Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,520 --> 00:00:21,500
All my other brothers...
2
00:00:23,260 --> 00:00:25,440
either died for Autumn's Door,
3
00:00:27,090 --> 00:00:31,510
or left after completing their mission
4
00:00:32,450 --> 00:00:34,130
to lead their own lives.
5
00:00:38,450 --> 00:00:41,360
Out of the brothers who chose to stay,
6
00:00:42,060 --> 00:00:44,020
only you were the kindest to me.
7
00:00:45,050 --> 00:00:47,390
You treated me as your real little brother.
8
00:00:52,410 --> 00:00:54,050
You're capable,
9
00:00:54,770 --> 00:00:56,460
ambitious,
10
00:00:59,610 --> 00:01:02,290
Father trusts you the most.
11
00:01:05,390 --> 00:01:08,090
If there had not been an accident,
12
00:01:09,560 --> 00:01:11,730
you would have...
13
00:01:12,320 --> 00:01:14,530
become the new leader of Autumn's Door.
14
00:01:15,820 --> 00:01:17,780
I always believed,
15
00:01:17,950 --> 00:01:20,810
I would be able to see you achieve your dream.
16
00:01:21,260 --> 00:01:22,860
But now...
17
00:01:23,140 --> 00:01:24,860
there's nothing left.
18
00:01:25,850 --> 00:01:27,450
Power,
19
00:01:28,300 --> 00:01:30,060
wealth,
20
00:01:31,530 --> 00:01:33,770
are they really that important?
21
00:01:33,920 --> 00:02:08,900
Subbed by Productive Procrastinator/ChineseDramaLover
Timed & Edited by: Sparks of Ember
Official FB: https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/
22
00:02:30,770 --> 00:02:33,770
Ep 6
23
00:02:37,370 --> 00:02:39,120
It was my fault.
24
00:02:39,260 --> 00:02:41,120
I could not bring Suo Tou back.
25
00:02:46,080 --> 00:02:47,930
Never mind.
26
00:02:48,450 --> 00:02:51,180
Since that was his choice,
27
00:02:51,250 --> 00:02:52,540
I respect it.
28
00:02:52,540 --> 00:02:54,960
I'll take it as the last thing he did
29
00:02:54,960 --> 00:02:56,660
for Autumn's Door.
30
00:02:56,660 --> 00:02:58,430
From now onwards,
31
00:02:58,830 --> 00:03:01,640
He and Autumn's Door
32
00:03:02,380 --> 00:03:04,380
have nothing to do with each other.
33
00:03:13,700 --> 00:03:16,140
Lian Pu is Suo Tou.
34
00:03:16,220 --> 00:03:18,250
Suo Tou killed Shen Keke.
35
00:03:18,250 --> 00:03:20,570
Case closed.
36
00:03:21,390 --> 00:03:23,100
I don't agree with that.
37
00:03:23,490 --> 00:03:24,580
What don't you agree with?
38
00:03:24,580 --> 00:03:26,580
Shen Keke's case can be closed.
39
00:03:26,580 --> 00:03:28,310
But Suo Tou's suicide,
40
00:03:28,310 --> 00:03:29,620
should not end like this.
41
00:03:31,150 --> 00:03:32,930
What else do you want?
42
00:03:32,930 --> 00:03:35,460
We all know who Suo Tou works for.
43
00:03:35,460 --> 00:03:38,600
As soon as we start investigating
Autumn's Door, he dies.
44
00:03:38,600 --> 00:03:40,010
And dies because of guilt.
45
00:03:40,010 --> 00:03:42,010
Even Lian Pu and a suicide note were prepared.
46
00:03:42,010 --> 00:03:43,790
Don't you think it's too coincidental?
47
00:03:43,790 --> 00:03:45,460
I don't care if it's a coincidence.
48
00:03:46,120 --> 00:03:47,250
But right now,
49
00:03:47,250 --> 00:03:50,070
the truth is right in front of us.
50
00:03:50,940 --> 00:03:54,640
The 2nd most important member of Autumn's Door,
51
00:03:54,900 --> 00:03:57,390
using the freedom from money and power,
52
00:03:57,390 --> 00:04:00,780
secretly expanded his power in the Black Market.
53
00:04:00,780 --> 00:04:02,020
And Shen Keke,
54
00:04:02,020 --> 00:04:04,020
because she found out about his secret,
55
00:04:04,020 --> 00:04:05,530
she was killed to shut her up.
56
00:04:05,530 --> 00:04:09,160
After everything was revealed,
Suo Tou committed suicide out of guilt.
57
00:04:10,730 --> 00:04:13,620
Isn't that very clear?
58
00:04:14,050 --> 00:04:15,200
Yong Ji,
59
00:04:15,200 --> 00:04:17,200
let's end it here.
60
00:04:17,400 --> 00:04:19,010
With Suo Tou's
61
00:04:19,010 --> 00:04:21,100
position in society,
62
00:04:21,100 --> 00:04:24,010
it's a good enough explanation for the public.
63
00:04:24,010 --> 00:04:26,270
You said he's the 2nd most important member
64
00:04:26,270 --> 00:04:28,610
of Autumn's Door, so who would believe that
65
00:04:28,610 --> 00:04:30,610
Autumn's Door was not involved?
