Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,750 --> 00:00:25,550
Does the north only produce stubborn fools like you?
2
00:00:25,920 --> 00:00:28,340
Don't know what knowing your place is.
3
00:00:28,340 --> 00:00:30,010
Don't forget,
4
00:00:30,080 --> 00:00:33,680
who gave you this uniform to wear,
5
00:00:33,680 --> 00:00:35,870
Officer Li.
6
00:00:36,500 --> 00:00:39,060
Don't touch the things you shouldn't investigate.
7
00:00:39,060 --> 00:00:41,060
If this happens again,
8
00:00:41,060 --> 00:00:43,870
I'll throw you directly into the sea to feed the fish!
9
00:00:45,400 --> 00:00:47,400
Here's the transfer notice.
10
00:00:48,150 --> 00:00:52,910
Go to the South Island to be a good police officer.
11
00:01:34,100 --> 00:02:04,300
Subbed by Productive Procrastinator/ChineseDramaLover
Timed & Edited by: Sparks of Ember
Official FB: https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/
12
00:02:28,330 --> 00:02:31,330
Ep 9
13
00:02:50,050 --> 00:02:51,670
Err...
14
00:02:52,180 --> 00:02:54,890
I know you're up there.
15
00:02:54,890 --> 00:02:56,510
But you don't have to come down.
16
00:02:56,510 --> 00:02:59,910
I'll leave after saying two things.
17
00:03:00,100 --> 00:03:01,990
I came back today,
18
00:03:01,990 --> 00:03:03,990
not because I-I miss you,
19
00:03:03,990 --> 00:03:06,790
I just think that as you helped me out a lot before.
20
00:03:06,800 --> 00:03:10,750
So, I came back to see you
t-to see if you're OK.
21
00:03:10,760 --> 00:03:13,200
Don't over think it.
22
00:03:14,250 --> 00:03:15,680
I'm going.
23
00:03:22,610 --> 00:03:24,460
Why is there not a response?
24
00:03:24,800 --> 00:03:27,840
Not right. I came back so,
25
00:03:27,840 --> 00:03:30,410
that kid should have come down excitedly.
26
00:03:37,300 --> 00:03:41,240
Pretending to be upset, want me to cheer you up right?
27
00:03:41,310 --> 00:03:42,880
I'm telling you,
28
00:03:42,880 --> 00:03:45,700
if you pretend to be upset so that I'll come and cheer you up.
29
00:03:45,700 --> 00:03:47,300
it's impossible!
30
00:03:47,650 --> 00:03:49,300
I'm going.
31
00:03:50,240 --> 00:03:52,270
I'm really going.
32
00:04:00,860 --> 00:04:01,660
My gosh!
33
00:04:02,350 --> 00:04:04,970
Surely he hasn't fainted from anger?
34
00:04:14,790 --> 00:04:17,240
I knew it, you were pretending.
35
00:04:17,240 --> 00:04:19,430
Know how to play it don't you? Pretending to faint.
36
00:04:19,430 --> 00:04:20,730
Do this to me...
37
00:04:20,730 --> 00:04:22,620
Faking it so that I will cheer you up, right?
38
00:04:22,620 --> 00:04:24,580
Ok, it worked.
39
00:04:24,580 --> 00:04:26,580
You jerk!
40
00:04:31,320 --> 00:04:33,110
Excuse me,
41
00:04:33,110 --> 00:04:35,610
who are you?
42
00:04:36,500 --> 00:04:37,940
Master Zhan.
43
00:04:39,600 --> 00:04:41,230
Hello Master.
44
00:05:07,130 --> 00:05:08,430
Get the arrest warrant.
45
00:05:08,430 --> 00:05:09,700
Understood!
46
00:05:29,670 --> 00:05:31,560
Mr Civil Servant
47
00:05:31,780 --> 00:05:33,880
don't disappoint me.
48
00:05:38,250 --> 00:05:39,100
Err...
49
00:05:39,100 --> 00:05:41,450
I... just came to the South Island,
50
00:05:41,450 --> 00:05:44,970
I.. I don't know which master you are.
51
00:05:46,250 --> 00:05:48,390
Then who's home are you at?
52
00:05:48,390 --> 00:05:50,030
I'm at Jian Zi...
53
00:05:52,140 --> 00:05:52,990
You...!
54
00:05:53,380 --> 00:05:55,440
How did you know my surname is Tang?
55
00:05:55,440 --> 00:05:57,440
That rascal,
56
00:05:57,440 --> 00:05:59,550
talks about you every day
57
00:05:59,550 --> 00:06:00,920
for a long time.
58
00:06:00,920 --> 00:06:03,670
I'm getting blisters from my ears.
59
00:06:04,710 --> 00:06:06,550
How can I not know?
60
00:06:06,550 --> 00:06:09,870
Then can I ask.. your relationship is...
61
00:06:10,100 --> 00:06:14,000
Do I look like his brother?
62
00:06:15,150 --> 00:06:17,640
Ok, I'll stop joking.
63
00:06:17,640 --> 00:06:19,940
I'm... his dad.
64
00:06:21,080 --> 00:06:22,590
Dad?
65
00:06:24,350 --> 00:06:25,870
My gosh!
66
00:06:25,870 --> 00:06:28,530
Then what I said outside...
67
00:06:30,450 --> 00:06:32,640
Dad. No, no
68
00:06:32,640 --> 00:06:35,110
Uncle, err...
69
00:06:35,110 --> 00:06:37,110
what I said outside just now,
70
00:06:37,110 --> 00:06:39,510
I was just kidding. Please don't take it to heart.
71
00:06:39,510 --> 00:06:42,010
Please don't take it to heart. Hello Uncle.
72
00:06:42,010 --> 00:06:43,520
Hello Uncle, hello uncle.
73
00:06:55,410 --> 00:06:56,390
Anyway,
74
00:06:56,390 --> 00:06:58,390
Jian Zi doesn't have anything to do now,
75
00:06:58,390 --> 00:07:00,700
so let him hang around you every day.
76
00:07:00,700 --> 00:07:03,580
If he isn't willing, tell me.
77
00:07:03,580 --> 00:07:05,580
I'll tell him off.
78
00:07:06,780 --> 00:07:09,560
Actually, I'm fine by myself.
