Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,718 --> 00:02:18,205
All right. That's it for today.
Everyone listen up.
2
00:02:18,305 --> 00:02:20,040
Gather around.
3
00:02:20,140 --> 00:02:21,708
You all did very well today.
4
00:02:21,808 --> 00:02:25,546
Next month we will find out
the company's decisions on the major roles.
5
00:02:25,646 --> 00:02:26,989
Everyone should do her very best.
6
00:02:27,230 --> 00:02:30,074
Dandan.
Please go to the Propaganda Office.
7
00:02:40,452 --> 00:02:41,453
Dandan.
8
00:02:41,787 --> 00:02:42,771
Mother.
9
00:02:42,871 --> 00:02:44,919
Close the door. Sit down.
10
00:02:57,594 --> 00:02:58,829
Dandan.
11
00:02:58,929 --> 00:03:01,123
I had your mother come in today
12
00:03:01,223 --> 00:03:03,976
because I have something to tell you both.
13
00:03:04,851 --> 00:03:07,604
- Something happened to Lu.
- Is he in trouble?
14
00:03:09,231 --> 00:03:10,483
What happened?
15
00:03:14,111 --> 00:03:15,112
He escaped.
16
00:03:16,154 --> 00:03:17,451
Escaped?
17
00:03:18,573 --> 00:03:20,017
How?
18
00:03:20,117 --> 00:03:22,436
That Rightist is a sneaky bastard.
19
00:03:22,536 --> 00:03:27,042
He ran off during a prison transfer
at a train station not far from here.
20
00:03:35,632 --> 00:03:38,260
Have you been in contact with him?
21
00:03:39,845 --> 00:03:40,846
No.
22
00:03:42,431 --> 00:03:44,433
I haven't heard from him in 10 years.
23
00:03:47,936 --> 00:03:51,281
I must inform you that firstly
24
00:03:52,190 --> 00:03:55,410
if you know his whereabouts,
report it immediately
25
00:03:55,861 --> 00:03:57,659
and help the authorities apprehend him.
26
00:03:58,155 --> 00:03:59,097
Secondly,
27
00:03:59,197 --> 00:04:01,058
it is strictly forbidden to meet him.
28
00:04:01,158 --> 00:04:03,160
He is the enemy. Don't cross the line.
29
00:04:05,370 --> 00:04:07,213
Have I made myself clear?
30
00:04:08,665 --> 00:04:09,666
Now declare your position.
31
00:04:10,333 --> 00:04:13,507
I have nothing to do with him.
I will obey the Party's decisions.
32
00:04:16,673 --> 00:04:18,220
Teacher Yu.
33
00:04:19,176 --> 00:04:22,350
Your daughter's doing well. How about you?
34
00:04:27,851 --> 00:04:29,023
Teacher Yu.
35
00:04:30,312 --> 00:04:32,485
Let me be absolutely clear.
36
00:04:33,190 --> 00:04:36,865
Withholding information
is a very serious crime.
37
00:04:37,319 --> 00:04:39,346
I'm doing this for your own good.
38
00:04:39,446 --> 00:04:41,790
Think about your daughter's future.
39
00:04:43,366 --> 00:04:45,869
Do you understand what I'm saying?
40
00:04:48,538 --> 00:04:49,539
Mother.
41
00:04:54,753 --> 00:04:56,300
I understand.
42
00:05:51,101 --> 00:05:52,085
Mother.
43
00:05:52,185 --> 00:05:53,983
Will they let me be the lead?
44
00:05:58,066 --> 00:05:59,659
The soldier is a good role, too.
45
00:05:59,776 --> 00:06:02,825
I don't want to play a soldier.
I'll be the lead or nothing.
46
00:06:20,630 --> 00:06:21,631
Mother.
47
00:06:21,965 --> 00:06:24,889
You mustn't see him.
He's an enemy of the party.
48
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
Mother.
49
00:06:48,283 --> 00:06:49,409
Get the door.
50
00:06:54,956 --> 00:06:57,050
- Deputy Li.
- Deputy Li.
51
00:06:57,876 --> 00:06:59,048
Come in.
52
00:07:08,762 --> 00:07:11,561
Teacher Yu of Guangming Middle School.
53
00:07:12,349 --> 00:07:15,085
Her daughter Dandan,
a student at the dance academy.
54
00:07:15,185 --> 00:07:18,463
This is Deng and his colleague,
Comrade Liu from the political prison.
55
00:07:18,563 --> 00:07:20,031
They have some questions for you.
56
00:07:41,878 --> 00:07:45,052
Lu escaped. Did you know that?
57
00:07:47,300 --> 00:07:48,301
Yes.
58
00:07:50,887 --> 00:07:53,106
Please tell me, why did he do it?
59
00:07:54,849 --> 00:07:57,773
- What did you do to him?
- Who's asking the questions here?
60
00:07:59,562 --> 00:08:01,840
She just wants to know.
61
00:08:01,940 --> 00:08:04,968
It's been so long since she heard from him.
It's only human.
62
00:08:05,068 --> 00:08:07,470
Deputy Li, with all due respect...
63
00:08:07,570 --> 00:08:09,472
Try not to forget which side you're on.
64
00:08:09,572 --> 00:08:11,474
Fine, I'll be quiet. Please continue.
65
00:08:11,574 --> 00:08:14,669
Certain things
the family does not need to know.
66
00:08:16,454 --> 00:08:19,924
Just answer our questions. Okay?
67
00:08:38,226 --> 00:08:41,605
It's so obvious.
Dandan is the better dancer.
68
00:08:42,272 --> 00:08:44,215
That's not the point.
69
00:08:44,315 --> 00:08:46,488
Her father committed a crime and ran off.
70
00:08:47,318 --> 00:08:49,320
Talk to her after the rehearsal.
71
00:08:50,447 --> 00:08:53,350
She was only three
when her father was taken away.
72
00:08:53,450 --> 00:08:56,853
- She hardly knows him.
- That's irrelevant.
73
00:08:56,953 --> 00:08:59,752
Mei will take the lead. And that's final.
74
00:13:54,000 --> 00:13:55,001
Who's there?
75
00:14:19,650 --> 00:14:21,027
Lu.
76
00:14:31,287 --> 00:14:32,584
Did you see my mother?
77
00:14:33,581 --> 00:14:34,582
Dandan?
78
00:14:46,094 --> 00:14:47,596
You're a big girl now.
79
00:14:51,474 --> 00:14:52,646
I'm your father.
80
00:14:53,267 --> 00:14:54,860
I don't know you.
81
00:14:57,563 --> 00:15:00,362
I just want to see you and your mother.
82
00:15:00,900 --> 00:15:02,368
Nobody wants to see you.
83
00:15:09,242 --> 00:15:11,894
Tell your mother tomorrow morning at 8:00.
84
00:15:11,994 --> 00:15:14,042
I'll be waiting for her at the station.
85
00:15:14,664 --> 00:15:15,665
No way.
86
00:18:03,165 --> 00:18:04,417
Did something happen?
87
00:18:05,835 --> 00:18:07,462
I didn't get the lead.
88
00:18:09,505 --> 00:18:11,599
Wu Qinghua in The Red Detachment of Women.
89
00:18:14,010 --> 00:18:15,683
Why not?
