All language subtitles for ChaCou

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:04,399 (insects chirring) 2 00:00:18,117 --> 00:00:28,227 ¶ 3 00:00:28,227 --> 00:00:41,467 ¶ 4 00:00:41,473 --> 00:00:43,613 (shuffling papers) 5 00:00:43,608 --> 00:00:47,578 ¶ 6 00:00:50,347 --> 00:00:52,747 Yeah. 7 00:00:52,749 --> 00:01:03,059 ¶ 8 00:01:03,059 --> 00:01:13,069 ¶ 9 00:01:13,069 --> 00:01:23,079 ¶ 10 00:01:23,079 --> 00:01:30,619 ¶ 11 00:01:30,619 --> 00:01:33,219 (humming) 12 00:01:35,088 --> 00:01:45,728 ¶ 13 00:01:45,731 --> 00:01:48,331 (dogs barking) 14 00:01:49,467 --> 00:01:55,197 ¶ 15 00:01:55,205 --> 00:01:57,565 (continued humming) 16 00:02:02,144 --> 00:02:09,484 ¶ 17 00:02:16,757 --> 00:02:26,867 ¶ 18 00:02:26,867 --> 00:02:36,337 ¶ 19 00:02:49,756 --> 00:02:51,756 Yeah. 20 00:03:02,234 --> 00:03:04,604 (birds chirping) 21 00:03:18,383 --> 00:03:20,753 How are you, Pops? 22 00:03:20,752 --> 00:03:22,692 Yeah good! 23 00:03:24,355 --> 00:03:26,755 (baby crying) 24 00:03:36,232 --> 00:03:38,202 Good morning. 25 00:04:00,221 --> 00:04:02,621 You come from far away and bring us alcohol, 26 00:04:02,623 --> 00:04:04,763 ganja, tobacco... 27 00:04:04,758 --> 00:04:06,858 all bad! 28 00:04:08,561 --> 00:04:10,491 G'day Luke. 29 00:04:10,496 --> 00:04:12,556 G'day Charlie. 30 00:04:12,564 --> 00:04:14,504 You white bastard. 31 00:04:14,499 --> 00:04:15,759 You black bastard. 32 00:04:15,766 --> 00:04:17,496 (laughing) 33 00:04:18,802 --> 00:04:20,542 Have a good day. 34 00:04:20,537 --> 00:04:22,367 (speaking foreign language) 35 00:04:22,372 --> 00:04:23,842 (telephone rings) 36 00:04:23,840 --> 00:04:26,440 (indiscernible chatter) 37 00:04:30,512 --> 00:04:32,352 Is that it? 38 00:04:32,347 --> 00:04:34,347 I'm off then. 39 00:04:42,357 --> 00:04:43,517 Pete! 40 00:04:43,524 --> 00:04:46,534 Lot of rubbish in your truck. 41 00:04:46,527 --> 00:04:48,487 Lot of rubbish in your head. 42 00:04:48,495 --> 00:04:50,355 (laughing) 43 00:04:55,434 --> 00:04:57,534 Charlie? 44 00:04:57,536 --> 00:05:00,396 Don't just walk past. 45 00:05:00,405 --> 00:05:02,835 -I don't need a big note. -No worries. 46 00:05:15,051 --> 00:05:17,751 Forty-three forty cents. 47 00:05:17,753 --> 00:05:19,893 But I've only got $20! 48 00:05:19,888 --> 00:05:23,388 -Here you go. -Need some more? 49 00:05:23,391 --> 00:05:25,461 I'm okay now. 50 00:05:30,496 --> 00:05:32,356 (car horn honks) 51 00:05:34,833 --> 00:05:36,973 Hey, hey, hey, not so many! 52 00:05:36,968 --> 00:05:39,498 -Another one. -No. 53 00:05:39,503 --> 00:05:40,773 Leave some for me! 54 00:05:40,770 --> 00:05:42,640 Hey old man, bring me back a cigarette! 55 00:06:21,442 --> 00:06:23,012 (birds chirping) 56 00:06:53,840 --> 00:06:57,780 (whispering) 57 00:07:07,085 --> 00:07:09,715 (crickets chirring) 58 00:07:20,096 --> 00:07:22,896 This house... 59 00:07:22,898 --> 00:07:24,828 ...this is the sort of house I want. 60 00:07:30,037 --> 00:07:33,167 If it's like this house, then it'll be okay. 61 00:07:56,863 --> 00:07:59,863 (children playing) 62 00:08:05,504 --> 00:08:15,614 ¶ 63 00:08:15,614 --> 00:08:25,624 ¶ 64 00:08:25,624 --> 00:08:35,634 ¶ 65 00:08:35,634 --> 00:08:45,644 ¶ 66 00:08:45,644 --> 00:08:55,654 ¶ 67 00:08:55,654 --> 00:09:05,664 ¶ 68 00:09:05,664 --> 00:09:11,904 ¶ 69 00:09:13,136 --> 00:09:15,196 (Charlie sighs) 70 00:09:16,805 --> 00:09:19,035 (dog barking) 71 00:09:24,711 --> 00:09:26,641 (door squeals shut) 72 00:09:28,681 --> 00:09:29,851 Sit down, Charlie. 73 00:09:40,691 --> 00:09:41,861 (chair squeaks) 74 00:09:44,193 --> 00:09:45,793 What do you want, Charlie? 75 00:09:45,794 --> 00:09:48,834 I want a house. 76 00:09:48,830 --> 00:09:51,800 -You've got a house. -Nah. 77 00:09:51,799 --> 00:09:52,929 Too many people. 78 00:09:52,933 --> 00:09:55,003 My family. 79 00:09:55,001 --> 00:09:57,841 No room, see? 80 00:09:57,837 --> 00:10:01,067 I want a house for me. 81 00:10:03,075 --> 00:10:06,175 Government's already given you one good house. 82 00:10:06,178 --> 00:10:07,308 You wanna walk away from that, 83 00:10:07,312 --> 00:10:09,652 that's your problem. 84 00:10:09,647 --> 00:10:14,077 But Errol, you got a wife, ey? 85 00:10:14,084 --> 00:10:15,584 No. 86 00:10:15,585 --> 00:10:18,045 You get a house. 87 00:10:18,054 --> 00:10:19,594 While I'm here I've got a house. 88 00:10:19,588 --> 00:10:20,918 Goes with the job. 89 00:10:20,922 --> 00:10:23,692 You've got a job 90 00:10:23,691 --> 00:10:27,831 and you got a house... 91 00:10:27,828 --> 00:10:29,188 on my land. 92 00:10:32,198 --> 00:10:35,328 Where's my house? 93 00:10:35,334 --> 00:10:37,204 Where's my job? 94 00:10:43,941 --> 00:10:47,641 Anything else you want, Charlie? 95 00:10:47,644 --> 00:10:49,244 Nah. 96 00:11:07,796 --> 00:11:08,926 (scanner beeps) 97 00:11:18,205 --> 00:11:21,165 (dog barking) 98 00:11:25,945 --> 00:11:28,345 (car approaching) 99 00:11:36,321 --> 00:11:38,721 (brakes screech) 100 00:11:41,859 --> 00:11:44,789 You coming hunting? 101 00:11:44,795 --> 00:11:49,125 There's a buffalo around, up the road a bit. 102 00:11:49,132 --> 00:11:50,832 You not working? 103 00:11:50,833 --> 00:11:52,803 Truck broke down, 104 00:11:52,801 --> 00:11:55,131 waiting on a new one from Darwin. 105 00:12:03,743 --> 00:12:04,943 Got the starter? 106 00:12:04,944 --> 00:12:07,284 In the back. 107 00:12:13,317 --> 00:12:14,947 Make way. 108 00:12:14,951 --> 00:12:16,781 Let's get going. 109 00:12:23,325 --> 00:12:24,255 Away you go. 110 00:12:24,259 --> 00:12:26,059 (engine turns over) 111 00:12:26,060 --> 00:12:26,930 Done. 112 00:12:26,927 --> 00:12:28,387 (chuckling) 113 00:12:28,395 --> 00:12:30,325 (glass bottles rattle) 114 00:12:31,197 --> 00:12:33,227 Where are we going? 115 00:12:33,232 --> 00:12:35,272 Where I saw some tracks. 116 00:12:35,267 --> 00:12:37,667 You ready? 117 00:12:37,669 --> 00:12:39,669 Good to go. 118 00:12:43,006 --> 00:12:45,406 (truck rattles) 119 00:13:15,070 --> 00:13:17,040 Look, there, there, there! 120 00:13:39,392 --> 00:13:41,732 (gun shot) 121 00:13:42,861 --> 00:13:47,001 -Got him! -Beautiful shooting! 122 00:13:46,998 --> 00:13:48,928 -Right in the heart! -Straight through the heart! 123 00:13:48,933 --> 00:13:52,473 One shot and he went down. 124 00:13:52,469 --> 00:13:54,199 (growling) 125 00:13:54,204 --> 00:13:56,344 -Watch out! -He's come alive! 126 00:13:56,339 --> 00:13:58,909 (growling) 127 00:13:59,942 --> 00:14:01,212 Run! Run! 128 00:14:01,209 --> 00:14:02,209 Turn! Turn! Shoot! Shoot! 