79
00:07:09,560 --> 00:07:10,960
There's no need to trouble him.
80
00:07:10,960 --> 00:07:12,470
It's no trouble.
81
00:07:12,470 --> 00:07:15,630
I think that rascal only wants to follow you everyday.
82
00:07:15,630 --> 00:07:17,830
You don't have to be so courteous.
83
00:07:17,830 --> 00:07:19,830
Then... thank you Uncle.
84
00:07:19,830 --> 00:07:23,030
What are you thanking me for? We'll be a family soon.
85
00:07:27,730 --> 00:07:29,050
Oh yes,
86
00:07:29,050 --> 00:07:30,720
I heard Miss Tang,
87
00:07:30,720 --> 00:07:33,280
is solving a case with Officer Li?
88
00:07:33,940 --> 00:07:36,430
Father! You're here.
89
00:07:40,160 --> 00:07:41,620
Actually,
90
00:07:41,990 --> 00:07:43,620
Tang Yin and I...
91
00:07:43,880 --> 00:07:45,210
we...
92
00:07:46,200 --> 00:07:48,330
Look how worried you are!
93
00:07:48,340 --> 00:07:50,500
Did I say anything?
94
00:07:51,040 --> 00:07:55,150
Or is there really something going on between you two?
95
00:08:02,120 --> 00:08:03,460
Master.
96
00:08:12,730 --> 00:08:14,280
Hurry!
97
00:08:17,360 --> 00:08:18,310
I heard,
98
00:08:18,310 --> 00:08:21,460
you made many friends recently.
99
00:08:23,040 --> 00:08:24,480
Don't move!
100
00:08:26,240 --> 00:08:28,100
-Don't move!
-Don't move!
101
00:08:29,310 --> 00:08:30,620
Zhan Shi Li,
102
00:08:31,580 --> 00:08:32,940
you're under arrest.
103
00:08:36,380 --> 00:08:37,980
Somebody.
104
00:08:42,300 --> 00:08:43,590
Master Suo.
105
00:08:43,710 --> 00:08:45,310
Where's Jin Lin?
106
00:08:45,310 --> 00:08:47,710
Mistress is handling some business matters.
107
00:08:47,860 --> 00:08:49,550
Prepare a car for me.
108
00:08:49,550 --> 00:08:51,130
Mistress said,
109
00:08:51,130 --> 00:08:53,130
if you wish for anything,
110
00:08:53,130 --> 00:08:54,950
feel free to tell us about it.
111
00:08:55,450 --> 00:08:57,930
Mistress said to let you recover at home.
112
00:09:01,780 --> 00:09:03,700
Tell you?
113
00:09:08,400 --> 00:09:10,880
Not worried you'll know too much,
114
00:09:12,670 --> 00:09:14,750
that you'll lose your life?
115
00:09:14,750 --> 00:09:16,800
To be able to service Master Suo,
116
00:09:16,920 --> 00:09:18,990
is our honour.
117
00:09:20,110 --> 00:09:24,260
Jin Lin teaches her lackeys pretty well.
118
00:09:27,490 --> 00:09:29,230
Don't worry.
119
00:09:29,660 --> 00:09:31,600
I'm just bored.
120
00:09:31,830 --> 00:09:34,430
Just going to have some fun with a few girls.
121
00:09:35,060 --> 00:09:37,450
The police are watching us closely.
122
00:09:37,540 --> 00:09:39,450
You shouldn't leave.
123
00:09:41,210 --> 00:09:44,030
If Master Suo would like women,
124
00:09:44,200 --> 00:09:46,210
I can arrange it for you.
125
00:09:50,700 --> 00:09:52,330
Arrange it for me?
126
00:09:58,380 --> 00:10:00,040
I think,
127
00:10:03,730 --> 00:10:06,540
you don't have to go to that much trouble.
128
00:10:09,020 --> 00:10:11,350
You're pretty good.
129
00:10:18,720 --> 00:10:20,440
Let's start.
130
00:10:21,070 --> 00:10:22,590
Mistress ordered,
131
00:10:23,040 --> 00:10:25,180
for us to fulfill all your desires.
132
00:10:31,540 --> 00:10:36,410
Your mistress is really doing everything she can for me.
133
00:10:39,400 --> 00:10:41,190
But it's a shame,
134
00:10:41,710 --> 00:10:44,010
I don't have any interest in lackeys.
135
00:10:47,500 --> 00:10:51,390
Leave. Leave.
136
00:11:02,430 --> 00:11:03,690
Ok,
137
00:11:03,690 --> 00:11:04,980
tell me what you think.
138
00:11:04,990 --> 00:11:05,810
Mr Hao,
139
00:11:05,810 --> 00:11:08,540
at the moment, the police are charging him for 5 crimes.
140
00:11:08,540 --> 00:11:10,600
Money laundering, controlling the markets,
141
00:11:10,600 --> 00:11:13,580
ordering the murder of others, bribing officials,
142
00:11:13,580 --> 00:11:15,130
selling weapons illegally.
143
00:11:15,130 --> 00:11:17,520
If all these have to be investigated,
144
00:11:17,520 --> 00:11:19,960
it will involve at least 5 different governmental branches,
145
00:11:19,960 --> 00:11:22,210
the police being one of them.
146
00:11:22,210 --> 00:11:24,210
You mean we have to acquire jurisdiction
147
00:11:24,210 --> 00:11:25,980
over the person accused.
148
00:11:25,980 --> 00:11:27,020
Exactly.
149
00:11:27,020 --> 00:11:30,940
If we can transfer Mr Zhan to a judiciary that we can exert control over,
150
00:11:30,940 --> 00:11:34,420
by then whether it's bailing him out, or for him to see a doctor,
151
00:11:34,420 --> 00:11:36,080
it will be a lot easier.
152
00:11:36,080 --> 00:11:39,390
We will have more time to reduce the severity of his sentence.
153
00:11:40,390 --> 00:11:43,390
Go and find all the departments that are involved,
154
00:11:43,390 --> 00:11:45,050
list them all out.
155
00:11:45,050 --> 00:11:47,050
I need to visit all the people in charge.
156
00:11:47,050 --> 00:11:47,880
Also,
157
00:11:47,880 --> 00:11:50,000
try and get him to a hospital,
158
00:11:50,760 --> 00:11:53,550
because the time required to bail him out is too long.