90
00:18:32,028 --> 00:18:35,473
What is there to think about?
It's for a righteous cause.
91
00:18:35,573 --> 00:18:37,099
You will be justly rewarded.
92
00:18:37,199 --> 00:18:40,728
Give me good information
and I can talk to your school.
93
00:18:40,828 --> 00:18:42,455
You can have any role you want.
94
00:18:45,166 --> 00:18:47,669
Where's your school? I'll write it down.
95
00:19:01,349 --> 00:19:03,022
Mother, I'm home.
96
00:19:06,270 --> 00:19:09,319
- What took you so long?
- Late rehearsal.
97
00:19:28,125 --> 00:19:30,594
Mother. Are you going to meet him?
98
00:19:36,425 --> 00:19:38,953
What about me? Did you think about me?
99
00:19:39,053 --> 00:19:41,163
Since you were young,
I've always put you first.
100
00:19:41,263 --> 00:19:43,766
But this time I must think of your father.
101
00:19:52,316 --> 00:19:54,865
I don't care. I won't let you go!
102
00:19:55,528 --> 00:19:56,679
Dandan.
103
00:19:56,779 --> 00:19:59,123
What I do is none of your business.
104
00:19:59,615 --> 00:20:01,868
Your business is to dance Wu Qinghua.
105
00:20:02,451 --> 00:20:04,453
You'll ruin everything!
106
00:20:08,332 --> 00:20:09,629
I'm not letting you go!
107
00:23:54,099 --> 00:23:57,524
Yu!
108
00:24:01,398 --> 00:24:02,820
Yu!
109
00:24:05,027 --> 00:24:06,279
Yu!
110
00:24:07,905 --> 00:24:09,327
Yu!
111
00:24:16,455 --> 00:24:17,923
Move!
112
00:24:18,415 --> 00:24:19,541
Over there!
113
00:24:20,459 --> 00:24:22,587
Lu, run!
114
00:24:23,712 --> 00:24:26,115
- Run!
- Yu!
115
00:24:26,215 --> 00:24:28,217
Lu, run!
116
00:24:33,430 --> 00:24:34,556
Run!
117
00:24:38,394 --> 00:24:39,737
Just run!
118
00:24:40,813 --> 00:24:41,964
Run!
119
00:24:42,064 --> 00:24:43,361
Lu, run!
120
00:24:52,116 --> 00:24:53,242
Yu!
121
00:24:58,080 --> 00:24:59,440
Lu!
122
00:24:59,540 --> 00:25:00,757
Mother!
123
00:25:04,044 --> 00:25:05,762
Get out of the way!
124
00:25:09,591 --> 00:25:10,638
Lu!
125
00:25:12,261 --> 00:25:13,245
Lu!
126
00:25:13,345 --> 00:25:15,393
Get out of the way! Stop her!
127
00:25:19,852 --> 00:25:21,069
Yu!
128
00:25:21,729 --> 00:25:22,946
Lu!
129
00:25:25,232 --> 00:25:27,075
- Stop!
- Lu!
130
00:25:31,530 --> 00:25:32,531
Mother!
131
00:25:33,073 --> 00:25:34,871
- Stop!
- Lu!
132
00:25:35,367 --> 00:25:36,869
Yu!
133
00:25:37,870 --> 00:25:39,042
Lu!
134
00:25:59,224 --> 00:26:01,318
Lu!
135
00:26:02,686 --> 00:26:03,733
Mother!
136
00:26:04,772 --> 00:26:05,773
Mother!
137
00:26:06,315 --> 00:26:07,532
Yu!
138
00:26:20,621 --> 00:26:21,622
Mother!
139
00:26:24,374 --> 00:26:25,375
Mother!
140
00:26:35,052 --> 00:26:38,101
"THE RED DETACHMENT OF WOMEN"
141
00:28:02,306 --> 00:28:05,606
Sailing the seas depends on the helmsman
142
00:28:05,767 --> 00:28:09,146
Life and growth depend on the sun
143
00:28:09,605 --> 00:28:13,342
Rain and dewdrops nourish the crops
144
00:28:13,442 --> 00:28:18,744
Making revolution depends
on Mao Zedong Thought
145
00:29:17,673 --> 00:29:18,674
Dandan?
146
00:29:23,762 --> 00:29:25,330
Mother didn't come.
147
00:29:25,430 --> 00:29:27,374
But I wrote to her.
148
00:29:27,474 --> 00:29:29,209
I don't know what happened.
149
00:29:29,309 --> 00:29:30,902
Deputy Li told me.
150
00:29:33,689 --> 00:29:35,737
- So, your mother...
- I didn't tell her.
151
00:29:37,859 --> 00:29:39,261
Is this all your luggage?
152
00:29:39,361 --> 00:29:41,659
No, I shipped some.
153
00:29:42,239 --> 00:29:44,037
Let's go.
154
00:29:51,456 --> 00:29:52,566
What is this place?
155
00:29:52,666 --> 00:29:55,920
This is where I work,
a textile factory dormitory.
156
00:29:58,880 --> 00:30:01,884
- You're not dancing any more?
- I gave that up long ago.
157
00:30:04,720 --> 00:30:05,721
Hello.
158
00:30:14,354 --> 00:30:15,606
Come in.
159
00:30:20,944 --> 00:30:22,412
That's my bed, sit down.
160
00:30:24,239 --> 00:30:25,515
Dandan.
161
00:30:25,615 --> 00:30:27,226
I'm not staying.
162
00:30:27,326 --> 00:30:29,420
I'd rather head straight home.
163
00:30:30,704 --> 00:30:33,332
- I have something to tell you.
- What is it?
164
00:30:35,167 --> 00:30:38,654
- Is it urgent?
- I'll tell you when I get off work.
165
00:30:38,754 --> 00:30:41,257
I only took three hours' leave.
I should get back.
166
00:30:42,007 --> 00:30:43,008
Okay.
167
00:30:43,550 --> 00:30:46,474
I'll go home. We can talk there later.
168
00:31:24,591 --> 00:31:29,722
TURN OFF THE LIGHTS WHEN YOU LEAVE.
169
00:31:39,981 --> 00:31:43,281
DON'T LOCK THE DOOR.
170
00:32:09,094 --> 00:32:11,643
TOMORROW MORNING I WILL WAIT
FOR YOU AT THE TRAIN STATION.
171
00:32:23,567 --> 00:32:27,197
TURN OFF THE LIGHT.
172
00:32:41,460 --> 00:32:42,652
Teacher Yu.
173
00:32:42,752 --> 00:32:44,254
Grocery shopping?
174
00:33:19,039 --> 00:33:20,507
You're here.
175
00:33:22,334 --> 00:33:23,460
Yu.
176
00:33:24,544 --> 00:33:26,046
I'm home.
177
00:33:33,136 --> 00:33:34,746
Is this your stuff?
178
00:33:34,846 --> 00:33:36,519
Yes, my luggage.
179
00:33:40,143 --> 00:33:41,294
Sit.
180
00:33:41,394 --> 00:33:43,112
Please, sit down.
181
00:33:43,730 --> 00:33:44,822
Please.
182
00:33:57,786 --> 00:33:58,958
Yu.
183
00:34:01,706 --> 00:34:03,708
- How have you been?
- I'm well.
