Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,096 --> 00:00:05,360
Within the spreading darkness
2
00:00:05,432 --> 00:00:08,060
I pledged a vow to the revolution
3
00:00:08,201 --> 00:00:13,229
I can't let anybody interrupt it
4
00:00:13,306 --> 00:00:18,369
I'm going to change
5
00:00:26,853 --> 00:00:31,119
The future that the forbidden fruit foretells.
6
00:00:31,324 --> 00:00:39,561
I'm going to change the dream into reality
7
00:00:42,302 --> 00:00:51,438
The ending that everybody wants.
8
00:00:52,412 --> 00:00:54,710
Within the spreading darkness
9
00:00:54,781 --> 00:00:57,477
I pledged our vow to the revolution
10
00:00:57,550 --> 00:01:02,351
I can't let anybody interrupt it
11
00:01:02,522 --> 00:01:07,827
Someday I'll show you
12
00:01:07,827 --> 00:01:17,134
A bright and ideal world.
13
00:01:41,661 --> 00:01:42,593
You there...
14
00:01:42,762 --> 00:01:43,456
Yes?
15
00:01:43,696 --> 00:01:47,291
I'm here in Japan on
a secret investigation.
16
00:01:47,500 --> 00:01:50,594
Keep this a secret
from the police...
17
00:01:52,038 --> 00:01:53,198
I understand.
18
00:01:53,706 --> 00:01:55,901
I won't tell anyone that I met you.
19
00:01:56,576 --> 00:01:57,873
Including my father...
20
00:01:58,611 --> 00:02:00,602
Well, I'll be off now...
21
00:02:03,583 --> 00:02:05,175
It's just as I thought.
22
00:02:05,618 --> 00:02:08,109
I also don't want the policeto know
23
00:02:08,188 --> 00:02:11,419
that I've come into contactwith an FBI agent.
24
00:02:11,858 --> 00:02:14,759
If my father ever found out,he'd tell L.
25
00:02:15,495 --> 00:02:17,759
Raye doesn't suspect me at all.
26
00:02:18,198 --> 00:02:21,190
The police will deal withwhat happened just now
27
00:02:21,267 --> 00:02:23,235
as a regular accident.
28
00:02:38,284 --> 00:02:39,216
Welcome back.
29
00:02:40,119 --> 00:02:41,017
I'm home.
30
00:02:43,423 --> 00:02:46,358
What's the matter?
Why the big sigh?
31
00:02:46,593 --> 00:02:48,185
Raye... What happened?
32
00:02:48,895 --> 00:02:49,884
Oh...
33
00:02:50,096 --> 00:02:52,326
By chance, I was involved in
a bus jacking
34
00:02:52,999 --> 00:02:54,557
A bus jacking?
35
00:02:55,034 --> 00:02:55,762
Yeah...
36
00:02:55,835 --> 00:02:59,202
A man who robbed a bank
two days ago tried to hijack a bus.
37
00:02:59,706 --> 00:03:02,174
Japan has become a scary place.
38
00:03:03,042 --> 00:03:06,341
Does that mean you were
also riding on that bus?
39
00:03:06,479 --> 00:03:07,275
Yeah.
40
00:03:07,814 --> 00:03:11,978
In the end, the suspect jumped
out of the bus and was hit by a car.
41
00:03:13,152 --> 00:03:14,983
Did he die?
42
00:03:15,488 --> 00:03:17,012
Yeah. Probably...
43
00:03:17,390 --> 00:03:19,324
I didn't have any time to
watch what happened.
44
00:03:19,726 --> 00:03:20,852
Raye...
45
00:03:20,927 --> 00:03:21,552
Hmm?
46
00:03:21,861 --> 00:03:24,659
Do you really think
that was an accident?
47
00:03:25,164 --> 00:03:26,358
What do you mean?
48
00:03:26,666 --> 00:03:28,224
Well, you were on that bus
49
00:03:28,301 --> 00:03:30,292
because you were investigating
someone, weren't you?
50
00:03:30,503 --> 00:03:32,801
The criminal probably died...
51
00:03:33,640 --> 00:03:35,073
Doesn't that mean...
52
00:03:35,141 --> 00:03:35,835
Hey...
53
00:03:35,908 --> 00:03:39,810
You were indeed once
an excellent FBI agent.