159
00:11:54,030 --> 00:11:55,280
Understood.
160
00:12:17,580 --> 00:12:18,880
Teacher,
161
00:12:19,570 --> 00:12:21,030
how long do you need to bail him out?
162
00:12:21,030 --> 00:12:22,140
OK.
163
00:12:22,730 --> 00:12:24,140
I won't go anywhere.
164
00:12:24,670 --> 00:12:26,140
I'll wait for your news.
165
00:12:29,560 --> 00:12:32,190
How is Master Zhan right now?
166
00:12:33,330 --> 00:12:35,840
They've sent the lawyers over.
167
00:12:36,460 --> 00:12:37,540
We need to wait.
168
00:12:37,540 --> 00:12:40,130
Y-You shouldn't be so worried.
169
00:12:40,130 --> 00:12:41,350
I think,
170
00:12:41,350 --> 00:12:45,040
Master Zhan is so nice, he'll definitely be fine.
171
00:12:49,550 --> 00:12:52,030
But it's strange...
172
00:12:52,030 --> 00:12:55,400
Why did he arrest him so suddenly?
173
00:12:56,530 --> 00:12:57,870
Could it be...?
174
00:12:58,910 --> 00:13:00,810
Because of me?
175
00:13:02,600 --> 00:13:03,690
Oh yes.
176
00:13:04,090 --> 00:13:08,100
That day I followed Jian Zi and left the hotel,
177
00:13:08,100 --> 00:13:10,900
then he arrested Jian Zi's dad,
178
00:13:12,090 --> 00:13:15,470
does he think Jian Zi and I are in a relationship?
179
00:13:16,410 --> 00:13:18,650
But he's not someone like that.
180
00:13:18,650 --> 00:13:19,840
This won't work.
181
00:13:20,490 --> 00:13:21,900
I have to go and ask him.
182
00:13:22,980 --> 00:13:23,860
Where are you going?
183
00:13:23,860 --> 00:13:25,100
Going to see Master Zhan.
184
00:13:25,100 --> 00:13:26,120
No way.
185
00:13:26,120 --> 00:13:27,430
Its very dangerous.
186
00:13:28,270 --> 00:13:31,030
Don't you want to know about Master Zhan's situation?
187
00:13:31,960 --> 00:13:32,920
Don't worry.
188
00:13:32,920 --> 00:13:36,200
I'll tell you how he is as soon as I finish visiting him.
189
00:13:38,760 --> 00:13:40,120
Be careful.
190
00:13:40,450 --> 00:13:41,820
It'll be fine.
191
00:13:47,660 --> 00:13:48,890
Hello sir.
192
00:13:50,620 --> 00:13:51,790
Hello Senior.
193
00:13:51,790 --> 00:13:53,790
Has he made any demands?
194
00:13:53,790 --> 00:13:54,850
No.
195
00:13:54,850 --> 00:13:57,520
That old fox can really keep his calm.
196
00:13:57,670 --> 00:13:58,570
Oh yes,
197
00:13:58,570 --> 00:14:01,570
the weapons mentioned in the evidence, how is it going?
198
00:14:01,660 --> 00:14:03,210
It's been too long ago,
199
00:14:03,210 --> 00:14:05,070
so there's very little trace of it.
200
00:14:06,410 --> 00:14:08,240
Watch the interrogation room,
201
00:14:08,240 --> 00:14:09,660
I'm going in to meet him.
202
00:14:09,660 --> 00:14:10,720
Yes.
203
00:14:35,210 --> 00:14:36,770
Officer Li,
204
00:14:36,770 --> 00:14:39,410
coming to see an old man so early in the morning,
205
00:14:39,640 --> 00:14:41,280
you've working hard.
206
00:14:44,500 --> 00:14:46,850
Taking you from your golden palace,
207
00:14:46,850 --> 00:14:49,390
to such a simple place,
208
00:14:49,390 --> 00:14:50,680
sorry to put you in here.
209
00:14:50,680 --> 00:14:52,290
I'm getting old,
210
00:14:52,290 --> 00:14:56,000
so I don't ask for materialistic things anymore.
211
00:14:57,140 --> 00:14:59,450
It's not bad in here.
212
00:14:59,450 --> 00:15:00,920
Very quiet.
213
00:15:02,120 --> 00:15:03,870
You're so calm, huh?
214
00:15:03,870 --> 00:15:07,310
Is it because you're going to win or
you're going to admit defeat?
215
00:15:07,310 --> 00:15:09,040
What do you think?
216
00:15:10,620 --> 00:15:13,040
The disciples of Autumn's Door are panicking,
217
00:15:13,040 --> 00:15:14,620
you sure you don't want a lawyer,
218
00:15:14,620 --> 00:15:15,790
or send a message?
219
00:15:15,790 --> 00:15:18,570
If they do something that will cause irreparable damage...
220
00:15:18,570 --> 00:15:20,230
Autumn's Door Group,
221
00:15:20,230 --> 00:15:23,870
is an influential company on the island.
222
00:15:23,870 --> 00:15:27,890
There are professionals at every managing level.
223
00:15:27,890 --> 00:15:30,100
Let's not say I don't go in for a day,
224
00:15:30,100 --> 00:15:33,070
even if I die here today,
225
00:15:33,380 --> 00:15:35,820
it can still function.
226
00:15:37,350 --> 00:15:41,320
I don't understand, what you mean by the
227
00:15:41,320 --> 00:15:43,320
chaos you mentioned?
228
00:15:43,320 --> 00:15:44,580
I think,
229
00:15:44,580 --> 00:15:48,030
it's you who's panicking inside.
230
00:15:49,720 --> 00:15:51,570
Hurry up and get your people here,
231
00:15:51,570 --> 00:15:53,050
to discuss the future of Autumn's Door.
232
00:15:53,050 --> 00:15:54,570
You'll be in jail for 100 years!
233
00:15:54,570 --> 00:15:58,250
It seems, you're going to win.
234
00:15:58,250 --> 00:15:59,850
I dared to arrest you, it means
235
00:15:59,850 --> 00:16:01,470
I can bring you to justice!
236
00:16:01,470 --> 00:16:03,520
That will be up to you.