184
00:34:14,970 --> 00:34:17,314
You must be tired.
Let me get you some water.
185
00:34:56,177 --> 00:34:58,305
How's everything at home?
186
00:34:59,889 --> 00:35:01,857
Everything's fine.
187
00:35:03,852 --> 00:35:06,196
Dandan picked me up at the station.
188
00:35:06,896 --> 00:35:08,864
Yes, Dandan picked you up.
189
00:35:12,319 --> 00:35:13,992
Dandan dances...
190
00:35:14,946 --> 00:35:16,556
Dances ballet.
191
00:35:16,656 --> 00:35:18,408
It's tiring. Lots of practice.
192
00:35:23,788 --> 00:35:26,507
Did something happen here?
193
00:35:28,585 --> 00:35:30,258
No, nothing.
194
00:35:31,046 --> 00:35:34,220
- What about you?
- I'm fine. Everything's fine.
195
00:35:47,812 --> 00:35:48,813
Have you eaten?
196
00:35:50,690 --> 00:35:53,468
Stay for supper. I'll go buy something.
197
00:35:53,568 --> 00:35:55,616
I'll get some food. Stay for supper.
198
00:35:57,280 --> 00:35:58,702
Sit.
199
00:36:55,797 --> 00:36:57,699
Mr Fang,
200
00:36:57,799 --> 00:36:59,551
what are you doing here?
201
00:37:03,930 --> 00:37:05,978
What did you call me? Fang?
202
00:37:07,434 --> 00:37:08,731
Please leave.
203
00:37:09,352 --> 00:37:10,854
What's going on?
204
00:37:12,313 --> 00:37:13,314
Get out.
205
00:37:13,732 --> 00:37:15,359
It's me.
206
00:37:16,109 --> 00:37:19,363
- Who?
- Lu!
207
00:37:20,447 --> 00:37:23,371
What are you talking about?
Leave! Get out!
208
00:37:24,117 --> 00:37:25,369
What's wrong with you?
209
00:37:26,119 --> 00:37:27,462
Get out!
210
00:37:28,621 --> 00:37:29,747
Get out!
211
00:37:37,172 --> 00:37:38,970
Get out!
212
00:37:49,434 --> 00:37:50,435
Get out!
213
00:37:52,562 --> 00:37:54,064
Get out!
214
00:38:16,127 --> 00:38:17,128
Dandan.
215
00:38:18,546 --> 00:38:20,594
Your mother didn't recognise me.
216
00:38:21,966 --> 00:38:24,310
Dandan. Come in.
217
00:38:25,386 --> 00:38:26,955
We've been waiting for you.
218
00:38:27,055 --> 00:38:28,898
Yu, I brought Dandan.
219
00:38:30,225 --> 00:38:31,292
Mother.
220
00:38:31,392 --> 00:38:32,769
What are you doing here?
221
00:38:34,854 --> 00:38:37,924
Greet your father.
Greet your father for your mother.
222
00:38:38,024 --> 00:38:39,843
So that she knows he's your father.
223
00:38:39,943 --> 00:38:42,762
Go on, Dandan, greet your father.
224
00:38:42,862 --> 00:38:44,639
What can she prove?
225
00:38:44,739 --> 00:38:47,413
Ask her. Did she acknowledge him before?
226
00:38:49,244 --> 00:38:50,996
I don't want to see her.
227
00:38:52,914 --> 00:38:55,417
It's pointless
if you won't greet your father.
228
00:38:57,168 --> 00:38:59,011
Yu, I'll tell you one last time.
229
00:39:00,338 --> 00:39:01,823
Times have changed.
230
00:39:01,923 --> 00:39:03,324
Lu has been rehabilitated.
231
00:39:03,424 --> 00:39:04,971
We've received notification.
232
00:39:06,344 --> 00:39:08,329
Official letters are normally classified.
233
00:39:08,429 --> 00:39:09,772
There's an official letter?
234
00:39:23,278 --> 00:39:25,701
NOTICE OF REHABILITATION
235
00:39:38,209 --> 00:39:40,428
Lu.
236
00:39:56,603 --> 00:39:58,697
He's alive and he's coming home.
237
00:40:06,195 --> 00:40:08,389
I'll meet him
at the train station tomorrow.
238
00:40:08,489 --> 00:40:11,618
You don't have to. He's right here.
239
00:40:20,376 --> 00:40:22,344
No, that's not him.
240
00:40:29,594 --> 00:40:31,538
Comrade Yu.
241
00:40:31,638 --> 00:40:33,106
Do you trust the Party?
242
00:40:33,806 --> 00:40:34,978
Yes, I do.
243
00:40:35,516 --> 00:40:37,143
Am I the Party representative?
244
00:40:39,562 --> 00:40:41,381
Then shouldn't you trust me?
245
00:40:41,481 --> 00:40:42,882
Yes, I should.
246
00:40:42,982 --> 00:40:44,108
Good.
247
00:40:46,110 --> 00:40:47,612
Come in.
248
00:40:52,951 --> 00:40:55,061
In the name of the Party, I assure you...
249
00:40:55,161 --> 00:40:56,913
This man right here
250
00:40:57,622 --> 00:40:59,624
is your husband Comrade Lu.
251
00:41:03,378 --> 00:41:04,470
Yu.
252
00:41:07,215 --> 00:41:08,717
I know who he is.
253
00:41:09,217 --> 00:41:10,618
He's Fang.
254
00:41:10,718 --> 00:41:12,561
Mr Fang.
255
00:41:14,347 --> 00:41:16,249
I don't want him in my home.
256
00:41:16,349 --> 00:41:18,272
You should ask him to leave.
257
00:41:18,935 --> 00:41:20,562
I don't want him here.
258
00:41:21,729 --> 00:41:23,402
Make him go away.
259
00:41:23,856 --> 00:41:27,302
That's how she is now.
Some days are worse than others.
260
00:41:27,402 --> 00:41:30,406
She looks all right. It's her mind.
261
00:41:30,989 --> 00:41:34,789
If Teacher Yu doesn't want you here,
we can't risk upsetting her.
262
00:41:35,576 --> 00:41:37,419
We'll find a place for you to stay.
263
00:41:37,745 --> 00:41:39,314
Xu.
264
00:41:39,414 --> 00:41:41,691
Is the store
next to the kiosk still empty?
265
00:41:41,791 --> 00:41:43,568
- Yes.
- You can stay there for now.
266
00:41:43,668 --> 00:41:45,278
I thank the Party.
267
00:41:45,378 --> 00:41:47,739
Also, you can go back to work now.
268
00:41:47,839 --> 00:41:49,307
Do you want your job back?
269
00:41:53,511 --> 00:41:56,139
Given her condition, I'll wait.
270
00:41:56,931 --> 00:41:58,583
Okay, one step at a time.
271
00:41:58,683 --> 00:41:59,834
Deputy...
272
00:41:59,934 --> 00:42:01,502
Who is this Fang?
273
00:42:01,602 --> 00:42:05,506
He was a Party official.
Yu had been asking him to help you.
274
00:42:05,606 --> 00:42:08,635
Could we bring him over
to help her remember?
275
00:42:08,735 --> 00:42:10,112
That's not going to help.
276
00:42:10,737 --> 00:42:13,514
He was transferred to the suburbs
277
00:42:13,614 --> 00:42:15,491
and we lost contact.