129 00:14:02,210 --> 00:14:05,110 (gun shots) 130 00:14:05,112 --> 00:14:06,812 (thud) 131 00:14:06,813 --> 00:14:08,883 Got him this time! 132 00:14:08,881 --> 00:14:10,921 Shot him properly! 133 00:14:10,917 --> 00:14:12,317 This time we both got him! 134 00:14:16,088 --> 00:14:17,548 (truck rattles) 135 00:14:17,556 --> 00:14:19,956 My legs are aching... 136 00:14:27,198 --> 00:14:29,398 ...and I'm hungry for meat. 137 00:14:34,570 --> 00:14:38,100 We should have shot... 138 00:14:38,106 --> 00:14:40,036 ...a small one. 139 00:14:40,041 --> 00:14:42,911 This one is wrecking my car. 140 00:14:42,910 --> 00:14:47,250 No this is a good one, plenty of meat. 141 00:14:53,186 --> 00:14:55,186 There's a car parked there! 142 00:14:55,188 --> 00:14:56,548 Where? 143 00:14:56,556 --> 00:14:58,556 In the trees. 144 00:15:01,426 --> 00:15:02,956 It's a policeman! 145 00:15:02,960 --> 00:15:04,430 A policeman's parked there! 146 00:15:04,428 --> 00:15:07,228 Sit down, sit down! 147 00:15:11,100 --> 00:15:12,330 Don't panic... 148 00:15:12,334 --> 00:15:14,304 sit down slowly. 149 00:15:14,302 --> 00:15:16,502 Sit down very slowly. 150 00:15:18,572 --> 00:15:20,972 I better sit down slowly too. 151 00:15:32,051 --> 00:15:33,981 (brakes screech) 152 00:15:44,161 --> 00:15:47,161 We're searching every car for grog, Charlie. 153 00:15:47,164 --> 00:15:50,104 No alcohol comin' in here anymore. 154 00:15:50,100 --> 00:15:52,100 What's in there? 155 00:15:52,102 --> 00:15:54,642 Petrol, keep the car going. 156 00:15:57,039 --> 00:15:58,339 You got cigarette? 157 00:15:58,340 --> 00:16:00,370 Get out of the car. 158 00:16:10,117 --> 00:16:13,077 (police dispatch) 159 00:16:13,086 --> 00:16:14,446 Who owns this? 160 00:16:14,454 --> 00:16:16,454 Me, that's mine. 161 00:16:16,456 --> 00:16:19,186 And the other one was mine. 162 00:16:19,192 --> 00:16:21,292 Did y'all purchase permits for 'em? 163 00:16:24,195 --> 00:16:25,725 You got a license? 164 00:16:25,729 --> 00:16:27,029 License? 165 00:16:27,030 --> 00:16:28,430 We're not gonna drive them, 166 00:16:28,431 --> 00:16:29,701 we're just gonna shoot 'em. 167 00:16:29,698 --> 00:16:31,698 (laughing) 168 00:16:31,700 --> 00:16:33,570 Smart-ass. 169 00:16:36,971 --> 00:16:39,371 (flies buzzing) 170 00:16:48,514 --> 00:16:51,214 They've got my car... 171 00:16:51,216 --> 00:16:53,376 ...bugger shit. 172 00:16:53,384 --> 00:16:57,454 And your rifle and my gun. 173 00:16:57,454 --> 00:17:00,664 And all that tender meat. 174 00:17:00,657 --> 00:17:02,287 That'll soon stink up the whole police station! 175 00:17:02,291 --> 00:17:05,461 (laughing) 176 00:17:05,460 --> 00:17:08,690 And then the maggots will be crawling through it in no time! 177 00:17:08,696 --> 00:17:10,426 (echoed laughing) 178 00:17:12,633 --> 00:17:16,233 ¶ 179 00:17:16,236 --> 00:17:18,636 (chatter) 180 00:17:19,705 --> 00:17:30,005 ¶ 181 00:17:30,015 --> 00:17:36,445 ¶ 182 00:17:39,457 --> 00:17:41,717 (birds chirping) 183 00:17:42,692 --> 00:17:44,292 Pst! 184 00:17:49,097 --> 00:17:51,127 Pst! Pst! 185 00:17:54,601 --> 00:17:56,301 Charlie! 186 00:17:56,302 --> 00:17:58,172 It's Gaz. 187 00:18:00,505 --> 00:18:03,305 Charlie! It's Gaz. 188 00:18:08,044 --> 00:18:09,444 (banging on metal) 189 00:18:11,580 --> 00:18:13,210 (Charlie groans) 190 00:18:13,214 --> 00:18:15,254 Are you awake? 191 00:18:15,249 --> 00:18:17,179 It's Gaz. 192 00:18:19,252 --> 00:18:20,622 What do you want? 193 00:18:20,620 --> 00:18:23,250 We need to camp somewhere out of the way. 194 00:18:27,726 --> 00:18:29,456 I know you. 195 00:18:29,461 --> 00:18:31,231 You got anywhere? 196 00:18:31,229 --> 00:18:32,699 You got any ganja? 197 00:18:32,697 --> 00:18:33,757 Yeah, yeah, later. 198 00:18:33,764 --> 00:18:37,174 We need the camp first. 199 00:18:37,167 --> 00:18:39,627 Sure, why not? 200 00:18:47,710 --> 00:18:50,180 (car engine starts) 201 00:19:04,526 --> 00:19:06,686 Now, Charlie... 202 00:19:06,694 --> 00:19:09,634 this is primo shit. 203 00:19:09,630 --> 00:19:12,300 The best of the best. 204 00:19:12,299 --> 00:19:14,729 Gonna make you really happy. 205 00:19:14,734 --> 00:19:16,504 Okay? 206 00:19:25,443 --> 00:19:27,243 Stop here, stop, stop. 207 00:19:35,184 --> 00:19:37,554 (engine revs) 208 00:19:50,698 --> 00:19:52,498 What now? 209 00:19:52,499 --> 00:19:54,229 See that tree there? 210 00:19:54,234 --> 00:19:55,434 Yeah. 211 00:19:55,435 --> 00:19:57,435 That's where you're gonna go. 212 00:19:57,437 --> 00:19:59,897 And this road'll take you right up there. 213 00:19:59,906 --> 00:20:01,906 (engine idling) 214 00:20:01,908 --> 00:20:03,768 Watch out for crocodile, too. 215 00:20:03,776 --> 00:20:05,706 Are you serious? 216 00:20:05,711 --> 00:20:06,581 Yeah. 217 00:20:06,578 --> 00:20:08,438 Oh, great. 218 00:20:10,314 --> 00:20:14,354 -And? -Yeah, I'm comin'. 219 00:20:14,351 --> 00:20:15,781 Wait now... 220 00:20:15,785 --> 00:20:17,745 how much for them? 221 00:20:17,753 --> 00:20:19,623 Fifty, like always. 222 00:20:19,621 --> 00:20:21,791 -Fifty? -Yeah. 223 00:20:21,789 --> 00:20:23,319 (door slams) 224 00:20:23,323 --> 00:20:25,693 (engine rumbles) 225 00:20:50,349 --> 00:20:52,579 (distant shouting) 226 00:21:15,372 --> 00:21:17,772 (crickets chirring) 227 00:21:47,636 --> 00:21:49,436 Anything to eat? 228 00:21:57,711 --> 00:21:59,511 I can't eat this. 229 00:22:02,715 --> 00:22:05,515 I have no money left 230 00:22:05,517 --> 00:22:06,977 or food. 231 00:22:13,724 --> 00:22:15,824 I'm hungry. 232 00:22:23,332 --> 00:22:26,932 There's lots of food in the bush. 233 00:22:29,504 --> 00:22:32,944 It's like a supermarket out there. 234 00:22:37,010 --> 00:22:39,640 (cell phone rings) 235 00:22:48,320 --> 00:22:49,890 Mm-hmm. 236 00:22:49,888 --> 00:22:52,048 (responds in foreign language) 237 00:22:55,392 --> 00:22:56,992 Mm-hmm. 238 00:23:04,066 --> 00:23:06,526 Mm-hmm, mm-hmm. 239 00:23:18,012 --> 00:23:21,312 Why don't you answer your phone? 240 00:23:21,315 --> 00:23:24,815 Got no recharge left. 241 00:23:28,587 --> 00:23:29,987 Mm-hmm. 242 00:23:33,925 --> 00:23:38,325 We need you to teach the kids... 243 00:23:38,329 --> 00:23:40,059 ...how to dance... 244 00:23:43,332 --> 00:23:44,932 ...properly. 245 00:23:48,770 --> 00:23:51,870 The kids go to school now. 246 00:23:53,506 --> 00:23:56,336 They don't care anymore. 