Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,330 --> 00:00:26,730
The me back then,
2
00:00:26,960 --> 00:00:29,060
was like someone who was about to drown,
3
00:00:29,110 --> 00:00:30,900
but saw a chance to live.
4
00:00:32,380 --> 00:00:34,600
Nothing made me more excited than
5
00:00:34,690 --> 00:00:36,830
becoming a police officer,
6
00:00:38,010 --> 00:00:40,170
as it represented justice.
7
00:00:43,180 --> 00:00:45,330
I saw that man as my benefactor.
8
00:00:45,770 --> 00:00:47,930
My college fees, my references
9
00:00:48,300 --> 00:00:50,180
were all provided by Pei Yuan Cheng.
10
00:00:50,420 --> 00:00:52,700
Pei Yuan Cheng used his powerful influence
11
00:00:53,050 --> 00:00:55,800
to help me be promoted quickly.
12
00:00:55,910 --> 00:00:58,930
But I always felt disgusted deep down.
13
00:00:59,010 --> 00:01:01,300
As I was being promoted,
14
00:01:01,670 --> 00:01:04,870
less and less of
Pei Yuan Chen's people knew of my existence.
15
00:01:05,180 --> 00:01:06,200
Finally,
16
00:01:06,450 --> 00:01:08,430
I solely reported to him.
17
00:01:08,430 --> 00:01:09,030
Appointment notice
18
00:01:09,030 --> 00:01:11,170
I had committed many crimes.
19
00:01:11,310 --> 00:01:12,830
I keep asking myself
20
00:01:13,280 --> 00:01:16,570
why do those bastards act like they do?
21
00:01:16,940 --> 00:01:19,670
And why do I do what I do?
22
00:01:20,200 --> 00:01:21,730
Is it the greed for money?
23
00:01:22,550 --> 00:01:24,330
Or the thirst for power?
24
00:01:24,770 --> 00:01:27,370
To leave a mark in the world and become a legend?
25
00:01:29,050 --> 00:01:30,190
Whatever the reason,
26
00:01:30,770 --> 00:01:32,600
they have all become the past.
27
00:01:32,880 --> 00:01:35,970
Because darkness will be exorcised by light,
28
00:01:36,480 --> 00:01:39,320
and I, to embrace the light,
29
00:01:39,530 --> 00:01:42,370
and even to represent the light...
30
00:01:42,770 --> 00:01:43,900
Commissioner!
31
00:01:44,620 --> 00:01:47,490
Apart from me and the interrogators
from the Major Investigation unit,
32
00:01:47,500 --> 00:01:50,830
no-one else can see him. That's an order.
33
00:01:50,830 --> 00:01:51,900
Understood.
34
00:01:52,000 --> 00:02:30,000
Subbed by Productive Procrastinator/ChineseDramaLover
Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
35
00:02:59,200 --> 00:03:02,270
Ep 24
36
00:03:08,520 --> 00:03:10,100
After so many years in pursuit,
37
00:03:12,550 --> 00:03:14,100
you're finally caught.
38
00:03:14,780 --> 00:03:16,290
This should be the first time
39
00:03:16,810 --> 00:03:19,230
someone at the
Zhan Residence volunteered for arrest?
40
00:03:19,310 --> 00:03:20,630
Yes.
41
00:03:20,880 --> 00:03:21,970
So
42
00:03:21,990 --> 00:03:23,370
I don't feel accomplishment.
43
00:03:24,180 --> 00:03:26,800
Autumn's Door is no longer what it was.
44
00:03:27,160 --> 00:03:28,800
If you wish to get rid of it,
45
00:03:29,380 --> 00:03:30,800
you'll lose what you gained.
46
00:03:31,400 --> 00:03:32,630
So...
47
00:03:32,850 --> 00:03:35,130
I will shoulder all the crimes.
48
00:03:35,580 --> 00:03:37,370
It's a win-win choice.
49
00:03:38,470 --> 00:03:39,300
Even now,
50
00:03:39,420 --> 00:03:40,970
you wish to protect Autumn's Door.
51
00:03:41,570 --> 00:03:43,130
Let me tell you,
52
00:03:43,660 --> 00:03:45,070
it'll be easier to touch the sky.
53
00:03:50,080 --> 00:03:53,400
6 hours ago
54
00:03:58,770 --> 00:03:59,850
Uncles.
55
00:03:59,870 --> 00:04:01,610
Don't waste time bailing me out.
56
00:04:01,620 --> 00:04:03,570
Autumn's Door's crimes are all serious ones.
57
00:04:03,720 --> 00:04:04,770
If I can shoulder
58
00:04:04,810 --> 00:04:06,530
all the crimes by myself,
59
00:04:07,080 --> 00:04:09,230
then none of the members will be sacrificed.
60
00:04:09,680 --> 00:04:12,370
Use this chance to let everyone go their own way.
61
00:04:13,350 --> 00:04:14,800
And start afresh.
62
00:04:15,250 --> 00:04:17,200
Autumn's Door is the old CEO's life's work.
63
00:04:17,380 --> 00:04:18,700
You're his heir.
64
00:04:18,850 --> 00:04:21,630
You want Autumn's Door to split,
we can't say anything.
65
00:04:22,010 --> 00:04:24,630
But we won't let you take the blame for us.
66
00:04:24,640 --> 00:04:25,600
Right.
67
00:04:25,680 --> 00:04:26,920
We'll admit our own crimes.
68
00:04:27,180 --> 00:04:28,670
and be punished accordingly.
69
00:04:28,770 --> 00:04:30,770
None of us are cowards.
70
00:04:31,000 --> 00:04:33,270
If you still take me as Autumn's Door's leader,
71
00:04:33,750 --> 00:04:35,430
then follow my order.
72
00:04:35,950 --> 00:04:37,330
Don't object any further.