278
00:42:17,785 --> 00:42:19,287
I'll get the door.
279
00:42:27,503 --> 00:42:29,130
It's not much.
280
00:42:29,839 --> 00:42:31,866
Xu. Let's tidy it up a bit.
281
00:42:31,966 --> 00:42:33,718
Okay, I'll find someone.
282
00:42:34,844 --> 00:42:36,846
- It's just temporary.
- I'm okay.
283
00:42:37,388 --> 00:42:38,706
It has its benefits.
284
00:42:38,806 --> 00:42:40,458
It's close to Yu's place,
285
00:42:40,558 --> 00:42:42,335
just across the street.
286
00:42:42,435 --> 00:42:43,920
I'll tell you something.
287
00:42:44,020 --> 00:42:47,240
- Yu doesn't lock her door.
- Why not?
288
00:42:47,648 --> 00:42:51,552
Ever since that night you couldn't get in
she stopped locking the door.
289
00:42:51,652 --> 00:42:55,282
She's always saying,
"I must never lock Lu out again."
290
00:43:01,954 --> 00:43:04,173
How did your mother end up like this?
291
00:43:07,877 --> 00:43:11,802
- Has she seen a doctor?
- Yes, he said it's psychogenic amnesia.
292
00:43:12,381 --> 00:43:15,385
- Psychogenic amnesia?
- Yes, psychogenic amnesia.
293
00:43:16,094 --> 00:43:19,189
- How long has it been?
- Over a year now.
294
00:43:22,058 --> 00:43:23,810
Can she manage day to day?
295
00:43:24,811 --> 00:43:25,812
Yes.
296
00:43:26,938 --> 00:43:29,566
- She doesn't get lost?
- No.
297
00:43:30,775 --> 00:43:34,279
Dandan. Do you always stay at your dorm?
298
00:43:34,821 --> 00:43:37,244
I visit her mornings and evenings.
299
00:43:37,782 --> 00:43:41,127
Your mother's not well.
Why don't you live with her?
300
00:43:41,994 --> 00:43:44,543
- She won't let me.
- Why not?
301
00:43:46,999 --> 00:43:48,842
I need to get going.
302
00:44:34,755 --> 00:44:36,757
Good morning, Teacher Yu.
303
00:44:50,521 --> 00:44:51,522
Yu?
304
00:45:31,395 --> 00:45:35,445
Wait in line, don't push, one at a time!
305
00:45:35,733 --> 00:45:37,885
Get your tickets, don't push!
306
00:45:37,985 --> 00:45:39,658
Mind your belongings!
307
00:46:17,733 --> 00:46:19,781
Your food!
308
00:47:23,424 --> 00:47:26,473
- Comrade, is this the train from Xining?
- Yes.
309
00:47:37,897 --> 00:47:40,341
Comrade. Are there any more passengers?
310
00:47:40,441 --> 00:47:41,442
No.
311
00:48:11,806 --> 00:48:13,183
Hi, Lu.
312
00:48:13,641 --> 00:48:15,894
A letter for Yu. You can give it to her.
313
00:48:18,145 --> 00:48:19,317
Thank you.
314
00:48:45,005 --> 00:48:46,052
Come in.
315
00:48:47,007 --> 00:48:49,410
- Dandan.
- What's so urgent?
316
00:48:49,510 --> 00:48:51,954
The letter I wrote to your mother
has just arrived.
317
00:48:52,054 --> 00:48:54,022
Hurry and take it to her.
318
00:48:56,475 --> 00:48:59,103
- It's already out-of-date.
- That's okay.
319
00:48:59,770 --> 00:49:03,674
I only wrote that I'd arrive
on the 5th of the month.
320
00:49:03,774 --> 00:49:06,093
I didn't specify which month.
321
00:49:06,193 --> 00:49:08,679
I think, once she reads it,
322
00:49:08,779 --> 00:49:10,656
she'll want to meet me at the station.
323
00:49:14,326 --> 00:49:17,000
We must hurry. Today is already the 4th.
324
00:49:18,581 --> 00:49:19,878
What's your plan?
325
00:49:36,223 --> 00:49:37,270
Mother.
326
00:49:37,892 --> 00:49:39,064
Dandan.
327
00:49:39,518 --> 00:49:40,961
What are you doing here?
328
00:49:41,061 --> 00:49:42,404
A letter from Father.
329
00:49:43,272 --> 00:49:44,945
Your father wrote me?
330
00:51:12,570 --> 00:51:17,497
LU
331
00:53:00,594 --> 00:53:03,518
How did she get this disease?
332
00:53:04,014 --> 00:53:06,984
Right now its causes
are still relatively unknown.
333
00:53:07,685 --> 00:53:09,253
Physical injury,
334
00:53:09,353 --> 00:53:12,277
psychological trauma, malnutrition
can all be factors.
335
00:53:12,773 --> 00:53:15,993
She recognises other people, why is that?
336
00:53:19,446 --> 00:53:22,474
- How long since you've seen each other?
- 20 years.
337
00:53:22,574 --> 00:53:25,794
- Has your appearance changed a lot?
- I suppose so.
338
00:53:26,870 --> 00:53:27,871
That could be it.
339
00:53:31,792 --> 00:53:34,762
Dr Wang. Can she be cured?
340
00:53:36,130 --> 00:53:37,848
There's not much we can do right now.
341
00:53:39,508 --> 00:53:43,537
An article in a foreign journal mentioned
hypnotism, subliminal suggestion
342
00:53:43,637 --> 00:53:45,873
and other psychological treatments.
343
00:53:45,973 --> 00:53:47,499
But we don't have them in China.
344
00:53:47,599 --> 00:53:49,818
- Maybe you can experiment yourself.
- How?
345
00:53:50,227 --> 00:53:54,757
An English article I read
talked about a "Déja vu" effect.
346
00:53:54,857 --> 00:53:56,074
Déja vu.
347
00:53:59,027 --> 00:54:00,888
It means "already seen," right?
348
00:54:00,988 --> 00:54:03,912
Yes. That is correct.
349
00:54:05,492 --> 00:54:08,416
- It's French, isn't it?
- Yes.
350
00:54:10,122 --> 00:54:12,591
- You speak French?
- Yes, a little.
351
00:54:14,418 --> 00:54:16,341
The "Déja vu" theory suggests that,
352
00:54:17,212 --> 00:54:19,198
through imagination,
353
00:54:19,298 --> 00:54:21,867
the human brain can create
fictional memories.
354
00:54:21,967 --> 00:54:24,328
When encountering
similar moments in real life,
355
00:54:24,428 --> 00:54:27,623
the patient can subconsciously
activate the fictional memories
356
00:54:27,723 --> 00:54:29,691
and make them seem real.
357
00:54:30,476 --> 00:54:31,477
For example?
358
00:54:31,727 --> 00:54:32,728
For example...
359
00:54:33,312 --> 00:54:35,130
Places you have lived,
360
00:54:35,230 --> 00:54:37,091
familiar locations,
361
00:54:37,191 --> 00:54:39,927
movies you have seen,
music you have listened to,
362
00:54:40,027 --> 00:54:41,053
letters,
363
00:54:41,153 --> 00:54:43,201
books, old photos...