237
00:16:03,770 --> 00:16:06,560
After all, I have plenty of time.
238
00:16:06,560 --> 00:16:09,780
You'll definitely be punished for your crimes!
239
00:16:18,200 --> 00:16:20,620
That old fox is so calm.
240
00:16:20,620 --> 00:16:21,650
Senior,
241
00:16:21,650 --> 00:16:23,270
we don't have much time left.
242
00:16:23,270 --> 00:16:24,560
If we want to keep him here,
243
00:16:24,570 --> 00:16:27,860
I worry, his lawyers will make an issue of it.
244
00:16:27,860 --> 00:16:30,170
Even if they do make an issue, they have to see him.
245
00:16:30,170 --> 00:16:32,170
As long as we know what cards they have,
246
00:16:32,200 --> 00:16:34,650
can the evidence be used to the greatest extent.
247
00:16:34,740 --> 00:16:36,520
This time, no matter what,
248
00:16:36,560 --> 00:16:38,520
we cannot leave him a single chance.
249
00:16:38,520 --> 00:16:39,450
No,
250
00:16:39,450 --> 00:16:41,520
I really have something important to do.
251
00:16:41,520 --> 00:16:43,330
Please be more accommodating.
252
00:16:43,330 --> 00:16:45,870
Miss Tang, we can put you in custody for doing this.
253
00:16:45,870 --> 00:16:48,400
No, I'm really here for an important matter.
254
00:16:48,400 --> 00:16:49,930
Just let me in OK?
255
00:16:49,930 --> 00:16:50,620
No.
256
00:16:50,620 --> 00:16:52,470
-This is against the rules
-Don't make it difficult for us.
257
00:16:52,510 --> 00:16:53,410
How about this,
258
00:16:53,410 --> 00:16:55,550
can you speak to Officer Li?
259
00:16:55,760 --> 00:16:57,700
Miss Tang, don't make it difficult for us.
260
00:17:00,160 --> 00:17:01,400
Officer Li!
261
00:17:06,350 --> 00:17:07,640
Why are you here?
262
00:17:08,080 --> 00:17:09,340
I would like to ask,
263
00:17:09,340 --> 00:17:12,620
err, when can the old man leave the station?
264
00:17:12,860 --> 00:17:14,470
Leave?
265
00:17:14,470 --> 00:17:16,280
Who said he can leave?
266
00:17:19,370 --> 00:17:21,480
I understand all the procedures,
267
00:17:22,340 --> 00:17:26,300
then can I ask, how is his health?
268
00:17:26,300 --> 00:17:28,190
You seem to care a lot about him.
269
00:17:28,190 --> 00:17:30,110
Do you know who he is?
270
00:17:30,110 --> 00:17:31,160
He...
271
00:17:32,330 --> 00:17:33,410
Oh dear. Oh dear.
272
00:17:33,410 --> 00:17:37,290
Did Officer Li really arrest the old man because
he's jealous?
273
00:17:37,420 --> 00:17:38,770
He...
274
00:17:38,770 --> 00:17:41,870
Isn't he Jian Zi's dad?
275
00:17:41,870 --> 00:17:43,870
A director of some company?
276
00:17:43,870 --> 00:17:45,220
Seeing that you know,
277
00:17:45,220 --> 00:17:46,730
you should stay away from him.
278
00:17:46,730 --> 00:17:51,640
You care a lot that I'm close to them, huh?
279
00:17:51,640 --> 00:17:52,650
Pardon?
280
00:17:54,410 --> 00:17:55,610
Nothing.
281
00:17:55,610 --> 00:17:56,910
I was just saying,
282
00:17:57,820 --> 00:17:59,110
err....
283
00:17:59,310 --> 00:18:01,610
can I go and visit the old man?
284
00:18:01,610 --> 00:18:04,320
After all I have some responsibility in this.
285
00:18:07,730 --> 00:18:09,050
Of course you can.
286
00:18:09,050 --> 00:18:11,130
But it can't be for too long.
287
00:18:11,140 --> 00:18:11,900
Sure.
288
00:18:11,910 --> 00:18:13,960
Thank you Officer Li.
289
00:18:23,300 --> 00:18:24,750
Old Master,
290
00:18:24,860 --> 00:18:26,810
I'm here to see you.
291
00:18:28,940 --> 00:18:30,650
Have you eaten? Did you eat well?
292
00:18:30,650 --> 00:18:32,410
Record the interrogation room.
293
00:18:32,410 --> 00:18:34,410
Watch their every move.
294
00:18:34,410 --> 00:18:35,530
Understood.
295
00:18:35,760 --> 00:18:37,020
You must be cold.
296
00:18:37,260 --> 00:18:39,400
How can they treat you like this?
It's out of order.
297
00:18:39,400 --> 00:18:42,410
Which question do you want me to answer first?
298
00:18:44,800 --> 00:18:45,920
I'm sorry,
299
00:18:45,920 --> 00:18:48,220
when I'm nervous, I... I'm like this.
300
00:18:48,650 --> 00:18:49,420
It's OK.
301
00:18:49,420 --> 00:18:51,990
Answer whichever question you want to answer first.
302
00:18:52,910 --> 00:18:54,320
Look at me,
303
00:18:54,320 --> 00:18:56,320
I'm so happy right now,
304
00:18:56,320 --> 00:18:58,390
isn't that the best answer?
305
00:18:58,390 --> 00:18:59,650
Come and sit down.
306
00:18:59,650 --> 00:19:01,570
Talk with me for a bit.
307
00:19:08,550 --> 00:19:09,540
Oh yes,
308
00:19:10,240 --> 00:19:12,470
they didn't do anything to you right?
309
00:19:15,030 --> 00:19:16,440
Miss Tang,
310
00:19:16,610 --> 00:19:18,500
why are you here?
311
00:19:18,500 --> 00:19:21,550
Well, Jian Zi found out about this,
312
00:19:21,550 --> 00:19:23,380
so he didn't sleep the entire night.
313
00:19:23,410 --> 00:19:26,720
But he can't leave now,
so I have to help him come visit you.
314
00:19:26,720 --> 00:19:28,720
You're both good children.
