Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,799 --> 00:00:06,099
sub Ita by MrJazz
2
00:00:20,800 --> 00:00:24,840
DR. PLONK
(Un film sulla fine del mondo)
3
00:00:33,640 --> 00:00:37,480
"In questo nostro glorioso anno 1907,
il progresso conquister� ogni cosa...
4
00:00:37,640 --> 00:00:44,440
un mondo perfetto ci attende."
- Primo Ministro Stalk -
5
00:00:53,040 --> 00:00:59,560
Dr Plonk:
scienziato, inventore...
una mente brillante ed eccentrica.
6
00:01:14,880 --> 00:01:22,240
Paulus: assistente del Dr Plonk...
uno sfortunato che non pu� udire,
n� parlare.
7
00:01:45,080 --> 00:01:49,760
Mrs Plonk: l'attraente moglie
dello stimato Dr Plonk.
8
00:02:09,040 --> 00:02:13,320
Tiberius: il fedele cane dela famiglia Plonk.
9
00:02:25,440 --> 00:02:29,520
Un tipico giorno nel laboratorio
del Dr Plonk.
10
00:04:06,280 --> 00:04:14,880
E adesso...iniziato in maniera ordinaria...
presto diventer� fondamentale per
il futuro dell'umanit�.
11
00:04:31,040 --> 00:04:34,200
La modesta abitazione del Dr Plonk.
12
00:06:34,440 --> 00:06:38,680
"Un treno senza vapore
� una follia"
- Dr Plonk. -
13
00:07:23,280 --> 00:07:27,680
"Un auto senza combustibile
non vale pi� di un cavallo"
- Henry Ford. -
14
00:08:12,600 --> 00:08:16,720
La sfortuna spinge l'uomo grande alla scoperta.
15
00:09:40,800 --> 00:09:44,120
"Aria dell'Australia"
16
00:11:11,440 --> 00:11:14,800
Il mondo finir� nel 2008!!!
17
00:11:32,760 --> 00:11:36,000
Il mondo finir� nel 2008!!!
18
00:11:45,120 --> 00:11:48,040
La scienza influenza certe persone
in strani modi.
19
00:12:15,000 --> 00:12:18,200
Il Parlamento.
20
00:12:38,120 --> 00:12:40,480
Ufficio del Primo Ministro
21
00:12:45,640 --> 00:12:48,480
Il Primo Ministro Stalk.
22
00:12:51,440 --> 00:12:54,600
I consiglieri del Primo Ministro...
23
00:13:17,640 --> 00:13:23,480
"...che significa che il mondo
finir� tra 101 anni!"
24
00:13:35,800 --> 00:13:38,760
"Vogliono delle prove.".
25
00:14:34,840 --> 00:14:38,160
L'orologio batte l'ora...
26
00:15:02,680 --> 00:15:07,800
Macchina + Tempo = PROVA
27
00:18:01,720 --> 00:18:05,400
La macchina del tempo
� quasi terminata.
28
00:18:41,080 --> 00:18:45,080
Tiberius... 100 anni nel futuro.
29
00:19:56,160 --> 00:20:03,640
Dr Plonk istruisce Paulus
nella delicata arte dell'operare
macchine del tempo...
30
00:20:36,760 --> 00:20:40,120
Il primo esperimento umano.
31
00:21:49,920 --> 00:21:54,640
L'errore di Plonk...
Paulus � sordo.
32
00:25:30,040 --> 00:25:37,680
Ma l'abattimiento si trasformer� in euforia
per il rassegnato Paulus.
33
00:26:45,840 --> 00:26:49,800
Plonk aspetta che il suo
assistente suoni la campana.
34
00:28:27,040 --> 00:28:31,520
Dr Plonk si prepara nuovamente
ad avventurarsi nel futuro
35
00:30:30,120 --> 00:30:33,560
Un nuovo sistema di avviso...
36
00:31:09,960 --> 00:31:14,000
"Allora � cos� che sar� la fine..."
37
00:32:32,560 --> 00:32:35,880
"Gli porter� le loro dannate prove!"
38
00:42:08,440 --> 00:42:13,400
"Quando il metodo non porta risultati,
cambia il metodo."