73
00:04:58,410 --> 00:04:59,900
From the moment you were arrested,
74
00:05:00,550 --> 00:05:01,820
all the people who
75
00:05:01,820 --> 00:05:03,930
have power have all appeared.
76
00:05:05,250 --> 00:05:06,530
Comparatively,
77
00:05:07,060 --> 00:05:09,370
there are many people Autumn's Door have angered.
78
00:05:09,880 --> 00:05:12,300
The reinforcement you have is not sufficient.
79
00:05:12,910 --> 00:05:14,470
With your power,
80
00:05:14,580 --> 00:05:15,870
you made so many allies.
81
00:05:18,350 --> 00:05:19,900
Seems I underestimated you.
82
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
If that was said
83
00:05:21,180 --> 00:05:22,570
by Zhan Shi Li,
84
00:05:22,800 --> 00:05:24,330
I might feel very proud.
85
00:05:24,460 --> 00:05:25,430
You?
86
00:05:25,650 --> 00:05:26,870
Don't qualify.
87
00:05:31,100 --> 00:05:32,100
Write down a
88
00:05:32,100 --> 00:05:34,800
all the crimes the members of
Autumn's Door have committed.
89
00:05:36,750 --> 00:05:38,600
I can help you apply
90
00:05:39,290 --> 00:05:40,730
for deportation.
91
00:05:43,250 --> 00:05:44,470
Bribery?
92
00:05:46,380 --> 00:05:47,500
A deal.
93
00:05:52,550 --> 00:05:53,670
Can't do it.
94
00:05:58,010 --> 00:05:59,620
6 hours have
95
00:06:00,000 --> 00:06:01,700
passed since your arrest.
96
00:06:02,180 --> 00:06:03,500
You probably don't know
97
00:06:03,910 --> 00:06:06,100
that it is complete chaos outside.
98
00:06:09,230 --> 00:06:12,670
4 hours ago.
Parliament has passed a new bill.
99
00:06:12,770 --> 00:06:15,800
To attack
any groups linked to the mafia.
100
00:06:16,000 --> 00:06:17,200
At this crucial point,
101
00:06:17,480 --> 00:06:21,000
asking us to bail a leader of a mafia group,
102
00:06:21,180 --> 00:06:24,230
isn't the new leader a little bold?
103
00:06:24,850 --> 00:06:26,430
Even if Lao Zhan was here,
104
00:06:26,610 --> 00:06:29,300
he wouldn't ask for a favor like this.
105
00:06:29,410 --> 00:06:30,270
Mr Senator/ MP
106
00:06:30,390 --> 00:06:31,800
you misunderstand.
107
00:06:31,810 --> 00:06:35,230
Actually my CEO volunteered to be arrested,
108
00:06:35,350 --> 00:06:38,070
his aim was to take all the blame,
109
00:06:38,170 --> 00:06:41,330
so that Autumn's Door
will not be linked to the mafia again.
110
00:06:42,800 --> 00:06:43,870
Nonsense!
111
00:06:44,050 --> 00:06:45,570
Who told you to say that?
112
00:06:46,770 --> 00:06:48,170
The CEO said it.
113
00:06:48,240 --> 00:06:50,700
Whoever disobeys will be kicked out.
114
00:06:50,750 --> 00:06:51,670
You!
115
00:06:53,480 --> 00:06:56,230
I don't want to listen to your family problems.
116
00:06:56,380 --> 00:06:57,330
But...
117
00:06:57,580 --> 00:06:59,300
I can tell you clearly,
118
00:06:59,790 --> 00:07:02,230
no-one is willing to
stand up and protect Autumn's Door.
119
00:07:02,230 --> 00:07:03,630
That include me!
120
00:07:04,450 --> 00:07:06,300
Just before our CEO left
121
00:07:06,450 --> 00:07:08,370
he gave me a secret document.
122
00:07:08,390 --> 00:07:09,630
Please take a look.
123
00:07:10,250 --> 00:07:12,070
Your fingerprint unlocks the ipad.
124
00:07:13,810 --> 00:07:15,770
Our CEO told me to tell you
125
00:07:15,950 --> 00:07:16,870
the names on this,
126
00:07:17,000 --> 00:07:19,530
is a gift to help your political career.
127
00:07:19,610 --> 00:07:22,270
With the help of these senators/MPs,
128
00:07:22,480 --> 00:07:25,070
it won't be long before
you reach a new stage in life.
129
00:07:27,610 --> 00:07:30,230
Who else knows about this?
130
00:07:30,410 --> 00:07:31,530
My CEO said,
131
00:07:31,710 --> 00:07:33,800
these can only be used once.
132
00:07:34,000 --> 00:07:36,230
He has already destroyed all
133
00:07:36,290 --> 00:07:37,200
the copies and info.
134
00:07:37,380 --> 00:07:38,700
Apart from him and you,
135
00:07:38,780 --> 00:07:40,800
no-one else will know.
136
00:07:40,860 --> 00:07:42,970
I am only a messenger.
137
00:07:44,090 --> 00:07:46,200
Good. He has guts.
138
00:07:46,380 --> 00:07:49,400
I will protect Autumn's Door's employees.
139
00:07:50,450 --> 00:07:52,870
Tell me about the plans of your leader.
140
00:07:54,810 --> 00:07:55,770
Please look.
141
00:07:59,350 --> 00:08:00,870
A senior ranking police officer,
142
00:08:01,050 --> 00:08:02,470
leading criminals,
143
00:08:02,650 --> 00:08:04,000
to conduct this bloody crime.
144
00:08:04,900 --> 00:08:06,400
Also, look at this.
145
00:08:07,060 --> 00:08:09,830
Do you think with the minds of these people,
146
00:08:10,250 --> 00:08:13,030
how many will
betray you when they see a chance to
147
00:08:14,110 --> 00:08:15,930
to save themselves?