315
00:19:30,720 --> 00:19:31,900
Senior,
316
00:19:31,900 --> 00:19:34,510
Miss Tang and Zhan Shi Li are not related in any way,
317
00:19:34,630 --> 00:19:37,440
isn't it against the rules to allow her to visit him?
318
00:19:37,440 --> 00:19:39,800
Maybe the relationship between Miss Tang and Autumn's Door,
319
00:19:39,800 --> 00:19:41,840
isn't as shallow as we think.
320
00:19:42,380 --> 00:19:44,970
Ever since she stepped foot on the island,
321
00:19:44,970 --> 00:19:46,380
Autumn's Door has changed.
322
00:19:46,380 --> 00:19:49,320
Mixing those 2 different substances together,
323
00:19:49,320 --> 00:19:51,500
I wonder what chemical reaction will be produced?
324
00:19:54,530 --> 00:19:56,030
You don't know,
325
00:19:56,030 --> 00:19:58,760
why I was brought here right?
326
00:19:58,780 --> 00:20:00,920
How can you know for sure?
327
00:20:00,920 --> 00:20:02,240
Look at you,
328
00:20:02,530 --> 00:20:04,750
is a company's director, right?
329
00:20:04,750 --> 00:20:06,990
Businessman all have some secrets,
330
00:20:06,990 --> 00:20:09,930
but I saw how calm you are,
331
00:20:09,930 --> 00:20:11,580
either you're innocent,
332
00:20:11,580 --> 00:20:14,210
or you have powerful connections. You'll be fine.
333
00:20:14,210 --> 00:20:17,820
But has it crossed you mind I might be bluffing?
334
00:20:21,690 --> 00:20:23,230
You and Officer Li,
335
00:20:23,230 --> 00:20:25,700
could it be a misunderstanding?
336
00:20:27,760 --> 00:20:29,600
If everyone in this world,
337
00:20:29,600 --> 00:20:32,380
was as simple as you Miss Tang,
338
00:20:32,380 --> 00:20:34,750
the world will be peaceful.
339
00:20:34,860 --> 00:20:38,350
Which means you're in a difficult situation this time.
340
00:20:39,380 --> 00:20:40,810
It is difficult.
341
00:20:40,810 --> 00:20:42,780
But it's not impossible.
342
00:20:42,780 --> 00:20:46,370
I don't really understand problems in business.
343
00:20:46,370 --> 00:20:47,840
But,
344
00:20:49,260 --> 00:20:51,710
if you don't want to stay here,
345
00:20:51,830 --> 00:20:53,510
you can fake an illness.
346
00:20:54,640 --> 00:20:56,290
Fake an illness?
347
00:20:59,910 --> 00:21:01,920
Isn't it in all the dramas?
348
00:21:01,920 --> 00:21:04,040
When a good person enters the station,
349
00:21:04,040 --> 00:21:05,850
want to leave, they'll fake an illness,
350
00:21:05,850 --> 00:21:07,430
to buy some time.
351
00:21:07,430 --> 00:21:10,210
Then the lawyer can bail them out.
352
00:21:15,140 --> 00:21:18,040
Heart pains. I have a heart problem,
give me medication.
353
00:21:18,040 --> 00:21:20,250
J-Just like that.
354
00:21:20,250 --> 00:21:22,690
Pretty simple huh? A problem with your organs,
355
00:21:22,690 --> 00:21:25,380
don't you have to go to hospital,
then you need a checkup,
356
00:21:25,380 --> 00:21:27,800
once they can't find anything in the checkup,
357
00:21:27,800 --> 00:21:29,990
you'll have to stay in hospital right?
358
00:21:30,320 --> 00:21:32,330
Then there's your extra time.
359
00:21:32,970 --> 00:21:34,490
Oh yes,
360
00:21:34,490 --> 00:21:36,380
how comes I didn't see your lawyer?
361
00:21:37,050 --> 00:21:38,700
Time up! Take her away!
362
00:21:38,710 --> 00:21:39,880
Understood!
363
00:21:45,800 --> 00:21:47,730
Miss Tang, time's up.
364
00:21:51,890 --> 00:21:54,290
Old Master, I'll have to go.
365
00:21:56,290 --> 00:21:58,280
Miss Tang,
366
00:21:59,640 --> 00:22:01,990
you're a thoughtful girl.
367
00:22:02,080 --> 00:22:05,120
What you're doing is very helpful to me.
368
00:22:05,120 --> 00:22:10,120
Actually, I'm partly responsible to what happened to you.
369
00:22:10,120 --> 00:22:12,030
But don't worry,
370
00:22:12,040 --> 00:22:15,580
if I don't see you leave safely, I won't go.
371
00:22:30,780 --> 00:22:32,010
Officer Cai,
372
00:22:32,150 --> 00:22:34,320
I won't go to the hotel after this.
373
00:22:34,320 --> 00:22:36,150
I'll stay at Jian Zi's place.
374
00:22:38,080 --> 00:22:39,490
Miss Tang,
375
00:22:39,720 --> 00:22:43,780
do you know that you just broke the basic rule of visiting a criminal?
376
00:22:50,420 --> 00:22:52,530
Interrogation room! Hurry!
377
00:22:52,530 --> 00:22:55,360
Hurry! Hurry!
378
00:22:56,830 --> 00:22:58,040
Go!
379
00:23:01,360 --> 00:23:04,030
Tell the Commissioner and the deputy they can go now.
380
00:23:04,790 --> 00:23:07,040
Get to the station as quickly as possible.
381
00:23:07,140 --> 00:23:08,130
Understood!
382
00:23:18,480 --> 00:23:21,170
Master! Master!
383
00:23:21,170 --> 00:23:23,480
Don't worry, if I don't see you safely leave here,
384
00:23:23,480 --> 00:23:25,140
I won't go.
385
00:23:51,990 --> 00:23:55,260
Master! Master! Master!
386
00:24:00,640 --> 00:24:01,640
Officer Cai,
387
00:24:01,640 --> 00:24:03,050
Why do you use...
388
00:24:03,050 --> 00:24:06,950
Miss Tang I don't have time to explain this to you.
Please control your emotions.
389
00:24:06,950 --> 00:24:09,520
Don't do anything that is against the law again!
390
00:24:09,520 --> 00:24:12,250
Otherwise, we can put you in temporary custody.