54
00:03:40,413 --> 00:03:42,847
But now you're just my fiancée.
55
00:03:43,983 --> 00:03:46,178
You're no longer an agent.
56
00:03:48,821 --> 00:03:50,812
Don't say anything about
the Kira case.
57
00:03:51,057 --> 00:03:52,752
Don't get involved or take risks.
58
00:03:53,192 --> 00:03:54,625
That's what we agreed on
59
00:03:54,694 --> 00:03:59,028
when I brought you with me here
so we could meet your parents.
60
00:03:59,499 --> 00:04:01,228
I understand, Raye.
61
00:04:01,434 --> 00:04:02,696
It's just a force of habit.
62
00:04:02,869 --> 00:04:03,927
Sorry.
63
00:04:04,337 --> 00:04:05,201
No...
64
00:04:05,338 --> 00:04:07,738
I'm sorry.
Don't worry about it.
65
00:04:08,274 --> 00:04:09,707
Once we have a family,
66
00:04:09,776 --> 00:04:12,904
you'll be so busy that
you'll forget that you were an agent.
67
00:04:13,579 --> 00:04:16,104
You won't have time
for that habit to pop up.
68
00:04:17,850 --> 00:04:23,413
But first, help me think of something
that will make your father like me more.
69
00:04:25,591 --> 00:04:26,683
Oh...
70
00:04:26,759 --> 00:04:31,287
Are you going to write down the
name of the agent now?
71
00:04:31,497 --> 00:04:32,225
No.
72
00:04:32,532 --> 00:04:35,057
I'm going to write his name
a week from today.
73
00:04:35,435 --> 00:04:38,996
If he died soon after I met him,
I might look suspicious.
74
00:04:39,305 --> 00:04:41,569
It would be better to do it
75
00:04:41,641 --> 00:04:44,940
once they've investigated
more people involved with the police.
76
00:04:45,478 --> 00:04:50,279
For now, I'll use some
more prison inmates to play with L.
77
00:04:52,051 --> 00:04:52,676
L.
78
00:04:54,153 --> 00:04:58,021
There is another dyingmessage left by a victim.
79
00:04:58,358 --> 00:04:59,620
Please send an image to me.
80
00:05:02,662 --> 00:05:03,959
Gods of Death
81
00:05:05,465 --> 00:05:09,595
"L, do you know? Gods of Death."
82
00:05:10,636 --> 00:05:13,696
Does he want to saythat Gods of Death exist?
83
00:05:14,107 --> 00:05:15,369
Watari.
84
00:05:15,475 --> 00:05:19,172
Tell the police to keep
watch on the prison.
85
00:05:19,846 --> 00:05:22,940
There may be someone else
who will leave a message.
86
00:05:23,649 --> 00:05:24,809
I understand.
87
00:05:34,260 --> 00:05:36,660
There sure are a lot of humans...
88
00:05:36,729 --> 00:05:38,321
Are you going to do it here?
89
00:05:38,631 --> 00:05:40,929
I'll show you what I've learned
90
00:05:41,000 --> 00:05:43,935
from all of the investigations and
experiments I've done these past few days...
91
00:05:44,170 --> 00:05:45,194
Experiments?
92
00:05:45,371 --> 00:05:46,235
Yes.
93
00:05:46,472 --> 00:05:52,172
I've been testing different killing
methods on the criminals in this area...
94
00:05:52,979 --> 00:05:56,210
Accidental Death
December, 268:30PM
Dies by being hit by a car.
First, I write the cause of deathand the circumstances in the Death Note.
95
00:05:56,282 --> 00:05:59,615
Sho Hanekuroda
Then when I write a namein afterwards, it becomes true.
96
00:06:00,119 --> 00:06:03,577
That's something even I didn't know.
97
00:06:04,390 --> 00:06:05,152
He's here...
98
00:06:06,325 --> 00:06:07,349
Right on time...
99
00:06:12,899 --> 00:06:13,888
Mr. Raye Penber.
100
00:06:15,601 --> 00:06:17,159
I'll kill you if you turn around.
101
00:06:18,137 --> 00:06:19,104
I am Kira.
102
00:06:22,074 --> 00:06:25,009
If you turn around or
put your hand in your pocket,
103
00:06:25,077 --> 00:06:26,544
I will kill you.
