:55:40,848
Посмотрим, как они справятся без меня.
574
00:55:41,348 --> 00:55:42,932
Не будь так жестока к ним.
575
00:55:43,848 --> 00:55:47,890
Почему? Они же жестоки к тебе.
576
00:55:48,432 --> 00:55:50,098
Да. Потому что они беспокоятся.
577
00:55:51,723 --> 00:55:53,223
Это же не преступление, так?
578
00:56:11,640 --> 00:56:12,640
Я сама.
579
00:56:22,307 --> 00:56:23,890
До завтра.
580
00:56:25,390 --> 00:56:27,015
- Джессика?
- Да?
581
00:56:27,848 --> 00:56:30,015
Ванесса пыталась до тебя дозвониться.
582
00:56:30,598 --> 00:56:32,348
Да, я знаю. Я встречусь с ней позже.
583
00:56:38,807 --> 00:56:39,807
Что?
584
00:56:41,140 --> 00:56:42,890
Ничего. До завтра.
585
00:56:59,265 --> 00:57:02,515
О-о-о-о. Как я рада тебя видеть.
586
00:57:02,515 --> 00:57:04,473
Ты надолго?
587
00:57:04,515 --> 00:57:05,515
Только на выходные.
588
00:57:05,515 --> 00:57:08,807
Слушай. Мне столько надо тебе рассказать.
Но сначала мне нужно что-нибудь выпить.
589
00:57:08,848 --> 00:57:10,973
Посмотри, у меня там что-то есть?
590
00:57:26,223 --> 00:57:27,973
Летом я поеду на практику в Токио.
591
00:57:27,973 --> 00:57:30,348
Не к самому Ямомото, но
к одному из его учеников.
592
00:57:30,390 --> 00:57:31,640
- Это же просто супер.
- Даа.
593
00:57:31,640 --> 00:57:35,348
Эй, если ты будешь ученицей его ученика,
то практически ты будешь его ученицей.
594
00:57:35,348 --> 00:57:36,348
Именно.
595
00:57:36,390 --> 00:57:38,057
О-о, я так за тебя рада.
596
00:57:40,765 --> 00:57:41,765
Но?
597
00:57:42,932 --> 00:57:44,557
Я говорила с твоей мамой.
598
00:57:45,265 --> 00:57:46,432
Эй, она беспокоится за тебя.
599
00:57:46,473 --> 00:57:49,348
- И если ты меня спросишь – не без повода.
- Да, но я тебя не спрашиваю.
600
00:57:49,348 --> 00:57:50,682
И родителей, кстати, тоже.
601
00:57:50,682 --> 00:57:52,557
Ты хотела сохранить это в тайне от меня?
602
00:57:52,557 --> 00:57:53,557
Да.
603
00:57:54,765 --> 00:57:56,057
Потому что тебе неловко.
604
00:57:56,057 --> 00:57:57,640
Нет, потому что это не имеет значения.
605
00:57:57,640 --> 00:58:00,265
Эй, Джессика, что ты такая
наивная? Этот тип опасен.
606
00:58:00,265 --> 00:58:02,182
- Ты ничего не знаешь.
- Да я помочь хочу.
607
00:58:02,265 --> 00:58:04,557
Мне не нужна твоя помощь.
Я знаю, что делаю.
608
00:58:04,557 --> 00:58:08,432
Нет, видимо, не знаешь. Иначе бы не была
такой дурой, чтобы спать с больным СПИДом.
609
00:58:35,932 --> 00:58:37,973
- Что-то случилось?
- Просто поехали домой, ладно?
610
00:58:38,015 --> 00:58:39,015
Хорошо.
611
00:58:41,432 --> 00:58:46,140
Вот этот педик. Почему бы тебе
не свалить отсюда, спидозный?
612
00:58:46,140 --> 00:58:48,765
Мы как раз уезжаем. Садись.
613
00:58:50,557 --> 00:58:53,140
Давай же, определись,
уезжать мне или оставаться.
614
00:58:53,557 --> 00:58:55,723
Какая большая рожа
для такого маленького педика.
615
00:58:55,723 --> 00:58:57,390
Якоб, оставь его в покое.
616
00:58:58,807 --> 00:59:01,432
Я не из тех, кто втроем
нападает на одного.
617
00:59:03,682 --> 00:59:06,723
Ну, хватит. Якоб, перестань.
618
00:59:06,723 --> 00:59:09,015
- Ну давай, отполируй ему морду.
- Якоб, перестань.