364
00:54:43,781 --> 00:54:45,783
They may all be helpful.
365
00:54:56,877 --> 00:54:59,050
There they are.
366
00:55:00,631 --> 00:55:02,599
Come, put them here.
367
00:55:46,760 --> 00:55:48,979
That's it. That's everything.
368
00:55:59,982 --> 00:56:02,280
Who did all this?
369
00:56:03,193 --> 00:56:04,194
It was me.
370
00:56:29,803 --> 00:56:32,748
I heard she doesn't even recognise you.
371
00:56:32,848 --> 00:56:35,476
Seems she's not getting any better.
372
00:56:38,312 --> 00:56:39,313
Zhen.
373
00:56:41,148 --> 00:56:45,552
Do you have any photographs
from when we were young
374
00:56:45,652 --> 00:56:47,012
with me in them?
375
00:56:47,112 --> 00:56:48,764
I think so.
376
00:56:48,864 --> 00:56:50,349
Wait here. I'll look.
377
00:56:50,449 --> 00:56:52,451
Thank you so much.
378
00:57:07,841 --> 00:57:11,411
It wasn't easy to hold onto
this photo for so many years.
379
00:57:11,511 --> 00:57:15,641
- I'll return it soon.
- No, you should keep it.
380
00:57:16,016 --> 00:57:17,518
How is Wei?
381
00:57:18,685 --> 00:57:20,358
He committed suicide.
382
00:57:27,694 --> 00:57:28,695
Dandan.
383
00:57:29,029 --> 00:57:29,972
Remember,
384
00:57:30,072 --> 00:57:33,417
tell her it was you who kept this photo.
385
00:57:38,330 --> 00:57:40,424
Go. I'll wait here.
386
00:57:47,798 --> 00:57:48,799
Who is it?
387
00:57:49,549 --> 00:57:51,051
Mother.
388
00:57:52,719 --> 00:57:53,720
What is it?
389
00:57:54,137 --> 00:57:56,731
I have a photograph of Father.
390
00:58:00,227 --> 00:58:01,479
A photograph of your father?
391
00:58:06,858 --> 00:58:08,326
You kept it?
392
00:58:08,860 --> 00:58:10,533
So you do have a heart.
393
00:58:22,416 --> 00:58:25,135
You never really saw him. Come here.
394
00:58:34,177 --> 00:58:35,178
This...
395
00:58:35,554 --> 00:58:37,477
This is me.
396
00:58:38,056 --> 00:58:40,000
Who is this?
397
00:58:40,100 --> 00:58:41,397
This is Wei.
398
00:58:41,935 --> 00:58:43,278
Wei.
399
00:58:46,398 --> 00:58:49,493
And this is Zhen, your old classmate.
400
00:58:52,362 --> 00:58:55,081
Mother. Who's this?
401
00:58:57,075 --> 00:58:58,702
This is...
402
00:59:02,330 --> 00:59:04,003
This is Lu.
403
00:59:09,796 --> 00:59:11,924
Your father.
404
00:59:13,884 --> 00:59:15,511
This is your father.
405
00:59:24,561 --> 00:59:27,440
Look, it's your father. Take a good look.
406
00:59:29,816 --> 00:59:31,944
Mother, you were so pretty.
407
00:59:34,321 --> 00:59:36,323
Father was dashing, too.
408
00:59:39,159 --> 00:59:41,520
He's coming back. He's coming home.
409
00:59:41,620 --> 00:59:45,500
- He's already back.
- The 5th... He comes back on the 5th.
410
00:59:49,461 --> 00:59:51,589
Mother. Who is this?
411
01:00:15,070 --> 01:00:16,413
Yu.
412
01:00:28,667 --> 01:00:30,089
Yu.
413
01:00:34,131 --> 01:00:35,599
He looks familiar...
414
01:00:40,679 --> 01:00:42,681
- Who is he?
- Lu.
415
01:00:44,015 --> 01:00:45,232
Lu.
416
01:00:45,809 --> 01:00:47,586
What kind of nonsense is this?
417
01:00:47,686 --> 01:00:48,670
Dandan.
418
01:00:48,770 --> 01:00:51,715
Don't ever bring a stranger
into my home again.
419
01:00:51,815 --> 01:00:52,941
Do you hear me?
420
01:01:00,657 --> 01:01:02,330
You can't have this photo.
421
01:01:03,160 --> 01:01:05,228
I can't have you
cutting your father out again.
422
01:01:05,328 --> 01:01:06,625
You and your scissors.
423
01:01:08,748 --> 01:01:11,171
Dandan. I'm telling you,
424
01:01:11,710 --> 01:01:13,612
the things that you did,
425
01:01:13,712 --> 01:01:15,322
I'll never forgive you.
426
01:01:15,422 --> 01:01:16,548
Never.
427
01:01:19,718 --> 01:01:21,470
Now go. Go. Just go.
428
01:01:27,934 --> 01:01:29,586
Did you see that?
429
01:01:29,686 --> 01:01:32,189
She gets mad at me
over every little thing.
430
01:01:38,028 --> 01:01:39,029
Dandan.
431
01:01:39,362 --> 01:01:42,582
Your mother is not well.
You have to be more understanding.
432
01:01:47,245 --> 01:01:48,688
I just don't get it.
433
01:01:48,788 --> 01:01:52,292
She forgets everything,
but remembers all my faults.
434
01:04:38,333 --> 01:04:40,802
I don't remember the make.
435
01:04:41,461 --> 01:04:42,963
I've forgotten.
436
01:04:44,422 --> 01:04:46,345
It hasn't been played for a while.
437
01:04:47,300 --> 01:04:50,304
I'd like someone to tune it.
438
01:04:52,472 --> 01:04:55,897
There's no one? When can he come over?
439
01:04:57,227 --> 01:04:58,878
It's quite urgent.
440
01:04:58,978 --> 01:05:00,880
My husband is coming home soon
441
01:05:00,980 --> 01:05:02,698
and he loves to play the piano.
442
01:05:02,816 --> 01:05:04,864
PIANO TUNING HANDBOOK
443
01:05:28,967 --> 01:05:30,560
Comrade, who are you looking for?
444
01:05:31,970 --> 01:05:34,519
Is this Teacher Yu's residence?
445
01:05:34,889 --> 01:05:36,266
Yes.
446
01:05:36,933 --> 01:05:38,401
I'm the piano tuner.
447
01:05:41,062 --> 01:05:42,109
Piano tuner?
448
01:05:42,605 --> 01:05:45,449
Didn't you call for a piano tuner?
449
01:05:46,443 --> 01:05:50,414
Oh, yes, I did. Come in.
450
01:05:50,905 --> 01:05:52,578
Please come in.
451
01:05:54,701 --> 01:05:56,703
This is the piano.
452
01:06:07,088 --> 01:06:08,510
It's pretty old.
453
01:06:17,891 --> 01:06:19,985
Hasn't been used for some time.
454
01:06:20,685 --> 01:06:22,687
Yes, a very long time.
455
01:06:26,024 --> 01:06:28,322
Comrade, can you tune it?
456
01:06:29,027 --> 01:06:30,950
No problem.
457
01:07:00,141 --> 01:07:01,609
Aren't you feeling well?
458
01:07:11,528 --> 01:07:13,155
Is there anyone to take care of you?