104
00:06:27,213 --> 00:06:28,874
I It couldn't be.
105
00:06:29,248 --> 00:06:31,842
But this voice.I've heard it somewhere.
106
00:06:32,552 --> 00:06:35,146
I shall first prove to
you that I am Kira.
107
00:06:35,655 --> 00:06:38,715
I'll kill the man
with the glasses...
108
00:06:38,925 --> 00:06:42,520
working at the coffee shop
you are looking at.
109
00:06:43,029 --> 00:06:44,053
T That's impossible.
110
00:06:44,730 --> 00:06:45,856
Don't do it...
111
00:06:51,370 --> 00:06:52,530
I had no choice.
112
00:06:52,605 --> 00:06:55,301
I thought that if I didn't kill
at least one person,
113
00:06:55,374 --> 00:06:56,671
you wouldn't believe me.
114
00:06:57,410 --> 00:07:01,403
That man has been repeatedly
accused of sexual assault,
115
00:07:01,481 --> 00:07:04,314
but the police have never convicted
him because of lack of evidence.
116
00:07:04,951 --> 00:07:07,442
He was a menace and
deserved to be punished.
117
00:07:08,187 --> 00:07:11,088
You may already have
heard from L,
118
00:07:11,157 --> 00:07:15,093
that I cannot kill someone
unless I know his face.
119
00:07:15,828 --> 00:07:20,197
I could kill everyone you see here.
120
00:07:20,700 --> 00:07:22,827
If you have any requests,
I'll do it.
121
00:07:23,035 --> 00:07:24,730
D-Don't do it.
122
00:07:24,937 --> 00:07:26,905
I believe that you're Kira...
123
00:07:27,540 --> 00:07:31,169
Of course, you care more about
your loved ones more
124
00:07:31,244 --> 00:07:35,374
than the people here, don't you?
125
00:07:35,715 --> 00:07:39,242
Consider them hostages.
126
00:07:39,452 --> 00:07:41,647
Y You know about her?!
127
00:07:44,156 --> 00:07:45,282
That's right.
128
00:07:45,558 --> 00:07:47,389
I've investigated you.
129
00:07:47,793 --> 00:07:50,819
I shall kill everyone,
130
00:07:50,930 --> 00:07:54,491
including your family if
you don't do exactly as I say.
131
00:07:54,800 --> 00:07:56,233
You too, of course.
132
00:07:56,736 --> 00:07:57,862
I I understand.
133
00:07:57,937 --> 00:07:59,739
What do you want me to do?
134
00:07:59,739 --> 00:08:01,969
You have a computer
with you, don't you?
135
00:08:02,174 --> 00:08:06,577
Is there a file on the agents
who've come to Japan?
136
00:08:06,979 --> 00:08:10,915
My laptop is for work. I always
carry it around with me.
137
00:08:10,983 --> 00:08:12,883
But those files aren't in it.
138
00:08:13,219 --> 00:08:15,414
Then take this envelope.
139
00:08:18,057 --> 00:08:22,994
First, take out the transceiver
and put on the earphone.
140
00:08:23,996 --> 00:08:25,623
A transceiver.
141
00:08:25,698 --> 00:08:27,256
It's almost like a toy.
142
00:08:27,733 --> 00:08:31,499
But this won't leavea transmission record anywhere
143
00:08:31,571 --> 00:08:34,335
and we can converse atclose distances even underground.
144
00:08:34,574 --> 00:08:35,700
He's thought this out.
145
00:08:36,876 --> 00:08:39,470
Please take the Yamanote Line.
146
00:08:39,912 --> 00:08:43,006
It doesn't matter if you takethe inner circle or outer circle.
147
00:08:46,185 --> 00:08:50,281
Shibuya • Shinagawa
I shall be observing youfrom a close distance.
148
00:08:50,756 --> 00:08:52,815
Even when you're on the train,look forward.
149
00:08:52,892 --> 00:08:54,189
Keep your eyes focusedon one spot.
150
00:08:54,694 --> 00:08:57,288
Don't forget, I can kill at any time.
151
00:08:57,763 --> 00:09:01,597
Once you're on,sit in the corner closest to the door.
152
00:09:01,734 --> 00:09:04,168
If it's taken, wait until it's free.
153
00:09:20,786 --> 00:09:22,515
First, I must ask you something.
