Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:12,200
Governor Gao
has confirmed to me,
2
00:00:12,850 --> 00:00:14,700
that Han Qing's fall,
3
00:00:15,050 --> 00:00:17,930
is intimately linked to
the most senior police officers.
4
00:00:18,860 --> 00:00:20,030
Once Han Qing falls,
5
00:00:20,450 --> 00:00:21,570
in the whole of Asia,
6
00:00:22,050 --> 00:00:23,830
we are the most powerful.
7
00:00:25,560 --> 00:00:28,400
The world changes quickly.
8
00:00:28,950 --> 00:00:30,270
If we cannot keep up,
9
00:00:30,550 --> 00:00:33,070
then we will fall to ruin.
10
00:00:33,730 --> 00:00:35,070
Luckily you're far sighted,
11
00:00:35,280 --> 00:00:36,800
starting to plan things long ago.
12
00:00:37,280 --> 00:00:40,370
Now, even if the
secret service join forces with them,
13
00:00:40,510 --> 00:00:42,030
we can protect ourselves.
14
00:00:42,450 --> 00:00:45,170
No matter how hard we try,
15
00:00:45,850 --> 00:00:49,230
we will always have
some flaws in the hands of others.
16
00:00:49,460 --> 00:00:50,870
Then what you want is...
17
00:00:56,260 --> 00:00:58,100
I'm already getting old.
18
00:01:00,080 --> 00:01:01,330
There are some things,
19
00:01:02,660 --> 00:01:04,530
that have to end.
20
00:01:18,810 --> 00:01:19,930
Understood.
21
00:01:20,060 --> 00:01:21,430
An arrow fired, cannot return.
22
00:01:23,050 --> 00:01:26,000
We must do what we have to do.
23
00:01:26,850 --> 00:01:27,770
Go.
24
00:01:28,780 --> 00:01:32,330
Give Da Zhong and the others a warning.
25
00:01:33,350 --> 00:01:37,170
They went too far over the years.
26
00:01:38,420 --> 00:01:39,430
Understood.
27
00:01:39,600 --> 00:02:00,000
Subbed by Productive Procrastinator
Official Website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
28
00:02:44,140 --> 00:02:47,170
Ep 20
29
00:02:57,250 --> 00:02:59,130
Try and go beyond your limits again.
30
00:02:59,610 --> 00:03:01,430
If something happens, what will I do?
31
00:03:03,880 --> 00:03:04,900
Don't worry.
32
00:03:06,250 --> 00:03:08,170
They're no match to me.
33
00:03:09,350 --> 00:03:10,570
You're such a bragger.
34
00:03:13,050 --> 00:03:15,200
Every time you end up as swollen as a pig's head.
35
00:03:15,510 --> 00:03:17,500
What? Want to be Lian Pu again?
36
00:03:20,580 --> 00:03:21,930
I didn't mean it.
37
00:03:22,660 --> 00:03:24,000
You can't just say it.
38
00:03:28,060 --> 00:03:28,900
Ok.
39
00:03:29,950 --> 00:03:31,630
I won't make you worried again.
40
00:03:32,810 --> 00:03:34,230
Who's worried about you?
41
00:03:36,580 --> 00:03:38,030
I'm worried you'll get me in trouble.
42
00:03:44,450 --> 00:03:45,900
That day, you said,
43
00:03:47,180 --> 00:03:48,800
you ate the encoder.
44
00:03:55,090 --> 00:03:56,630
I didn't know what to do,
45
00:03:57,460 --> 00:03:58,700
so I swallowed it.
46
00:04:00,410 --> 00:04:02,000
So you're eating all this,
47
00:04:02,250 --> 00:04:03,870
so that you will throw up?
48
00:04:06,680 --> 00:04:08,130
These aren't important,
49
00:04:08,260 --> 00:04:09,800
what's important is the encoder.
50
00:04:12,450 --> 00:04:13,670
What's important,
51
00:04:13,910 --> 00:04:15,470
it will damage your health.
52
00:04:17,680 --> 00:04:18,700
But...
53
00:04:20,450 --> 00:04:22,400
if it isn't retrieved,
54
00:04:23,250 --> 00:04:25,630
what if the encoder gets damaged?
55
00:04:27,660 --> 00:04:28,600
Don't worry.
56
00:04:30,010 --> 00:04:32,600
I don't want you to clear up
57
00:04:32,610 --> 00:04:34,130
every mess I make.
58
00:04:34,390 --> 00:04:35,530
There'll be a way.
59
00:04:40,910 --> 00:04:42,970
Okay, I'll take you to the hospital then.
60
00:04:43,190 --> 00:04:44,500
The doctors know what to do.
61
00:04:48,710 --> 00:04:49,570
Not going.
62
00:04:49,580 --> 00:04:51,270
I will need an operation if I go.
63
00:04:51,610 --> 00:04:53,300
Don't worry, I'll be fine.
64
00:04:54,750 --> 00:04:55,700
I'll eat a bit more.
65
00:05:00,990 --> 00:05:03,170
We can ask Ming Zhu. She's a doctor.
