All language subtitles for De Heer, Rolf - 2007 - Dr. Plonk sub ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,799 --> 00:00:06,099 sub Ita by MrJazz 2 00:00:20,800 --> 00:00:24,840 DR. PLONK (Un film sulla fine del mondo) 3 00:00:33,640 --> 00:00:37,480 "In questo nostro glorioso anno 1907, il progresso conquister� ogni cosa... 4 00:00:37,640 --> 00:00:44,440 un mondo perfetto ci attende." - Primo Ministro Stalk - 5 00:00:53,040 --> 00:00:59,560 Dr Plonk: scienziato, inventore... una mente brillante ed eccentrica. 6 00:01:14,880 --> 00:01:22,240 Paulus: assistente del Dr Plonk... uno sfortunato che non pu� udire, n� parlare. 7 00:01:45,080 --> 00:01:49,760 Mrs Plonk: l'attraente moglie dello stimato Dr Plonk. 8 00:02:09,040 --> 00:02:13,320 Tiberius: il fedele cane dela famiglia Plonk. 9 00:02:25,440 --> 00:02:29,520 Un tipico giorno nel laboratorio del Dr Plonk. 10 00:04:06,280 --> 00:04:14,880 E adesso...iniziato in maniera ordinaria... presto diventer� fondamentale per il futuro dell'umanit�. 11 00:04:31,040 --> 00:04:34,200 La modesta abitazione del Dr Plonk. 12 00:06:34,440 --> 00:06:38,680 "Un treno senza vapore � una follia" - Dr Plonk. - 13 00:07:23,280 --> 00:07:27,680 "Un auto senza combustibile non vale pi� di un cavallo" - Henry Ford. - 14 00:08:12,600 --> 00:08:16,720 La sfortuna spinge l'uomo grande alla scoperta. 15 00:09:40,800 --> 00:09:44,120 "Aria dell'Australia" 16 00:11:11,440 --> 00:11:14,800 Il mondo finir� nel 2008!!! 17 00:11:32,760 --> 00:11:36,000 Il mondo finir� nel 2008!!! 18 00:11:45,120 --> 00:11:48,040 La scienza influenza certe persone in strani modi. 19 00:12:15,000 --> 00:12:18,200 Il Parlamento. 20 00:12:38,120 --> 00:12:40,480 Ufficio del Primo Ministro 21 00:12:45,640 --> 00:12:48,480 Il Primo Ministro Stalk. 22 00:12:51,440 --> 00:12:54,600 I consiglieri del Primo Ministro... 23 00:13:17,640 --> 00:13:23,480 "...che significa che il mondo finir� tra 101 anni!" 24 00:13:35,800 --> 00:13:38,760 "Vogliono delle prove.". 25 00:14:34,840 --> 00:14:38,160 L'orologio batte l'ora... 26 00:15:02,680 --> 00:15:07,800 Macchina + Tempo = PROVA 27 00:18:01,720 --> 00:18:05,400 La macchina del tempo � quasi terminata. 28 00:18:41,080 --> 00:18:45,080 Tiberius... 100 anni nel futuro. 29 00:19:56,160 --> 00:20:03,640 Dr Plonk istruisce Paulus nella delicata arte dell'operare macchine del tempo... 30 00:20:36,760 --> 00:20:40,120 Il primo esperimento umano. 31 00:21:49,920 --> 00:21:54,640 L'errore di Plonk... Paulus � sordo. 32 00:25:30,040 --> 00:25:37,680 Ma l'abattimiento si trasformer� in euforia per il rassegnato Paulus. 33 00:26:45,840 --> 00:26:49,800 Plonk aspetta che il suo assistente suoni la campana. 34 00:28:27,040 --> 00:28:31,520 Dr Plonk si prepara nuovamente ad avventurarsi nel futuro 35 00:30:30,120 --> 00:30:33,560 Un nuovo sistema di avviso... 36 00:31:09,960 --> 00:31:14,000 "Allora � cos� che sar� la fine..." 37 00:32:32,560 --> 00:32:35,880 "Gli porter� le loro dannate prove!" 