148
00:08:16,350 --> 00:08:17,300
Oh yes.
149
00:08:18,610 --> 00:08:20,200
I have offered all of them
150
00:08:20,660 --> 00:08:22,600
the same thing I offered you.
151
00:08:22,910 --> 00:08:25,830
A full confession for deportation.
152
00:08:25,990 --> 00:08:27,730
You don't understand Autumn's door.
153
00:08:28,610 --> 00:08:29,870
Everyone there,
154
00:08:30,510 --> 00:08:32,330
can have disputes, can fight
155
00:08:32,680 --> 00:08:35,170
they can do anything
and even leave the gang.
156
00:08:35,510 --> 00:08:37,560
But at a time like this,
157
00:08:37,770 --> 00:08:38,970
I believe,
158
00:08:39,910 --> 00:08:41,900
no-one will betray Autumn's Door.
159
00:08:44,950 --> 00:08:46,100
Don't forget.
160
00:08:46,580 --> 00:08:48,670
That was only when Zhan Shi Li was still alive.
161
00:08:49,220 --> 00:08:50,330
But now...
162
00:08:50,650 --> 00:08:52,700
Do you think they will care as much?
163
00:08:52,860 --> 00:08:54,300
If you found evidence,
164
00:08:55,050 --> 00:08:56,470
then just do it.
165
00:08:57,450 --> 00:08:59,830
You don't have to waste so much time on me.
166
00:08:59,910 --> 00:09:01,930
Only with your written statement,
167
00:09:02,410 --> 00:09:05,030
can my plan have the greatest effect.
168
00:09:05,610 --> 00:09:08,030
It's impossible that you won't know that.
169
00:09:08,550 --> 00:09:09,930
What's the time now?
170
00:09:14,900 --> 00:09:15,970
6pm.
171
00:09:16,450 --> 00:09:18,300
There is not much time left until the
172
00:09:19,350 --> 00:09:21,330
appointment of a new commissioner right?
173
00:09:57,400 --> 00:09:58,770
How could this happen?
174
00:10:13,180 --> 00:10:14,430
That's right.
175
00:10:15,880 --> 00:10:18,670
My dismissal notice has already arrived.
176
00:10:20,550 --> 00:10:22,300
Accroding to police regulations,
177
00:10:22,480 --> 00:10:23,970
before I am removed from office,
178
00:10:24,410 --> 00:10:26,330
I still maintain all my power,
179
00:10:26,480 --> 00:10:27,800
and it abides to the law.
180
00:10:29,480 --> 00:10:30,470
Oh yes.
181
00:10:30,950 --> 00:10:34,270
All the members who were
arrested have confessed everything.
182
00:10:34,480 --> 00:10:35,400
So...
183
00:10:35,610 --> 00:10:37,800
I still have time to deal with you.
184
00:10:37,910 --> 00:10:39,030
I believe that.
185
00:10:39,280 --> 00:10:40,900
Because before I came here,
186
00:10:41,010 --> 00:10:41,970
I already told them,
187
00:10:42,050 --> 00:10:43,630
that if they were arrested,
188
00:10:43,950 --> 00:10:45,130
to not resist it.
189
00:10:46,580 --> 00:10:48,200
For Autumn's Door's future,
190
00:10:49,050 --> 00:10:51,230
they should accept their punishment.
191
00:10:51,480 --> 00:10:52,770
But it's great now.
192
00:10:52,810 --> 00:10:54,730
I will take on all the crimes by myself.
193
00:10:54,950 --> 00:10:55,870
That way,
194
00:10:55,880 --> 00:10:58,570
Autumn's Door will not be linked to the mafia.
195
00:10:59,610 --> 00:11:00,970
I underestimated you.
196
00:11:01,250 --> 00:11:04,300
The new commissioner should be here soon.
197
00:11:06,450 --> 00:11:08,900
Maybe... he can't come any longer.
198
00:11:09,050 --> 00:11:11,270
There are many accidents.
199
00:11:22,400 --> 00:11:24,670
You didn't talk about Shen Keke's case.
200
00:11:24,810 --> 00:11:27,900
That case is unrelated to me or Autumn's Door.
201
00:11:28,100 --> 00:11:29,330
I won't confess to it.
202
00:11:31,890 --> 00:11:33,070
Do I need to
203
00:11:33,380 --> 00:11:36,030
tell you about how you killed her?
204
00:12:20,510 --> 00:12:22,300
Miss! Miss!
205
00:12:45,810 --> 00:12:47,100
Impossible.
206
00:12:47,880 --> 00:12:49,700
Impossible!
207
00:12:56,710 --> 00:12:57,930
Making a copy
208
00:12:57,930 --> 00:12:58,630
Copy complete.
209
00:13:04,800 --> 00:13:06,300
You're already here.
210
00:13:06,650 --> 00:13:09,330
Surely there's no need to suffer more hardship.
211
00:13:09,550 --> 00:13:10,930
Why don't you kill me then?
212
00:13:21,950 --> 00:13:22,970
Do it.
213
00:13:24,610 --> 00:13:25,870
If you don't kill me,
214
00:13:26,800 --> 00:13:29,200
you won't have time to make fake evidence.
215
00:13:32,550 --> 00:13:34,470
Want to end this with death
216
00:13:35,270 --> 00:13:36,830
and drag me down with you?
217
00:13:37,800 --> 00:13:39,100
Not a bad idea.
218
00:13:39,510 --> 00:13:40,670
Don't you want
219
00:13:40,940 --> 00:13:42,700
to leave with Tang Yin?
220
00:13:46,680 --> 00:13:49,930
6 hours ago
221
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
Mai Quan Cheng!
222
00:14:17,430 --> 00:14:18,570
Are you stupid?
223
00:14:18,780 --> 00:14:19,730
It's such a small hole!