66
00:05:07,110 --> 00:05:08,670
Who's Ming Zhu?
67
00:05:08,890 --> 00:05:10,170
Is she close to you?
68
00:05:15,480 --> 00:05:17,000
Okay. Listen to me explain.
69
00:05:17,010 --> 00:05:18,730
I don't mean that, Ming Zhu...
70
00:05:19,220 --> 00:05:19,960
Okay.
71
00:05:20,310 --> 00:05:21,460
No need to explain.
72
00:05:21,490 --> 00:05:22,470
Go and find her then.
73
00:05:22,850 --> 00:05:24,600
She's pretty, young,
74
00:05:24,720 --> 00:05:25,700
and able.
75
00:05:26,020 --> 00:05:27,770
Go and find her.
I'm fine by myself.
76
00:05:43,310 --> 00:05:44,700
What is it? Why are you?
77
00:05:45,250 --> 00:05:46,330
-What?
-I need to throw up.
78
00:05:47,450 --> 00:05:48,270
I...
79
00:05:57,350 --> 00:05:58,600
She's sick...
80
00:05:59,560 --> 00:06:02,530
because of my kiss?
81
00:06:21,380 --> 00:06:24,100
How is the situation on that side?
82
00:06:24,220 --> 00:06:25,100
It's very clean.
83
00:06:25,220 --> 00:06:26,330
Nothing left behind.
84
00:06:31,310 --> 00:06:32,470
Master.
85
00:06:33,650 --> 00:06:34,900
Is something up?
86
00:06:35,450 --> 00:06:37,100
You can tell me directly.
87
00:06:39,850 --> 00:06:41,400
With your health, you cannot
88
00:06:42,410 --> 00:06:44,330
delay treatment any longer.
89
00:06:46,710 --> 00:06:50,870
Right now, Autumn's Door needs me.
90
00:06:52,650 --> 00:06:56,030
We can't look weak in front of others.
91
00:06:56,250 --> 00:06:58,100
But your situation, right now...
92
00:06:59,550 --> 00:07:00,900
It's my body,
93
00:07:01,280 --> 00:07:02,730
I know it best.
94
00:07:03,990 --> 00:07:06,430
But compared to Autumn's door,
95
00:07:07,350 --> 00:07:08,820
my ruined body,
96
00:07:08,850 --> 00:07:10,800
is not really important.
97
00:07:14,250 --> 00:07:16,700
I understand what you mean.
98
00:07:17,810 --> 00:07:19,530
Go and find Ming Zhu.
99
00:07:19,710 --> 00:07:22,300
With her here, you won't have to worry.
100
00:07:22,480 --> 00:07:24,500
Okay, I will go and find her.
101
00:07:35,550 --> 00:07:38,500
My god.
Why didn't you tell me something so big?
102
00:07:39,150 --> 00:07:40,230
You're not hurt are you?
103
00:07:41,210 --> 00:07:42,630
I'm going to see you now.
104
00:07:44,190 --> 00:07:45,870
I'm not busy.
Ok that's settled.
105
00:07:45,880 --> 00:07:46,970
Hanging up, coming now.
106
00:07:46,980 --> 00:07:47,700
Okay, okay.
107
00:07:52,140 --> 00:07:54,130
Officer Cai.
108
00:07:57,150 --> 00:07:59,670
I want to say,
you should drink more water
109
00:07:59,820 --> 00:08:01,270
I might be unable to take care of you.
110
00:08:01,480 --> 00:08:04,600
Tomorrow, I'll make
some congee and bring it to you.
111
00:08:06,350 --> 00:08:07,600
Look at you.
112
00:08:07,920 --> 00:08:09,270
you're already an adult,
113
00:08:09,560 --> 00:08:11,430
but you don't take care of
your appearance.
114
00:08:37,120 --> 00:08:38,370
Try running away!
115
00:08:42,610 --> 00:08:45,070
Officer Cai! Such a coincidence!
116
00:08:45,280 --> 00:08:46,400
It's so late already.
117
00:08:47,420 --> 00:08:48,730
Why are you not picking up my calls?
118
00:08:49,960 --> 00:08:50,800
Calls?
119
00:08:51,860 --> 00:08:52,770
It's broken.
120
00:08:52,780 --> 00:08:54,570
That's why it's so quiet all day.
121
00:08:55,150 --> 00:08:55,900
Really?
122
00:08:55,910 --> 00:08:57,100
Really. Have a look.
123
00:08:58,680 --> 00:09:00,070
Hurry and get it fixed.
124
00:09:00,210 --> 00:09:01,230
In case I can't find you.
125
00:09:01,280 --> 00:09:02,670
Alright, I'll go now.
126
00:09:04,650 --> 00:09:05,630
Let's...
127
00:09:05,660 --> 00:09:07,430
Go and find Tang Yin and Jian Zi.
128
00:09:07,660 --> 00:09:09,670
No! I just think...
129
00:09:09,880 --> 00:09:11,030
No... Listen to me.
130
00:09:11,050 --> 00:09:12,500
I just think going so late
131
00:09:12,550 --> 00:09:13,770
is.. not appropriate.