391
00:24:15,180 --> 00:24:16,470
No, but...!
392
00:24:16,470 --> 00:24:18,660
You have to tell me what's going on!
393
00:24:18,660 --> 00:24:20,160
Officer Cai!
394
00:24:24,700 --> 00:24:27,940
How long will it take for the doctors
from the hospital to arrive?
395
00:24:28,730 --> 00:24:30,530
At least 5 minutes.
396
00:24:36,140 --> 00:24:37,920
They got here so quickly!
397
00:24:38,660 --> 00:24:41,590
Officer Cai, check if the document I need is here yet.
398
00:24:41,590 --> 00:24:42,620
Yes.
399
00:24:44,930 --> 00:24:47,340
This is the drug my CEO usually takes.
400
00:24:47,340 --> 00:24:48,820
I demand you to give it to him right now!
401
00:24:48,820 --> 00:24:50,060
No.
402
00:24:54,360 --> 00:24:56,700
To ensure the suspect's safety,
403
00:24:56,700 --> 00:24:59,430
he cannot take any medication that has not been analyzed.
404
00:24:59,430 --> 00:25:02,870
We don't believe in the medical staff you sent for.
405
00:25:02,870 --> 00:25:05,480
At the same time, we have the right to ask you to transfer
406
00:25:05,480 --> 00:25:07,400
him to a more specialized hospital.
407
00:25:07,400 --> 00:25:09,760
I've arranged for the specialists at the hospital to come.
408
00:25:09,760 --> 00:25:11,070
They'll be here soon.
409
00:25:11,070 --> 00:25:13,310
The equipment here is so simple,
410
00:25:13,310 --> 00:25:15,820
if our CEO's treatment is delayed,
411
00:25:16,070 --> 00:25:17,820
who will be responsible? You?
412
00:25:17,820 --> 00:25:20,140
I spoke to the specialists on the phone,
413
00:25:20,140 --> 00:25:22,140
Zhan Shi Li has had this problem before,
414
00:25:22,140 --> 00:25:23,610
his heart function weakened.
415
00:25:23,610 --> 00:25:25,330
It won't delay treatment.
416
00:25:27,840 --> 00:25:30,270
The medical personnel from Autumn's Door are coming,
417
00:25:30,270 --> 00:25:32,270
I demand for them to be involved.
418
00:25:32,650 --> 00:25:35,320
Come, speak to the commissioner with me.
419
00:25:44,280 --> 00:25:45,340
Officer Li,
420
00:25:45,340 --> 00:25:47,280
err... is Master Zhan alright?
421
00:25:47,280 --> 00:25:48,180
-I
-Tang Yin,
422
00:25:48,180 --> 00:25:50,450
This is not something you can be involved in.
423
00:25:50,450 --> 00:25:51,660
I hope...
424
00:25:54,560 --> 00:25:55,920
Yes, Commissioner.
425
00:25:56,360 --> 00:25:58,160
Ok, I'll come straightaway.
426
00:25:58,890 --> 00:25:59,890
Errr.... I....
427
00:25:59,890 --> 00:26:02,560
You can stay here, but....
428
00:26:03,670 --> 00:26:05,420
you cannot see Zhan Shi Li.
429
00:26:06,170 --> 00:26:07,880
Officer Li!
430
00:26:13,460 --> 00:26:15,100
Come in.
431
00:26:24,130 --> 00:26:24,880
Commissioner.
432
00:26:24,890 --> 00:26:26,700
Ok, please sit down.
433
00:26:30,340 --> 00:26:31,370
Okay
434
00:26:31,810 --> 00:26:34,940
Officer Li has now arrived,
435
00:26:34,940 --> 00:26:37,310
if there are any problems, please tell us.
436
00:26:37,310 --> 00:26:39,590
During the police's interrogation of CEO Zhan,
437
00:26:39,590 --> 00:26:40,770
there is evidence
438
00:26:40,770 --> 00:26:44,780
that shows he is involved in money laundering,
tax avoidance and other charges.
439
00:26:44,780 --> 00:26:48,820
That is why we strongly advise for the accused to be transferred to
the tax revenue department.
440
00:26:49,740 --> 00:26:52,810
This is the transfer document for CEO Zhan,
please take a look.
441
00:26:53,070 --> 00:26:54,700
I don't agree.
442
00:26:55,200 --> 00:26:57,090
CEO Zhan's Autumn's Door
443
00:26:57,090 --> 00:26:59,090
is involved in illegal weaponry trade,
444
00:26:59,090 --> 00:27:01,280
he should be interrogated by us.
445
00:27:01,280 --> 00:27:03,810
I've brought the document, please can you look at it.
446
00:27:07,270 --> 00:27:08,400
And these two?
447
00:27:08,400 --> 00:27:10,860
Have you prepared similar documents too?
448
00:27:10,860 --> 00:27:13,780
The Major Investigation Unit has just arrested the suspect,
449
00:27:13,780 --> 00:27:15,350
yet you're here asking for him,
450
00:27:15,350 --> 00:27:16,460
isn't it a coincidence?
451
00:27:16,460 --> 00:27:18,250
I don't understand what you mean.
452
00:27:18,250 --> 00:27:21,220
There is evidence so we must interrogate him, is that wrong?
453
00:27:21,220 --> 00:27:22,430
Of course not.
454
00:27:22,430 --> 00:27:24,430
But, do you have sufficient evidence,
455
00:27:24,430 --> 00:27:25,810
to charge Zhan Shi Li?
456
00:27:25,810 --> 00:27:27,620
Because we can't..!
457
00:27:28,670 --> 00:27:30,610
Because we can't prove it,
458
00:27:30,610 --> 00:27:32,360
that why we have to interrogate CEO Zhan.
459
00:27:32,750 --> 00:27:33,910
I see,
460
00:27:33,910 --> 00:27:35,910
I'm afraid I'll have to disappoint you.
461
00:27:35,910 --> 00:27:38,200
We have evidence that Autumn's Door,
462
00:27:38,200 --> 00:27:41,710
and Zhan Shi Li are involved in murder and other related crimes,
463
00:27:41,710 --> 00:27:43,450
according to the Island's laws,
464
00:27:43,450 --> 00:27:46,190
the police have the right to question him first.