- Dr Plonk -
39
00:44:13,280 --> 00:44:18,160
"La scienza dell'osservazione
� il sentiero verso le prove"
- Dr Plonk -
40
00:45:48,080 --> 00:45:55,520
Per sfuggire ad una situzione
difficile, Dr Plonk passa
alla fisica degli oggetti in movimento.
41
00:46:32,880 --> 00:46:36,760
"E adesso, il nostro famoso
numero di sparizione!"
42
00:48:02,800 --> 00:48:09,240
Dr Plonk si imbatte nella nascita
di una nuova civilt� gi� in declino.
43
00:48:15,840 --> 00:48:19,440
...forse qui ci possono essere prove.
44
00:50:56,720 --> 00:51:00,280
"Che strano comportamento..."
45
00:52:23,339 --> 00:52:24,839
LA FINE
46
00:52:25,040 --> 00:52:26,660
DEL MONDO...
47
00:52:27,800 --> 00:52:29,380
E' ARRIVATA!
48
00:52:30,880 --> 00:52:32,400
LE ULTIME ORE DELL'UMANITA'.
49
00:52:37,640 --> 00:52:39,380
CHE COSA FARAI...
50
00:52:40,840 --> 00:52:42,300
...QUANDO "LA FINE DEL MONDO!"...
51
00:52:43,460 --> 00:52:45,280
ARRIVERA' SUI VOSTRI SCHERMI?
52
00:52:46,279 --> 00:52:47,579
"LA FINE DEL MONDO"
53
00:52:48,480 --> 00:52:49,980
PROSSIMAMENTE.
54
00:52:52,120 --> 00:52:55,920
"Eureka!
Il mondo STA per finire!"
55
00:53:07,640 --> 00:53:11,580
Dopo 100 anni, il Parlamento
si riunisce ancora.
56
00:53:23,000 --> 00:53:26,880
Ma il 2007 non � il 1907...
57
00:53:43,120 --> 00:53:47,880
Risoluto, Dr Plonk cerca
un modo per rivelare la verit�.
58
00:54:03,360 --> 00:54:06,320
"Adesso ho le prove."
59
00:56:52,440 --> 00:56:58,640
"Se non puoi portare la prova alla persona,
porta la persona alla prova."
- Dr. Plonk -
60
00:57:39,240 --> 00:57:42,800
L'autista ha dato le dimissioni.
61
01:00:12,000 --> 01:00:16,200
"Crederanno a un pol�tico
pi� che ad uno scienziato."
62
01:00:28,040 --> 01:00:31,480
"Andremo diretti al bersaglio".
63
01:01:26,160 --> 01:01:30,120
L'ufficio del Primo Ministro
dell'Australia, 2007.
64
01:01:58,000 --> 01:02:01,600
"Cosa sta facendo sulla mia sedia?"
65
01:02:09,880 --> 01:02:12,560
"Io sono te, e tu sei me!"
66
01:02:20,520 --> 01:02:26,160
"...e ho provato che il mondo finir�
a meno che voi non facciate qualcosa."
67
01:02:29,320 --> 01:02:33,160
"Fare qualcosa? cambier� canale!"
68
01:02:51,280 --> 01:02:53,680
Teledipendente!
69
01:03:16,560 --> 01:03:19,640
"Dov'� Paulus?"
70
01:03:40,200 --> 01:03:42,640
RICERCATO
TERRORISTA
71
01:07:47,980 --> 01:07:49,500
"Prima te"
72
01:10:24,000 --> 01:10:30,320
In assenza del Dr Plonk,
Paulus fa un piccolo sbaglio.
73
01:12:26,200 --> 01:12:30,180
Il "piccolo" sbaglio diventa grande...
74
01:17:00,040 --> 01:17:02,980
4 mesi pi� tardi...
75
01:17:03,580 --> 01:17:05,940
OSPEDALE PSICHIATRICO
76
01:17:06,500 --> 01:17:10,920
Il Primo Ministro Stalk
si trova realizzato nel 2007.
77
01:17:27,640 --> 01:17:32,960
Il mondo sembra essere davvero
finito per Dr Plonk.
78
01:17:33,320 --> 01:17:36,640
TERRORISTA
Da non rilasciare
79
01:17:39,640 --> 01:17:47,200
Ma a differenza del governo, Paulus e
Mrs Plonk non lo hanno dimenticato...
80
01:19:11,880 --> 01:19:14,280
FINE
6445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.