247 00:23:57,843 --> 00:24:00,983 We need to teach them 248 00:24:00,979 --> 00:24:03,449 the traditional ways. 249 00:24:07,752 --> 00:24:10,952 Get Bobby to teach them. 250 00:24:13,489 --> 00:24:16,059 He can do it. 251 00:24:16,058 --> 00:24:18,528 He knows how to lead them. 252 00:24:37,478 --> 00:24:39,878 (paper crackling) 253 00:24:46,052 --> 00:24:47,992 Shit. 254 00:24:47,987 --> 00:24:49,987 Oh shit. 255 00:24:53,993 --> 00:24:56,093 Charlie. 256 00:24:57,763 --> 00:25:00,763 Hey Charlie. 257 00:25:00,766 --> 00:25:03,096 Charlie, how are you? 258 00:25:04,969 --> 00:25:07,099 Um, some white guys in town, 259 00:25:07,104 --> 00:25:09,704 we think they might be trouble. 260 00:25:09,706 --> 00:25:11,906 Selling the ol' ganja. 261 00:25:11,908 --> 00:25:15,108 Heard you might be able to track 'em for us. 262 00:25:15,111 --> 00:25:16,511 Come on. 263 00:25:16,512 --> 00:25:18,112 I'll owe you one. 264 00:25:18,980 --> 00:25:21,580 (truck grumbling) 265 00:25:24,985 --> 00:25:28,285 Now, I don't really like this postin' too much. 266 00:25:28,288 --> 00:25:29,288 I mean, the people are nice 267 00:25:29,289 --> 00:25:30,549 like good ol' Charlie here, 268 00:25:30,556 --> 00:25:31,816 but it's just... 269 00:25:31,823 --> 00:25:33,163 it's isolated, it's remote. 270 00:25:33,157 --> 00:25:34,557 Don't know. 271 00:25:34,558 --> 00:25:35,258 I'm one for the big city, 272 00:25:35,258 --> 00:25:37,218 you know PC? 273 00:25:37,226 --> 00:25:38,856 Hmm. 274 00:25:38,860 --> 00:25:40,860 -Yup. -I like the high life. 275 00:25:40,862 --> 00:25:41,832 Stop, stop, stop. 276 00:25:41,829 --> 00:25:43,629 Stop, stop. 277 00:25:46,599 --> 00:25:49,029 (engine rumbles in idle) 278 00:25:56,241 --> 00:25:57,971 Get out. 279 00:26:03,547 --> 00:26:06,607 (car doors shut) 280 00:26:39,582 --> 00:26:43,622 That drive there means stop. 281 00:26:43,619 --> 00:26:47,089 And here, came back here, 282 00:26:47,089 --> 00:26:48,919 and then he went this way. 283 00:26:51,259 --> 00:26:54,729 Yesterday 10 o'clock. 284 00:26:54,729 --> 00:26:58,629 Damn, you black fellas are smart when you wanna be. 285 00:26:58,632 --> 00:27:00,162 Jesus. 286 00:27:00,166 --> 00:27:01,226 Yeah. 287 00:27:01,233 --> 00:27:03,833 (engine rumbling) 288 00:27:25,122 --> 00:27:28,392 Hey, hey, come here. 289 00:27:28,391 --> 00:27:31,791 Shh, down, down, down, down, down, down. 290 00:27:33,228 --> 00:27:35,058 Come, come. 291 00:27:35,963 --> 00:27:37,633 Shh, shh, shh, shh. 292 00:27:42,702 --> 00:27:43,972 Right there. 293 00:27:43,969 --> 00:27:47,839 It's...it's two cars with a tent. 294 00:27:49,272 --> 00:27:50,842 They're camping. 295 00:27:50,840 --> 00:27:52,270 -Okay? -Okay. 296 00:27:52,274 --> 00:27:54,044 You'll be all right now? 297 00:27:54,042 --> 00:27:55,842 I'm going back to town. 298 00:27:55,843 --> 00:27:56,843 What? 299 00:27:56,844 --> 00:27:59,014 It's 15 kilometers away. 300 00:27:59,012 --> 00:28:01,412 Shortcut through the bush. 301 00:28:01,414 --> 00:28:03,354 See you later. 302 00:28:10,355 --> 00:28:12,415 (leaves rustling) 303 00:28:16,393 --> 00:28:19,093 (chuckles) 304 00:28:27,836 --> 00:28:30,236 (crickets chirring) 305 00:28:48,122 --> 00:28:51,122 Anything to smoke? 306 00:28:51,125 --> 00:28:53,455 (laughing) 307 00:29:00,966 --> 00:29:02,896 The cops nearly caught me, 308 00:29:02,901 --> 00:29:07,701 but those white fellas got caught good and proper, 309 00:29:07,705 --> 00:29:09,965 and I'd got this 310 00:29:09,973 --> 00:29:12,913 but I hadn't paid him yet either. 311 00:29:12,909 --> 00:29:16,379 (laughing) 312 00:29:16,379 --> 00:29:19,279 Serves him right, always ripping us off. 313 00:29:19,281 --> 00:29:21,251 Is this worth fifty dollars? 314 00:29:21,249 --> 00:29:25,379 -No fucking way! -It's big money. 315 00:29:25,386 --> 00:29:27,286 And I didn't pay him! 316 00:29:27,287 --> 00:29:28,917 (chuckles) 317 00:29:42,834 --> 00:29:44,974 Can you look after him for a bit? 318 00:29:44,969 --> 00:29:48,039 Stuff to do... 319 00:29:48,038 --> 00:29:50,098 See you later. 320 00:29:52,141 --> 00:29:54,811 See you. 321 00:29:56,044 --> 00:29:58,114 He won't go anywhere. 322 00:30:10,857 --> 00:30:13,517 (birds squawking) 323 00:30:43,789 --> 00:30:46,859 You know I'm sick don't you? 324 00:30:48,860 --> 00:30:53,260 My kidneys are no good. 325 00:30:53,264 --> 00:30:55,834 Soon they'll stop working. 326 00:31:00,404 --> 00:31:02,174 Yeah. 327 00:31:02,172 --> 00:31:05,572 I know you're sick. 328 00:31:05,575 --> 00:31:07,575 I know that. 329 00:31:11,547 --> 00:31:13,247 (chuckles) 330 00:31:16,384 --> 00:31:18,984 It's all that... 331 00:31:18,986 --> 00:31:22,316 ...white man junk food we eat. 332 00:31:26,859 --> 00:31:29,229 They'll take me to Darwin. 333 00:31:37,969 --> 00:31:42,999 Then you'll die in the wrong place... 334 00:31:43,006 --> 00:31:46,906 ...a long way from your country. 335 00:31:51,413 --> 00:31:53,253 A long way. 336 00:32:02,990 --> 00:32:07,990 There'll be no one with you... 337 00:32:07,994 --> 00:32:10,264 ...no one to look after you. 338 00:32:19,104 --> 00:32:20,904 (door slams) 339 00:32:22,506 --> 00:32:25,236 Right, we'll put you down as a recreational shooter then. 340 00:32:25,242 --> 00:32:26,642 What? 341 00:32:26,643 --> 00:32:28,383 Recreational? 342 00:32:28,378 --> 00:32:30,508 Hunting is not recreational. 343 00:32:30,513 --> 00:32:31,653 It's for food. 344 00:32:31,647 --> 00:32:35,147 You still need a license. 345 00:32:35,150 --> 00:32:38,050 How much it gonna cost me? 346 00:32:38,052 --> 00:32:39,282 Sixty dollars. 347 00:32:39,286 --> 00:32:42,116 Sixty dollars to buy my gun back? 348 00:32:42,122 --> 00:32:44,292 Charlie, you're not getting your gun back. 349 00:32:44,290 --> 00:32:47,660 It's been confiscated. 350 00:32:47,660 --> 00:32:49,890 You're stealing it. 351 00:32:49,895 --> 00:32:52,425 Look, you can't have a purchase permit for it. 352 00:32:52,430 --> 00:32:54,000 All right, you illegally modified it 353 00:32:53,998 --> 00:32:55,298 to be a concealable weapon. 354 00:32:55,299 --> 00:32:57,459 You're lucky Brum didn't charge you! 355 00:33:01,036 --> 00:33:03,436 But I didn't know that. 356 00:33:03,438 --> 00:33:06,068 I know, it's just not an excuse. 357 00:33:10,376 --> 00:33:12,936 (crickets chirring) 358 00:33:22,120 --> 00:33:25,450 I'm not a recreational shooter... 359 00:33:25,456 --> 00:33:30,326 ¶ 360 00:33:30,327 --> 00:33:33,657 I am... 361 00:33:33,663 --> 00:33:35,533 ...a hunter. 362 00:33:40,268 --> 00:33:43,998 ¶ 363 00:33:44,005 --> 00:33:48,565 I danced for 364 00:33:48,575 --> 00:33:52,675 the Queen of England 365 00:33:52,679 --> 00:33:56,149 when they opened that building... 