459
01:07:17,367 --> 01:07:19,995
- Do you have children?
- Yes.
460
01:07:21,788 --> 01:07:23,940
She's a ballerina.
461
01:07:24,040 --> 01:07:26,759
- She takes care of you?
- She's busy rehearsing.
462
01:07:27,544 --> 01:07:29,262
She doesn't have time.
463
01:07:30,171 --> 01:07:33,596
Can you get by on your own?
464
01:07:34,217 --> 01:07:35,890
Yes, I'm used to it.
465
01:07:48,565 --> 01:07:50,818
Who plays this piano?
466
01:07:51,609 --> 01:07:53,077
My husband.
467
01:07:57,615 --> 01:07:59,083
What does he do?
468
01:07:59,659 --> 01:08:00,831
He's a professor.
469
01:08:02,662 --> 01:08:05,711
He was sent to the Northwest.
But he's coming back soon.
470
01:08:10,253 --> 01:08:11,946
Teacher Yu...
471
01:08:12,046 --> 01:08:14,094
I heard those people
have already returned.
472
01:08:16,175 --> 01:08:17,768
They already came back.
473
01:08:19,762 --> 01:08:21,605
No, on the 5th.
474
01:08:22,890 --> 01:08:25,894
My husband wrote and said
he's returning on the 5th.
475
01:08:28,980 --> 01:08:32,154
PICK UP LU ON THE 5TH.
476
01:15:06,919 --> 01:15:10,765
You two have been apart too long.
477
01:15:16,262 --> 01:15:17,434
Well...
478
01:15:19,765 --> 01:15:22,143
I'm worried about your mother.
479
01:15:25,187 --> 01:15:27,189
You should go back and live with her.
480
01:15:28,983 --> 01:15:31,736
You know, since that day
you tried to come home
481
01:15:32,528 --> 01:15:34,872
she can hardly look at me.
482
01:15:35,823 --> 01:15:39,123
Since she got ill,
she won't let me in the door.
483
01:15:39,785 --> 01:15:41,787
She doesn't know I quit dancing,
484
01:15:42,705 --> 01:15:44,833
or where I live.
485
01:15:47,084 --> 01:15:49,178
I'm so sorry about you two.
486
01:15:51,255 --> 01:15:52,865
It's all my fault.
487
01:15:52,965 --> 01:15:56,595
Not at all. I'm the one to blame.
488
01:16:01,098 --> 01:16:03,100
If it wasn't for me,
489
01:16:04,310 --> 01:16:05,937
you two wouldn't be like this.
490
01:16:08,856 --> 01:16:10,633
It's all right.
491
01:16:10,733 --> 01:16:13,828
It's all in the past now.
492
01:16:18,449 --> 01:16:21,185
You still have to work tomorrow.
493
01:16:21,285 --> 01:16:22,832
Go get some rest.
494
01:16:32,588 --> 01:16:34,261
Father.
495
01:16:39,303 --> 01:16:42,273
I was the one who reported you.
496
01:16:42,681 --> 01:16:46,026
Yes, I know. Deng told me.
497
01:16:51,148 --> 01:16:54,027
Teacher Yu. There's a package for you.
498
01:16:57,196 --> 01:16:59,244
Come down and get it.
499
01:17:03,035 --> 01:17:04,437
It's from Lu.
500
01:17:04,537 --> 01:17:07,064
Teacher Yu. I'll get going now.
501
01:17:07,164 --> 01:17:08,757
Thank you.
502
01:17:15,297 --> 01:17:16,549
Do you need help?
503
01:17:17,424 --> 01:17:19,472
Sorry to trouble you.
504
01:17:24,390 --> 01:17:26,063
You first, go ahead.
505
01:17:27,393 --> 01:17:29,395
Here we are.
506
01:17:34,024 --> 01:17:35,301
Come in please.
507
01:17:35,401 --> 01:17:36,927
Where should I put it?
508
01:17:37,027 --> 01:17:38,471
Put it here.
509
01:17:38,571 --> 01:17:40,473
- Thank you.
- You're welcome.
510
01:17:40,573 --> 01:17:42,746
- I'll get going then.
- Thanks again.
511
01:17:48,914 --> 01:17:51,963
- Do you want me to open it?
- Okay.
512
01:17:53,961 --> 01:17:55,963
Do you have scissors?
513
01:17:56,547 --> 01:17:58,094
Scissors.
514
01:17:58,507 --> 01:18:00,601
I'll look for them.
515
01:18:02,469 --> 01:18:03,971
Here they are.
516
01:18:04,847 --> 01:18:05,939
Okay.
517
01:18:10,686 --> 01:18:12,108
It's okay. Allow me.
518
01:18:17,359 --> 01:18:18,360
Here we go.
519
01:18:27,494 --> 01:18:29,462
What are these?
520
01:18:30,372 --> 01:18:31,464
Letters.
521
01:18:33,751 --> 01:18:34,968
That's right.
522
01:18:35,628 --> 01:18:37,847
Why are there no envelopes?
523
01:18:38,505 --> 01:18:40,382
Looks like they were never sent.
524
01:18:42,676 --> 01:18:45,350
- So many of them!
- They look rather old.
525
01:18:50,476 --> 01:18:52,478
It's hard to read.
526
01:18:53,354 --> 01:18:54,981
Who wrote them?
527
01:19:01,862 --> 01:19:03,364
It says "Lu" at the end.
528
01:19:04,657 --> 01:19:06,034
Lu.
529
01:19:07,368 --> 01:19:08,745
Lu wrote me all these letters.
530
01:19:17,086 --> 01:19:19,214
Why didn't he use proper paper?
531
01:19:19,672 --> 01:19:24,368
I guess he just wrote on
whatever he could get his hands on.
532
01:19:24,468 --> 01:19:26,095
Things must have been difficult.
533
01:19:26,804 --> 01:19:29,165
Was he losing his eyesight?
534
01:19:29,265 --> 01:19:31,814
More likely he wrote them in the dark.
535
01:19:33,018 --> 01:19:35,191
Can you tell me what he wrote?
536
01:19:40,359 --> 01:19:43,863
"We went to the Gobi Desert
to gather sand.
537
01:19:44,446 --> 01:19:49,168
"We ran into a tornado and saw it
spiralling right up to the sky.
538
01:19:49,618 --> 01:19:51,712
"It was quite spectacular."
539
01:20:08,971 --> 01:20:09,972
Comrade.
540
01:20:10,597 --> 01:20:12,082
Can you help me read them?
541
01:20:12,182 --> 01:20:14,435
- Is that okay?
- Yes.
542
01:20:15,436 --> 01:20:16,608
Okay.
543
01:20:26,071 --> 01:20:27,072
Shall I begin?
544
01:20:31,410 --> 01:20:33,333
"Winter is almost over...
545
01:20:33,954 --> 01:20:36,924
"Our strength is restored,
546
01:20:37,458 --> 01:20:40,132
"and our tans have faded.
547
01:20:40,919 --> 01:20:44,298
"Yu, spring is in the air.
548
01:20:45,257 --> 01:20:48,327
"The mare was giving birth,
549
01:20:48,427 --> 01:20:51,601
"but having some difficulties.