154
00:09:22,955 --> 00:09:26,288
If your answer differs significantlyfrom what I expect,
155
00:09:26,359 --> 00:09:27,917
I will kill your girlfriend.
156
00:09:28,794 --> 00:09:30,625
Of the FBI agents who havecome to Japan,
157
00:09:30,696 --> 00:09:33,324
how many are there andhow are they organized?
158
00:09:33,399 --> 00:09:34,730
Please answerinto the transceiver.
159
00:09:35,501 --> 00:09:37,366
I've heard it's f four teams...
160
00:09:37,436 --> 00:09:39,404
a total of twelve people...
161
00:09:39,972 --> 00:09:42,907
Next, take out what's in the envelope.
162
00:09:45,378 --> 00:09:46,276
Hmm?!
163
00:09:49,382 --> 00:09:51,577
What... Is this?
164
00:09:52,018 --> 00:09:53,576
Of those investigators.
165
00:09:53,653 --> 00:09:58,556
Write the name of the agentwho is directly in charge of you all.
166
00:09:58,624 --> 00:10:01,058
in the space at the top.
167
00:10:01,861 --> 00:10:03,453
What is the meaning of this?
168
00:10:03,663 --> 00:10:05,221
What is he planning?
169
00:10:05,531 --> 00:10:08,364
But I have to do as he says.
170
00:10:08,768 --> 00:10:11,737
He shouldn't be able to killwith just names alone.
171
00:10:12,004 --> 00:10:13,995
Next, open your laptop.
172
00:10:14,306 --> 00:10:17,673
You should be receiving
a file from your superior soon.
173
00:10:18,010 --> 00:10:22,413
A file of all the names and faces
of the FBI agents who came to Japan.
174
00:10:22,948 --> 00:10:24,813
T This is... What's going on?
175
00:10:26,318 --> 00:10:28,718
Now, like you just did,
176
00:10:28,788 --> 00:10:33,953
take a good look at each agent's faceas you write their names on the envelope.
177
00:10:35,561 --> 00:10:37,188
I don't understand it.
178
00:10:37,263 --> 00:10:39,788
What is Kira trying to do?
179
00:10:40,066 --> 00:10:41,465
What is he doing?
180
00:10:46,072 --> 00:10:47,972
Looks like you're finished.
181
00:10:48,274 --> 00:10:50,902
Now put the transceiver and
envelope with the names on it
182
00:10:50,976 --> 00:10:53,740
back into their original envelope
and put them on the rack.
183
00:10:53,813 --> 00:10:56,611
Now put your hands on your lapand continue riding the train
184
00:10:56,682 --> 00:10:58,582
without making a move forabout thirty minutes.
185
00:10:58,651 --> 00:11:00,846
When you are sure thatnobody has noticed
186
00:11:00,920 --> 00:11:05,186
that you have forgotten the envelope.get off of the train.
187
00:11:08,327 --> 00:11:13,026
Why? Why can't I rememberthat voice?
188
00:11:22,775 --> 00:11:23,935
Kira.
189
00:11:24,009 --> 00:11:25,601
Who are you?
190
00:11:44,597 --> 00:11:46,895
Light... Yagami...
191
00:11:48,100 --> 00:11:50,330
Farewell, Raye Penber.
192
00:11:57,843 --> 00:12:01,973
Raye Penber was writing those nameson pages taken from the Death Note.
193
00:12:02,581 --> 00:12:07,041
He unwittingly killedall of his coworkers.
194
00:12:08,521 --> 00:12:13,356
Heart attack
After sending the files of
the FBI investigators who came
to Japan to investigate Kira.
Penber's superior ded after sendng hmthe file on all of the n'vestgators.
195
00:12:13,526 --> 00:12:18,930
The rest of the agents all died ofheart attacks after the file was received.
196
00:12:34,146 --> 00:12:35,113
L.
197
00:12:35,381 --> 00:12:38,316
We have a callfrom the FBI Director.
198
00:12:39,585 --> 00:12:40,882
L, it's me.
199
00:12:41,153 --> 00:12:43,280
I've just got word
from Japan that all
200
00:12:43,355 --> 00:12:45,414
of our agents have died.
201
00:12:46,625 --> 00:12:48,684
They all died of heart attacks.
202
00:12:48,761 --> 00:12:51,195
I can only think that
Kira killed them.