224
00:14:19,800 --> 00:14:21,800
Don't you know my big breasts will get stuck?
225
00:14:21,810 --> 00:14:23,200
As if that'll happen!
226
00:14:23,250 --> 00:14:24,230
With your size,
227
00:14:24,280 --> 00:14:26,270
it can't be compared with my Cai Hia Yi!
228
00:14:26,410 --> 00:14:27,900
Only Jian Zi likes it!
229
00:14:28,000 --> 00:14:29,030
Say that again!
230
00:14:29,090 --> 00:14:30,000
Don't move around!
231
00:14:30,280 --> 00:14:33,070
I'm telling you! Wait till
I'm out, I'll compare with her!
232
00:14:37,050 --> 00:14:38,000
It's so small!
233
00:14:39,350 --> 00:14:41,700
Who is it? Can't I see I'm busy escaping?
234
00:14:42,450 --> 00:14:43,800
You!
235
00:14:52,220 --> 00:14:53,300
Hello!
236
00:14:53,580 --> 00:14:55,600
Brat! Want to escape?
237
00:14:55,600 --> 00:14:56,730
Drag her out!
238
00:14:57,660 --> 00:14:58,870
Help!
239
00:15:04,480 --> 00:15:05,330
Say,
240
00:15:05,450 --> 00:15:07,000
don't know the mind of the old man.
241
00:15:07,150 --> 00:15:08,270
So he said to kill us.
242
00:15:08,450 --> 00:15:09,630
But then he saved us.
243
00:15:09,880 --> 00:15:12,030
He saved us but locked us up for so long.
244
00:15:12,310 --> 00:15:13,570
What's going on?
245
00:15:14,650 --> 00:15:15,530
Perhaps...
246
00:15:15,800 --> 00:15:18,430
he never planned to really kill us.
247
00:15:19,050 --> 00:15:20,570
It was to cut off Jian Zi's hope.
248
00:15:20,750 --> 00:15:22,130
Okay. It's great now.
249
00:15:22,610 --> 00:15:24,100
He really thinks we're dead.
250
00:15:24,450 --> 00:15:25,670
Otherwise he wouldn't...
251
00:15:26,220 --> 00:15:27,470
Say, my great aunt
252
00:15:27,610 --> 00:15:30,100
when will you agree to it?
253
00:15:31,450 --> 00:15:33,270
Doing whatever to us at your will!
254
00:15:33,310 --> 00:15:34,730
Do you think I'm a pushover?
255
00:15:34,990 --> 00:15:35,930
No! No! No!
256
00:15:35,990 --> 00:15:37,000
Absolutely not!
257
00:15:37,160 --> 00:15:39,070
You are like the King's Mother.
258
00:15:39,380 --> 00:15:43,000
Just standing there is enough
to cause fear. Who dares to bully you?
259
00:15:43,110 --> 00:15:44,300
King's Mother.
260
00:15:46,500 --> 00:15:48,300
Then who was holding a gun
261
00:15:48,300 --> 00:15:49,570
at my head just now?
262
00:15:50,150 --> 00:15:51,430
I'm not afraid to tell you,
263
00:15:51,580 --> 00:15:52,930
Since I set foot here,
264
00:15:53,010 --> 00:15:55,070
I've been through
all sorts of danger!
265
00:15:55,250 --> 00:15:57,470
Your little trick? Who's afraid of it?
266
00:16:00,140 --> 00:16:01,300
I think that's enough.
267
00:16:01,340 --> 00:16:03,370
Let's think of a way to find Jian Zi.
268
00:16:03,480 --> 00:16:04,370
Exactly.
269
00:16:04,480 --> 00:16:06,230
His matter is more important.
270
00:16:08,450 --> 00:16:09,370
Let's go!
271
00:16:11,510 --> 00:16:12,730
Not going.
272
00:16:13,520 --> 00:16:14,440
Didn't he say already?
273
00:16:14,510 --> 00:16:16,030
He will determine his own life.
274
00:16:16,110 --> 00:16:17,130
Let him continue.
275
00:16:17,480 --> 00:16:18,900
He'll just be in prison.
276
00:16:19,410 --> 00:16:22,170
If you still take me as Autumn's Door's leader
277
00:16:22,250 --> 00:16:23,800
then follow my order.
278
00:16:24,450 --> 00:16:25,730
Don't object any further.
279
00:16:40,310 --> 00:16:42,730
If our CEO is shoulders everything
280
00:16:42,850 --> 00:16:44,170
what would happen to him?
281
00:16:44,280 --> 00:16:45,330
If he is convicted,
282
00:16:45,510 --> 00:16:47,130
according to the Island's laws,
283
00:16:47,180 --> 00:16:48,270
there'll be 2 outcomes.
284
00:16:48,270 --> 00:16:50,300
1st spend a lot of money, 20 years.
285
00:16:50,600 --> 00:16:53,600
2nd, spend no money. A life sentence.
286
00:16:54,500 --> 00:16:56,630
Our CEO said he has a trump card.
287
00:16:56,800 --> 00:16:59,230
If Li Yong Ji will not let the group go,
288
00:16:59,280 --> 00:17:00,800
then I will remove him.
289
00:17:01,880 --> 00:17:03,230
How about this?
290
00:17:03,550 --> 00:17:05,800
I'll go and find the late CEO's friends.
291
00:17:05,910 --> 00:17:07,070
Let's split up.
292
00:17:07,250 --> 00:17:09,230
And think of a perfect plan.
293
00:17:09,380 --> 00:17:10,230
Let's go.
294
00:17:10,290 --> 00:17:11,200
Ok.
295
00:17:18,080 --> 00:17:19,870
How could I forget about her?
296
00:17:20,600 --> 00:17:22,270
It's all that girl's fault.
297
00:17:26,110 --> 00:17:27,670
Please drop the act, alright?