66
00:04:31,050 --> 00:04:34,440
Suo Tou cannot be responsible for all the crimes
they have committed.
67
00:04:34,600 --> 00:04:35,870
I believe we should now
68
00:04:35,870 --> 00:04:37,470
investigate Suo Tou's death,
69
00:04:37,470 --> 00:04:38,370
to investigate Autumn's Door.
70
00:04:38,370 --> 00:04:40,560
Do more people have to lose
71
00:04:40,560 --> 00:04:42,350
their lives before you will stop?
72
00:04:43,490 --> 00:04:45,920
We can't touch Autumn's Door right now.
73
00:04:45,920 --> 00:04:47,920
The Island needs stability!
74
00:04:47,920 --> 00:04:49,630
The people needs the truth more!
75
00:04:49,630 --> 00:04:51,930
As long as gangs like Autumn's Door exist,
76
00:04:51,930 --> 00:04:53,200
it will never be peaceful.
77
00:04:53,200 --> 00:04:54,690
If we close the case like this,
78
00:04:54,690 --> 00:04:56,340
we are indulging criminals!
79
00:04:56,340 --> 00:04:57,280
Li Yong Ji!
80
00:04:57,410 --> 00:04:59,280
Be careful of what you're saying!
81
00:04:59,500 --> 00:05:01,550
From now onwards, you cannot
82
00:05:01,680 --> 00:05:03,410
be involved in this case!
83
00:05:07,580 --> 00:05:09,040
This is an order!
84
00:05:20,800 --> 00:05:22,870
Get someone to keep an eye on Li Yong Ji.
85
00:05:22,870 --> 00:05:25,840
Don't let him mess up the news conference.
86
00:05:27,590 --> 00:05:31,360
From the investigation by the Major Crimes Unit of Jambudvipa,
87
00:05:31,360 --> 00:05:33,890
we have resolved the case of Shen Keke.
88
00:05:33,890 --> 00:05:36,190
And the murderer has killed himself out of guilt.
89
00:05:37,130 --> 00:05:38,210
Keke,
90
00:05:39,120 --> 00:05:40,590
can you see this?
91
00:05:43,560 --> 00:05:45,880
The killer is dead.
92
00:05:46,100 --> 00:05:48,500
Can we ask the name of the killer?
93
00:05:49,400 --> 00:05:51,900
The killer managed casinos
94
00:05:52,350 --> 00:05:54,100
and also all the trade at the docks.
95
00:05:54,100 --> 00:05:56,150
He was cruel,
96
00:05:56,850 --> 00:05:58,680
he was known as Suo Tou.
97
00:06:08,130 --> 00:06:09,460
The killer...
98
00:06:10,070 --> 00:06:11,460
was your brother?
99
00:06:11,780 --> 00:06:13,760
Why did he do that?
100
00:06:15,900 --> 00:06:17,350
He can't be the killer!
101
00:06:17,350 --> 00:06:18,590
No wonder why,
102
00:06:19,760 --> 00:06:22,340
you knew long ago that Keke was no longer alive.
103
00:06:24,250 --> 00:06:26,610
Even pretending to comfort me.
104
00:06:26,610 --> 00:06:28,610
There's evidence now,
105
00:06:28,610 --> 00:06:29,840
even Lian Pu appeared.
106
00:06:29,840 --> 00:06:31,930
How long are you going to hide his secret?!
107
00:06:31,930 --> 00:06:33,390
My brother didn't kill Shen Keke!
108
00:06:33,550 --> 00:06:34,620
Don't go!
109
00:06:34,620 --> 00:06:36,370
You have to explain to me today.
110
00:06:36,370 --> 00:06:38,190
What else are you hiding from me?
111
00:06:41,330 --> 00:06:43,980
Tang Yin, I'm sorry.
112
00:06:48,000 --> 00:06:49,410
I'm going out for a bit.
113
00:06:50,180 --> 00:06:51,770
I'll explain when I get back.
114
00:07:01,730 --> 00:07:04,190
A person's ambition and desire,
115
00:07:04,440 --> 00:07:06,190
will grow.
116
00:07:09,080 --> 00:07:13,290
Perhaps he couldn't wait until I die.
117
00:07:13,710 --> 00:07:17,760
I wanted to forgive him,
118
00:07:18,920 --> 00:07:22,980
but I didn't think he would kill Da Zhong.
119
00:07:23,560 --> 00:07:25,600
When Sir got there,
120
00:07:25,600 --> 00:07:28,070
he was already prepared to die.
121
00:07:28,070 --> 00:07:31,140
He didn't beg, didn't hide the truth.
122
00:07:32,800 --> 00:07:37,530
I was right to put my trust in you.
123
00:07:49,240 --> 00:07:51,760
Miss Tang, I'm sorry for making you wait.
124
00:07:51,840 --> 00:07:53,080
That's OK.
125
00:07:53,080 --> 00:07:55,360
I know you just solved the case,
126
00:07:55,360 --> 00:07:57,470
there is so much you have to sort out.
127
00:07:57,470 --> 00:07:59,280
It's OK. I can understand.
128
00:08:01,010 --> 00:08:02,670
Then...