550
01:20:52,348 --> 01:20:54,291
"We got some rope,
551
01:20:54,391 --> 01:20:57,770
"tied it around the foal's legs
and pulled it out.
552
01:20:58,437 --> 01:21:04,444
"We watched the foal struggle to stand
on the grass, yellow flowers blooming.
553
01:21:05,277 --> 01:21:09,623
"We realised spring had arrived."
554
01:21:21,168 --> 01:21:23,170
No need to see me out.
555
01:21:25,547 --> 01:21:29,051
Remember, we already read these.
Don't mix them up.
556
01:21:30,803 --> 01:21:31,850
Good-bye.
557
01:21:34,681 --> 01:21:36,024
Comrade.
558
01:21:36,892 --> 01:21:39,816
- Will you come back?
- To read more letters?
559
01:21:41,522 --> 01:21:42,523
How about tomorrow?
560
01:21:45,150 --> 01:21:46,151
Great.
561
01:21:49,321 --> 01:21:50,994
See you.
562
01:22:14,847 --> 01:22:16,019
Hello, Teacher Yu.
563
01:22:17,933 --> 01:22:20,002
- You are...
- Did you forget?
564
01:22:20,102 --> 01:22:22,901
Yesterday you asked me
to come back to read more letters.
565
01:22:25,524 --> 01:22:28,619
You are the letter-reading comrade.
Please come in.
566
01:22:32,072 --> 01:22:34,266
"I've been dreaming a lot.
567
01:22:34,366 --> 01:22:35,993
"I dreamed of you and Dandan.
568
01:22:36,535 --> 01:22:41,106
"She was dancing, like a little fairy.
569
01:22:41,206 --> 01:22:42,879
"It was very beautiful.
570
01:22:43,542 --> 01:22:45,419
"Today is her birthday.
571
01:22:45,919 --> 01:22:50,220
"Please send her my birthday wishes.
572
01:22:51,008 --> 01:22:53,369
"I am her father,
573
01:22:53,469 --> 01:22:56,330
"yet I was never around for her.
574
01:22:56,430 --> 01:22:59,354
"It's the biggest regret of my life.
575
01:23:04,730 --> 01:23:06,298
"I still remember
576
01:23:06,398 --> 01:23:08,717
"how you didn't want her
to become a dancer.
577
01:23:08,817 --> 01:23:12,596
"You said only science and technology
578
01:23:12,696 --> 01:23:15,474
"could make a meaningful contribution
to our country."
579
01:23:15,574 --> 01:23:20,229
It's true. Back then I was against it.
580
01:23:20,329 --> 01:23:23,503
And now? Does she still dance?
581
01:23:23,916 --> 01:23:26,339
Yes, she does.
582
01:23:26,793 --> 01:23:29,488
Later on I became very supportive.
583
01:23:29,588 --> 01:23:35,015
That was Lu's wish, for Dandan to dance.
584
01:24:13,257 --> 01:24:14,258
Teacher Yu.
585
01:24:41,952 --> 01:24:42,953
Father.
586
01:24:43,829 --> 01:24:45,297
Why did you stop reading the letters?
587
01:24:52,629 --> 01:24:54,506
Mother is looking for you.
588
01:24:56,091 --> 01:24:57,434
Do you know
589
01:24:59,344 --> 01:25:02,498
how your mother looked at me
590
01:25:02,598 --> 01:25:05,351
when I read her my letters?
591
01:25:07,978 --> 01:25:11,027
If this goes on any longer,
592
01:25:11,481 --> 01:25:15,236
to her I'll eventually become
nothing more than a letter reader.
593
01:25:17,946 --> 01:25:18,931
Father.
594
01:25:19,031 --> 01:25:23,286
Everything that you've done so far was
to be close to her, to take care of her.
595
01:25:26,246 --> 01:25:28,044
Does the rest really matter?
596
01:25:30,125 --> 01:25:31,672
Think about it.
597
01:25:33,045 --> 01:25:35,047
I'm going to check on her.
598
01:26:05,285 --> 01:26:06,582
Hello, Teacher Yu.
599
01:26:08,246 --> 01:26:10,624
- You are...
- You forgot?
600
01:26:13,502 --> 01:26:15,550
I'm the letter reader.
601
01:26:17,089 --> 01:26:18,341
The letter-reading comrade.
602
01:26:19,299 --> 01:26:21,973
I've been waiting for you since morning.
Come in, please.
603
01:26:24,930 --> 01:26:26,331
Teacher Yu,
604
01:26:26,431 --> 01:26:30,436
would you like me to read you
the most recent letters?
605
01:26:40,862 --> 01:26:44,662
"Another year has gone by.
We are getting old.
606
01:26:45,158 --> 01:26:47,627
"I've grown forgetful.
607
01:26:48,453 --> 01:26:49,625
"How about you?
608
01:26:50,163 --> 01:26:54,043
"If you are in the same boat,
I'd suggest not going out so often.
609
01:26:54,584 --> 01:26:56,111
"If you must go out,
610
01:26:56,211 --> 01:26:58,739
"write down our address
on a piece of paper
611
01:26:58,839 --> 01:27:00,716
"and keep it in your pocket.
612
01:27:01,258 --> 01:27:04,353
"Or even better, take someone with you."
613
01:27:06,638 --> 01:27:08,165
Teacher Yu.
614
01:27:08,265 --> 01:27:09,938
Do you go out often?
615
01:27:13,353 --> 01:27:14,855
No, not really.
616
01:27:18,608 --> 01:27:21,452
I need to go
to the train station on the 5th.
617
01:27:24,614 --> 01:27:26,582
Do you really have to?
618
01:27:27,701 --> 01:27:29,703
I have to pick up my husband.
619
01:27:30,162 --> 01:27:33,666
He told me he would return on the 5th.
I have to pick him up.
620
01:27:46,386 --> 01:27:48,330
"It's getting chilly.
621
01:27:48,430 --> 01:27:52,025
"It's going to be a cold winter.
Remember to stay warm.
622
01:27:52,434 --> 01:27:54,878
"Don't forget to seal the stove at night,
623
01:27:54,978 --> 01:27:57,356
"or gas will leak out.
624
01:27:57,856 --> 01:28:00,342
"I heard you and Dandan
625
01:28:00,442 --> 01:28:02,761
"are having some problems.
626
01:28:02,861 --> 01:28:04,513
"She is very sad.
627
01:28:04,613 --> 01:28:07,557
"She said you only remember her mistakes
628
01:28:07,657 --> 01:28:10,376
"and that you don't want to see her."
629
01:28:10,869 --> 01:28:13,167
Teacher Yu, is that true?
630
01:28:16,291 --> 01:28:18,860
"Yu, I'm so sorry.
631
01:28:18,960 --> 01:28:21,884
"I have been the cause
of all the changes in your lives.
632
01:28:22,547 --> 01:28:24,549
"Dandan is a little headstrong.
633
01:28:25,050 --> 01:28:28,245
"Whatever mistakes she may have made,
634
01:28:28,345 --> 01:28:30,518
"she's just a child.
635
01:28:30,972 --> 01:28:32,974
"Everyone makes mistakes.
636
01:28:33,558 --> 01:28:35,652
"I'm already a bad father,
637
01:28:36,186 --> 01:28:39,816
"I'm depending on you to be a good mother.