619
00:59:09,557 --> 00:59:10,557
Кретин.
620
00:59:11,598 --> 00:59:12,848
Осторожней с кровью.
621
00:59:58,307 --> 00:59:59,307
Джесси!
622
01:00:03,307 --> 01:00:04,640
Что ты здесь делаешь?
623
01:00:06,557 --> 01:00:07,848
Все в порядке?
624
01:00:08,723 --> 01:00:10,557
Да, мы разберемся, спасибо.
625
01:00:13,682 --> 01:00:15,307
Отвезти тебя в больницу?
626
01:00:16,432 --> 01:00:17,973
Спасибо, всё нормально.
627
01:00:18,723 --> 01:00:20,432
Можно хотя бы отвезти вас домой?
628
01:00:22,765 --> 01:00:24,182
Мы живем у Дэнни.
629
01:00:25,473 --> 01:00:26,640
Я это и имел в виду.
630
01:00:30,723 --> 01:00:32,682
Ну, я вообще-то не против.
631
01:00:33,182 --> 01:00:34,223
Хорошо.
632
01:00:36,348 --> 01:00:37,598
Я там припарковался.
633
01:01:48,723 --> 01:01:50,265
Я принесу холод.
634
01:01:59,932 --> 01:02:01,848
Этого нельзя было допускать.
635
01:02:03,223 --> 01:02:05,265
Вообще-то я никогда не теряю
контроль, понимаешь?
636
01:02:07,182 --> 01:02:09,057
Такое было только один раз.
637
01:02:10,432 --> 01:02:12,223
Когда ты избил своего отца?
638
01:02:13,140 --> 01:02:15,682
Нет. Это было намеренно.
639
01:02:17,432 --> 01:02:18,807
Я говорю о нас.
640
01:02:23,307 --> 01:02:24,515
Всё так плохо?
641
01:02:34,140 --> 01:02:35,473
Я осторожно.
642
01:03:01,848 --> 01:03:03,140
Ну, как дела?
643
01:03:03,182 --> 01:03:04,932
Уходи. Иди отсюда.
644
01:03:04,932 --> 01:03:06,098
Это же сюрприз.
645
01:03:14,723 --> 01:03:17,140
Дэнни рассказывал тебе,
как мы познакомились?
646
01:03:18,140 --> 01:03:19,848
Нет. Не рассказывал.
647
01:03:23,723 --> 01:03:25,598
Это было в группе поддержки.
648
01:03:30,223 --> 01:03:32,807
Мы оба попали в похожую
ситуацию с нашими отцами.
649
01:03:36,223 --> 01:03:38,057
- Ты не обязана мне это рассказывать.
- Нет.
650
01:03:38,557 --> 01:03:39,765
Я хочу, чтобы ты это знала.
651
01:03:42,223 --> 01:03:43,682
Дэнни был умнее меня.
652
01:03:44,598 --> 01:03:47,890
Он удержался на плаву благодаря
кикбоксингу. А я – героину.
653
01:03:51,057 --> 01:03:54,473
В 14 лет я сбежала из дома
и оказалась на улице.
654
01:03:55,307 --> 01:03:59,182
В какой-то момент меня нашли органы
опеки и отправили в группу поддержки.
655
01:04:00,765 --> 01:04:02,057
И там был Дэнни.
656
01:04:04,265 --> 01:04:06,390
Он заставил меня пройти реабилитацию.
.
657
01:04:07,765 --> 01:04:09,390
Разрешил мне жить у него.
658
01:04:11,057 --> 01:04:14,515
А потом он написал заявление на моего
отца и помог подать на него в суд.
659
01:04:18,598 --> 01:04:21,223
Этому уроду дали всего 6 лет.
660
01:04:25,640 --> 01:04:27,015
Я постоянно просыпаюсь по ночам,
661
01:04:27,057 --> 01:04:29,807
у меня панические атаки,
я боюсь, что он может вернуться.
662
01:04:35,682 --> 01:04:37,348
Поэтому я так часто сплю у Дэнни.
663
01:04:52,265 --> 01:04:53,765
Неплохое вино.
664
01:04:54,348 --> 01:04:56,515
- Налить еще?
- Очень вкусное, с удовольствием.
665
01:04:57,682 --> 01:04:58,682
Спасибо.
666
01:04:59,432 --> 01:05:00,598
Хорошее французское.
667
01:05:00,598 --> 01:05:02,348
- Сам выбирал.
- Тогда за тебя.