129
00:08:03,010 --> 00:08:05,760
Seeing that everything is resolved,
130
00:08:06,120 --> 00:08:08,870
there's no point in me staying here.
131
00:08:09,360 --> 00:08:11,230
I'm here to say goodbye.
132
00:08:15,590 --> 00:08:16,660
Miss Tang,
133
00:08:17,370 --> 00:08:19,870
I hope you can forget your pain soon.
134
00:08:19,870 --> 00:08:22,570
South Island always welcomes you.
135
00:08:23,840 --> 00:08:25,270
If there's a chance,
136
00:08:25,270 --> 00:08:27,000
I'll definitely come and see you.
137
00:08:28,650 --> 00:08:30,160
Oh yes,
138
00:08:30,980 --> 00:08:34,040
did the killer's family come to the station?
139
00:08:34,040 --> 00:08:35,310
Family?
140
00:08:35,840 --> 00:08:38,390
Isn't Jian Zi his little brother?
141
00:08:40,560 --> 00:08:41,910
Miss Tang,
142
00:08:41,910 --> 00:08:43,110
how did you know that?
143
00:08:43,110 --> 00:08:44,470
Just now,
144
00:08:44,470 --> 00:08:46,530
I had an argument with Jian Zi.
145
00:08:46,660 --> 00:08:48,460
I didn't know that
146
00:08:48,460 --> 00:08:50,200
the one who killed Keke
147
00:08:50,510 --> 00:08:52,340
was his brother.
148
00:08:54,020 --> 00:08:55,140
Elder brother?
149
00:08:57,460 --> 00:09:01,190
On the island, there are many people who call each other brothers.
150
00:09:01,280 --> 00:09:02,580
From what I know,
151
00:09:02,580 --> 00:09:05,540
Jian Zi is only a normal pub owner,
152
00:09:05,540 --> 00:09:08,400
he's different from a mafia leader like Suo Tou.
153
00:09:08,400 --> 00:09:10,400
Then... what you mean is...
154
00:09:10,670 --> 00:09:12,400
they're not brothers?
155
00:09:12,990 --> 00:09:14,580
The police have files.
156
00:09:14,580 --> 00:09:17,000
Suo Tou is only an orphan that was brought up by the group,
157
00:09:17,540 --> 00:09:20,090
so they cannot be related.
158
00:09:20,090 --> 00:09:23,010
Then, I-I misunderstood Jian Zi.
159
00:09:23,010 --> 00:09:25,890
Even if Suo Tou and Jian Zi are brothers,
160
00:09:25,890 --> 00:09:27,200
you cannot blame him.
161
00:09:27,200 --> 00:09:29,700
After all, he's not the killer. Suo Tou is,
162
00:09:29,910 --> 00:09:30,770
right?
163
00:09:32,740 --> 00:09:33,920
That's right.
164
00:09:33,920 --> 00:09:35,670
What you're saying is reasonable.
165
00:09:35,670 --> 00:09:37,120
b-but I already....
166
00:09:37,120 --> 00:09:38,230
As it's like this,
167
00:09:38,230 --> 00:09:40,230
I'll go and apologise to him.
168
00:09:41,770 --> 00:09:42,850
Then I...
169
00:09:43,350 --> 00:09:45,760
I won't delay you from your work, Officer Li.
170
00:09:46,110 --> 00:09:47,620
I'll leave first.
171
00:09:48,120 --> 00:09:48,940
OK.
172
00:09:48,940 --> 00:09:50,180
I'll ask Officer Cai,
173
00:09:50,180 --> 00:09:52,280
to help you with some of the procedures.
174
00:09:52,450 --> 00:09:54,610
If there's anything you need my help with,
175
00:09:54,610 --> 00:09:55,860
don't be courteous.
176
00:09:57,250 --> 00:09:59,380
Thank you, Officer Li.
177
00:09:59,700 --> 00:10:01,090
Then....
178
00:10:02,670 --> 00:10:04,100
see you.
179
00:10:04,590 --> 00:10:05,700
See you.
180
00:11:05,330 --> 00:11:06,640
Officer Cai,
181
00:11:08,010 --> 00:11:09,400
say...
182
00:11:10,370 --> 00:11:12,260
do some goodbyes,
183
00:11:12,260 --> 00:11:14,260
do they mean goodbye forever?
184
00:11:15,910 --> 00:11:17,190
Miss Tang,
185
00:11:17,190 --> 00:11:18,500
don't be upset.
186
00:11:18,500 --> 00:11:20,500
if fate allows it, you'll meet again.
187
00:11:22,760 --> 00:11:26,770
Saying goodbye requires courage, right?
188
00:12:01,270 --> 00:12:02,560
Officer Li,
189
00:12:03,410 --> 00:12:06,380
you're breaking and entering private property.
190
00:12:14,060 --> 00:12:15,970
I have a search warrant.
191
00:12:16,020 --> 00:12:18,130
Does it count as breaking and entering?
192
00:12:18,130 --> 00:12:20,670
I wonder what the reason is
193
00:12:20,670 --> 00:12:23,400
for searching my private property?
194
00:12:23,400 --> 00:12:24,810
We received a report,
195
00:12:24,960 --> 00:12:26,810
that you and Suo Tou were very close,
196
00:12:26,810 --> 00:12:28,460
so please cooperate with us.