298
00:17:27,770 --> 00:17:29,670
That rascal must think we're both...
299
00:17:38,050 --> 00:17:39,330
That will be troublesome!
300
00:17:40,050 --> 00:17:41,770
How can he be so foolish?
301
00:17:42,680 --> 00:17:43,600
What is it?
302
00:17:43,750 --> 00:17:45,070
Is Jian Zi in trouble?
303
00:17:47,510 --> 00:17:48,930
Hurry up and tell me!
304
00:17:48,960 --> 00:17:51,970
To force Li Young Ji to let
Autumn's Door go, our CEO
305
00:17:52,080 --> 00:17:53,270
used Lian Pu's name to
306
00:17:53,350 --> 00:17:56,070
email all the officials
who have links to Autumn's Door,
307
00:17:56,100 --> 00:17:58,570
telling them to give him up for Autumn's Door.
308
00:17:58,580 --> 00:17:59,430
This...
309
00:17:59,750 --> 00:18:02,230
Isn't he pushing himself to death?
310
00:18:05,680 --> 00:18:06,490
No! Tang Yin!
311
00:18:06,580 --> 00:18:07,570
No! Wait for me!
312
00:18:07,690 --> 00:18:09,000
Take my car!
313
00:18:29,750 --> 00:18:30,900
Hello?
314
00:18:31,090 --> 00:18:32,330
Hello Officer Li.
315
00:18:32,340 --> 00:18:33,430
Tang Yin?
316
00:18:33,450 --> 00:18:34,670
It really is you.
317
00:18:35,410 --> 00:18:36,530
That's good.
318
00:18:36,800 --> 00:18:38,830
Can you let me meet Jian Zi?
319
00:18:39,000 --> 00:18:40,530
He wishes to take all the blame.
320
00:18:40,750 --> 00:18:41,900
If that is true,
321
00:18:42,000 --> 00:18:44,800
he will never be a free man again.
322
00:18:44,880 --> 00:18:46,970
Then is there really no other way?
323
00:18:46,990 --> 00:18:48,400
You know my goal.
324
00:18:48,440 --> 00:18:49,730
I won't let anyone
325
00:18:49,730 --> 00:18:51,130
from Autumn's Door go.
326
00:18:51,340 --> 00:18:54,070
I won't let him shoulder all the crimes.
327
00:18:54,180 --> 00:18:55,270
If...
328
00:18:55,980 --> 00:18:57,400
I'm saying if...
329
00:18:59,510 --> 00:19:01,700
he only confesses to his own crimes,
330
00:19:01,770 --> 00:19:03,400
what would happen?
331
00:19:03,600 --> 00:19:06,070
20 years, perhaps less.
332
00:19:06,280 --> 00:19:07,500
Okay.
333
00:19:07,870 --> 00:19:09,300
I got it.
334
00:19:09,310 --> 00:19:11,270
Please allow me to meet him.
335
00:19:11,680 --> 00:19:12,930
I'll try and persuade him.
336
00:19:12,970 --> 00:19:14,700
Where are you now?
337
00:19:14,850 --> 00:19:16,430
I'll get someone to pick you up.
338
00:19:16,450 --> 00:19:17,530
Then...
339
00:19:18,250 --> 00:19:20,530
We... we will meet at
340
00:19:53,850 --> 00:19:57,030
Oh yes, you probably don't
recognize the person beside them.
341
00:19:57,040 --> 00:19:58,600
Let me introduce him to you.
342
00:19:58,680 --> 00:20:00,500
He's the new commissioner.
343
00:20:02,860 --> 00:20:04,200
For her,
344
00:20:05,560 --> 00:20:07,600
I can wear my mask again,
345
00:20:07,980 --> 00:20:09,300
I can even committ murder.
346
00:20:09,450 --> 00:20:10,570
Really?
347
00:20:11,050 --> 00:20:13,300
After Zhan Shi Li threw them in the sea,
348
00:20:13,570 --> 00:20:14,700
why didn't you kill him?
349
00:20:15,170 --> 00:20:16,470
Tang Yin.
350
00:20:17,850 --> 00:20:19,370
I don't want to kill.
351
00:20:21,670 --> 00:20:23,230
What about now?
352
00:20:32,440 --> 00:20:33,900
But I now find
353
00:20:34,000 --> 00:20:38,230
the only way to protect her is by
354
00:20:39,750 --> 00:20:41,830
getting rid of all threats beforehand.
355
00:20:41,870 --> 00:20:45,170
Even if she hates me, leaves me.
356
00:20:48,310 --> 00:20:49,700
I really envy you.
357
00:20:51,280 --> 00:20:54,270
Have such
a connection with the one you love.
358
00:20:59,710 --> 00:21:04,370
4 hours ago
359
00:21:16,150 --> 00:21:17,070
It's me.
360
00:21:21,650 --> 00:21:22,830
Officer Li
361
00:21:22,860 --> 00:21:25,000
I was kidnapped on the way to see you.
362
00:21:30,250 --> 00:21:31,630
It's good you're well.
363
00:21:42,500 --> 00:21:43,800
This is...
364
00:21:44,380 --> 00:21:46,030
Isn't this your home?
365
00:21:48,110 --> 00:21:49,570
What do you mean by this?
366
00:21:50,990 --> 00:21:52,830
Don't look at me like that.
367
00:21:53,320 --> 00:21:55,070
I'm only doing this for you two.
368
00:21:55,100 --> 00:21:56,270
For us?
369
00:21:57,010 --> 00:21:58,370
You brought us here,
370
00:21:58,950 --> 00:22:00,100
even used this method!
371
00:22:00,240 --> 00:22:01,730
I will use you to threaten
372
00:22:01,750 --> 00:22:04,770
him to tell the truth
of Autumn's Door's crimes.