668
01:05:02,390 --> 01:05:04,223
- Спасибо.
- За тебя.
669
01:05:07,265 --> 01:05:08,265
Да, вот и они.
670
01:05:09,473 --> 01:05:11,307
Задувай и загадывай желание.
671
01:05:17,890 --> 01:05:19,307
21
672
01:05:34,015 --> 01:05:35,098
Что это?
673
01:05:35,098 --> 01:05:37,848
Ах, это всего лишь подтверждение
участия в чемпионате.
674
01:05:40,140 --> 01:05:44,307
В ближайшие месяцы я так надеру тебе
задницу, можешь себе представить.
675
01:05:44,307 --> 01:05:45,307
Ты что шутишь?
676
01:05:45,348 --> 01:05:46,807
Ты летишь в Атланту, парень.
677
01:05:47,265 --> 01:05:48,848
Я лечу в Штаты?
678
01:05:55,557 --> 01:05:56,682
Иди сюда.
679
01:05:56,682 --> 01:05:58,473
- Спасибо.
- Пожалуйста.
680
01:06:00,557 --> 01:06:02,848
Да, я тоже немного...
681
01:06:04,473 --> 01:06:05,890
ну, ладно, ладно.
682
01:06:09,557 --> 01:06:10,557
Файт!
683
01:06:15,807 --> 01:06:18,557
Вот так, вот так. Продолжай.
684
01:06:18,598 --> 01:06:19,598
Файт!
685
01:06:23,432 --> 01:06:25,223
Хорошо. Сильнее, Дэнни.
686
01:06:36,765 --> 01:06:39,182
Можешь подать мне кошелек?
Он в кармане куртки.
687
01:06:42,473 --> 01:06:44,265
Во внутреннем кармане.
688
01:06:49,682 --> 01:06:51,390
Почему здесь моё имя?
689
01:06:52,057 --> 01:06:53,057
Что?
690
01:06:55,307 --> 01:06:56,307
Я не знаю.
691
01:07:05,515 --> 01:07:08,640
Это только через полгода, но я подумал,
вдруг ты тоже захочешь поехать...
692
01:07:12,640 --> 01:07:14,473
Я покажу тебе, где я вырос.
693
01:07:18,973 --> 01:07:19,973
Это подойдет.
694
01:07:57,723 --> 01:07:58,723
Дэнни?
695
01:08:01,682 --> 01:08:05,765
Здесь только я.
Дэнни задержался на съемках.
696
01:08:07,765 --> 01:08:08,765
Ладно.
697
01:08:10,307 --> 01:08:13,057
Тина! Ложись.
698
01:09:06,015 --> 01:09:07,015
Пересядь.
699
01:09:08,932 --> 01:09:10,140
Что случилось?
700
01:09:10,432 --> 01:09:11,432
Дэнни!
701
01:09:13,098 --> 01:09:14,140
Что случилось?
702
01:09:15,098 --> 01:09:18,848
Тина сегодня узнала, что ее отца выпустят
раньше. За хорошее поведение.
703
01:09:21,223 --> 01:09:22,223
Чёрт.
704
01:09:33,307 --> 01:09:34,307
Где она?
705
01:09:35,140 --> 01:09:36,390
Где Тина?
706
01:09:38,265 --> 01:09:39,265
Наверху.
707
01:09:40,432 --> 01:09:41,432
Останься здесь.
708
01:09:43,015 --> 01:09:44,723
Я ей ничего не давала.
709
01:09:48,848 --> 01:09:49,848
Тина!
710
01:09:55,390 --> 01:09:56,390
Тина!
711
01:10:08,223 --> 01:10:09,223
Тина!
712
01:10:14,515 --> 01:10:15,515
Тина?
713
01:12:10,390 --> 01:12:11,848
Я должен был уберечь ее.
714
01:12:11,890 --> 01:12:14,348
Ты не виноват. Она должна была сказать.
715
01:12:14,348 --> 01:12:18,932
Ты не знаешь, каково это. Всё время
бороться. Каждый чёртов день.
716
01:12:19,807 --> 01:12:21,015
Проклятье.
717
01:12:21,473 --> 01:12:22,682
Дэнни, перестань.
718
01:12:33,390 --> 01:12:34,390
Ну все.
719
01:15:07,682 --> 01:15:09,598
Дэнни. Я сейчас усну.
720
01:15:11,973 --> 01:15:13,223
Что с тобой, а?
721
01:15:13,223 --> 01:15:15,015
- Что со мной?
- Да, что с тобой?