197
00:12:28,460 --> 00:12:29,670
Only with proof,
198
00:12:29,670 --> 00:12:32,030
that you are not related to the mafia,
199
00:12:32,030 --> 00:12:34,090
can you continue to be a good civilian.
200
00:12:34,900 --> 00:12:36,130
This is for your own good,
201
00:12:36,130 --> 00:12:36,810
right?
202
00:12:36,920 --> 00:12:38,040
I don't agree that...
203
00:12:38,040 --> 00:12:39,490
searching my home without
204
00:12:39,490 --> 00:12:41,060
my permission is good for me.
205
00:12:41,060 --> 00:12:42,570
It's not something you decide.
206
00:12:42,690 --> 00:12:43,890
Really?
207
00:13:15,590 --> 00:13:18,870
The phone's ringing. Aren't you picking it up?
208
00:13:24,840 --> 00:13:26,800
Tang Yin has been kidnapped.
209
00:13:27,600 --> 00:13:29,420
A black sedan car.
210
00:13:29,680 --> 00:13:35,210
The person who attacked me was wearing Lian Pu's mask.
211
00:13:41,560 --> 00:13:42,490
Young Master.
212
00:13:42,570 --> 00:13:43,490
Teacher!
213
00:13:43,700 --> 00:13:45,250
Did you kidnap Tang Yin?
214
00:13:45,560 --> 00:13:46,460
Young master,
215
00:13:46,470 --> 00:13:48,420
aren't you with Miss Tang?
216
00:13:48,970 --> 00:13:50,130
Tang Yin.
217
00:13:50,550 --> 00:13:52,130
Tang Yin has been kidnapped!
218
00:13:55,160 --> 00:13:57,330
Seems he can't wait any longer.
219
00:13:57,330 --> 00:13:59,610
Should I call for someone to help him out?
220
00:14:01,410 --> 00:14:03,900
As long as there's something out there,
221
00:14:03,900 --> 00:14:07,350
there will be people who will fight for it.
222
00:14:07,350 --> 00:14:11,360
Watching from the sidelines,
reaping the benefits from the fight,
223
00:14:11,360 --> 00:14:14,530
is more interesting than involving ourselves.
224
00:14:14,530 --> 00:14:17,910
The problem is that Miss Tang may not
even know where the encoder is.
225
00:14:17,910 --> 00:14:21,910
As long as someone thinks she knows, it'll be fine.
226
00:15:18,960 --> 00:15:21,150
Tang Yin must stay on the South Island.
227
00:15:21,150 --> 00:15:22,020
Why?
228
00:15:22,020 --> 00:15:25,250
You never ask me why.
229
00:15:26,060 --> 00:15:29,760
I want to know you why you asked this time?
230
00:15:29,760 --> 00:15:31,600
Tang Yin is innocent.
231
00:15:31,600 --> 00:15:32,970
I don't want her dragged into this.
232
00:15:32,970 --> 00:15:35,040
It doesn't matter if she's innocent,
233
00:15:36,620 --> 00:15:38,880
I want her to stay here.
234
00:15:38,880 --> 00:15:42,880
If you are worried about her,
then protect her well.
235
00:15:42,880 --> 00:15:45,790
You have that ability, right?
236
00:16:02,840 --> 00:16:04,610
Hello, Senior.
237
00:16:04,760 --> 00:16:06,610
I know where Tang Yin has been taken.
238
00:16:08,030 --> 00:16:09,630
The kidnapper's on Sunrise Island.
239
00:16:09,890 --> 00:16:10,550
Yes.
240
00:16:18,180 --> 00:16:19,660
Hello, Jian Zi,
241
00:16:19,660 --> 00:16:21,450
Tang Yin's been abducted.
I know where she is.
242
00:16:21,450 --> 00:16:23,690
Can you hear me? She's on Sunrise Island!
243
00:16:24,070 --> 00:16:28,020
I said, Tang Yin, your woman's been abducted,
on Sunrise Island, dock 3.
244
00:16:28,020 --> 00:16:28,750
I got it!
245
00:16:28,750 --> 00:16:30,080
Hello? Jian Zi?
246
00:16:30,080 --> 00:16:31,250
Hello?
247
00:16:31,910 --> 00:16:33,100
He hung up.
248
00:16:37,770 --> 00:16:39,380
He should be able to sort it out.
249
00:16:49,490 --> 00:16:51,080
Officer Cai,
250
00:16:53,190 --> 00:16:56,150
Are you alright?
251
00:16:58,150 --> 00:16:59,650
Why are you here?
252
00:16:59,650 --> 00:17:02,130
This... is for you.
253
00:17:19,270 --> 00:17:21,490
Get the patrolling ship. We're going by boat.
254
00:17:21,490 --> 00:17:23,100
Understood, Sir!
255
00:17:41,090 --> 00:17:42,770
Who are you?
256
00:17:44,480 --> 00:17:45,910
Don't touch me!
257
00:17:46,930 --> 00:17:48,210
Miss Tang,
258
00:17:48,210 --> 00:17:50,480
Our boss only wants to ask you a question.