203
00:12:51,964 --> 00:12:53,659
L, I'm very sorry, but...
204
00:12:53,866 --> 00:12:57,700
The FBI will call off
our investigation in Japan.
205
00:12:59,572 --> 00:13:01,870
It's from Chief Yagami.
206
00:13:02,341 --> 00:13:03,273
L.
207
00:13:03,409 --> 00:13:05,969
I have just talked withthe FBI Director.
208
00:13:06,779 --> 00:13:08,269
According to him,
209
00:13:08,347 --> 00:13:13,444
you were investigating everyonehere involved with the task force.
210
00:13:14,486 --> 00:13:15,282
Yes.
211
00:13:15,487 --> 00:13:16,784
What is the meaning of this?
212
00:13:17,289 --> 00:13:20,019
Do you mean to say thatyou suspect us?
213
00:13:20,593 --> 00:13:24,427
I decided that it was necessary
to learn Kira's identity.
214
00:13:24,864 --> 00:13:26,126
I cannot condone this.
215
00:13:26,532 --> 00:13:28,625
I cannot believethat you would spy.
216
00:13:29,001 --> 00:13:30,935
on your comrades...
217
00:13:31,570 --> 00:13:34,835
L, how can we trust you?
218
00:13:35,074 --> 00:13:38,168
Besides that, Kira killed
those FBI agents, didn't he?
219
00:13:38,711 --> 00:13:39,939
Even if they're not criminals,
220
00:13:40,012 --> 00:13:41,877
he'll kill anyone who
stands in his way!
221
00:13:42,414 --> 00:13:45,212
Kira is really just a murderer!
222
00:13:47,119 --> 00:13:49,781
L. Another victim hasleft a message.
223
00:13:52,091 --> 00:13:56,357
L, do you know? Gods of Death...
224
00:14:00,299 --> 00:14:01,732
LOVE APPLES
love apples...
225
00:14:03,068 --> 00:14:04,296
Damn you, Kira!
226
00:14:10,142 --> 00:14:12,610
Raye... died...
227
00:14:13,913 --> 00:14:17,849
No, he was killed by Kira...
228
00:14:22,488 --> 00:14:24,956
What? A family meeting?
229
00:14:25,791 --> 00:14:28,692
Even if I kept it secret,
you'd find out sooner or later.
230
00:14:28,961 --> 00:14:30,326
I'll tell you now.
231
00:14:31,430 --> 00:14:36,265
I am currently in charge of
conducting the Kira investigation.
232
00:14:36,602 --> 00:14:38,194
Is that so...?
233
00:14:38,270 --> 00:14:41,103
Dad, you sure are amazing.
234
00:14:41,340 --> 00:14:43,672
That isn't what I wanted to say.
235
00:14:45,744 --> 00:14:53,879
Yesterday, twelve FBI agents,
sent to Japan to find Kira, died.
236
00:14:54,520 --> 00:14:56,488
Does that mean that
they were killed by Kira?
237
00:14:56,555 --> 00:14:57,249
What?!
238
00:14:57,556 --> 00:15:02,550
It means that Kira might kill anyone
who tries to catch him...
239
00:15:03,429 --> 00:15:04,657
It's a cold
and ruthless crime
240
00:15:04,730 --> 00:15:06,357
scarier than anything
we've encountered before.
241
00:15:06,432 --> 00:15:08,161
Many of my officers have quit.
242
00:15:08,233 --> 00:15:10,394
Dad, you should quit too!
243
00:15:10,469 --> 00:15:12,801
I don't want you to die!
244
00:15:13,005 --> 00:15:13,903
That's right.
245
00:15:13,973 --> 00:15:16,032
You should place your life
before your job.
246
00:15:16,408 --> 00:15:20,242
No. I will not remove myself
from this case.
247
00:15:20,479 --> 00:15:22,310
I will not yield to evil.
248
00:15:23,148 --> 00:15:24,513
Dad...
249
00:15:24,683 --> 00:15:25,945
Dear...
250
00:15:27,686 --> 00:15:32,089
Dad, that's admirable.
I'm proud of you.
251
00:15:32,958 --> 00:15:35,051
If something ever happens to you,
252
00:15:35,427 --> 00:15:38,885
I'll see that
Kira gets executed.