132
00:09:14,450 --> 00:09:15,900
We're helping our friends
133
00:09:15,900 --> 00:09:17,200
how is it inappropriate?
134
00:09:20,420 --> 00:09:21,530
I'll do it myself.
135
00:09:25,480 --> 00:09:27,270
I wasn't going to find them.
136
00:09:28,720 --> 00:09:29,870
You have something to do?
137
00:09:36,710 --> 00:09:39,070
Officer Cai, you have time,
138
00:09:39,280 --> 00:09:41,000
it doesn't mean I have time.
139
00:09:42,390 --> 00:09:43,500
I...
140
00:09:44,310 --> 00:09:47,200
I... have something.
141
00:09:48,460 --> 00:09:49,530
Can't keep you company.
142
00:09:50,660 --> 00:09:51,170
Hey!
143
00:09:52,064 --> 00:09:53,152
Where are you going?
144
00:09:53,184 --> 00:09:55,024
None of your business!
145
00:09:57,328 --> 00:09:58,480
Such a coward!
146
00:10:21,280 --> 00:10:21,984
Uncle Zhan.
147
00:10:30,992 --> 00:10:31,584
Come.
148
00:10:48,000 --> 00:10:49,088
Uncle Zhan.
149
00:10:49,232 --> 00:10:50,816
You have to get some rest.
150
00:10:51,264 --> 00:10:52,864
You can't tire yourself out.
151
00:10:55,088 --> 00:10:57,360
Autumn's Door has many things to do.
152
00:10:57,584 --> 00:10:59,424
I'm worried.
153
00:11:00,352 --> 00:11:02,128
Autumn's Door is your life's work.
154
00:11:02,496 --> 00:11:03,840
I can understand.
155
00:11:04,176 --> 00:11:06,370
But you have a highly paid
management team.
156
00:11:06,496 --> 00:11:08,730
You don't have to do everything yourself.
157
00:11:11,120 --> 00:11:12,960
You're such a good girl.
158
00:11:13,648 --> 00:11:15,900
Yet he hasn't learned to treasure you.
159
00:11:16,128 --> 00:11:19,300
And kept on hurting you.
160
00:11:24,768 --> 00:11:26,288
Jian Zi Gege,
161
00:11:27,184 --> 00:11:29,648
is grapsing the happiness
he wants.
162
00:11:30,032 --> 00:11:31,840
I never felt that he was wrong.
163
00:11:31,872 --> 00:11:33,120
Or hurt me.
164
00:11:33,310 --> 00:11:34,960
Because there is no right or wrong
165
00:11:35,024 --> 00:11:36,912
in love, right?
166
00:11:37,472 --> 00:11:39,260
Anyway,
167
00:11:40,224 --> 00:11:42,720
you're my only daughter-in-law.
168
00:11:43,664 --> 00:11:45,088
I will make him
169
00:11:45,120 --> 00:11:47,500
give you a satisfied answer.
170
00:11:48,512 --> 00:11:50,288
But, Uncle Zhan...
171
00:11:50,864 --> 00:11:53,760
I still hope you won't put
Jian Zi Gege in a difficult position.
172
00:11:53,840 --> 00:11:56,624
Actually, I don't ask for much,
173
00:11:56,656 --> 00:11:59,792
it's enough if he gets his happily
ever after.
174
00:12:01,860 --> 00:12:03,184
I don't know
175
00:12:03,216 --> 00:12:05,744
if you're a fool or a genius.
176
00:12:08,208 --> 00:12:10,064
Okay. Get some rest.
177
00:12:10,112 --> 00:12:11,776
I'll get the blood sample later,
178
00:12:11,792 --> 00:12:13,200
and see if your body has
179
00:12:13,210 --> 00:12:14,670
responded well with the drugs.
180
00:12:14,864 --> 00:12:15,520
Okay.
181
00:12:18,384 --> 00:12:19,408
Ming Zhu,
182
00:12:19,760 --> 00:12:21,040
you've worked hard.
183
00:12:21,200 --> 00:12:22,736
Hurry up and get some rest.
184
00:12:23,584 --> 00:12:24,448
OK.
185
00:12:34,770 --> 00:12:35,616
Master.
186
00:12:35,664 --> 00:12:38,070
How are they?
187
00:12:39,424 --> 00:12:41,200
Young Master has not left the pub.
188
00:12:41,504 --> 00:12:42,352
Haven't left.
189
00:12:44,848 --> 00:12:47,152
Handing over Autumn's Door group
190
00:12:47,216 --> 00:12:49,392
safely to him,
191
00:12:49,680 --> 00:12:51,970
is what we have to do quickly now.
192
00:12:52,192 --> 00:12:53,120
But...
193
00:12:53,376 --> 00:12:54,800
he seems to be intent on,
194
00:12:54,864 --> 00:12:56,672
leaving with Miss Tang.
195
00:12:57,648 --> 00:12:58,560
Leave?
196
00:13:01,024 --> 00:13:03,664
If he has the ability to leave,
197
00:13:04,220 --> 00:13:06,030
then I'll accept it.