465
00:27:46,190 --> 00:27:50,360
Other people can file a lawsuit after he is in jail.
466
00:27:51,170 --> 00:27:52,680
Officer Li,
467
00:27:52,890 --> 00:27:54,680
as a high ranking police official,
468
00:27:54,680 --> 00:27:57,400
shouldn't you be careful of what you say?
469
00:27:58,410 --> 00:27:59,440
Officer Li,
470
00:27:59,440 --> 00:28:02,530
as you have just slandered my client,
471
00:28:02,530 --> 00:28:05,320
we have the right to file a complaint against you.
472
00:28:06,720 --> 00:28:07,940
Please.
473
00:28:25,840 --> 00:28:28,260
Hello? Jian Zi.
474
00:28:28,580 --> 00:28:30,700
I'm still at the police station.
475
00:28:30,700 --> 00:28:33,380
Don't worry, he's fine.
476
00:28:33,380 --> 00:28:35,240
He's ill right now.
477
00:28:36,300 --> 00:28:39,300
I already told you to not panic.
478
00:28:39,300 --> 00:28:42,520
Don't worry, the doctor said he's had this problem before,
479
00:28:42,520 --> 00:28:44,780
he'll recover soon after he's treated.
480
00:28:47,680 --> 00:28:48,740
Thank you.
481
00:28:48,740 --> 00:28:50,340
What are you thanking me for?
482
00:28:50,720 --> 00:28:52,550
OK, byebye.
483
00:28:54,660 --> 00:28:57,510
Because of my client's current situation,
484
00:28:57,530 --> 00:28:59,920
I demand for him to be admitted to a hospital
485
00:28:59,920 --> 00:29:02,940
and ask the police to grant him bail for medical treatment.
486
00:29:02,940 --> 00:29:07,630
Also, as my client had a problem whilst he was in custody,
487
00:29:07,630 --> 00:29:11,390
therefore, I have the right to suspect that CEO Zhan
had been unjuslty
488
00:29:11,390 --> 00:29:14,940
treated at the police station.
so have the right to file a complaint.
489
00:29:14,940 --> 00:29:17,350
The cameras in there are functioning today,
490
00:29:17,350 --> 00:29:18,650
you may look at it anytime.
491
00:29:18,650 --> 00:29:22,520
As for treatment on bail, the case is at a crucial point,
492
00:29:22,520 --> 00:29:23,860
I don't agree to it.
493
00:29:23,860 --> 00:29:24,990
Officer Li!
494
00:29:24,990 --> 00:29:26,750
You're neglecting the health of the accused,
495
00:29:26,750 --> 00:29:29,450
an act breaching the law, I will file a complaint!
496
00:29:29,450 --> 00:29:31,340
My client fell suddenly ill,
497
00:29:31,340 --> 00:29:34,270
in less than 12 hours at the station.
498
00:29:34,270 --> 00:29:36,630
The police must take responsibility of this.
499
00:29:36,630 --> 00:29:37,920
Enough.
500
00:29:38,540 --> 00:29:41,360
Come, sit, sit.
501
00:29:43,360 --> 00:29:47,480
Everyone works at a judiciary,
502
00:29:47,480 --> 00:29:49,140
we're all here for work.
503
00:29:49,140 --> 00:29:51,140
Let's remain on civil terms.
504
00:29:51,680 --> 00:29:53,270
Officer Li,
505
00:29:53,270 --> 00:29:58,590
I think we can discuss about the transfer to another jurisdiction later.
506
00:29:58,590 --> 00:30:01,270
But what's urgent now, is
507
00:30:01,270 --> 00:30:04,740
that CEO Zhan's health is not quite stable.
508
00:30:04,920 --> 00:30:06,680
Can you please first
509
00:30:06,680 --> 00:30:09,010
grant him bail for medical treatment?
510
00:30:09,010 --> 00:30:11,010
I can accept that.
511
00:30:11,100 --> 00:30:14,730
If before CEO Zhan's tax avoidance problem has been resolved,
512
00:30:14,730 --> 00:30:16,730
there is a problem wit his health,
513
00:30:16,730 --> 00:30:19,920
which will cause the whole case to fall apart,
514
00:30:19,920 --> 00:30:22,350
no-one can bear that responsibility.
515
00:30:24,750 --> 00:30:28,370
I will bear that responsibility. He cannot be granted bail!
516
00:30:28,550 --> 00:30:30,420
Officer Li Yong Ji!
517
00:30:31,310 --> 00:30:35,470
As a high ranking police officer,
please be aware of your actions!
518
00:30:35,470 --> 00:30:37,860
You do not determine what the police here do!
519
00:30:38,090 --> 00:30:40,360
Breaching procedural law,
520
00:30:40,600 --> 00:30:42,590
you will be penalized!
521
00:30:43,240 --> 00:30:44,420
Reporting.
522
00:30:52,860 --> 00:30:54,740
Procedural Law?
523
00:30:54,940 --> 00:30:56,830
According to the rules of civil procedure,
524
00:30:56,830 --> 00:31:00,240
all important cases on the island from investigation, conduction to its closure,
525
00:31:00,240 --> 00:31:02,650
must abide to the most senior prosecutor's instructions.
526
00:31:02,650 --> 00:31:04,650
Also it can't be influenced by executive powers,
527
00:31:04,650 --> 00:31:06,300
or other external factors.
528
00:31:06,890 --> 00:31:08,300
This is my authority for action,
529
00:31:08,300 --> 00:31:10,000
on behalf of the prosecutor.
530
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Would you like to confirm it everyone?
531
00:31:27,550 --> 00:31:28,780
I want to see,
532
00:31:28,780 --> 00:31:31,440
what other tricks Zhan Shi Li has up his sleeve.
533
00:31:33,700 --> 00:31:34,900
Senior,
534
00:31:35,180 --> 00:31:37,480
although we have the prosecutor's power,
535
00:31:37,480 --> 00:31:40,210
but with Zhan Shi Li's condition of health,
536
00:31:40,210 --> 00:31:42,290
it does meet the requirements for bail.
537
00:31:44,170 --> 00:31:45,390
No matter what happens,
538
00:31:45,390 --> 00:31:47,760
we cannot neglect the safety of the suspect
539
00:31:47,760 --> 00:31:49,760
and his health. Also,
540
00:31:49,760 --> 00:31:52,430
a healthy Zhan Shi Li that is brought fairly to justice,
541
00:31:52,430 --> 00:31:53,880
is our greatest victory.