253
00:15:44,403 --> 00:15:46,837
Kira will probably kill all who
oppose him,
254
00:15:46,905 --> 00:15:48,566
even if they're not criminals.
255
00:15:49,475 --> 00:15:52,000
We may be killed by Kira...
256
00:15:52,978 --> 00:15:57,278
Think of your lives,
your families, and friends.
257
00:15:58,250 --> 00:16:01,708
If anyone wants to be dropped
from this investigation, please resign.
258
00:16:02,988 --> 00:16:05,013
If you resign,
you will not be demoted.
259
00:16:05,124 --> 00:16:06,216
I promise you.
260
00:16:07,493 --> 00:16:11,156
I want those with the confidence
to stay on the case to fight Kira,
261
00:16:11,230 --> 00:16:14,893
even if going after him means
sacrificing everything.
262
00:16:15,968 --> 00:16:16,866
That is all.
263
00:16:17,770 --> 00:16:19,761
Hey...
What are you going to do?
264
00:16:20,105 --> 00:16:21,094
Yeah...
265
00:16:22,041 --> 00:16:24,703
Yeah, right, that's him.
266
00:16:25,144 --> 00:16:27,203
I remember him because
he said, "Get down."
267
00:16:27,579 --> 00:16:30,548
But I don't really remember
the other passengers...
268
00:16:31,250 --> 00:16:32,217
Is that so?
269
00:16:32,951 --> 00:16:35,545
I understand.
Thank you very much.
270
00:16:39,324 --> 00:16:42,452
If what I'm thinking is right,
271
00:16:42,528 --> 00:16:45,463
Kira could have beenamong those passengers.
272
00:16:46,198 --> 00:16:50,931
If that's so, I can find Kiraalong the path this bus takes.
273
00:16:51,136 --> 00:16:53,036
Serial Murder
Task Force Headquarters
274
00:16:59,278 --> 00:17:03,271
Only five people, huh?
Six including myself.
275
00:17:03,482 --> 00:17:08,715
No, I should say as many as
five of you are willing to risk your lives.
276
00:17:09,588 --> 00:17:13,524
I trust all of you who have astrong sense of justice.
277
00:17:15,360 --> 00:17:16,452
W Wait just a moment.
278
00:17:17,262 --> 00:17:20,163
L says he trusts us, but...
279
00:17:20,232 --> 00:17:22,792
We don't trust L.
280
00:17:23,068 --> 00:17:27,698
L, we have decided to
risk our lives to catch Kira.
281
00:17:28,574 --> 00:17:31,839
You should know what
we mean by that.
282
00:17:32,144 --> 00:17:36,137
But you never show your face
and just order us around...
283
00:17:36,782 --> 00:17:40,183
We cannot work with
someone like that!
284
00:17:44,022 --> 00:17:45,011
L.
285
00:17:45,591 --> 00:17:50,722
If you want to work with us
and want to catch Kira...
286
00:17:51,497 --> 00:17:54,022
Would it be possible for
you to come here?
287
00:17:56,568 --> 00:18:01,096
Earlier, I said that I trust you all.
288
00:18:09,381 --> 00:18:12,782
Please keep what is about to happena secret between the eight of us.
289
00:18:12,918 --> 00:18:15,182
I would like to meet the six of youwhom I trust as soon as possible.
290
00:18:17,189 --> 00:18:20,022
Before that, I want you all to gooutside of the police building
291
00:18:20,092 --> 00:18:23,425
and decide once moreif you trust me or not.
292
00:18:25,764 --> 00:18:28,494
National Police Agency and
National Public Safety Commission
Why does he suddenly
want to work with us?
293
00:18:29,034 --> 00:18:33,630
If he's solved numerous difficult
cases by himself,
294
00:18:33,705 --> 00:18:35,468
he should do the same
this time, too.
295
00:18:36,008 --> 00:18:39,603
And judging by the way that L
has been conducting the investigation,
296
00:18:39,678 --> 00:18:41,976
he'll probably send a double
to meet us.
297
00:18:42,581 --> 00:18:45,175
A double, huh? It's possible...
298
00:18:45,617 --> 00:18:48,017
I I trust L.
299
00:18:48,554 --> 00:18:52,650
I also think we need L's help
in this case.
300
00:18:52,858 --> 00:18:54,257
Me too...