366 00:33:56,149 --> 00:33:59,449 I bet you never did that. 367 00:33:59,452 --> 00:34:04,052 ¶ 368 00:34:07,059 --> 00:34:09,289 (coughs, wheezes) 369 00:34:09,294 --> 00:34:10,264 And again. 370 00:34:10,261 --> 00:34:12,661 (coughs) 371 00:34:14,530 --> 00:34:16,330 Okay. 372 00:34:20,668 --> 00:34:23,098 Good thing you gave up smoking when you did, Charlie. 373 00:34:25,637 --> 00:34:27,467 Your lungs are packin' it in. 374 00:34:28,639 --> 00:34:30,169 Next time you're in Darwin, 375 00:34:30,173 --> 00:34:33,143 we should get your chest X-rayed. 376 00:34:33,142 --> 00:34:35,582 But you gotta look after yourself. 377 00:34:35,577 --> 00:34:38,977 No more ganja, okay? 378 00:34:38,980 --> 00:34:41,580 And you need to eat better. 379 00:34:41,582 --> 00:34:43,152 Eat what? 380 00:34:43,150 --> 00:34:46,720 White fella junk food? 381 00:34:46,720 --> 00:34:48,290 Yeah, it's a problem. 382 00:34:48,288 --> 00:34:51,158 Fuckin' yeah, it's a problem. 383 00:34:51,157 --> 00:34:53,017 See this? Doesn't fit. 384 00:34:53,025 --> 00:34:54,655 I can't eat with 'em, 385 00:34:54,659 --> 00:34:57,759 and I can't eat without them. 386 00:34:57,763 --> 00:35:00,263 I'm starving. 387 00:35:00,265 --> 00:35:02,095 Well, look, I'm not the dentist. 388 00:35:02,100 --> 00:35:04,470 You gotta wait for the dentist to come. 389 00:35:04,469 --> 00:35:06,469 I'll be dead by then. 390 00:35:06,471 --> 00:35:08,141 (chuffs) 391 00:35:51,882 --> 00:35:55,552 What are you doing? 392 00:35:55,552 --> 00:35:58,152 Making a spear. 393 00:36:00,756 --> 00:36:03,156 Why? 394 00:36:03,158 --> 00:36:04,488 For hunting. 395 00:36:07,761 --> 00:36:09,891 Catch something to eat. 396 00:36:09,896 --> 00:36:12,496 Why don't you use a gun? 397 00:36:12,498 --> 00:36:14,758 Why don't you go away? 398 00:36:14,766 --> 00:36:16,766 Go and play somewhere. 399 00:36:34,351 --> 00:36:35,821 One, two, three. 400 00:36:35,819 --> 00:36:37,719 (grunts) 401 00:36:38,887 --> 00:36:41,317 (muffled chatter) 402 00:36:52,232 --> 00:36:54,632 (plane engine hums) 403 00:37:38,977 --> 00:37:41,437 (truck rattling) 404 00:37:44,648 --> 00:37:46,408 -Hey Charlie. -Hey Luke! 405 00:37:46,416 --> 00:37:50,276 What do you got there? 406 00:37:50,286 --> 00:37:51,346 I made a spear. 407 00:37:51,353 --> 00:37:53,653 Hunting spear. 408 00:37:53,655 --> 00:37:55,485 Wow. 409 00:37:55,490 --> 00:37:57,760 It's incredible but I'm gonna have to take it. 410 00:37:57,758 --> 00:37:59,018 What? 411 00:37:59,025 --> 00:38:00,385 Well, you can't just go walking through town 412 00:38:00,393 --> 00:38:01,493 with a dangerous weapon. 413 00:38:01,494 --> 00:38:02,894 It's not a dangerous weapon. 414 00:38:02,895 --> 00:38:05,655 It's a hunting spear, not a battle spear. 415 00:38:05,664 --> 00:38:07,364 You know what happened in that other community. 416 00:38:07,365 --> 00:38:09,395 One bloke dead and the other one in the hospital. 417 00:38:09,400 --> 00:38:10,800 But you took my gun! 418 00:38:10,801 --> 00:38:12,301 Come on. 419 00:38:13,903 --> 00:38:15,273 It's a dangerous weapon, 420 00:38:15,271 --> 00:38:17,571 I'm gonna have to destroy it. 421 00:38:21,042 --> 00:38:23,282 Well, fuck you then. 422 00:38:23,277 --> 00:38:25,577 Treacherous bastard! 423 00:38:44,497 --> 00:38:49,667 Fuck those thieving... 424 00:38:49,668 --> 00:38:51,428 ...white bastards. 425 00:39:02,813 --> 00:39:04,853 (howling) 426 00:39:06,549 --> 00:39:08,979 (dogs barking) 427 00:39:30,671 --> 00:39:33,001 Why did you come here? 428 00:39:34,674 --> 00:39:39,384 From far away... stealing people's stuff! 429 00:39:39,378 --> 00:39:41,378 Is this your land? 430 00:39:48,720 --> 00:39:50,790 Fucking bastard. 431 00:39:50,788 --> 00:39:53,088 (overlapping chatter) 432 00:39:53,090 --> 00:39:55,460 I need to get money too. 433 00:39:55,459 --> 00:39:58,789 I want my money! 434 00:39:58,795 --> 00:40:03,055 All my money, the whole lot! 435 00:40:03,065 --> 00:40:05,725 Where is it? I need it now! 436 00:40:16,911 --> 00:40:20,581 (muffled talking) 437 00:40:20,581 --> 00:40:22,881 (laughing) 438 00:40:40,633 --> 00:40:42,833 (car approaching) 439 00:40:44,770 --> 00:40:46,840 What's going on? 440 00:40:48,406 --> 00:40:50,166 That's a police car! 441 00:40:50,174 --> 00:40:51,974 I'm borrowing it. 442 00:40:54,944 --> 00:40:59,854 They took your rifle... 443 00:40:59,848 --> 00:41:01,448 ...and your car. 444 00:41:03,651 --> 00:41:09,121 They took my spear... 445 00:41:09,122 --> 00:41:11,062 ...and my gun. 446 00:41:15,994 --> 00:41:19,634 I work for them catching criminals 447 00:41:19,630 --> 00:41:22,460 and they don't pay me. 448 00:41:28,171 --> 00:41:31,911 They stole our land 449 00:41:31,908 --> 00:41:35,708 and put a police station on it. 450 00:41:42,550 --> 00:41:44,780 They're lucky. 451 00:41:44,785 --> 00:41:47,985 I'm only borrowing their car! 452 00:41:47,988 --> 00:41:49,848 We'll bring it back later. 453 00:41:56,128 --> 00:41:58,798 Where are we going? 454 00:41:58,797 --> 00:42:00,727 Live the old way. 455 00:42:03,501 --> 00:42:05,971 What's that for? 456 00:42:05,970 --> 00:42:07,840 No electricity there. 457 00:42:11,173 --> 00:42:13,113 Carrying water. 458 00:42:20,047 --> 00:42:23,517 Where we used to sleep as kids... 459 00:42:23,517 --> 00:42:25,847 ...we'll hunt and fish there. 460 00:42:28,921 --> 00:42:31,921 (excited talking) 461 00:42:31,924 --> 00:42:34,824 ...going bush, going bush... 462 00:42:34,826 --> 00:42:37,186 ...going to my Mother Country... 463 00:42:37,195 --> 00:42:38,785 ...yes, your Mother Country... 464 00:42:38,796 --> 00:42:41,556 (cheering) 465 00:42:41,565 --> 00:42:43,795 (car revs) 466 00:42:45,902 --> 00:42:47,842 Second, second. 467 00:43:04,052 --> 00:43:06,652 This is not your Mother Country. 468 00:43:06,654 --> 00:43:09,724 No. This is where we run out of fuel! 469 00:43:09,723 --> 00:43:11,223 The fuel's run out! 470 00:43:11,224 --> 00:43:12,664 (laughing) 471 00:43:12,658 --> 00:43:14,188 We've barely left... 472 00:43:14,192 --> 00:43:17,192 ...and we've already run out of fuel! 473 00:43:21,065 --> 00:43:25,165 -I'm off then. See you. -Yeah. 474 00:43:25,169 --> 00:43:28,939 You'll be back as soon as you're hungry! 475 00:43:28,939 --> 00:43:31,209 Plenty of food out there! 