373
00:22:10,010 --> 00:22:11,230
I understand now.
374
00:22:11,240 --> 00:22:12,700
It's good you understand.
375
00:22:16,880 --> 00:22:18,670
So you have to co-operate with me.
376
00:22:18,680 --> 00:22:20,030
Once I succeed,
377
00:22:20,040 --> 00:22:22,230
I promise he will be deported.
378
00:22:23,560 --> 00:22:24,900
By then, the 2 of you,
379
00:22:24,990 --> 00:22:27,970
can go wherever you want to.
No-one can stop you.
380
00:22:29,480 --> 00:22:31,430
Actually on the way here,
381
00:22:31,450 --> 00:22:32,630
I was still thinking
382
00:22:33,350 --> 00:22:35,230
should I dissuade him or not.
383
00:22:35,500 --> 00:22:37,470
Thank you for reminding me.
384
00:22:38,000 --> 00:22:39,170
I won't dissuade him.
385
00:22:39,910 --> 00:22:41,430
Please help me to convey to him,
386
00:22:43,370 --> 00:22:45,100
whatever he decides to do,
387
00:22:45,320 --> 00:22:46,670
I will support it all.
388
00:22:47,750 --> 00:22:49,030
Do you think if for me he,
389
00:22:49,050 --> 00:22:50,230
gives up Autumn's Door,
390
00:22:51,060 --> 00:22:53,270
what would the rest if his life be like?
391
00:23:00,770 --> 00:23:02,400
Leaving with him,
392
00:23:02,480 --> 00:23:04,670
wasn't it what you always wanted?
393
00:23:04,750 --> 00:23:08,700
There are too many things restraining Jian Zi.
394
00:23:09,380 --> 00:23:11,470
That is why he desires freedom so much.
395
00:23:11,470 --> 00:23:13,770
He's like a warehouse full of explosives.
396
00:23:16,120 --> 00:23:19,470
I really want to selfishly take him away,
397
00:23:19,720 --> 00:23:21,800
but would he be truly happy?
398
00:23:22,410 --> 00:23:25,630
Maybe he'll be happy on the surface
399
00:23:26,220 --> 00:23:27,900
but the pain in his heart,
400
00:23:28,510 --> 00:23:30,600
only he knows.
401
00:23:32,550 --> 00:23:35,930
If that's the case, he'll be too tired.
402
00:23:36,950 --> 00:23:39,630
I won't let myself become his burden.
403
00:23:39,700 --> 00:23:42,830
Which means, you don't plan to co-operate?
404
00:23:43,650 --> 00:23:45,200
I don't trust you anymore.
405
00:23:46,850 --> 00:23:47,600
You...
406
00:23:47,810 --> 00:23:48,900
What did you say?
407
00:23:50,580 --> 00:23:52,800
What did you say? You don't trust me?
408
00:23:53,660 --> 00:23:55,030
-Yes!
-You don't trust me?
409
00:23:55,320 --> 00:23:57,100
I don't trust you.
410
00:23:57,200 --> 00:23:58,970
I trusted you each time,
411
00:23:58,990 --> 00:24:00,930
but you used me each time!
412
00:24:01,210 --> 00:24:02,470
Yes!
413
00:24:03,770 --> 00:24:04,870
You're right!
414
00:24:05,650 --> 00:24:07,070
I don't deserve your trust!
415
00:24:08,000 --> 00:24:09,800
But I did it all for you sake!
416
00:24:10,090 --> 00:24:11,400
For my sake?
417
00:24:12,480 --> 00:24:13,900
Do you know?
418
00:24:14,550 --> 00:24:16,170
On the way here I still had
419
00:24:16,300 --> 00:24:18,570
a little bit of hope in you.
420
00:24:19,140 --> 00:24:21,930
Because I felt you had a sense of justice!
421
00:24:21,970 --> 00:24:24,780
But your sense of justice
changed long ago. It's twisted!
422
00:24:24,870 --> 00:24:25,600
You're now
423
00:24:25,610 --> 00:24:26,900
now no better than
424
00:24:26,910 --> 00:24:28,630
-the mafia you talk about!
-Shut up !
425
00:24:39,140 --> 00:24:41,230
Before I lose all hope in you,
426
00:24:42,750 --> 00:24:44,400
let us go.
427
00:24:51,180 --> 00:24:53,820
Is Jian Zi really that important to you?
428
00:25:01,070 --> 00:25:04,470
You're important to him too. That's enough.
429
00:25:08,970 --> 00:25:10,370
You'll understand in the future,
430
00:25:11,010 --> 00:25:12,430
why I did this.
431
00:25:30,710 --> 00:25:31,900
I didn't think,
432
00:25:32,760 --> 00:25:34,800
that I would really hit her.
433
00:25:41,880 --> 00:25:44,570
You really want to kill me now don't you?
434
00:25:46,680 --> 00:25:49,310
After you finish writing what I asked you to,
435
00:25:49,320 --> 00:25:51,870
after that, you can do anything to me.
436
00:25:53,110 --> 00:25:54,230
How is that?
437
00:25:54,270 --> 00:25:56,100
Isn't that a good deal?
438
00:25:56,180 --> 00:25:57,900
Paper can not contain fire.
439
00:25:59,380 --> 00:26:00,900
What you did,
440
00:26:01,670 --> 00:26:03,670
will be found out by someone.
441
00:26:04,040 --> 00:26:05,970
Your end won't be better than mine.
442
00:26:06,210 --> 00:26:07,930
It's just a matter of time.
443
00:26:11,280 --> 00:26:12,970
Then you should write it.
444
00:26:16,090 --> 00:26:18,270
Don't blame me for not reminding you.
445
00:26:18,950 --> 00:26:21,830
Tang Yin was captured by Autumn's Door's enemy.
446
00:26:22,640 --> 00:26:25,570
Whether you write it or not is up to you.