301
00:18:54,960 --> 00:18:56,951
L said from the beginning that...
302
00:18:57,029 --> 00:19:00,965
he needed the police's help
in this case.
303
00:19:01,600 --> 00:19:03,591
Perhaps you could
think of it like this.
304
00:19:04,102 --> 00:19:06,662
L was waiting
for this to happen.
305
00:19:07,406 --> 00:19:08,896
For what to happen?
306
00:19:09,441 --> 00:19:10,931
There were people
in the investigation
307
00:19:11,009 --> 00:19:13,944
who distrusted L
from the beginning.
308
00:19:14,680 --> 00:19:17,274
Then we had detectives
continue to resign
309
00:19:17,816 --> 00:19:21,149
and our confidential information
was leaked...
310
00:19:21,220 --> 00:19:23,654
You can't run an investigation
unless you trust your partners.
311
00:19:23,722 --> 00:19:24,620
In other words,
312
00:19:24,690 --> 00:19:29,286
L was waiting for the task force
to get down to people he can trust
313
00:19:29,361 --> 00:19:32,057
and who will face evil
without fear.
314
00:19:32,598 --> 00:19:33,496
Yes.
315
00:19:35,133 --> 00:19:38,068
I'll resign rather than
join up with L.
316
00:19:39,204 --> 00:19:40,535
Don't worry.
317
00:19:40,672 --> 00:19:43,903
I won't trail you and
try to find L.
318
00:19:45,911 --> 00:19:50,211
I trust L and will try
to cooperate with him.
319
00:19:50,515 --> 00:19:51,379
Me too...
320
00:19:55,821 --> 00:19:59,518
I am currently in a roomat the Teito Hotel.
321
00:19:59,825 --> 00:20:03,124
I shall be switching hotels fromnow on every few days.
322
00:20:03,462 --> 00:20:05,521
From now on, I want you tothink of these rooms as.
323
00:20:05,597 --> 00:20:07,531
the de facto center ofthe investigation.
324
00:20:08,900 --> 00:20:10,993
If you can agree to these terms.
325
00:20:11,069 --> 00:20:15,665
I want you to split into two groups,with a 30 minute interval between you,
326
00:20:15,741 --> 00:20:19,370
and come here by.twelve o'clock midnight.
327
00:20:22,514 --> 00:20:29,750
Kira, we're finally at aneven distance from finding each other.
328
00:20:30,656 --> 00:20:31,816
I'll do this.
329
00:20:32,090 --> 00:20:36,151
I'll make my first appearancein front of people as L.
330
00:20:37,562 --> 00:20:43,523
If you manage to find this out,you'll definitely move in.
331
00:20:44,269 --> 00:20:45,463
Bring it on.
332
00:20:47,839 --> 00:20:50,535
I've worked a lot duringthese past few days.
333
00:20:51,443 --> 00:20:52,535
Think.
334
00:20:52,844 --> 00:20:54,812
Was there something that I missed?
335
00:20:54,880 --> 00:20:57,940
And what should I do from here?
336
00:21:00,118 --> 00:21:03,485
L, the real battle starts now.
337
00:21:10,996 --> 00:21:13,521
Please come in.
338
00:21:23,175 --> 00:21:28,135
I dreamed a dream that no one could see,
339
00:21:28,213 --> 00:21:33,515
I threw away everything that I didn't need
340
00:21:33,785 --> 00:21:42,523
I'm holding these feelingsthat I can't give up in my heart
341
00:21:42,661 --> 00:21:48,930
Even if my feet fall victimto the shackles of sacrifice
342
00:21:49,000 --> 00:21:53,494
In between reality and my ideal
343
00:21:54,306 --> 00:21:59,209
I can't hold back the flooding impulses
344
00:21:59,277 --> 00:22:06,649
Because I have a strong desireto accomplish
345
00:22:07,252 --> 00:22:11,848
[deceit] [fear] [vanity] [melancholy]
346
00:22:11,957 --> 00:22:22,595
I'm not weak enough to believeany of these negative perceptions
347
00:22:23,068 --> 00:22:28,404
I'm a trickster who doesn't know solitude
348
00:22:40,419 --> 00:22:44,287
If this woman had spoken
to the police before she met me...
349
00:22:45,424 --> 00:22:50,555
It seems that a god other than
a Shinigami is on my side.
27744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.