722
01:15:15,015 --> 01:15:16,807
У меня что не может быть неудачного дня?
723
01:15:16,807 --> 01:15:18,307
Дня? Ты уже целую неделю такой.
724
01:15:18,307 --> 01:15:19,682
- Да?
- Давай, продолжай.
725
01:15:22,515 --> 01:15:23,973
У тебя что месячные?
726
01:15:27,223 --> 01:15:28,432
Можешь ведь!
727
01:15:29,723 --> 01:15:34,473
Давай, продолжай.
Теперь сделай кик. Кик! И ещё один.
728
01:15:41,265 --> 01:15:42,473
Надеюсь, ты голодный?
729
01:15:42,473 --> 01:15:44,182
У меня нет времени, пора на тренировку.
730
01:15:45,848 --> 01:15:47,932
А ты не можешь пойти туда на час позже?
731
01:15:48,973 --> 01:15:53,098
Ты уже несколько месяцев не ешь. Не спишь.
Тренируешься как безумный.
732
01:15:53,140 --> 01:15:54,890
До соревнований осталось мало времени.
733
01:15:56,098 --> 01:15:58,890
Мы оба знаем, что это
не единственная причина.
734
01:16:00,057 --> 01:16:02,098
Это мой способ справляться с этим.
735
01:16:03,098 --> 01:16:04,973
Да. Возможно, он неправильный.
736
01:16:07,307 --> 01:16:10,682
Я хочу тебе помочь.
Но я уже не знаю, что могу сделать.
737
01:16:11,515 --> 01:16:13,765
И я даже уже не знаю,
нужна ли я тебе здесь.
738
01:16:18,182 --> 01:16:19,515
Конечно, нужна.
739
01:16:20,890 --> 01:16:23,682
Но я не хочу, чтобы
я был твоим смыслом жизни.
740
01:16:24,973 --> 01:16:26,390
Что ты имеешь в виду?
741
01:16:27,932 --> 01:16:31,432
Я не знаю. Работай. Встречайся с друзьями.
742
01:16:31,682 --> 01:16:33,973
- Живи своей жизнью.
- Я живу своей жизнью.
743
01:16:34,015 --> 01:16:35,932
Когда ты в последний раз
встречалась с друзьями?
744
01:16:35,973 --> 01:16:37,390
Может быть, мне не хочется?
745
01:16:38,015 --> 01:16:42,682
Факт остаётся фактом: скоро меня не будет,
а ты останешься. У тебя вся жизнь впереди.
746
01:16:42,682 --> 01:16:45,182
Класс. И какой она будет?
747
01:16:45,932 --> 01:16:48,098
Я буду работать до конца жизни у родителей,
748
01:16:48,140 --> 01:16:51,057
выйду за кого-нибудь замуж, построю
дом на природе, посажу розы
749
01:16:51,057 --> 01:16:52,557
- Да.
- И еще рожу детей.
750
01:16:52,598 --> 01:16:53,598
Да!
751
01:16:54,057 --> 01:16:56,223
Именно. Это больше, чем есть у многих.
752
01:17:00,015 --> 01:17:04,265
Если ты этого не хочешь, это тоже
нормально, но делай что-нибудь. Что угодно.
753
01:17:11,932 --> 01:17:14,598
- От бедра, Дэнни. Давай. От бедра.
- Да.
754
01:17:17,723 --> 01:17:20,598
- Сила исходит из тела, понимаешь?
- Я знаю. Я не новичок.
755
01:17:21,182 --> 01:17:23,682
Да? Тогда не веди себя так.
Теперь в полную силу. Давай.
756
01:17:23,682 --> 01:17:28,598
Раз-два-три-четыре. Раз-два-три-четыре.
Раз-два-три-четыре. Вот так.
757
01:17:44,807 --> 01:17:46,723
- Что такое?
- Ничего.
758
01:17:47,307 --> 01:17:49,015
Когда ты в последний раз обследовался?
759
01:17:49,057 --> 01:17:50,057
Всё хорошо.
760
01:17:51,932 --> 01:17:53,057
Что? Мы работаем?
761
01:17:53,098 --> 01:17:55,015
Дэнни. Ты не в форме, в этом нет смысла.
762
01:17:55,057 --> 01:17:56,598
Ты хочешь на соревнования или нет?
763
01:17:56,598 --> 01:17:57,598
Что это значит?
764
01:17:59,515 --> 01:18:00,807
Так я не буду тренировать.