447
00:26:29,700 --> 00:26:31,770
If anything happens to Tang Yin,
448
00:26:32,550 --> 00:26:35,970
I will bury the entire police force with her!
449
00:26:36,410 --> 00:26:37,900
So you should write it.
450
00:26:37,990 --> 00:26:39,400
Then she'll be alright.
451
00:27:04,650 --> 00:27:08,000
1 hour ago.
452
00:27:22,800 --> 00:27:25,270
What are you doing here? Cai Yi hurry and go!
453
00:27:26,000 --> 00:27:27,600
Why are you here? Hurry and go!
454
00:27:27,600 --> 00:27:28,040
Leave!
455
00:27:28,150 --> 00:27:29,000
Don't move!
456
00:27:32,450 --> 00:27:34,370
There are quite a few fools
457
00:27:34,380 --> 00:27:35,570
who give themselves up.
458
00:27:35,580 --> 00:27:37,600
Commissioner Li didn't say to not kill you.
459
00:27:37,600 --> 00:27:39,770
Just blame yourself for being nosy!
460
00:27:54,150 --> 00:27:55,170
Jai Yi!
461
00:27:59,150 --> 00:28:00,500
Don't move!
462
00:28:02,180 --> 00:28:03,870
I won't move! I-I-I surrender!
463
00:28:23,180 --> 00:28:24,170
Say,
464
00:28:25,050 --> 00:28:26,600
aren't I man enough?
465
00:28:30,340 --> 00:28:31,870
I was worried to death!
466
00:28:32,050 --> 00:28:34,700
Don't worry. I won't die.
467
00:28:38,000 --> 00:28:39,900
Stop the PDA (public display of affection)
468
00:28:39,960 --> 00:28:41,130
There's me as well!
469
00:28:50,270 --> 00:28:51,630
Lock down the station.
470
00:28:51,640 --> 00:28:53,000
Do not let anyone in!
471
00:28:53,450 --> 00:28:55,070
That's an order! Hurry!
472
00:28:55,150 --> 00:28:56,430
Yes sir!
473
00:29:10,500 --> 00:29:12,230
Finish what I asked now!
474
00:29:12,450 --> 00:29:13,570
Hurry up and write it!
475
00:29:15,350 --> 00:29:16,500
Hurry and write it!
476
00:29:17,810 --> 00:29:19,370
I told you to write it!
477
00:29:23,050 --> 00:29:24,230
Write it!
478
00:29:26,480 --> 00:29:29,430
Write it! Write it! Write it!
479
00:29:29,520 --> 00:29:30,820
Write! Write! Write!
480
00:29:30,820 --> 00:29:32,430
-Don't move!
-Stop!
481
00:29:46,580 --> 00:29:48,900
Cai Jia Yi! What are you doing?
482
00:29:48,950 --> 00:29:50,000
Senior.
483
00:29:50,380 --> 00:29:51,570
Confess to your crimes.
484
00:29:52,610 --> 00:29:53,670
Me?
485
00:29:54,280 --> 00:29:56,200
Confess? Why would I do that?
486
00:29:56,950 --> 00:29:59,070
Look! These are all his crimes!
487
00:29:59,210 --> 00:30:00,730
If you don't believe me, look!
488
00:30:02,540 --> 00:30:03,630
Look at where we are!
489
00:30:03,630 --> 00:30:05,770
Are you going to keep lying?
490
00:30:07,070 --> 00:30:08,100
Senior,
491
00:30:10,850 --> 00:30:12,770
we know all about it.
492
00:30:14,380 --> 00:30:16,030
Your matter with Han Qing,
493
00:30:32,210 --> 00:30:33,700
You investigated me!
494
00:30:34,750 --> 00:30:35,900
Why do you have that?
495
00:30:36,080 --> 00:30:37,730
You took the original copy.
496
00:30:37,740 --> 00:30:40,000
The monitoring guy
was worried we won't return it,
497
00:30:40,010 --> 00:30:42,170
so he made copies of everything.
498
00:31:15,050 --> 00:31:15,900
Senior,
499
00:31:15,950 --> 00:31:18,070
anyone who has committed a crime,
500
00:31:18,820 --> 00:31:21,970
has to be punished fairly by the law!
501
00:31:23,210 --> 00:31:25,200
You taught me that!
502
00:31:27,580 --> 00:31:28,870
Confess.
503
00:31:30,440 --> 00:31:33,130
Have you forgotten about
your original intention?
504
00:31:33,280 --> 00:31:35,830
Are you going to
continue losing your way like this?
505
00:31:45,690 --> 00:31:49,400
Perhaps I was lost before,
506
00:31:50,880 --> 00:31:54,030
but right now...
my mind is clearer than it ever had been.
507
00:31:55,640 --> 00:31:57,130
I know what I'm doing.
508
00:31:58,150 --> 00:31:59,690
To win against the darkness,
509
00:32:00,950 --> 00:32:03,970
you have to be darker than it.
510
00:32:05,710 --> 00:32:07,900
Only that will bring dawn here quicker.
511
00:32:08,340 --> 00:32:10,730
Just like the
Cambrian Period billions of years ago,
512
00:32:12,010 --> 00:32:15,000
in the end it
welcomed the explosion of life and hope.
513
00:32:52,390 --> 00:32:53,770
Thank you.
514
00:32:53,950 --> 00:32:55,630
If you didn't
515
00:32:55,770 --> 00:32:58,000
call the head of the
anti-corruption today,
516
00:32:58,350 --> 00:33:01,030
we wouldn't have got in easily.
517
00:33:17,840 --> 00:33:19,370
As long as you guys are happy,
518
00:33:21,050 --> 00:33:22,930
that is the greatest thanks to me.
519
00:33:41,830 --> 00:33:43,030
You were right.