198
00:13:09,250 --> 00:13:11,470
I think we should use gentle measures,
199
00:13:12,048 --> 00:13:13,008
to persuade him.
200
00:13:13,376 --> 00:13:15,792
So that your relationship
isn't damaged by it.
201
00:13:17,712 --> 00:13:19,632
Relationship?
202
00:13:20,880 --> 00:13:23,030
I think right now he only has hate
203
00:13:23,250 --> 00:13:24,970
for me in his heart.
204
00:13:37,984 --> 00:13:39,168
Don't be angry.
205
00:13:39,472 --> 00:13:40,576
Actually,
206
00:13:40,752 --> 00:13:42,670
Young Master's temperament
207
00:13:43,250 --> 00:13:44,608
we know very well.
208
00:13:44,768 --> 00:13:46,512
He might disagree with you,
209
00:13:46,672 --> 00:13:48,224
but it's not hate.
210
00:13:48,608 --> 00:13:49,472
Also
211
00:13:49,760 --> 00:13:51,800
if he knows that your blood
212
00:13:51,856 --> 00:13:53,840
runs in his veins.
213
00:13:54,608 --> 00:13:57,504
Let's not talk about that.
214
00:13:57,776 --> 00:13:59,930
Let me think about it.
215
00:14:01,248 --> 00:14:01,744
Okay.
216
00:14:34,160 --> 00:14:35,312
No-one's here.
217
00:14:46,950 --> 00:14:48,100
Hello?
218
00:14:50,192 --> 00:14:51,424
Hello.
219
00:14:57,008 --> 00:14:59,984
Officer Cai, you're here too.
220
00:15:00,304 --> 00:15:01,730
What a coincidence.
221
00:15:02,656 --> 00:15:04,100
I won't disturb you.
Please drink.
222
00:15:04,176 --> 00:15:05,936
Where are you going?
223
00:15:05,968 --> 00:15:07,700
You upset Officer Cai again?
224
00:15:07,880 --> 00:15:13,248
How could I dare to upset Officer Cai?
225
00:15:13,600 --> 00:15:14,816
Oh..Yes.
226
00:15:14,992 --> 00:15:16,530
Is Tang Yin better?
227
00:15:18,160 --> 00:15:19,900
Ming Zhu is giving her a checkup.
228
00:15:20,048 --> 00:15:21,136
If you're free,
229
00:15:22,352 --> 00:15:23,552
look after her.
230
00:15:25,424 --> 00:15:27,130
Suddenly remembered that, I...
231
00:15:27,152 --> 00:15:28,500
have something to do.
232
00:15:28,780 --> 00:15:29,730
I'm leaving first!
233
00:15:32,816 --> 00:15:35,570
I... also suddenly remembered I have
something to do.
234
00:15:36,490 --> 00:15:37,970
Let's leave.
235
00:15:38,096 --> 00:15:39,730
Leave. Leave.
236
00:15:51,248 --> 00:15:53,600
Tang Yin Jiejie (elder sister)
don't misunderstand.
237
00:15:53,860 --> 00:15:55,800
I'm only doing this for your health.
238
00:15:55,808 --> 00:15:57,270
It's not for any other reason.
239
00:15:57,344 --> 00:15:58,352
Doctor's are parents.
240
00:15:58,384 --> 00:16:00,176
Ming Zhu, thank you.
241
00:16:00,272 --> 00:16:01,690
I feel a lot better now.
242
00:16:03,088 --> 00:16:05,170
Look! Don't push yourself.
243
00:16:05,744 --> 00:16:06,624
Look at yourself.
244
00:16:06,672 --> 00:16:07,710
If you keep this up,
245
00:16:07,712 --> 00:16:09,130
you'll become very weak.
246
00:16:13,488 --> 00:16:14,480
We're doing a therapeutic gastroscopy.
(where a flexible tube with a camera attached goes
down the mouth to the oesophagus to the stomach).
247
00:16:14,512 --> 00:16:15,888
It'll sort out the problem,
248
00:16:15,890 --> 00:16:17,130
and minimally invasive.
249
00:16:17,280 --> 00:16:19,072
If it is not retrieved in time,
250
00:16:19,088 --> 00:16:20,410
it may damage your stomach.
251
00:16:20,416 --> 00:16:21,430
Your stomach
252
00:16:21,440 --> 00:16:22,800
will have to be cut.
253
00:16:23,136 --> 00:16:25,900
I-It's that serious?
254
00:16:26,896 --> 00:16:29,800
C-Can you change the method?
255
00:16:30,180 --> 00:16:32,630
T-That looks so disgusting.
256
00:16:35,280 --> 00:16:36,570
Jian Zi Gege.
257
00:16:39,680 --> 00:16:42,208
Tang Yin doesn't want to do
the gastroscopy.
258
00:16:42,384 --> 00:16:44,400
I'm worried if it is delayed,
259
00:16:52,256 --> 00:16:53,248
Tang Yin.
260
00:16:54,224 --> 00:16:57,130
Just listen to Ming Zhu.
261
00:16:59,440 --> 00:17:01,776
Why should I listen to her?