476 00:43:31,207 --> 00:43:33,837 (laughs) 477 00:43:33,842 --> 00:43:36,112 Yeah eh? 478 00:43:39,046 --> 00:43:41,706 (bird cooing) 479 00:43:59,799 --> 00:44:09,909 ¶ 480 00:44:09,909 --> 00:44:19,919 ¶ 481 00:44:19,919 --> 00:44:28,689 ¶ 482 00:44:28,693 --> 00:44:30,263 (insect buzzing) 483 00:44:33,930 --> 00:44:44,040 ¶ 484 00:44:44,040 --> 00:44:49,680 ¶ 485 00:44:49,678 --> 00:44:53,378 Good tucker, this. 486 00:44:53,381 --> 00:45:02,151 ¶ 487 00:45:04,924 --> 00:45:07,324 Our food... 488 00:45:09,861 --> 00:45:19,971 ¶ 489 00:45:19,971 --> 00:45:31,911 ¶ 490 00:45:31,916 --> 00:45:35,876 He took my spear, that policeman. 491 00:45:37,653 --> 00:45:41,693 "This spear got no license." 492 00:45:41,690 --> 00:45:45,260 Why take my spear? Are you going to throw it? 493 00:45:45,260 --> 00:45:49,400 ¶ 494 00:45:49,397 --> 00:45:51,927 Good, good, good. 495 00:45:51,932 --> 00:45:57,742 ¶ 496 00:45:57,737 --> 00:45:59,937 (birdsong) 497 00:45:59,939 --> 00:46:10,049 ¶ 498 00:46:10,049 --> 00:46:20,059 ¶ 499 00:46:20,059 --> 00:46:30,069 ¶ 500 00:46:30,069 --> 00:46:40,079 ¶ 501 00:46:40,079 --> 00:46:53,789 ¶ 502 00:46:53,791 --> 00:46:55,761 (crickets chirring) 503 00:46:57,127 --> 00:47:07,237 ¶ 504 00:47:07,237 --> 00:47:20,407 ¶ 505 00:47:20,416 --> 00:47:22,416 (birds chirping) 506 00:47:22,418 --> 00:47:32,958 ¶ 507 00:47:32,961 --> 00:47:35,331 (scraping) 508 00:47:35,330 --> 00:47:39,200 ¶ 509 00:47:39,200 --> 00:47:41,800 (scraping continues) 510 00:47:41,802 --> 00:47:53,952 ¶ 511 00:47:53,947 --> 00:47:56,347 Not bad. 512 00:47:56,349 --> 00:47:58,149 (chuckles) 513 00:48:00,852 --> 00:48:05,522 Long time since I painted anything... 514 00:48:05,523 --> 00:48:09,423 ¶ 515 00:48:11,828 --> 00:48:14,228 (water splashing) 516 00:48:18,067 --> 00:48:20,467 (speaking foreign language) 517 00:48:25,806 --> 00:48:28,536 I've been waiting for you, Fish. 518 00:48:37,216 --> 00:48:39,016 (blowing) 519 00:48:40,351 --> 00:48:42,521 Oh! You're beautifully cooked. 520 00:48:42,519 --> 00:48:44,189 (tapping) 521 00:48:44,188 --> 00:48:45,218 That's what I want. 522 00:48:45,222 --> 00:48:47,262 Yes! My Barramundi. 523 00:48:59,301 --> 00:49:01,371 Well done. 524 00:49:07,641 --> 00:49:10,381 Oh! You're cooked just right, Fish... 525 00:49:17,082 --> 00:49:19,252 Ah Fish... 526 00:49:19,250 --> 00:49:21,380 Hey Fish... 527 00:49:21,385 --> 00:49:23,115 Good Fish... 528 00:49:39,069 --> 00:49:42,039 Mm, mm. 529 00:49:42,038 --> 00:49:42,568 Mm. 530 00:49:42,571 --> 00:49:45,311 Very good, Fish. 531 00:49:46,441 --> 00:49:48,241 Good fish, yeah. 532 00:49:53,180 --> 00:49:55,550 (chuckling) 533 00:50:01,054 --> 00:50:04,524 I've been away fishing, now I'm home. 534 00:50:08,727 --> 00:50:10,357 I'm eating well. 535 00:50:14,631 --> 00:50:17,371 It's my own supermarket. 536 00:50:17,367 --> 00:50:20,597 Here, I'll wrap some fish for you. 537 00:50:20,603 --> 00:50:23,073 Just a minute...I'm busy. 538 00:50:26,607 --> 00:50:29,467 I'm free now! 539 00:50:29,476 --> 00:50:32,076 Yeah. 540 00:50:32,078 --> 00:50:33,078 Lot of fish... 541 00:50:33,079 --> 00:50:34,579 I have my own supermarket! 542 00:50:34,580 --> 00:50:35,780 Yeah! 543 00:50:35,781 --> 00:50:37,051 (laughs) 544 00:50:37,048 --> 00:50:38,448 And this is my country! 545 00:50:38,449 --> 00:50:39,449 I can dance with it! 546 00:50:39,450 --> 00:50:41,780 Tap, tap, tap, tap, tap! 547 00:50:43,520 --> 00:50:46,120 (rolling thunder) 548 00:50:48,591 --> 00:50:51,161 (crackling fire) 549 00:50:56,231 --> 00:50:58,801 (sizzling) 550 00:51:21,054 --> 00:51:23,454 (pouring rain) 551 00:54:33,011 --> 00:54:35,611 (coughing) 552 00:54:43,621 --> 00:54:46,861 (coughs) 553 00:55:22,558 --> 00:55:25,828 The ancestors used to eat these. 554 00:55:30,765 --> 00:55:32,425 Ashes. 555 00:55:34,635 --> 00:55:36,895 They'd sit by the fire here. 556 00:55:41,907 --> 00:55:46,977 They've all passed on. 557 00:55:46,978 --> 00:55:47,908 Gone. 558 00:55:47,912 --> 00:55:50,652 (coughs) 559 00:55:52,548 --> 00:55:54,048 No one left. 560 00:55:59,820 --> 00:56:02,420 (crickets chirring) 561 00:56:15,767 --> 00:56:18,327 (muffled conversation) 562 00:56:22,907 --> 00:56:25,507 (streaming water) 563 00:56:35,685 --> 00:56:38,115 (ominous sounds) 564 00:56:39,754 --> 00:56:42,124 (Charlie breathing) 565 00:56:47,928 --> 00:56:50,558 (ominous sounds continue) 566 00:57:05,777 --> 00:57:08,377 (coughing) 567 00:57:53,657 --> 00:57:55,757 (coughs) 568 00:58:20,916 --> 00:58:23,576 (coughing) 569 00:58:29,657 --> 00:58:32,057 (leaves rustling) 570 00:58:38,731 --> 00:58:42,031 (soft rain pelting) 571 00:58:42,034 --> 00:58:44,174 (coughs) 572 00:58:59,183 --> 00:59:00,923 (pouring rain) 573 00:59:00,918 --> 00:59:03,118 (coughing) 574 00:59:38,555 --> 00:59:40,585 (groans) 575 01:00:00,575 --> 01:00:03,135 (wheezing cough) 576 01:00:13,120 --> 01:00:15,720 (insects chirping) 577 01:00:39,812 --> 01:00:42,182 (birdsong) 578 01:00:58,196 --> 01:01:08,296 ¶ 579 01:01:08,306 --> 01:01:15,006 ¶ 580 01:01:15,012 --> 01:01:17,612 Me... 581 01:01:17,614 --> 01:01:22,224 ...me at the Opera House... 582 01:01:22,218 --> 01:01:25,888 ...and to its cultural and community life. 583 01:01:30,058 --> 01:01:32,788 The Queen was there... 584 01:01:32,794 --> 01:01:36,864 ...declaring the Sydney Opera House... 585 01:01:36,864 --> 01:01:40,374 ...and opened it... 586 01:01:40,367 --> 01:01:43,937 ...the Opera House. 587 01:01:43,937 --> 01:01:45,667 Just a boy... 588 01:01:45,672 --> 01:01:49,342 ¶ 589 01:01:49,342 --> 01:01:51,242 ...and the Queen. 590 01:01:51,243 --> 01:02:01,823 ¶ 591 01:02:01,819 --> 01:02:04,189 (rain pelting) 592 01:02:19,002 --> 01:02:21,402 (Charlie snoring) 593 01:02:34,149 --> 01:02:36,949 (groaning) 594 01:02:43,023 --> 01:02:47,133 Mother Country is a long way... 595 01:02:47,127 --> 01:02:49,887 ...too far... 596 01:02:58,003 --> 01:03:01,943 ...I can't see it... 597 01:03:01,940 --> 01:03:04,340 ...my Mother... 598 01:03:10,214 --> 01:03:12,754 (groans) 599 01:03:32,167 --> 01:03:34,767 (footsteps approaching) 600 01:03:46,213 --> 01:03:48,813 Fuck, you're hard to find. 601 01:03:54,353 --> 01:03:56,353 Charlie, Charlie. 602 01:03:56,355 --> 01:04:00,855 I thought I told you to look after yourself. 603 01:04:00,859 --> 01:04:02,089 We need to get him to hospital. 604 01:04:02,093 --> 01:04:03,363 Today? 605 01:04:03,360 --> 01:04:05,230 See if the medevac's available. 606 01:04:05,228 --> 01:04:08,128 Charter a plane if you have to. 607 01:04:08,130 --> 01:04:10,030 It's off to Darwin with you now, my friend. 