259
00:17:50,870 --> 00:17:52,530
As long as you answer honestly,
260
00:17:52,530 --> 00:17:54,300
we promise,
261
00:17:54,300 --> 00:17:55,910
we won't harm you.
262
00:17:55,910 --> 00:17:57,090
Boss?
263
00:17:57,490 --> 00:17:59,760
What boss? What question?
264
00:17:59,760 --> 00:18:01,760
I don't know anything!
265
00:18:22,440 --> 00:18:24,210
Miss Tang,
266
00:18:24,390 --> 00:18:28,150
Can you tell me--your friend, Shen Keke,
267
00:18:28,150 --> 00:18:30,460
what did she leave for you?
268
00:18:30,580 --> 00:18:31,710
Lian Pu?
269
00:18:32,800 --> 00:18:34,590
Aren't you dead?
270
00:18:36,050 --> 00:18:37,270
Then Suo Tou?
271
00:18:37,270 --> 00:18:38,170
Suo Tou?
272
00:18:39,700 --> 00:18:41,520
Suo Tou's dead.
273
00:18:41,760 --> 00:18:44,510
But Lian Pu's still alive!
274
00:19:07,620 --> 00:19:11,440
Shen Keke's killer is still roaming free.
275
00:19:11,440 --> 00:19:14,020
Aren't you angry?
276
00:19:15,090 --> 00:19:17,740
Aren't you very angry?
277
00:19:20,130 --> 00:19:21,020
Beast!
278
00:19:22,520 --> 00:19:24,050
You killed Keke,
279
00:19:24,050 --> 00:19:25,520
and put the blame on Suo Tou!
280
00:19:27,520 --> 00:19:30,000
You don't seem to understand.
281
00:19:30,000 --> 00:19:33,560
If you want to stay alive, you have to obey me.
282
00:19:33,560 --> 00:19:34,820
I'm going to kill you!
283
00:19:36,460 --> 00:19:37,830
Avenged yourself?
284
00:19:41,940 --> 00:19:43,810
Feeling better?
285
00:19:50,000 --> 00:19:51,300
Miss Tang,
286
00:19:52,040 --> 00:19:55,130
can you tell me what happened to that thing
287
00:19:55,130 --> 00:19:56,660
now?
288
00:19:57,570 --> 00:19:58,840
I don't know.
289
00:19:58,840 --> 00:20:00,840
Even if I knew, I wouldn't tell you!
290
00:20:06,090 --> 00:20:07,220
Miss Tang,
291
00:20:07,490 --> 00:20:12,350
Where you come from there's a phrase,
Refuse to drink a toast, only to drink a forfeit.
292
00:20:12,460 --> 00:20:14,700
I'll give you alcohol now.
293
00:20:21,320 --> 00:20:23,740
Bastard, let me down!
294
00:20:23,740 --> 00:20:26,220
I can tell you, I've acted so many scenes like this!
295
00:20:26,220 --> 00:20:28,820
If you don't get what you're after, you won't kill me.
296
00:20:28,900 --> 00:20:33,070
Miss Tang, I won't kill you,
297
00:20:33,730 --> 00:20:36,550
but I will put you in a lot of pain.
298
00:20:50,300 --> 00:20:53,350
As expected of Zhan Shi Li's pet dog,
299
00:20:53,950 --> 00:20:55,910
you can even find this place!
300
00:22:35,300 --> 00:22:36,270
Good,
301
00:22:36,280 --> 00:22:39,490
then let's die together today!
302
00:23:04,820 --> 00:23:06,630
I'll be back!
303
00:24:09,360 --> 00:24:10,180
Tang Yin!
304
00:24:10,210 --> 00:24:13,220
Tang Yin! Tang Yin! Are you alright?
305
00:24:16,620 --> 00:24:18,010
Officer Li,
306
00:24:18,110 --> 00:24:19,760
you came to save me.
307
00:24:20,310 --> 00:24:21,970
Is that you, Officer Li?
308
00:24:21,970 --> 00:24:22,900
Don't speak first.
309
00:24:22,900 --> 00:24:24,220
I'm taking you to the hospital now.
310
00:24:24,220 --> 00:24:25,080
Let's go.
311
00:24:27,450 --> 00:24:29,910
Officer, there's a patch of blood here.
312
00:24:29,990 --> 00:24:32,130
Collect a sample, bring it back for analysis.
313
00:24:32,130 --> 00:24:32,880
Understood!
314
00:24:55,830 --> 00:24:57,600
How is Tang Yin?
315
00:25:03,620 --> 00:25:05,290
Say something.
316
00:25:08,580 --> 00:25:10,230
Where is she?
317
00:25:14,920 --> 00:25:16,630
At Li Yong Ji's place.
318
00:25:26,350 --> 00:25:28,660
I thought something big had happened,
319
00:25:28,660 --> 00:25:31,540
but it seems someone's jealous.
320
00:25:31,540 --> 00:25:34,910
From the observations of a Casanova like myself,
321
00:25:34,980 --> 00:25:36,040
you...
322
00:25:36,540 --> 00:25:38,560
have fallen in love with Tang Yin.
323
00:25:42,400 --> 00:25:44,840
I can only be responsible for her.