542
00:31:53,880 --> 00:31:55,140
Bail fortreatment,
543
00:31:55,140 --> 00:31:57,080
will not be favorable for us,
544
00:31:57,080 --> 00:31:58,250
it can cause complications.
545
00:31:58,250 --> 00:31:58,810
But he...
546
00:31:58,810 --> 00:32:01,350
Did I say he cannot be bailed for treatment?
547
00:32:01,530 --> 00:32:04,140
So you agree to it?
548
00:32:11,300 --> 00:32:12,880
He can be bailed for treatment,
549
00:32:13,860 --> 00:32:15,260
but Zhan Shi Li,
550
00:32:15,260 --> 00:32:18,220
cannot be treated on the Island.
551
00:32:18,510 --> 00:32:20,530
Is CEO Zhan Shi Li really seriously ill?
552
00:32:20,530 --> 00:32:23,210
Its rumored that Zhan Shi Li will be treated in Singapore
553
00:32:23,210 --> 00:32:26,340
do the police suspect the local health authority for malpractice?
554
00:32:26,340 --> 00:32:29,310
Will there be an accident on the way to the airport?
555
00:32:41,310 --> 00:32:48,000
-Tell us! How are we going to report this truthfully, right?
- Give us an explanation!
556
00:33:02,030 --> 00:33:03,280
Master.
557
00:33:03,280 --> 00:33:05,000
I'm fine.
558
00:33:08,250 --> 00:33:09,990
Why is there no water in here?
559
00:33:10,600 --> 00:33:12,100
Sir,
560
00:33:12,330 --> 00:33:14,250
don't panic,
561
00:33:14,250 --> 00:33:18,090
these are only games to torture me.
562
00:33:18,430 --> 00:33:20,090
It's fine.
563
00:33:21,480 --> 00:33:23,120
They went over the line.
564
00:33:24,040 --> 00:33:27,010
There are reporters outside, I think someone purposefully,
565
00:33:27,010 --> 00:33:29,620
leaked the news that you are going to Singapore.
566
00:33:32,310 --> 00:33:33,610
Good.
567
00:33:35,190 --> 00:33:37,010
It's great.
568
00:33:38,490 --> 00:33:41,890
Outside our chess board is a mad horse.
569
00:33:42,830 --> 00:33:44,120
This,
570
00:33:44,120 --> 00:33:46,120
is quite risky.
571
00:33:46,380 --> 00:33:47,640
If,
572
00:33:47,640 --> 00:33:49,640
something happens to me,
573
00:33:52,300 --> 00:33:54,980
please can you protect
574
00:33:55,200 --> 00:33:59,120
Autumn's Door's heir well.
575
00:34:06,730 --> 00:34:07,920
Don't worry,
576
00:34:08,090 --> 00:34:09,680
even if I lose my life,
577
00:34:09,680 --> 00:34:11,720
I will protect Young Master's (Jian Zi) safety.
578
00:34:16,000 --> 00:34:18,460
Hearing your promise,
579
00:34:19,660 --> 00:34:21,720
I'll rest assured.
580
00:34:57,010 --> 00:34:59,040
Yes, I understand.
581
00:35:00,730 --> 00:35:01,750
OK.
582
00:35:02,090 --> 00:35:03,420
Li Yong Ji!
583
00:35:06,010 --> 00:35:07,880
Li Yong Ji,
584
00:35:08,350 --> 00:35:10,750
do you have to cause so much trouble to be happy?
585
00:35:10,750 --> 00:35:14,030
You granted bail, but only in Singapore,
586
00:35:14,030 --> 00:35:17,400
do you want everyone on the island to laugh at us?
587
00:35:17,710 --> 00:35:18,850
Commissioner,
588
00:35:18,850 --> 00:35:21,000
Autumn's Door has so much power on the Island,
589
00:35:21,000 --> 00:35:23,570
if he is treated locally, there may be further issues.
590
00:35:23,570 --> 00:35:27,460
I believe, we should deliver Zhan Shi Li somewhere
Autumn's Door has no influence
591
00:35:27,460 --> 00:35:29,070
that is the best arrangement.
592
00:35:33,090 --> 00:35:34,840
You're being a fool!
593
00:35:34,840 --> 00:35:36,600
Even if you want to solve the case,
594
00:35:36,600 --> 00:35:39,960
you don't have to upset so many judiciaries!
595
00:35:41,180 --> 00:35:41,960
I think,
596
00:35:41,960 --> 00:35:43,750
we should cancel the trip to Singapore.
597
00:35:43,750 --> 00:35:46,330
We'll find the safest method.
598
00:35:46,620 --> 00:35:48,520
Didn't you see their attitudes
599
00:35:48,520 --> 00:35:50,080
do you think it's because of work?
600
00:35:50,080 --> 00:35:52,180
-But you can't....!
-Commissioner!
601
00:35:52,180 --> 00:35:55,820
Once businesses can influence all the governmental departments,
602
00:35:55,820 --> 00:35:57,620
we will be close to doomsday.
603
00:36:01,940 --> 00:36:03,700
Know what's good for you.
604
00:36:15,820 --> 00:36:17,030
Prosecutor.
605
00:36:17,030 --> 00:36:19,630
I just heard what I wanted to hear.
606
00:36:20,760 --> 00:36:23,140
Thank you for all your support.
607
00:36:23,140 --> 00:36:26,030
I will definitely close this case perfectly.
608
00:36:26,030 --> 00:36:27,480
Yong Ji remember.
609
00:36:27,480 --> 00:36:29,640
Exceptional times calls for exceptional measures.
610
00:36:29,640 --> 00:36:30,700
Yes!
611
00:36:44,500 --> 00:36:47,140
Zhan Shi Li has reached such a stage,
612
00:36:53,330 --> 00:36:54,980
you should appear soon.
613
00:37:00,380 --> 00:37:02,030
Master wanted me to tell you,
614
00:37:02,030 --> 00:37:03,950
no matter what happens,
615
00:37:03,950 --> 00:37:05,720
do not do anything at all.
42633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.