608 01:04:11,232 --> 01:04:13,832 (plane engine hums) 609 01:04:46,032 --> 01:04:48,432 (ducks quacking) 610 01:04:58,409 --> 01:05:01,009 (unintelligible chatter) 611 01:05:02,946 --> 01:05:05,146 (oxygen tank pulses) 612 01:05:24,299 --> 01:05:26,569 (sliding curtain closing) 613 01:05:36,910 --> 01:05:38,940 Well... 614 01:05:38,945 --> 01:05:42,945 you're looking much better, huh? 615 01:05:47,853 --> 01:05:49,393 Do you mind if I call you Charlie? 616 01:05:49,387 --> 01:05:53,117 I have difficulty pronouncing foreign names. 617 01:05:53,124 --> 01:05:55,424 Now I'm a foreigner? 618 01:05:56,360 --> 01:06:00,130 Sorry? 619 01:06:00,130 --> 01:06:02,100 You a doctor? 620 01:06:02,098 --> 01:06:06,428 Yes, yes. 621 01:06:06,435 --> 01:06:09,395 Well, I, uh... 622 01:06:09,404 --> 01:06:13,014 I believe you were found in the bush, Charlie. 623 01:06:13,007 --> 01:06:15,037 I born in the bush. 624 01:06:15,042 --> 01:06:18,912 I didn't find me in the bush. 625 01:06:18,912 --> 01:06:22,112 I see you still have your sense of humor, ey? 626 01:06:27,620 --> 01:06:29,420 I want a doctor. 627 01:06:31,956 --> 01:06:34,356 (announcement over PA) 628 01:07:04,221 --> 01:07:06,651 (breathing softly) 629 01:08:10,786 --> 01:08:13,416 (crying) 630 01:08:21,361 --> 01:08:23,431 Fuck this. 631 01:08:25,397 --> 01:08:27,297 Home... 632 01:08:31,335 --> 01:08:33,535 ...we have to go home. 633 01:08:42,878 --> 01:08:45,278 (sniffles) 634 01:08:58,359 --> 01:09:01,189 (water drops echoing) 635 01:09:37,831 --> 01:09:39,161 (pop) 636 01:09:43,369 --> 01:09:45,769 What's going on here, Charlie? 637 01:09:45,771 --> 01:09:47,901 -I'm leaving. -Are you? Okay. 638 01:09:47,906 --> 01:09:49,466 Um, is there something I can help you with? 639 01:09:49,474 --> 01:09:50,814 No, you can't keep me here. 640 01:09:50,808 --> 01:09:51,808 Yeah, but you're not well, okay? 641 01:09:51,809 --> 01:09:53,279 You haven't been discharged. 642 01:09:53,277 --> 01:09:54,637 Come back with me, come on, come on! 643 01:09:54,645 --> 01:09:56,475 (speaking foreign language) 644 01:10:02,686 --> 01:10:04,416 (door shuts) 645 01:10:20,303 --> 01:10:22,373 (car honks) 646 01:10:25,940 --> 01:10:29,740 (ATM beeps) 647 01:10:38,651 --> 01:10:40,451 Wow. 648 01:10:43,288 --> 01:10:45,418 (beeping) 649 01:10:49,393 --> 01:10:52,263 (machine dispensing) 650 01:10:52,262 --> 01:10:54,562 You gonna buy some grog? 651 01:11:00,903 --> 01:11:02,973 Are you banned? 652 01:11:07,942 --> 01:11:10,542 I'm okay... 653 01:11:10,544 --> 01:11:12,444 I'm allowed to buy it. 654 01:11:17,749 --> 01:11:19,749 This one. 655 01:11:23,286 --> 01:11:25,286 Something else as well. 656 01:11:49,645 --> 01:11:51,505 Give him your I.D. 657 01:11:54,649 --> 01:11:56,519 Got some I.D., mate? 658 01:11:56,517 --> 01:11:57,977 Yeah, yeah. 659 01:12:05,925 --> 01:12:07,955 That's me. 660 01:12:23,708 --> 01:12:25,068 Yeah, all good. 661 01:12:25,076 --> 01:12:27,436 Right. 662 01:12:36,353 --> 01:12:39,093 You really are not banned. 663 01:12:43,492 --> 01:12:44,992 Yeah I'm good. 664 01:12:48,830 --> 01:12:50,430 Where are we going? 665 01:12:52,766 --> 01:12:55,766 Going home to have a drink. 666 01:13:03,042 --> 01:13:04,672 Wait! It's the cops. 667 01:13:04,676 --> 01:13:06,436 We've got better things to do than clean up 668 01:13:06,444 --> 01:13:08,414 after you lot! 669 01:13:08,412 --> 01:13:11,452 Quick. Hide the grog! 670 01:13:11,448 --> 01:13:13,918 -I'm allowed. -But I'm banned. 671 01:13:13,917 --> 01:13:15,647 I'm banned! 672 01:13:15,652 --> 01:13:20,522 If you give me grog then you'll be banned and go to jail. 673 01:13:20,523 --> 01:13:24,363 You know you're not supposed to camp here! 674 01:13:24,360 --> 01:13:27,530 Piss off! 675 01:13:27,529 --> 01:13:29,799 Go back to your community! 676 01:13:29,797 --> 01:13:31,427 (inaudible shouting) 677 01:13:47,079 --> 01:13:49,709 Look at the mess! 678 01:13:49,714 --> 01:13:52,684 My home, what a mess. 679 01:13:52,683 --> 01:13:54,823 What a mess! 680 01:13:54,818 --> 01:13:58,118 They should just shoot us... 681 01:13:58,121 --> 01:14:01,691 ...like in the old days. 682 01:14:01,691 --> 01:14:03,521 Hey you lot! 683 01:14:03,526 --> 01:14:05,656 All's clear, you can come out now! 684 01:14:05,661 --> 01:14:08,091 We've got one here not banned! 685 01:14:11,499 --> 01:14:14,869 Come out from that grass, we got grog! 686 01:14:18,171 --> 01:14:28,781 ¶ 687 01:14:28,781 --> 01:14:31,181 (chatter in foreign language) 688 01:14:31,183 --> 01:14:46,063 ¶ 689 01:14:46,064 --> 01:14:48,034 (birds chirping) 690 01:14:48,032 --> 01:14:58,142 ¶ 691 01:14:58,142 --> 01:15:08,152 ¶ 692 01:15:08,152 --> 01:15:18,162 ¶ 693 01:15:18,162 --> 01:15:28,172 ¶ 694 01:15:28,172 --> 01:15:38,182 ¶ 695 01:15:38,182 --> 01:15:48,192 ¶ 696 01:15:48,192 --> 01:15:58,202 ¶ 697 01:15:58,202 --> 01:16:08,212 ¶ 698 01:16:08,212 --> 01:16:18,222 ¶ 699 01:16:18,222 --> 01:16:28,232 ¶ 700 01:16:28,232 --> 01:16:38,242 ¶ 701 01:16:38,242 --> 01:16:48,252 ¶ 702 01:16:48,252 --> 01:16:58,262 ¶ 703 01:16:58,262 --> 01:17:08,272 ¶ 704 01:17:08,272 --> 01:17:18,312 ¶ 705 01:17:26,088 --> 01:17:28,788 (birds chirping) 706 01:17:28,790 --> 01:17:30,990 You bring shame to us. 707 01:17:37,664 --> 01:17:40,264 She's wrong skin for you. 708 01:17:52,678 --> 01:17:57,878 You've broken the law. 709 01:18:04,622 --> 01:18:10,062 And that's poison you're drinking, 710 01:18:10,060 --> 01:18:12,260 it rots your brain. 711 01:18:25,874 --> 01:18:29,414 I don't know what's wrong with him... 712 01:18:29,410 --> 01:18:30,740 ...shaming us. 713 01:18:30,744 --> 01:18:32,314 Who knows? 714 01:18:34,347 --> 01:18:36,947 Why is he like that now? 715 01:18:36,949 --> 01:18:39,949 He didn't go the straight way, 716 01:18:39,952 --> 01:18:43,152 he went any which way. 717 01:18:43,155 --> 01:18:46,655 He just helped himself to a woman. 718 01:18:48,393 --> 01:18:50,763 (ATM beeping) 719 01:18:57,368 --> 01:18:58,368 Nothing left. 720 01:18:58,369 --> 01:18:59,739 I'll get some, 721 01:18:59,737 --> 01:19:01,867 there's some in my account. 722 01:19:06,842 --> 01:19:08,912 (machine dispensing) 723 01:19:13,280 --> 01:19:15,080 Yup. 724 01:19:17,349 --> 01:19:20,079 You can't be drinking all this by yourself. 725 01:19:20,085 --> 01:19:23,385 You buying this for her? 726 01:19:23,388 --> 01:19:26,418 Here. 727 01:19:26,424 --> 01:19:28,824 Mate, you wanna be careful. 728 01:19:28,826 --> 01:19:31,126 Coppers are trying to stop this sort of thing. 729 01:19:31,128 --> 01:19:32,788 They came here and asked me to report 730 01:19:32,796 --> 01:19:37,056 any suspicious grog purchases. 