765
01:18:04,057 --> 01:18:08,057
Ладно. Ты мне и не нужен.
Я сам справлюсь.
766
01:18:23,182 --> 01:18:24,348
Всего хорошего.
767
01:18:51,348 --> 01:18:52,640
У тебя такое уже было?
768
01:18:54,015 --> 01:18:56,182
Это из-за нагрузок.
769
01:18:59,848 --> 01:19:01,765
Ты не хочешь пройти обследование?
770
01:19:01,765 --> 01:19:03,348
Всё хорошо, «дакки».
771
01:19:05,848 --> 01:19:06,848
Я уберу.
772
01:19:42,265 --> 01:19:43,265
Доброе утро.
773
01:19:45,015 --> 01:19:46,015
Что это такое?
774
01:19:47,598 --> 01:19:48,723
С Днём рождения.
775
01:19:50,973 --> 01:19:53,307
Мы же договорились, что не будем отмечать.
776
01:19:55,640 --> 01:19:57,515
Хорошо. Если ты не хочешь.
777
01:19:58,598 --> 01:19:59,598
Нет.
778
01:20:01,223 --> 01:20:02,807
Я не это имела в виду.
779
01:20:15,932 --> 01:20:17,848
Мне жаль, что я такой загруженный.
780
01:20:23,182 --> 01:20:25,557
И что забыл, что тебе тоже нелегко.
781
01:20:38,348 --> 01:20:39,890
Когда тебе на тренировку?
782
01:20:43,057 --> 01:20:44,682
Сегодня я пропущу.
783
01:21:16,765 --> 01:21:18,140
- Два билета.
- Да.
784
01:21:18,265 --> 01:21:20,640
Нет! Все!
785
01:23:09,348 --> 01:23:11,515
Дэнни! Дэнни!
786
01:23:11,807 --> 01:23:16,557
Черт. Проклятье. Дэнни, проснись!
787
01:23:16,598 --> 01:23:18,265
Что с тобой? Черт.
788
01:23:24,932 --> 01:23:31,098
Черт. Дэнни! Дэнни! Ты меня
слышишь? Дэнни, очнись.
789
01:24:13,473 --> 01:24:16,973
Господин Тэйлор. Нам нелегко было
составить картину, но сейчас мы уверены,
790
01:24:17,057 --> 01:24:20,390
что у Вас прогрессирующая
мультифокальная лейкоэнцефалопатия.
791
01:24:20,432 --> 01:24:23,640
Это заболевание является проявлением СПИДа.
792
01:24:23,807 --> 01:24:24,807
Что это значит?
793
01:24:24,973 --> 01:24:28,807
К судорогам, которые Вы упоминали,
добавятся и другие симптомы.
794
01:24:30,265 --> 01:24:32,265
Угу. И какие симптомы?
795
01:24:32,390 --> 01:24:37,848
Есть два типа ПМЛ. При одном – нарушение
речи, потеря памяти, потеря зрения.
796
01:24:37,848 --> 01:24:41,140
При другом поражается
периферическая нервная система.
797
01:24:41,723 --> 01:24:45,765
Это означает – паралич, дефицит
двигательных навыков, инсульты, деменция.
798
01:24:45,765 --> 01:24:51,515
Но... как бы ни отличались эти два типа,
как правило... заканчиваются они одинаково.
799
01:24:53,390 --> 01:24:54,682
Сколько мне осталось?
800
01:24:54,890 --> 01:24:58,807
Так. Подождите. Эээ..
это же можно как-то вылечить?
801
01:24:59,265 --> 01:25:02,098
Мы рекомендуем провести терапию ВААРТ,
802
01:25:02,098 --> 01:25:04,848
чтобы максимально стабильно
поддерживать количество Т-лимфоцитов.
803
01:25:04,848 --> 01:25:07,807
Но, в конечном счете, терапия может
только замедлить течение болезни.
804
01:25:08,182 --> 01:25:09,598
Сколько осталось?
805
01:25:10,640 --> 01:25:12,640
От трех до 15-ти месяцев.
806
01:25:16,098 --> 01:25:19,307
А сейчас Вам надо отдохнуть.
Завтра продолжим.
807
01:25:22,765 --> 01:25:25,848
Сейчас господину Тэйлеру нужно
немного отдохнуть.
808
01:25:26,765 --> 01:25:29,098
Вы можете прийти завтра в часы посещения.
809
01:26:04,557 --> 01:26:05,807
Мне надо еще зайти...
810
01:26:06,432 --> 01:26:07,807
можешь не ждать меня.