38 00:42:08,440 --> 00:42:13,400 "Quando il metodo non porta risultati, cambia il metodo." - Dr Plonk - 39 00:44:13,280 --> 00:44:18,160 "La scienza dell'osservazione � il sentiero verso le prove" - Dr Plonk - 40 00:45:48,080 --> 00:45:55,520 Per sfuggire ad una situzione difficile, Dr Plonk passa alla fisica degli oggetti in movimento. 41 00:46:32,880 --> 00:46:36,760 "E adesso, il nostro famoso numero di sparizione!" 42 00:48:02,800 --> 00:48:09,240 Dr Plonk si imbatte nella nascita di una nuova civilt� gi� in declino. 43 00:48:15,840 --> 00:48:19,440 ...forse qui ci possono essere prove. 44 00:50:56,720 --> 00:51:00,280 "Che strano comportamento..." 45 00:52:23,339 --> 00:52:24,839 LA FINE 46 00:52:25,040 --> 00:52:26,660 DEL MONDO... 47 00:52:27,800 --> 00:52:29,380 E' ARRIVATA! 48 00:52:30,880 --> 00:52:32,400 LE ULTIME ORE DELL'UMANITA'. 49 00:52:37,640 --> 00:52:39,380 CHE COSA FARAI... 50 00:52:40,840 --> 00:52:42,300 ...QUANDO "LA FINE DEL MONDO!"... 51 00:52:43,460 --> 00:52:45,280 ARRIVERA' SUI VOSTRI SCHERMI? 52 00:52:46,279 --> 00:52:47,579 "LA FINE DEL MONDO" 53 00:52:48,480 --> 00:52:49,980 PROSSIMAMENTE. 54 00:52:52,120 --> 00:52:55,920 "Eureka! Il mondo STA per finire!" 55 00:53:07,640 --> 00:53:11,580 Dopo 100 anni, il Parlamento si riunisce ancora. 56 00:53:23,000 --> 00:53:26,880 Ma il 2007 non � il 1907... 57 00:53:43,120 --> 00:53:47,880 Risoluto, Dr Plonk cerca un modo per rivelare la verit�. 58 00:54:03,360 --> 00:54:06,320 "Adesso ho le prove." 59 00:56:52,440 --> 00:56:58,640 "Se non puoi portare la prova alla persona, porta la persona alla prova." - Dr. Plonk - 60 00:57:39,240 --> 00:57:42,800 L'autista ha dato le dimissioni. 61 01:00:12,000 --> 01:00:16,200 "Crederanno a un pol�tico pi� che ad uno scienziato." 62 01:00:28,040 --> 01:00:31,480 "Andremo diretti al bersaglio". 63 01:01:26,160 --> 01:01:30,120 L'ufficio del Primo Ministro dell'Australia, 2007. 64 01:01:58,000 --> 01:02:01,600 "Cosa sta facendo sulla mia sedia?" 65 01:02:09,880 --> 01:02:12,560 "Io sono te, e tu sei me!" 66 01:02:20,520 --> 01:02:26,160 "...e ho provato che il mondo finir� a meno che voi non facciate qualcosa." 67 01:02:29,320 --> 01:02:33,160 "Fare qualcosa? cambier� canale!" 68 01:02:51,280 --> 01:02:53,680 Teledipendente! 69 01:03:16,560 --> 01:03:19,640 "Dov'� Paulus?" 70 01:03:40,200 --> 01:03:42,640 RICERCATO TERRORISTA 71 01:07:47,980 --> 01:07:49,500 "Prima te" 72 01:10:24,000 --> 01:10:30,320 In assenza del Dr Plonk, Paulus fa un piccolo sbaglio. 73 01:12:26,200 --> 01:12:30,180 Il "piccolo" sbaglio diventa grande... 74 01:17:00,040 --> 01:17:02,980 4 mesi pi� tardi... 75 01:17:03,580 --> 01:17:05,940 OSPEDALE PSICHIATRICO 76 01:17:06,500 --> 01:17:10,920 Il Primo Ministro Stalk si trova realizzato nel 2007. 77 01:17:27,640 --> 01:17:32,960 Il mondo sembra essere davvero finito per Dr Plonk. 78 01:17:33,320 --> 01:17:36,640 TERRORISTA Da non rilasciare 79 01:17:39,640 --> 01:17:47,200 Ma a differenza del governo, Paulus e Mrs Plonk non lo hanno dimenticato... 80 01:19:11,880 --> 01:19:14,280 FINE 6445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.