262
00:17:01,856 --> 00:17:02,970
Tang Yin Jiejie.
263
00:17:03,072 --> 00:17:04,790
Aren't you normally brave?
264
00:17:04,880 --> 00:17:06,330
Are you defeated by this?
265
00:17:06,400 --> 00:17:07,520
Are you scared?
266
00:17:18,368 --> 00:17:20,704
Scared? What's there to be scared of?
267
00:17:20,816 --> 00:17:22,928
I-I was joking just now.
268
00:17:22,976 --> 00:17:24,128
Do it. Do it.
269
00:17:24,192 --> 00:17:25,792
Hurry up! Quickly!
270
00:17:26,096 --> 00:17:26,976
Start it.
271
00:17:27,056 --> 00:17:28,860
Miss Tang. Please bear with it.
272
00:17:28,896 --> 00:17:30,230
Here's the anesthetic.
273
00:17:30,336 --> 00:17:31,648
Jian Zi Gege,
274
00:17:32,390 --> 00:17:33,770
let's go that side.
275
00:17:36,380 --> 00:17:37,264
Come. Lie down.
276
00:17:37,280 --> 00:17:37,856
Ok.
277
00:17:48,304 --> 00:17:50,304
Uncle Zhan is very ill.
278
00:17:50,448 --> 00:17:52,192
He may need to have an operation.
279
00:17:52,256 --> 00:17:54,000
I need to find a blood donor.
280
00:17:54,850 --> 00:17:55,792
Will mine be OK?
281
00:17:57,120 --> 00:17:59,392
It's good to check more people.
282
00:18:01,440 --> 00:18:02,336
Here.
283
00:18:29,328 --> 00:18:31,216
It's fine. It's fine.
284
00:18:33,968 --> 00:18:35,056
It hurts!
285
00:18:42,016 --> 00:18:43,328
Does it hurt a lot?
286
00:18:45,056 --> 00:18:46,384
It'll be alright soon.
287
00:19:03,680 --> 00:19:05,152
He has a heart disease,
288
00:19:05,312 --> 00:19:07,040
so he can't be stressed.
289
00:19:07,568 --> 00:19:09,920
I hope you can have a good
conversation.
290
00:19:17,248 --> 00:19:18,448
What are you doing?
291
00:19:20,512 --> 00:19:23,024
I-I'm still alive.
292
00:19:38,448 --> 00:19:40,320
Tang Yin Jiejie don't be afraid.
293
00:19:40,580 --> 00:19:42,070
I've controlled the drugs.
294
00:19:42,128 --> 00:19:44,200
you will be under anesthetic
for some time.
295
00:19:44,352 --> 00:19:46,330
I'll help you get it out now.
296
00:19:54,432 --> 00:19:55,616
Say, little girl,
297
00:19:55,664 --> 00:19:57,040
stop doing so much.
298
00:19:57,200 --> 00:19:59,472
Jian Zi will never be with you.
299
00:20:01,664 --> 00:20:04,832
If you're wise, stay away from Jian Zi.
300
00:20:05,024 --> 00:20:07,840
Otherwise I'll kill you.
301
00:20:09,280 --> 00:20:10,704
Even if you kill me,
302
00:20:11,024 --> 00:20:12,672
you won't get his heart.
303
00:20:13,072 --> 00:20:15,328
For a man to forget a woman,
304
00:20:15,472 --> 00:20:17,088
it doesn't take long.
305
00:20:17,392 --> 00:20:18,976
Besides me and him
306
00:20:18,992 --> 00:20:21,200
have a good
foundation for a relationship.
307
00:20:21,392 --> 00:20:22,976
Foundation?
308
00:20:23,104 --> 00:20:24,208
Ridiculous.
309
00:20:24,448 --> 00:20:27,008
It's all in your mind, OK?
310
00:20:27,264 --> 00:20:29,216
That's none of your business.
311
00:20:29,472 --> 00:20:31,904
You'll be dead anyway.
312
00:20:35,952 --> 00:20:39,024
Come. Don't be afraid.
313
00:20:45,568 --> 00:20:46,112
You!
314
00:20:46,144 --> 00:20:47,408
Tang Yin Jiejie.
315
00:20:47,424 --> 00:20:48,272
You!
316
00:20:48,640 --> 00:20:49,600
You're OK, right?
317
00:20:59,344 --> 00:21:00,592
I'm sorry.
318
00:21:01,136 --> 00:21:02,288
Had a dream.
319
00:21:02,400 --> 00:21:03,670
Jian Zi Gege.
320
00:21:06,496 --> 00:21:08,528
I don't think
the encoder can be used.
321
00:21:28,912 --> 00:21:30,128
Jian Zi Gege,
322
00:21:31,310 --> 00:21:32,368
you have something
323
00:21:32,832 --> 00:21:34,656
to tell me in this time right?
324
00:21:34,864 --> 00:21:36,630
I'll convey a message to Uncle Zhan.
325
00:21:38,304 --> 00:21:39,630
There are some messages,
326
00:21:40,880 --> 00:21:42,144
that you can't convey.
327
00:21:42,496 --> 00:21:44,336
He really can't be stressed.