324
00:25:46,340 --> 00:25:48,200
I don't know what love is.
325
00:25:49,040 --> 00:25:52,730
Young man, in this world,
326
00:25:52,730 --> 00:25:54,680
there's a feeling called,
327
00:25:54,680 --> 00:25:58,390
love at first sight.
328
00:25:58,880 --> 00:26:00,090
Let me ask you,
329
00:26:00,280 --> 00:26:04,450
do you feel really uncomfortable
when you see her infatuated
330
00:26:04,450 --> 00:26:05,880
with Officer Li?
331
00:26:05,930 --> 00:26:08,260
If you don't see her,
332
00:26:08,380 --> 00:26:09,940
do you really miss her?
333
00:26:11,860 --> 00:26:13,540
Let me ask you,
334
00:26:15,920 --> 00:26:18,880
would you fall in love with a police officer?
335
00:26:18,960 --> 00:26:20,400
Where are you going?
336
00:26:23,200 --> 00:26:25,360
I'm going out on a date
337
00:26:25,370 --> 00:26:26,750
with Officer Li!
338
00:26:32,870 --> 00:26:33,950
Am I right?
339
00:26:34,380 --> 00:26:35,620
No.
340
00:26:42,880 --> 00:26:46,930
Then it's because you care about the person
you gave your virginity to.
341
00:26:47,800 --> 00:26:49,660
That's good too.
342
00:26:49,660 --> 00:26:50,780
That bird,
343
00:26:50,780 --> 00:26:53,480
one look and you can tell
she's just a greedy, selfish
344
00:26:53,480 --> 00:26:55,710
shallow woman.
345
00:27:01,470 --> 00:27:02,950
If she was a selfish woman,
346
00:27:04,950 --> 00:27:08,060
why would she sacrifice herself to protect me?
347
00:27:09,010 --> 00:27:11,250
What are you talking to yourself about?
348
00:27:11,880 --> 00:27:13,330
From what I see,
349
00:27:13,760 --> 00:27:17,480
there's no happy ending to first love.
350
00:27:20,990 --> 00:27:22,290
I must be responsible for her.
351
00:27:24,360 --> 00:27:26,320
R-responsibility.
352
00:27:26,470 --> 00:27:28,320
Then don't blame me for not reminding you-
353
00:27:28,400 --> 00:27:32,290
If you don't make a move soon,
tonight she'll probably go home with
354
00:27:32,400 --> 00:27:34,770
Officer Li.
355
00:27:38,860 --> 00:27:40,210
Where are you going?
356
00:28:18,910 --> 00:28:21,280
Don't! Don't!
357
00:28:41,900 --> 00:28:42,980
Who's there?
358
00:29:14,820 --> 00:29:16,210
Who are you?
359
00:29:23,700 --> 00:29:25,230
Honey,
360
00:29:25,450 --> 00:29:30,190
did you have a dream that I died?
361
00:30:02,880 --> 00:30:04,100
Father,
362
00:30:04,310 --> 00:30:06,160
I know you're investigating
363
00:30:06,780 --> 00:30:08,580
everything related to Tang Yin.
364
00:30:08,640 --> 00:30:10,350
Please let me do that.
365
00:30:10,350 --> 00:30:12,850
You waited the entire night outside,
366
00:30:12,910 --> 00:30:14,620
for this?
367
00:30:14,690 --> 00:30:15,680
Yes.
368
00:30:16,330 --> 00:30:17,490
That's fine.
369
00:30:17,490 --> 00:30:19,920
To you, this matter,
370
00:30:19,980 --> 00:30:21,510
is appropriate.
371
00:30:21,840 --> 00:30:23,650
But you must remember,
372
00:30:23,650 --> 00:30:27,320
young people often can't control themselves.
373
00:30:27,320 --> 00:30:29,320
He will keep himself under control.
374
00:30:57,000 --> 00:30:57,850
Leave!
375
00:31:09,810 --> 00:31:11,070
Don't be afraid.
376
00:31:11,070 --> 00:31:12,730
It's safe here.
377
00:32:25,240 --> 00:32:26,360
My gosh!
378
00:32:27,560 --> 00:32:30,560
What's going on? Are you alright?
379
00:32:32,700 --> 00:32:34,210
Slowly, slowly.
380
00:32:36,290 --> 00:32:39,440
Just now, someone wanted to steal Tang Yin's suitcase!
381
00:32:39,440 --> 00:32:41,440
I fought to death to get it back!
382
00:32:41,440 --> 00:32:44,490
Gosh! How is it possible someone could beat you up like this!?
383
00:32:44,870 --> 00:32:46,890
Tell me, was he able to run?
384
00:32:47,040 --> 00:32:48,480
I'm going to avenge you!
385
00:32:49,230 --> 00:32:51,780
Don't! Don't go.
386
00:32:52,100 --> 00:32:54,010
He must have gone far away.
387
00:33:00,790 --> 00:33:02,260
You brat,
388
00:33:02,260 --> 00:33:04,260
you've never been able to lie.
389
00:33:04,260 --> 00:33:05,410
Tell me honestly.
390
00:33:06,470 --> 00:33:09,060
Did you do this to yourself?
391
00:33:10,210 --> 00:33:12,010
How is that possible?