520
00:33:44,580 --> 00:33:45,870
If a crime was committed,
521
00:33:46,950 --> 00:33:48,370
there will be punishment.
522
00:33:51,550 --> 00:33:52,600
I'm sorry.
523
00:34:27,180 --> 00:34:28,370
Have a smooth journey.
524
00:34:28,990 --> 00:34:30,100
You too.
525
00:34:54,580 --> 00:34:57,000
When have the police
been in a rush to close a case?
526
00:34:57,940 --> 00:34:59,130
He already confessed.
527
00:34:59,310 --> 00:35:01,370
Accepted the sentence.
528
00:35:01,500 --> 00:35:03,730
Yet they won't let us see him.
529
00:35:08,080 --> 00:35:11,300
Actually, this was
probably what Jian Zi wanted too.
530
00:35:11,380 --> 00:35:12,670
He hopes that all this,
531
00:35:13,610 --> 00:35:15,330
will be finalized quickly.
532
00:35:16,650 --> 00:35:18,730
Doesn't want Autumn's Door
to have more issues.
533
00:35:19,210 --> 00:35:20,370
Havve more issues?
534
00:35:21,610 --> 00:35:23,670
Look! Look at that lot.
535
00:35:23,750 --> 00:35:25,530
Will they stay out of trouble?
536
00:35:26,080 --> 00:35:29,100
They only want to see Jian Zi off.
537
00:35:29,760 --> 00:35:31,130
Let them come.
538
00:36:02,950 --> 00:36:04,300
Can we stop a bit?
539
00:36:05,480 --> 00:36:07,100
I have something to tell her.
540
00:36:10,750 --> 00:36:13,070
Car ahead, please pull over.
541
00:36:33,490 --> 00:36:34,400
Miss Tang
542
00:36:34,460 --> 00:36:37,920
don't worry. I'll definitely
deliver Jian Zi safely to our destination.
543
00:36:38,600 --> 00:36:39,730
Go on.
544
00:36:53,460 --> 00:36:55,170
♫ You don't have to be afraid, ♫
545
00:36:55,250 --> 00:36:58,200
♫ I can't bear to leave. ♫
546
00:36:58,280 --> 00:36:59,700
No matter how long it will be,
547
00:37:01,680 --> 00:37:03,100
I'll wait for you.
548
00:37:03,950 --> 00:37:05,300
Alright.
549
00:37:09,480 --> 00:37:10,670
Go back now.
550
00:37:12,550 --> 00:37:13,570
I want to...
551
00:37:14,450 --> 00:37:15,530
see you off.
552
00:37:21,340 --> 00:37:23,100
Then tell them not to follow.
553
00:37:27,080 --> 00:37:28,930
You're enough.
554
00:37:33,180 --> 00:37:38,500
♫ Hold me tight, lean against my chest. ♫
555
00:37:39,550 --> 00:37:42,600
♫ I will love you forever. ♫
556
00:37:43,120 --> 00:37:46,060
♫ With all my life. ♫
557
00:37:46,100 --> 00:37:51,500
♫ In this endless time guarding you. ♫
558
00:38:05,300 --> 00:38:06,400
Go now.
559
00:38:16,050 --> 00:38:17,700
♫ Don't be afraid ♫
560
00:38:17,750 --> 00:38:20,770
♫ I can't bear to leave. ♫
561
00:38:22,420 --> 00:38:26,100
♫ I want to wipe away the tears in your eyes, ♫
562
00:38:26,210 --> 00:38:29,100
♫ take you away from harm ♫
563
00:38:29,280 --> 00:38:30,880
♫ bringing you with me ♫
564
00:38:31,000 --> 00:38:35,400
♫ all the sad children. ♫
565
00:38:36,000 --> 00:38:37,500
♫ A world of indifference, ♫
566
00:38:37,680 --> 00:38:41,370
♫ that can't hear your cry. ♫
567
00:38:42,500 --> 00:38:44,100
♫ Such a small body ♫
568
00:38:44,190 --> 00:38:47,570
♫ how can it withstand the cold? ♫
569
00:38:55,850 --> 00:39:01,470
♫ Hold me tight, lean against my chest. ♫
570
00:39:02,180 --> 00:39:05,070
♫ I will love you forever. ♫
571
00:39:05,750 --> 00:39:08,530
♫ With all my life. ♫
572
00:39:08,710 --> 00:39:11,190
♫ In this endless time ♫
573
00:39:11,190 --> 00:39:14,170
♫ guarding you. ♫
574
00:39:27,810 --> 00:39:30,200
Brothers! See our CEO off!
575
00:39:38,870 --> 00:39:40,320
♫ A world of indifference, ♫
576
00:39:40,430 --> 00:39:43,900
♫ that can't hear your cry. ♫
577
00:39:45,490 --> 00:39:47,100
♫ Such a small body, ♫
578
00:39:47,210 --> 00:39:50,370
♫ how can it withstand the wind? ♫
579
00:41:35,600 --> 00:41:37,230
Jian Zi!
580
00:41:39,450 --> 00:41:42,770
Jian Zi! Jian Zi!
581
00:41:44,650 --> 00:41:45,830
Jian Zi!
582
00:41:49,690 --> 00:41:52,100
Jian Zi!
583
00:41:52,910 --> 00:41:54,530
Jian Zi!
584
00:42:19,210 --> 00:42:20,630
Evil will always
585
00:42:20,870 --> 00:42:22,700
be punished accordingly.
586
00:42:23,530 --> 00:42:27,170
If committing a small crime, will remove darkness,
587
00:42:28,310 --> 00:42:29,700
even if the judge,
588
00:42:30,310 --> 00:42:32,330
becomes darkness themselves,
589
00:42:32,740 --> 00:42:34,100
how is that a problem?
590
00:43:04,040 --> 00:43:08,070
The End
39524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.