731 01:19:37,066 --> 01:19:39,196 I've done nothing wrong. 732 01:19:39,201 --> 01:19:41,941 Yeah, well, you try telling the coppers that. 733 01:19:41,937 --> 01:19:43,967 They're talking about changing the law again. 734 01:19:43,972 --> 01:19:45,972 Automatic 18 month jail sentence 735 01:19:45,974 --> 01:19:50,414 for anybody supplying a banned person with grog. 736 01:19:56,416 --> 01:19:58,776 Oh, sorry. 737 01:20:08,227 --> 01:20:10,827 (chatter in foreign language) 738 01:20:20,070 --> 01:20:22,440 (laughing) 739 01:20:33,149 --> 01:20:34,209 A police car! 740 01:20:34,216 --> 01:20:36,476 Watch out, policemen coming! 741 01:20:36,484 --> 01:20:39,324 (shouting) 742 01:20:49,396 --> 01:20:51,356 Where's your home? 743 01:20:51,364 --> 01:20:53,964 Where's your home, eh? 744 01:20:53,966 --> 01:20:57,196 This is our land, you bastards! 745 01:20:58,368 --> 01:20:59,998 (glass cracks) 746 01:21:01,370 --> 01:21:03,340 You treacherous fuck! 747 01:21:03,338 --> 01:21:04,198 Huh? 748 01:21:04,205 --> 01:21:06,205 Come on, I trusted you! 749 01:21:06,207 --> 01:21:08,207 You fuckin' turn on me, 750 01:21:08,209 --> 01:21:11,479 you fuckin' useless black bastard! 751 01:21:11,478 --> 01:21:12,938 Fuck you! 752 01:21:12,946 --> 01:21:14,506 -Fuck you! -Fuck you! 753 01:21:14,514 --> 01:21:16,514 -Fuck you! -Fuck you! 754 01:21:16,516 --> 01:21:18,146 Fuck you! 755 01:21:19,818 --> 01:21:22,488 Watch your head. 756 01:21:22,487 --> 01:21:24,817 (shouting in foreign language) 757 01:21:24,822 --> 01:21:27,262 Should've hunted you down that day, Charlie. 758 01:21:27,257 --> 01:21:29,087 You know that, but I did nothin'. 759 01:21:29,092 --> 01:21:31,192 That is a big mistake by me. 760 01:21:34,963 --> 01:21:36,863 I've learned my lesson, you know? 761 01:21:36,864 --> 01:21:38,334 You don't go soft on a black fella, 762 01:21:38,332 --> 01:21:40,932 they take advantage of you. 763 01:21:40,934 --> 01:21:43,334 Shut up! 764 01:21:43,336 --> 01:21:44,996 Come on. 765 01:21:45,004 --> 01:21:46,344 Get in. 766 01:21:51,943 --> 01:21:53,813 Sorry for hittin' you, Charlie. 767 01:21:58,248 --> 01:22:01,848 You know, you can't just sit on the grass all day 768 01:22:01,851 --> 01:22:04,421 and call it "the old ways." 769 01:22:04,420 --> 01:22:06,820 These times have changed. 770 01:22:06,822 --> 01:22:08,322 No, they haven't. 771 01:22:08,324 --> 01:22:10,594 You're still trying to change our culture 772 01:22:10,592 --> 01:22:14,392 to your bastard culture! 773 01:22:14,395 --> 01:22:16,255 Fuck you! 774 01:22:21,501 --> 01:22:23,031 (clears throat) 775 01:22:23,035 --> 01:22:28,565 In--in this particular situation... 776 01:22:28,573 --> 01:22:32,313 moreover the defendant in no way 777 01:22:32,310 --> 01:22:35,340 denies the attack, 778 01:22:35,346 --> 01:22:39,376 and has shown nothing in the way of remorse. 779 01:22:40,717 --> 01:22:45,187 I find against him on all charges. 780 01:22:49,192 --> 01:22:52,192 Does the defendant have anything to say 781 01:22:52,195 --> 01:22:54,455 before sentencing? 782 01:23:07,509 --> 01:23:10,109 (speaking foreign language) 783 01:23:15,482 --> 01:23:19,452 This mean my country 784 01:23:19,452 --> 01:23:21,192 is my home. 785 01:23:23,355 --> 01:23:25,985 (speaking foreign language) 786 01:23:44,307 --> 01:23:48,307 That means... 787 01:23:48,311 --> 01:23:51,511 I was living in my home 788 01:23:51,514 --> 01:23:54,624 nice and peacefully, 789 01:23:54,617 --> 01:23:59,787 then the police came 790 01:23:59,788 --> 01:24:01,518 to throw me out. 791 01:24:08,396 --> 01:24:10,796 (speaking foreign language) 792 01:24:13,600 --> 01:24:16,400 That mean... 793 01:24:16,402 --> 01:24:18,472 nothing more to say. 794 01:24:23,207 --> 01:24:25,607 (truck rattling) 795 01:25:01,077 --> 01:25:05,177 ¶ 796 01:25:05,181 --> 01:25:08,521 (hum of hair clipper) 797 01:25:08,517 --> 01:25:18,627 ¶ 798 01:25:18,627 --> 01:25:28,637 ¶ 799 01:25:28,637 --> 01:25:38,647 ¶ 800 01:25:38,647 --> 01:25:48,657 ¶ 801 01:25:48,657 --> 01:26:01,467 ¶ 802 01:26:01,468 --> 01:26:03,668 (footsteps approaching) 803 01:26:06,338 --> 01:26:16,448 ¶ 804 01:26:16,448 --> 01:26:26,458 ¶ 805 01:26:26,458 --> 01:26:33,828 ¶ 806 01:26:47,611 --> 01:26:49,481 Attention! Attention! 807 01:26:49,479 --> 01:26:53,279 All areas will report to (unintelligible). 808 01:27:18,640 --> 01:27:20,940 (cart rattles) 809 01:27:24,812 --> 01:27:27,412 (machines hum) 810 01:27:55,241 --> 01:27:57,471 (whir of machine) 811 01:28:08,686 --> 01:28:10,816 (cart rattles) 812 01:29:05,574 --> 01:29:07,974 (overlapping chatter) 813 01:29:44,511 --> 01:29:47,511 Hard to talk to you 814 01:29:47,514 --> 01:29:49,654 when you don't look like you. 815 01:30:02,694 --> 01:30:06,104 I got that license for my rifle. 816 01:30:22,646 --> 01:30:25,076 They're teaching me here, 817 01:30:25,081 --> 01:30:27,651 then I'll go back, 818 01:30:27,650 --> 01:30:29,850 and I'll work in my own country. 819 01:30:49,570 --> 01:30:50,970 I'm going. 820 01:31:01,648 --> 01:31:04,048 (heavy footsteps) 821 01:31:06,185 --> 01:31:08,645 (cart rattles) 822 01:31:10,656 --> 01:31:13,056 (hum of the machines) 823 01:31:34,445 --> 01:31:36,575 (machine whirs to life) 824 01:31:44,687 --> 01:31:46,787 Ah, shit. 825 01:31:47,656 --> 01:31:50,186 (cart rattles) 826 01:31:53,594 --> 01:31:55,064 (plates tap on table) 827 01:32:26,993 --> 01:32:29,263 (papers shuffling) 828 01:32:36,868 --> 01:32:38,528 All right, so when you're considered 829 01:32:38,536 --> 01:32:39,736 for parole, Charlie. 830 01:32:39,737 --> 01:32:42,197 -When? -When? 831 01:32:42,206 --> 01:32:44,036 I don't know, not for a few months yet, 832 01:32:44,041 --> 01:32:45,541 but when you are... 833 01:32:45,542 --> 01:32:47,042 where do you think you might go? 834 01:32:47,043 --> 01:32:50,043 I don't know. 835 01:32:50,046 --> 01:32:52,906 Somewhere. 836 01:32:52,915 --> 01:32:55,175 What about going back to your community? 837 01:32:55,183 --> 01:32:57,023 You can live your own way. 838 01:32:58,219 --> 01:33:01,049 No. 839 01:33:01,055 --> 01:33:05,515 White fellas locked me up for being aboriginal. 840 01:33:05,526 --> 01:33:07,726 I wanted to live in the white fella's way now. 841 01:33:12,599 --> 01:33:14,999 (heavy footsteps) 842 01:33:17,535 --> 01:33:19,735 (cart rattles) 843 01:33:20,738 --> 01:33:23,138 (hum of machines) 844 01:33:34,217 --> 01:33:36,047 (muttering) 845 01:33:41,823 --> 01:33:43,863 Fucking... 