392
00:33:13,140 --> 00:33:14,050
We're finished.
393
00:33:14,270 --> 00:33:17,520
As soon as you fall in love, you're finished!
394
00:33:17,520 --> 00:33:19,890
You want to be under witness protection, right?
395
00:33:20,090 --> 00:33:21,380
Are you mad?
396
00:33:21,790 --> 00:33:24,010
You want the police to be around even more?
397
00:33:24,640 --> 00:33:26,400
You want to give yourself to them!?
398
00:33:30,050 --> 00:33:31,490
Help me this one time.
399
00:33:34,050 --> 00:33:35,040
No!
400
00:33:39,090 --> 00:33:40,440
In the future,
401
00:33:40,700 --> 00:33:42,550
you can keep your aphrodisiac here.
402
00:33:42,560 --> 00:33:45,170
Do you think you can buy me with that?
403
00:33:45,990 --> 00:33:47,840
I'll help you date Officer Cai.
404
00:33:47,880 --> 00:33:50,360
Why would I date her, that lioness...
405
00:33:50,360 --> 00:33:51,210
I...
406
00:33:52,600 --> 00:33:54,920
Fine. Never mind.
407
00:33:55,500 --> 00:33:57,860
I'll call Officer Cai one day,
408
00:33:57,860 --> 00:33:58,810
and tell her,
409
00:33:58,810 --> 00:34:01,520
before you meet a customer, you always...
410
00:34:01,860 --> 00:34:03,090
Three words...
411
00:34:03,690 --> 00:34:05,230
I must help!
412
00:34:18,800 --> 00:34:19,760
I'm very sorry,
413
00:34:19,760 --> 00:34:21,020
we put you in danger.
414
00:34:21,020 --> 00:34:23,250
We will definitely catch the criminal.
415
00:34:23,250 --> 00:34:24,980
But we need your cooperation.
416
00:34:24,980 --> 00:34:26,460
What do you mean?
417
00:34:26,460 --> 00:34:28,300
Didn't we confirm before that
418
00:34:28,300 --> 00:34:30,070
Lian Pu was already dead?
419
00:34:32,470 --> 00:34:33,840
It was him.
420
00:34:35,150 --> 00:34:38,500
As expected, he should have shed the cicada's golden shell.
(will explain on my blog)
421
00:34:38,540 --> 00:34:39,840
If it was expected...
422
00:34:40,400 --> 00:34:42,050
If it was expected,
423
00:34:42,050 --> 00:34:43,810
I would have been at home now.
424
00:34:43,810 --> 00:34:46,680
If it was expected, I would have never seen you again.
425
00:34:46,800 --> 00:34:48,500
If it was expected,
426
00:34:49,600 --> 00:34:51,280
Keke might not have died.
427
00:34:54,230 --> 00:34:56,080
If Lian Pu kidnapped you,
428
00:34:56,730 --> 00:34:58,750
then before the police arrived,
429
00:34:58,750 --> 00:34:59,960
who saved you?
430
00:35:03,330 --> 00:35:04,240
I...
431
00:35:04,710 --> 00:35:07,070
I- I fainted by then.
432
00:35:07,070 --> 00:35:08,580
How could I remember anything?
433
00:35:08,760 --> 00:35:10,750
From the traces at the scene,
434
00:35:10,750 --> 00:35:12,940
someone before us
435
00:35:12,940 --> 00:35:14,760
found that ship. Who could it be?
436
00:35:14,760 --> 00:35:16,570
I've sent the blood sample to HK to analyze.
437
00:35:16,570 --> 00:35:18,170
The results will come out in a week.
438
00:35:19,680 --> 00:35:22,870
I have a stomachache, I'll go to the toilet first.
439
00:35:55,510 --> 00:35:57,520
The Lian Pu who saved me,
440
00:35:57,520 --> 00:35:59,330
should be a good person.
441
00:36:01,330 --> 00:36:05,590
Officer Cai, help!
442
00:36:13,150 --> 00:36:15,620
How did you end up like this?
443
00:36:16,430 --> 00:36:18,370
Your wound has re-opened.
444
00:36:18,870 --> 00:36:21,970
Zhan Shili is trying to turn Autumn's Door
into a legal business.
445
00:36:22,370 --> 00:36:26,570
He used all the money to
invest in the holiday resort.
446
00:36:26,570 --> 00:36:30,030
Including all the profits made from the casinos.
447
00:36:30,030 --> 00:36:32,590
But I want to expand my influence.
448
00:36:33,840 --> 00:36:36,510
I have brothers who need to eat.
449
00:36:38,350 --> 00:36:40,450
I can only manipulate the financial reports.
450
00:36:40,450 --> 00:36:43,110
But the best way to manipulate those reports,
451
00:36:43,110 --> 00:36:45,200
is to get the encoder.
452
00:36:45,200 --> 00:36:49,010
That way I can steal money from the old man.
453
00:36:50,450 --> 00:36:52,930
Anesthetic doesn't work on me,
454
00:36:53,210 --> 00:36:54,930
just do it!
455
00:36:59,350 --> 00:37:00,450
Officer Cai,
456
00:37:00,450 --> 00:37:02,450
I don't want to go to the hospital now.