638
01:28:43,235 --> 01:28:47,957
"I don't think it was right
to kick her out.
639
01:28:50,200 --> 01:28:53,249
"I hope you will let her come back home."
640
01:28:59,584 --> 01:29:02,963
- Lu said that?
- Yes. Look.
641
01:29:23,441 --> 01:29:24,658
Come in.
642
01:29:26,278 --> 01:29:28,997
Dandan. We're going home.
643
01:29:30,615 --> 01:29:33,977
- Father. Is Mother really okay with this?
- Of course.
644
01:29:34,077 --> 01:29:35,454
Why did she agree?
645
01:29:35,912 --> 01:29:37,710
You'll find out.
646
01:29:43,253 --> 01:29:44,254
Okay.
647
01:29:46,256 --> 01:29:47,553
Go, go in.
648
01:30:02,022 --> 01:30:03,023
Mother.
649
01:30:04,274 --> 01:30:05,967
Dandan.
650
01:30:06,067 --> 01:30:07,364
Come. Come in.
651
01:30:09,529 --> 01:30:12,578
I've got something to tell you. Come in.
652
01:30:26,755 --> 01:30:28,428
These are your father's letters.
653
01:30:28,840 --> 01:30:31,184
- So many?
- Yes.
654
01:30:31,718 --> 01:30:33,265
Lots of them.
655
01:30:47,442 --> 01:30:49,536
Your father wrote that
656
01:30:51,655 --> 01:30:54,124
you should move back home.
657
01:30:59,079 --> 01:31:00,547
He also said that...
658
01:31:01,790 --> 01:31:05,340
I was wrong to let you live alone.
659
01:31:09,673 --> 01:31:10,674
Dandan.
660
01:31:11,883 --> 01:31:15,638
Why not move out of the academy
and come back home?
661
01:31:23,311 --> 01:31:24,984
Here's what he wrote.
662
01:31:40,328 --> 01:31:41,750
Come home.
663
01:33:25,850 --> 01:33:27,773
Mother. Did you like it?
664
01:33:32,524 --> 01:33:33,867
What role was that?
665
01:33:34,317 --> 01:33:37,161
Wu Qinghua in The Red Detachment of Women.
666
01:33:40,198 --> 01:33:42,792
The soldier is a good role too.
667
01:33:43,451 --> 01:33:45,874
I thought the costume would help,
but I guess it didn't work.
668
01:34:12,105 --> 01:34:14,073
Come. Eat it while it's hot.
669
01:34:29,664 --> 01:34:30,665
She's sleeping.
670
01:35:12,123 --> 01:35:14,626
Fang. What are you doing?
671
01:35:15,668 --> 01:35:17,112
Lu was not executed.
672
01:35:17,212 --> 01:35:20,073
He was not executed.
I'm indebted to you for life.
673
01:35:20,173 --> 01:35:23,785
But you can't do this again.
You can't touch me again. Get out!
674
01:35:23,885 --> 01:35:26,162
I won't allow it any more. Get out.
675
01:35:26,262 --> 01:35:27,684
- Out.
- Yu!
676
01:35:28,223 --> 01:35:30,567
Get out! You leave!
677
01:35:31,351 --> 01:35:34,045
Get out! I won't be violated again!
678
01:35:34,145 --> 01:35:35,897
- Yu!
- Get out!
679
01:35:36,731 --> 01:35:38,258
- Get out!
- Mother, calm down!
680
01:35:38,358 --> 01:35:40,235
- Out!
- Mother.
681
01:35:42,070 --> 01:35:43,721
Mother, open the door!
682
01:35:43,821 --> 01:35:45,198
Mother!
683
01:35:50,703 --> 01:35:51,704
Mother!
684
01:35:55,917 --> 01:35:57,043
Out!
685
01:36:00,296 --> 01:36:01,297
Mother!
686
01:36:06,427 --> 01:36:08,429
Get out!
687
01:36:09,681 --> 01:36:11,058
Mother!
688
01:36:12,016 --> 01:36:13,313
Mother!
689
01:36:14,310 --> 01:36:15,983
Open the door!
690
01:36:18,898 --> 01:36:20,696
Dandan!
691
01:36:21,150 --> 01:36:22,823
Come here.
692
01:36:23,653 --> 01:36:25,030
Come!
693
01:36:28,408 --> 01:36:29,409
Hurry!
694
01:36:39,460 --> 01:36:41,713
When did Fang do this to your mother?
695
01:36:45,216 --> 01:36:46,559
When?
696
01:36:48,886 --> 01:36:50,263
Tell me!
697
01:36:51,723 --> 01:36:53,249
I was little...
698
01:36:53,349 --> 01:36:57,229
I only remember one time.
He was hitting her with a ladle.
699
01:37:13,286 --> 01:37:14,458
Thank you.
700
01:37:39,228 --> 01:37:40,229
Fang?
701
01:37:46,778 --> 01:37:48,137
Fang?
702
01:37:48,237 --> 01:37:49,784
Who is it?
703
01:37:51,741 --> 01:37:53,539
Who are you?
704
01:37:53,993 --> 01:37:55,586
Is Fang home?
705
01:37:57,413 --> 01:37:59,649
Are you with the investigation?
706
01:37:59,749 --> 01:38:01,734
I was just about to go to your office.
707
01:38:01,834 --> 01:38:03,695
When will my Fang be released?
708
01:38:03,795 --> 01:38:05,697
What did he do?
709
01:38:05,797 --> 01:38:08,700
How dare you investigate him!
710
01:38:08,800 --> 01:38:11,744
Everyone knows Fang is a nice guy!
711
01:38:11,844 --> 01:38:13,788
He's been gone for so long.
712
01:38:13,888 --> 01:38:16,357
When will you release him? Give me a date.
713
01:38:17,433 --> 01:38:19,168
It's just me and my child.
714
01:38:19,268 --> 01:38:22,171
Day in and day out we wait for him.
We want him back for the New Year!
715
01:38:22,271 --> 01:38:24,924
Tell me! When will he be released?
716
01:38:25,024 --> 01:38:26,759
How much longer do we have to wait?
717
01:38:26,859 --> 01:38:27,860
Tell me!
718
01:38:28,236 --> 01:38:29,783
Answer me!
719
01:38:30,321 --> 01:38:32,181
When will he get out?
720
01:38:32,281 --> 01:38:33,725
Give us back my husband!
721
01:38:33,825 --> 01:38:35,977
He's a good man, you hear me?
722
01:38:36,077 --> 01:38:38,000
You should be locked up!
723
01:38:38,788 --> 01:38:40,381
Come back, don't leave!
724
01:38:43,000 --> 01:38:44,627
You come back!
725
01:39:09,360 --> 01:39:12,660
Mother, don't wait any more.
The letter reader is ill.
726
01:39:17,702 --> 01:39:19,249
I'll put them away.
727
01:39:22,039 --> 01:39:23,882
It's New Year's Eve. Let's have dumplings.
728
01:39:28,713 --> 01:39:30,715
What did you just say?
729
01:39:31,382 --> 01:39:32,408
He's ill?
730
01:39:32,508 --> 01:39:34,602
He caught a cold.
He's fine, nothing serious.
731
01:41:30,626 --> 01:41:34,347
PICK UP LU ON THE 5TH.
48059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.