811
01:26:46,723 --> 01:26:47,848
«Дакки».
812
01:27:00,307 --> 01:27:02,015
Я настоящий везунчик, да?
813
01:27:05,182 --> 01:27:06,848
Я ничего не упускаю.
814
01:27:15,640 --> 01:27:19,682
Ты молодой и сильный.
И упрямее всех, кого я знаю.
815
01:27:21,348 --> 01:27:22,390
Может..
816
01:27:23,015 --> 01:27:24,473
у тебя больше времени.
817
01:27:26,140 --> 01:27:27,557
И что это будет?
818
01:27:29,682 --> 01:27:30,682
Слепой?
819
01:27:32,182 --> 01:27:34,265
Парализованный, требующий ухода.
820
01:27:38,057 --> 01:27:40,682
Если очень повезет,
то сначала я впаду в кому.
821
01:27:44,723 --> 01:27:47,223
Я бы сказала: давай допьемся до комы.
822
01:27:48,348 --> 01:27:50,265
Но ты, идиот, даже не пьешь.
823
01:27:52,348 --> 01:27:54,765
Самый подходящий момент, чтобы начать.
824
01:28:39,098 --> 01:28:40,098
Доброе утро.
825
01:29:10,057 --> 01:29:11,057
Как дела?
826
01:29:31,182 --> 01:29:32,515
Мне жаль.
827
01:29:35,973 --> 01:29:37,390
Всё было зря.
828
01:29:42,723 --> 01:29:44,182
Плевать на соревнования.
829
01:29:58,932 --> 01:30:00,182
Что собираешься делать?
830
01:30:11,473 --> 01:30:12,473
Она справится.
831
01:30:15,973 --> 01:30:18,098
Сейчас важно, чего ТЫ хочешь.
832
01:30:40,848 --> 01:30:42,223
Что ты делаешь?
833
01:30:42,723 --> 01:30:44,890
Сделаем, как планировали. Полетим в штаты.
834
01:30:49,973 --> 01:30:51,890
На соревнования?
Как ты себе это представляешь?
835
01:30:52,765 --> 01:30:54,265
Нет, не на соревнования.
836
01:30:55,348 --> 01:30:57,890
Просто возьмем в аренду машину
и прокатимся по стране.
837
01:30:57,973 --> 01:30:59,723
- Но ведь...
- Пожалуйста.
838
01:31:07,723 --> 01:31:08,723
Но Дэнни,
839
01:31:09,473 --> 01:31:12,598
когда мы вернемся, ты согласишься
на терапию. Да? Дэнни?
840
01:31:14,557 --> 01:31:15,557
Да.
841
01:31:15,932 --> 01:31:16,932
Дэнни?
842
01:31:19,182 --> 01:31:20,182
Да.
843
01:31:29,057 --> 01:31:31,848
Мама, ты не видела мой красный купальник?
844
01:31:37,515 --> 01:31:38,515
Что такое?
845
01:31:41,057 --> 01:31:43,348
Мм... послушай.
846
01:31:44,182 --> 01:31:46,015
Ты можешь остаться здесь. Хорошо?
847
01:31:47,348 --> 01:31:48,348
Но я не хочу.
848
01:31:53,057 --> 01:31:54,682
Вам не о чем беспокоиться.
849
01:31:55,640 --> 01:31:56,640
Всё хорошо.
850
01:31:57,640 --> 01:32:00,015
Вы всегда говорили:
главное, чтобы я была счастлива.
851
01:32:00,973 --> 01:32:05,182
И даже если вы по-другому себе
это представляли – я счастлива.
852
01:32:06,182 --> 01:32:07,182
Правда.
853
01:32:10,973 --> 01:32:13,390
Тогда возьми большую
сумку из подвала, хорошо?
854
01:32:21,557 --> 01:32:22,807
Я горжусь тобой!
855
01:32:45,390 --> 01:32:46,807
Спасибо.
856
01:33:13,390 --> 01:33:15,057
Обещаешь мне кое-что?
857
01:33:15,223 --> 01:33:16,223
Что?
858
01:33:17,598 --> 01:33:20,140
Давай в ближайшие две недели
вести себя так,
859
01:33:20,140 --> 01:33:22,015
как будто бы мы нормальная
влюбленная парочка?
860
01:33:59,348 --> 01:34:00,348
Привет!
861
01:34:00,473 --> 01:34:01,473
Привет!
862
01:34:06,848 --> 01:34:08,098
Рулить придется самой.