457
00:37:02,450 --> 00:37:03,460
What's urgent,
458
00:37:03,460 --> 00:37:05,080
is I need police protection.
459
00:37:05,080 --> 00:37:07,970
I can't make the decision to give you protection.
460
00:37:09,970 --> 00:37:13,140
What's more important is to take you to the hospital, alright?
461
00:37:19,330 --> 00:37:21,860
Officer Cai, can't you see?
462
00:37:21,860 --> 00:37:24,540
Jian Zi was dragged into this by Tang Yin.
463
00:37:24,540 --> 00:37:26,920
I think you have to be fair.
464
00:37:27,320 --> 00:37:30,000
What's best is to protect them together.
465
00:37:31,680 --> 00:37:33,820
Recently, the island is unpeaceful.
466
00:37:33,820 --> 00:37:36,770
I never thought innocent civilians
will be dragged into it.
467
00:37:37,090 --> 00:37:38,210
How do you feel?
468
00:37:38,210 --> 00:37:39,390
Are you badly injured?
469
00:37:39,390 --> 00:37:40,720
I'm Ok, I'm OK.
470
00:37:40,720 --> 00:37:42,590
You look so fragile.
471
00:37:42,590 --> 00:37:44,880
How can those criminals do that to you?
472
00:37:46,560 --> 00:37:48,840
Officer Cai,
473
00:37:50,120 --> 00:37:52,610
I'm still in shock from it too.
474
00:37:52,610 --> 00:37:53,970
I think he has a fever.
475
00:37:54,530 --> 00:37:56,980
My little heart is in so much pain.
476
00:37:57,100 --> 00:37:58,400
Really?
477
00:37:59,410 --> 00:38:02,170
Then why don't I pull the car over,
478
00:38:02,170 --> 00:38:04,370
and you go home and rest?
479
00:38:05,480 --> 00:38:06,430
I'm fine.
480
00:38:06,430 --> 00:38:08,430
I think I better stay and look after him.
481
00:38:08,430 --> 00:38:09,970
Look, after all,
482
00:38:09,970 --> 00:38:12,310
my profession requires stamina.
483
00:38:16,320 --> 00:38:17,900
Calling Officer Li,
484
00:38:17,900 --> 00:38:19,360
we're heading to the hotel now.
485
00:38:19,360 --> 00:38:21,980
Get the doctor to come to the hotel, over.
486
00:38:39,360 --> 00:38:41,510
According to you,
487
00:38:41,510 --> 00:38:45,150
Autumn's Door has invested all the money in the resort,
488
00:38:45,340 --> 00:38:48,450
then there's no point in using the encoder.
489
00:38:48,450 --> 00:38:51,600
Even if you can use some fake chips,
490
00:38:51,600 --> 00:38:53,080
you'll only be able
491
00:38:53,080 --> 00:38:55,080
to make a small amount of money.
492
00:38:55,180 --> 00:38:57,080
You can buy some weapons,
493
00:38:57,550 --> 00:39:00,130
but the world still belongs to them.
494
00:39:00,670 --> 00:39:02,690
Why not use this time,
495
00:39:02,690 --> 00:39:04,430
to produce lots of fake chips?
496
00:39:04,430 --> 00:39:06,080
Quickly release it to market,
497
00:39:06,080 --> 00:39:08,500
the chips will become currency.
498
00:39:08,500 --> 00:39:12,350
Autumn's Door finance and credit chain will be destroyed,
499
00:39:12,350 --> 00:39:14,580
causing Autumn's Door to become bankrupt.
500
00:39:14,880 --> 00:39:18,150
Then exchange money
from the chips and use it
501
00:39:18,150 --> 00:39:20,220
to buy the resort and casinos.
502
00:39:21,410 --> 00:39:23,100
Then by then,
503
00:39:23,100 --> 00:39:24,660
South Island,
504
00:39:25,270 --> 00:39:28,180
won't only belong to Zhan Shili.
505
00:39:28,520 --> 00:39:30,180
If that really works,
506
00:39:30,750 --> 00:39:33,930
Autumn's Door isn't Autumn's Door anymore.
507
00:39:35,300 --> 00:39:37,680
The female general of Han Qing,
508
00:39:38,610 --> 00:39:41,750
is really ruthless.
509
00:39:42,910 --> 00:39:46,020
Even if the two of us are thinking of that,
510
00:39:46,180 --> 00:39:47,840
we won't be able to do it.
511
00:39:49,570 --> 00:39:51,590
The encoder is missing.
512
00:39:51,590 --> 00:39:53,040
Unless...
513
00:39:53,040 --> 00:39:55,330
Unless you can find it.
514
00:39:55,900 --> 00:39:57,980
As long as you're well,
515
00:39:57,980 --> 00:39:59,980
we have time.
516
00:40:00,150 --> 00:40:01,980
Things change over time.
517
00:40:03,320 --> 00:40:05,010
The encoder,
518
00:40:06,430 --> 00:40:09,710
must be with that bitch Tang Yin.
519
00:40:14,270 --> 00:40:15,940
If I say,
520
00:40:15,940 --> 00:40:17,940
I know her,
521
00:40:18,100 --> 00:40:19,730
would you be surprised?
34970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.