328
00:21:45,410 --> 00:21:47,584
So... if there's anything
329
00:21:47,690 --> 00:21:49,296
can you resolve it in the future?
330
00:21:49,580 --> 00:21:51,670
Father isn't as weak as you imagine.
331
00:21:52,680 --> 00:21:54,170
You don't understand him.
332
00:21:55,920 --> 00:21:57,856
Do you really have to, for an outsider,
333
00:21:58,624 --> 00:22:01,200
to hurt your relationship with your Father?
334
00:22:05,136 --> 00:22:06,560
After tonight,
335
00:22:08,208 --> 00:22:09,744
I will leave this place.
336
00:22:11,360 --> 00:22:12,288
That way,
337
00:22:12,544 --> 00:22:14,530
no-one will make him angry again.
338
00:22:17,536 --> 00:22:22,100
Are you...leaving with Tang Yin Jiejie?
339
00:22:32,560 --> 00:22:34,570
I want to be like a normal son,
340
00:22:35,952 --> 00:22:37,470
look after him when he's old.
341
00:22:38,672 --> 00:22:40,590
Watch him enjoy his last years.
342
00:22:42,064 --> 00:22:42,992
But...
343
00:22:44,608 --> 00:22:47,470
he will never be like a normal father.
344
00:22:52,320 --> 00:22:53,568
No matter what,
345
00:22:55,480 --> 00:22:57,260
Father is no longer young.
346
00:23:00,016 --> 00:23:01,376
You're a medical expert.
347
00:23:04,288 --> 00:23:05,536
So...
348
00:23:09,424 --> 00:23:12,544
For Father and Uncle Song's friendship
349
00:23:12,624 --> 00:23:14,200
please look after him well.
350
00:23:21,136 --> 00:23:22,896
If Uncle Zhan finds out,
351
00:23:23,120 --> 00:23:24,670
that you care about him so much,
352
00:23:25,030 --> 00:23:26,870
he'll be very happy.
353
00:23:28,610 --> 00:23:29,870
Jian Zi Gege,
354
00:23:30,950 --> 00:23:34,000
have you ever thought about
355
00:23:34,624 --> 00:23:37,400
accepting everything you have now.
356
00:23:38,400 --> 00:23:40,432
You know what Uncle Zhan is like
357
00:23:40,592 --> 00:23:42,240
he will never let you leave.
358
00:23:43,440 --> 00:23:44,496
This time,
359
00:23:46,704 --> 00:23:48,330
I will stick to my decision.
360
00:23:51,136 --> 00:23:52,700
Whoever stops me
361
00:23:55,488 --> 00:23:57,000
are all my enemies.
362
00:23:57,050 --> 00:24:00,000
♪ I can't help but think ♪
363
00:24:00,010 --> 00:24:02,500
♪ that there's no answer. ♪
364
00:24:03,120 --> 00:24:06,130
♪ Don't wish to wake so early ♪
365
00:24:06,510 --> 00:24:09,230
Ming Zhu, that day at the ball,
366
00:24:11,420 --> 00:24:13,200
I didn't think about your situation.
367
00:24:14,416 --> 00:24:15,570
I'm sorry.
368
00:24:17,230 --> 00:24:18,470
If...
369
00:24:20,300 --> 00:24:24,600
If....it happens again,
370
00:24:25,712 --> 00:24:27,328
would you still do that?
371
00:24:32,496 --> 00:24:33,632
I'm sorry.
372
00:24:40,304 --> 00:24:41,230
I'll wait.
373
00:24:41,231 --> 00:24:44,060
♪ My needs. ♪
374
00:24:44,070 --> 00:24:49,180
♪ I feel terrible. ♪
375
00:24:49,190 --> 00:24:53,130
♪ Have you ever ♪
376
00:24:53,280 --> 00:24:55,690
♪ considered my feelings? ♪
377
00:24:55,690 --> 00:24:59,232
♪ I never know. ♪
378
00:24:59,312 --> 00:25:01,648
♪ You seduced me ♪
379
00:25:01,680 --> 00:25:05,712
♪ Why are you standing far away ♪
380
00:25:05,712 --> 00:25:09,552
♪ where I can see you ♪
381
00:25:10,192 --> 00:25:14,240
♪ Yet you never come back? ♪
382
00:25:38,848 --> 00:25:39,952
Jian Zi.
383
00:25:40,510 --> 00:25:42,800
This encoder must be broken.
384
00:25:43,090 --> 00:25:45,300
Why don't I go with you tomorrow
385
00:25:45,305 --> 00:25:47,100
to explain it to the old man?
386
00:25:49,550 --> 00:25:50,630
Don't worry.
387
00:25:50,950 --> 00:25:52,600
I'll be able to handle this problem.
388
00:25:55,750 --> 00:25:56,700
But...
389
00:25:58,010 --> 00:25:59,930
Father's illness seems to have worsened.
390
00:26:00,710 --> 00:26:02,700
What's the old man's situation now?
391
00:26:02,910 --> 00:26:04,430
Why haven't you gone to see him?
392
00:26:05,210 --> 00:26:06,200
Why don't....