863
01:34:09,223 --> 01:34:10,223
Да.
864
01:34:20,848 --> 01:34:21,848
Поехали.
865
01:36:36,682 --> 01:36:39,265
На этот пляж я ходил, когда был маленьким.
866
01:36:40,765 --> 01:36:42,432
Тогда всё ещё было хорошо.
867
01:38:22,098 --> 01:38:23,223
Дэнни?
868
01:38:27,765 --> 01:38:30,390
Дэнни, Дэнни, тихо. Дэнни, тихо.
869
01:38:30,473 --> 01:38:32,390
Всё хорошо. Я здесь. Дыши.
870
01:38:34,348 --> 01:38:40,348
Вдох – выдох. Вдох. Выдох. Дыши.
871
01:38:43,140 --> 01:38:46,723
Так, идем. Вставай. Идём.
872
01:38:55,098 --> 01:38:58,515
Дэнни! Посмотри на меня. Всё хорошо.
873
01:40:34,473 --> 01:40:35,932
Я кое-что накопил.
874
01:40:36,473 --> 01:40:38,307
И я открою счёт на твое имя.
875
01:40:39,015 --> 01:40:40,348
В моей квартире ценная мебель.
876
01:40:40,390 --> 01:40:42,348
- Еще можешь продать мою машину.
- Дэнни. Стоп!
877
01:40:42,390 --> 01:40:43,765
К чему всё это?
878
01:40:47,723 --> 01:40:51,223
Дакки, я не вернусь в больницу.
Я просто не могу.
879
01:40:53,307 --> 01:40:55,973
Я умру и я не могу этого изменить, Дакки.
880
01:40:56,848 --> 01:40:59,307
Но когда и как – это я хочу решить сам.
881
01:40:59,390 --> 01:41:01,348
Нет. Нет.
882
01:41:03,098 --> 01:41:07,515
Я прошла с тобой каждый шаг.
Я поддерживала тебя во всем.
883
01:41:07,515 --> 01:41:09,307
А теперь ты серьезно говоришь мне,
884
01:41:09,348 --> 01:41:12,473
что не хочешь проводить со мной каждый
чертов день, который у тебя остался.
885
01:41:12,473 --> 01:41:14,223
- У меня нет выбора.
- У тебя есть выбор.
886
01:41:14,223 --> 01:41:16,057
- И какой же?
- Остаться со мной.
887
01:41:20,890 --> 01:41:23,015
- Дакки.
- К чёрту Дакки.
888
01:42:45,890 --> 01:42:47,098
Куда ты собралась?
889
01:42:48,473 --> 01:42:49,473
К Дэнни.
890
01:42:57,182 --> 01:42:58,348
Посреди ночи?
891
01:42:58,348 --> 01:42:59,598
Мне надо.
892
01:43:48,390 --> 01:43:50,098
Если ты умрешь, то и я тоже.
893
01:43:52,348 --> 01:43:53,348
Ты что спятила?
894
01:43:53,390 --> 01:43:55,057
Без тебя я не хочу жить.
895
01:43:55,598 --> 01:43:56,973
Я не хочу слушать эту чушь.
896
01:43:58,598 --> 01:44:00,307
Дэнни, открой дверь.
897
01:44:00,307 --> 01:44:02,348
- Иди домой.
- Пожалуйста, открой дверь.
898
01:44:02,348 --> 01:44:04,223
- Проваливай.
- Я выломаю дверь. Я не хочу...
899
01:44:04,223 --> 01:44:06,015
Можешь попробовать.
900
01:44:20,807 --> 01:44:22,848
Я не смогу без тебя жить.
901
01:44:24,348 --> 01:44:25,348
Конечно, сможешь.
902
01:44:26,473 --> 01:44:28,223
Ты самый сильный человек, которого я знаю.
903
01:44:31,015 --> 01:44:32,307
Послушай меня.
904
01:44:35,223 --> 01:44:37,348
В моей жизни было столько дерьма.
905
01:44:38,640 --> 01:44:41,098
Но ты – самое светлое, что у меня было.
906
01:44:47,057 --> 01:44:49,223
И я хочу, чтобы ты продолжала так же.
907
01:44:52,890 --> 01:44:54,182
И была счастлива.
908
01:44:58,307 --> 01:45:00,515
Перестань мне указывать, что мне делать.
909
01:45:05,307 --> 01:45:07,057
А теперь открой эту чертову дверь.
910
01:45:23,598 --> 01:45:25,098
Мне так жаль.