846 01:33:53,066 --> 01:33:54,726 (cart rattles) 847 01:33:55,968 --> 01:33:57,628 (plates tap on table) 848 01:34:26,797 --> 01:34:29,127 You're gonna report to me weekly. 849 01:34:29,132 --> 01:34:31,732 You're gonna show up on time. 850 01:34:31,734 --> 01:34:33,934 And another condition is that you'll be banned 851 01:34:33,936 --> 01:34:35,196 from buying alcohol. 852 01:34:35,203 --> 01:34:36,973 I'm giving up drinking anyway. 853 01:34:36,971 --> 01:34:38,271 That's good. 854 01:34:38,272 --> 01:34:39,942 And you won't be allowed to associate 855 01:34:39,940 --> 01:34:41,340 with known drinkers. 856 01:34:41,341 --> 01:34:45,811 Everyone in this country are known drinkers. 857 01:34:45,812 --> 01:34:49,052 Yeah, this means known to the police. 858 01:34:49,048 --> 01:34:52,218 Police are known drinkers. 859 01:34:52,217 --> 01:34:55,647 Tell them not to associate with me. 860 01:34:55,653 --> 01:34:57,693 Okay, all right. 861 01:34:57,688 --> 01:34:59,048 I'm gonna arrange for you to stay 862 01:34:59,056 --> 01:35:01,116 at a dry house for the first month. 863 01:35:01,124 --> 01:35:03,694 It's not the easiest of places, Charlie. 864 01:35:03,693 --> 01:35:04,733 But given what you want, 865 01:35:04,727 --> 01:35:06,727 that's the best I can do. 866 01:35:14,236 --> 01:35:16,296 (responds in foreign language) 867 01:35:36,790 --> 01:35:46,900 ¶ 868 01:35:46,900 --> 01:35:56,910 ¶ 869 01:35:56,910 --> 01:36:06,920 ¶ 870 01:36:06,920 --> 01:36:16,930 ¶ 871 01:36:16,930 --> 01:36:26,940 ¶ 872 01:36:26,940 --> 01:36:39,450 ¶ 873 01:36:52,898 --> 01:36:57,228 I want to go home now... 874 01:36:57,235 --> 01:37:02,805 ...back to my own country... 875 01:37:02,807 --> 01:37:08,007 ...where my place is... 876 01:37:08,011 --> 01:37:10,411 (ducks quacking) 877 01:37:47,015 --> 01:37:49,415 (dog barking) 878 01:37:52,820 --> 01:37:55,220 (children laughing) 879 01:38:34,360 --> 01:38:38,200 (birds chirping) 880 01:38:54,112 --> 01:38:56,452 (distant laughter) 881 01:39:29,012 --> 01:39:32,512 Same old junk, same old prices. 882 01:39:34,984 --> 01:39:37,924 Where's all the decent food? 883 01:39:39,254 --> 01:39:43,964 The food in prison is better than this. 884 01:39:43,957 --> 01:39:46,417 Ah, doesn't matter. 885 01:39:51,230 --> 01:39:53,630 (birdsong) 886 01:40:03,108 --> 01:40:05,478 (footsteps approaching) 887 01:40:09,380 --> 01:40:12,110 What are you doing in the bush? 888 01:40:12,116 --> 01:40:14,446 You know I like it here. 889 01:40:14,451 --> 01:40:16,281 (laughs) 890 01:40:16,286 --> 01:40:21,586 I had to get this ranger to find you. 891 01:40:21,590 --> 01:40:24,090 He's always finding me in the bush. 892 01:40:24,092 --> 01:40:26,392 (laughing) 893 01:40:26,394 --> 01:40:31,304 How come you don't answer your phone? 894 01:40:31,298 --> 01:40:32,258 Old number. 895 01:40:36,636 --> 01:40:39,636 What's the new number then? 896 01:40:39,639 --> 01:40:42,169 Only got old number. 897 01:40:53,651 --> 01:41:00,161 You going to come and teach the kids to dance? 898 01:41:00,157 --> 01:41:03,957 No...not me... 899 01:41:03,960 --> 01:41:06,160 ...get Bobby to teach those kids. 900 01:41:06,162 --> 01:41:08,302 He knows how to do it. 901 01:41:08,297 --> 01:41:10,957 Bobby's crook. 902 01:41:10,966 --> 01:41:13,566 His lungs are bad. 903 01:41:15,102 --> 01:41:18,272 Yeah, Bobby smokes too much. 904 01:41:21,642 --> 01:41:26,642 They've taken him to hospital in Darwin. 905 01:41:26,646 --> 01:41:36,746 ¶ 906 01:41:36,756 --> 01:41:46,756 ¶ 907 01:41:46,766 --> 01:41:56,866 ¶ 908 01:41:56,875 --> 01:41:59,875 Okay, I'll teach them. 909 01:41:59,878 --> 01:42:01,778 ¶ 910 01:42:01,779 --> 01:42:03,549 I'd like to do it. 911 01:42:03,547 --> 01:42:05,577 Me. 912 01:42:07,783 --> 01:42:09,253 Yeah. 913 01:42:09,251 --> 01:42:12,791 ¶ 914 01:42:12,787 --> 01:42:15,487 I went from this land, 915 01:42:15,489 --> 01:42:18,689 by myself. 916 01:42:18,692 --> 01:42:23,662 Not just me, other boys too. 917 01:42:23,663 --> 01:42:28,633 We went far, all the way to... 918 01:42:28,634 --> 01:42:31,474 Sydney. 919 01:42:31,470 --> 01:42:35,540 We danced there, all the boys. 920 01:42:35,540 --> 01:42:40,810 Dancing...for... 921 01:42:40,811 --> 01:42:44,651 Queen Elizabeth...Queen... 922 01:42:44,648 --> 01:42:47,518 ...from England, London. 923 01:42:47,517 --> 01:42:50,917 I've danced there! 924 01:42:50,920 --> 01:42:53,690 For the opening of the Opera House 925 01:42:53,689 --> 01:42:55,889 and the Queen was there too. 926 01:42:55,891 --> 01:42:59,291 Me, and all them boys. 927 01:42:59,294 --> 01:43:01,394 Number one didgeridoo player, 928 01:43:01,396 --> 01:43:05,696 and number one clapstick player. 929 01:43:05,699 --> 01:43:08,299 Very big. 930 01:43:08,301 --> 01:43:11,671 Many, many people were there... 931 01:43:11,671 --> 01:43:16,411 at the Opera House. 932 01:43:16,408 --> 01:43:18,738 Do you want to give it a try? 933 01:43:18,743 --> 01:43:20,683 (children respond in foreign language) 934 01:43:20,678 --> 01:43:23,808 I'll show you, eh? 935 01:43:23,814 --> 01:43:25,884 (speaking foreign language) 936 01:43:25,882 --> 01:43:28,222 (singing) 937 01:43:28,217 --> 01:43:30,617 (rhythmic didgeridoo plays) 938 01:43:30,619 --> 01:43:40,729 ¶ 939 01:43:40,729 --> 01:43:49,969 ¶ 940 01:43:49,970 --> 01:43:52,340 (clapping) 941 01:43:52,339 --> 01:44:06,219 ¶ 942 01:44:06,218 --> 01:44:08,818 (children sing) 943 01:44:08,820 --> 01:44:09,950 ¶ 944 01:44:09,954 --> 01:44:12,554 (singing continues) 945 01:44:12,556 --> 01:44:24,396 ¶ 946 01:44:24,400 --> 01:44:26,800 (rhythmic clapping) 947 01:44:26,802 --> 01:44:37,312 ¶ 948 01:44:45,753 --> 01:44:48,353 (fire crackles) 949 01:44:48,355 --> 01:44:58,455 ¶ 950 01:44:58,465 --> 01:45:08,465 ¶ 951 01:45:08,475 --> 01:45:18,475 ¶ 952 01:45:18,485 --> 01:45:28,485 ¶ 953 01:45:28,495 --> 01:45:38,495 ¶ 954 01:45:38,505 --> 01:45:48,505 ¶ 955 01:45:48,515 --> 01:45:58,515 ¶ 956 01:45:58,525 --> 01:46:08,525 ¶ 957 01:46:08,535 --> 01:46:18,535 ¶ 958 01:46:18,545 --> 01:46:23,775 ¶ 959 01:46:23,783 --> 01:46:25,583 (dog barks) 960 01:46:25,584 --> 01:46:35,694 ¶ 961 01:46:35,694 --> 01:46:45,704 ¶ 962 01:46:45,704 --> 01:46:55,714 ¶ 963 01:46:55,714 --> 01:47:05,724 ¶ 964 01:47:05,724 --> 01:47:15,734 ¶ 965 01:47:15,734 --> 01:47:22,044 ¶ 966 01:47:23,708 --> 01:47:26,108 (birds chirping) 967 01:47:39,556 --> 01:47:41,786 (birdsong) 53079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.