393
00:26:06,310 --> 00:26:08,430
we go and see him tomorrow?
394
00:26:10,810 --> 00:26:11,970
But...
395
00:26:12,650 --> 00:26:14,240
the encoder's broken now,
396
00:26:14,336 --> 00:26:16,600
the old man must be angry with me.
397
00:26:18,350 --> 00:26:19,500
Are you stupid?
398
00:26:20,080 --> 00:26:21,700
How is the encoder that important?
399
00:26:22,736 --> 00:26:25,570
Father has Ming Zhu looking after him.
400
00:26:25,984 --> 00:26:27,312
He should be fine.
401
00:26:29,296 --> 00:26:30,930
He hasn't calmed down yet,
402
00:26:31,150 --> 00:26:32,500
we shouldn't disturb him.
403
00:26:33,110 --> 00:26:34,170
Tomorrow,
404
00:26:35,150 --> 00:26:36,830
I want a proper talk with him.
405
00:26:39,660 --> 00:26:41,300
But we...
406
00:26:41,696 --> 00:26:42,944
Trust me.
407
00:26:43,510 --> 00:26:45,270
I'll definitely take you away.
408
00:26:51,340 --> 00:26:52,400
If...
409
00:26:52,512 --> 00:26:54,200
I'm saying if...
410
00:26:54,410 --> 00:26:55,840
If you really can't leave,
411
00:26:55,888 --> 00:26:57,200
then I will by myself...
412
00:26:57,910 --> 00:26:59,170
With me here,
413
00:26:59,750 --> 00:27:01,530
I won't let you leave by yourself.
414
00:27:02,550 --> 00:27:04,000
You can't either.
415
00:27:27,750 --> 00:27:29,370
It's been a while.
416
00:27:29,810 --> 00:27:31,030
How's business recently?
417
00:27:33,050 --> 00:27:34,770
It's so good?
418
00:27:34,910 --> 00:27:36,130
Must earn a lot right?
419
00:27:36,496 --> 00:27:38,160
What? Me?
420
00:27:39,050 --> 00:27:40,070
I...
421
00:27:40,384 --> 00:27:42,700
An officer has her eye on me recently.
422
00:27:43,376 --> 00:27:44,970
So unlucky!
423
00:27:45,056 --> 00:27:45,936
What?
424
00:27:46,850 --> 00:27:48,230
You have business to recommend?
425
00:27:48,550 --> 00:27:49,970
That's great! No problem.
426
00:27:50,910 --> 00:27:54,270
I'm always prepared to
to back to my old ways, OK?
427
00:27:54,336 --> 00:27:55,600
It's settled then.
428
00:27:55,660 --> 00:27:56,600
Call me anytime.
429
00:28:02,160 --> 00:28:03,296
I'm warning you.
430
00:28:03,472 --> 00:28:05,600
Don't ever have contact with those
people again.
431
00:28:05,648 --> 00:28:06,990
Or I won't forgive you.
432
00:28:07,135 --> 00:28:08,130
Say, Officer Cai,
433
00:28:08,400 --> 00:28:10,960
you really consider yourself my
family don't you?
434
00:28:12,480 --> 00:28:14,300
What will you do if I contact them?
435
00:28:14,320 --> 00:28:16,870
What will you do if I go back
(become a gigolo)?
436
00:28:17,216 --> 00:28:18,270
Arrest me!
437
00:28:18,310 --> 00:28:19,500
So nosy.
438
00:28:19,510 --> 00:28:19,970
You!
439
00:28:19,971 --> 00:28:21,930
You you you! What you?
440
00:28:22,656 --> 00:28:24,304
Can't even speak clearly.
441
00:28:27,904 --> 00:28:30,030
But... if Officer Cai has any needs,
442
00:28:30,910 --> 00:28:32,070
it'll be free.
443
00:28:41,090 --> 00:28:43,530
Mai Quan Cheng! From today onwards,
444
00:28:43,696 --> 00:28:46,630
you're hired as an informant
by the anti-prostitution unit.
445
00:28:47,568 --> 00:28:50,848
Informant? Hired?
446
00:28:51,152 --> 00:28:52,300
For what reason?
447
00:28:52,610 --> 00:28:54,070
I'm not an object.
448
00:28:54,160 --> 00:28:55,070
I refuse.
449
00:28:55,650 --> 00:28:58,830
You have to become an informant
whether you like it or not.
450
00:28:58,850 --> 00:28:59,900
I...
451
00:29:00,380 --> 00:29:02,500
That is autocracy!
452
00:29:03,140 --> 00:29:03,870
I refuse.
453
00:29:03,904 --> 00:29:04,480
Fine.
454
00:29:04,816 --> 00:29:06,200
Then protest.
455
00:29:06,384 --> 00:29:08,730
Kick up such a big fuss so everyone knows
456
00:29:08,740 --> 00:29:11,070
including your mother.
457
00:29:11,792 --> 00:29:15,570
No! Can't you use a different method?
458
00:29:15,600 --> 00:29:16,384
Fine.