911
01:45:26,390 --> 01:45:27,390
Что?
912
01:45:30,182 --> 01:45:32,598
Я бы так хотел подольше побыть с тобой.
913
01:45:40,265 --> 01:45:42,973
Может, отправился бы
с тобой на необитаемый остров.
914
01:45:46,057 --> 01:45:47,515
Только мы и дети.
915
01:45:48,932 --> 01:45:50,265
Какие дети?
916
01:45:51,432 --> 01:45:52,432
Ну, наши.
917
01:45:54,598 --> 01:45:55,598
Четверо.
918
01:45:57,015 --> 01:45:58,223
Или пятеро.
919
01:45:58,932 --> 01:45:59,932
Максимум двое.
920
01:46:04,098 --> 01:46:06,015
Это мы бы с тобой обсудили.
921
01:46:15,848 --> 01:46:17,557
Думаю, они были бы классными.
922
01:46:21,848 --> 01:46:22,848
Дакки,
923
01:46:23,598 --> 01:46:26,140
если ты настаиваешь, то
я соглашусь на терапию.
924
01:46:31,390 --> 01:46:33,515
Именно поэтому я и не настаиваю.
925
01:46:46,848 --> 01:46:48,057
Видишь, вон там...
926
01:46:50,557 --> 01:46:52,932
где небо и земля соприкасаются...
927
01:46:54,807 --> 01:46:57,432
В стихотворении Эйхендорфа говорится:
928
01:46:58,598 --> 01:47:02,015
Когда граница между небом
и землей растворяется,
929
01:47:03,098 --> 01:47:05,015
то можно прыгать между мирами.
930
01:47:05,723 --> 01:47:09,432
Там мертвые могут навещать
живых. И наоборот.
931
01:47:10,057 --> 01:47:13,682
Когда увидишь, как соприкасаются
небо и земля, как вон там..
932
01:47:13,682 --> 01:47:16,390
Тогда представь, что я буду ждать тебя там.
933
01:47:47,973 --> 01:47:51,140
Дакки, наверное, ты уже
догадываешься, что я не вернусь.
934
01:47:53,765 --> 01:47:56,432
Мне бесконечно жаль, что я ушел вот так.
935
01:47:58,223 --> 01:48:02,265
Но по-другому я просто не мог.
Ты знаешь это не хуже меня.
936
01:48:02,765 --> 01:48:04,557
И это должно было случиться сейчас.
937
01:48:16,390 --> 01:48:22,682
Я боюсь ждать дольше. Боюсь
того, что будет. И что я не смогу.
938
01:48:24,515 --> 01:48:29,140
Если ты не можешь простить меня за то,
что я так ушел – это тоже ничего.
939
01:48:30,182 --> 01:48:32,598
Я буду надеяться, что однажды ты поймешь.
940
01:48:43,390 --> 01:48:45,098
Ты будешь счастлива.
941
01:48:45,682 --> 01:48:46,682
Вот увидишь.
942
01:48:49,182 --> 01:48:52,057
Помни обо мне. Я люблю тебя.
943
01:48:52,598 --> 01:48:55,807
Для Дэнни
944
01:49:01,515 --> 01:49:05,432
Так близко к горизонту
945
01:49:10,598 --> 01:49:15,223
В главных ролях:
Луна Ведлер, Янник Шюманн
946
01:49:16,723 --> 01:49:20,432
Луизе Бефорт
947
01:49:22,765 --> 01:49:26,765
Виктория Майер
948
01:49:28,682 --> 01:49:33,515
Штефан Кампвирт
949
01:49:35,223 --> 01:49:39,348
Кристин Алия Хунольд
950
01:49:41,057 --> 01:49:45,390
Денис Москито
951
01:49:47,723 --> 01:49:51,265
Генри Хорн
952
01:49:59,973 --> 01:50:03,807
Режиссер Тим Трахте
953
01:50:06,182 --> 01:50:10,848
Продюсер Кристина Лёбберт
954
01:50:11,723 --> 01:50:16,473
Продюсеры: Дан Мааг,
Марко Бекманн, Штефани Шеттлер-Кёлер
955
01:50:35,682 --> 01:50:40,390
Автор сценария
Ариане Шрёдер
956
01:50:42,098 --> 01:50:46,140
По одноименному роману Джессики Кох
957
01:50:47,973 --> 01:50:52,432
Оператор Фабиан Рёслер
958
01:51:29,640 --> 01:51:33,015
Композитор Михаэль Камм86800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.