459
00:29:17,120 --> 00:29:18,470
Then be arrested
460
00:29:18,560 --> 00:29:20,030
and be locked up for 3 or 5 years.
461
00:29:20,800 --> 00:29:22,260
Informant right?
462
00:29:23,520 --> 00:29:25,530
I'll do it! Do it!
463
00:29:25,880 --> 00:29:27,330
I'll do it OK?
464
00:29:27,712 --> 00:29:29,970
Although I know you'll be up to no good,
465
00:29:31,344 --> 00:29:33,630
but I won't let you continue to fail.
466
00:30:24,090 --> 00:30:26,770
Mom, did you see that?
467
00:30:28,580 --> 00:30:30,370
I'll be able to leave here very soon.
468
00:30:32,352 --> 00:30:34,170
Taking the woman I love the most,
469
00:30:35,880 --> 00:30:37,670
to somewhere we want to go most.
470
00:30:41,090 --> 00:30:42,670
After I've settled everything,
471
00:30:44,510 --> 00:30:45,930
I'll take you away from here.
472
00:30:46,380 --> 00:30:47,330
By then,
473
00:30:48,090 --> 00:30:50,400
we will be able to
live together properly.
474
00:30:51,810 --> 00:30:53,200
You must protect us.
475
00:31:19,744 --> 00:31:20,930
Uncle Zhan,
476
00:31:21,950 --> 00:31:24,570
you must control your temper now.
477
00:31:25,050 --> 00:31:28,000
Otherwise it'll affect your recovery.
478
00:31:34,450 --> 00:31:37,800
It's an issue of the heart.
It's hard to let go.
479
00:31:42,020 --> 00:31:43,430
Are you...
480
00:31:44,280 --> 00:31:46,470
still angry with Jian Zi Gege?
481
00:31:49,050 --> 00:31:50,370
Actually he ...
482
00:31:51,580 --> 00:31:52,760
It's alright.
483
00:31:53,880 --> 00:31:55,430
Let's not mention it.
484
00:32:08,860 --> 00:32:11,330
Ming Zhu, leave first.
485
00:32:27,510 --> 00:32:28,590
Father.
486
00:32:38,740 --> 00:32:40,330
You should consider retiring.
487
00:32:43,880 --> 00:32:46,670
Do I look as if I can stop?
488
00:32:47,376 --> 00:32:49,264
Autumn's Door's foundation is stable.
489
00:32:50,050 --> 00:32:52,070
You don't have to be so busy.
490
00:32:52,176 --> 00:32:53,800
In the whole area,
491
00:32:54,060 --> 00:32:57,870
although we seem the most powerful,
492
00:32:59,024 --> 00:33:00,570
but actually...
493
00:33:01,410 --> 00:33:04,070
we have strong enemies around.
494
00:33:04,432 --> 00:33:06,304
The so-called stability,
495
00:33:07,660 --> 00:33:08,870
is built on
496
00:33:09,010 --> 00:33:12,000
our core value of always improving.
497
00:33:13,776 --> 00:33:18,130
Those who are most insecure, will grow old.
498
00:33:24,016 --> 00:33:25,970
Take a stroll with me.
499
00:33:36,910 --> 00:33:38,030
I remember,
500
00:33:38,280 --> 00:33:40,300
the first time I gave you a mission,
501
00:33:40,310 --> 00:33:41,570
it was here.
502
00:33:42,220 --> 00:33:44,300
You completed it very nicely,
503
00:33:44,910 --> 00:33:46,330
can even say perfectly.
504
00:33:46,690 --> 00:33:49,600
Didn't ruin Lian Pu's reputation.
505
00:33:50,496 --> 00:33:53,370
Father I'm about to leave.
506
00:33:55,960 --> 00:33:57,600
Leaving so quickly?
507
00:33:57,810 --> 00:33:59,200
You know what I mean.
508
00:33:59,420 --> 00:34:01,470
You know what I mean too.
509
00:34:02,490 --> 00:34:03,870
You can leave.
510
00:34:04,090 --> 00:34:05,600
But not now.
511
00:34:06,112 --> 00:34:07,870
The encoder is already destroyed.
512
00:34:08,160 --> 00:34:09,670
Even if it wasn't,
513
00:34:09,880 --> 00:34:11,930
I believe to you,
it's not that important.
514
00:34:14,510 --> 00:34:15,730
I came today,
515
00:34:15,880 --> 00:34:17,370
to say goodbye to you.
516
00:34:18,280 --> 00:34:19,570
If one day,
517
00:34:19,860 --> 00:34:22,170
you become weary, want to go home,
518
00:34:22,880 --> 00:34:24,730
Tang Yin and I will look after you.
519
00:34:34,880 --> 00:34:35,808
Young Master.
520
00:34:45,770 --> 00:34:46,830
Master,
521
00:34:47,120 --> 00:34:49,904
is it time to tell him now?
522
00:34:53,952 --> 00:34:56,370
He hasn't completely grown up yet.
523
00:34:56,928 --> 00:34:59,248
How can we let him leave freely?
524
00:35:14,352 --> 00:35:16,160
-Young Master.
-Young Master
33532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.