Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,530 --> 00:00:06,870
Autumn's Door,
2
00:00:07,110 --> 00:00:08,870
is a legal business.
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,970
You old rascals,
4
00:00:12,210 --> 00:00:14,500
are all legitimate directors.
5
00:00:15,350 --> 00:00:18,390
Just now, you kept saying Master Zhan
6
00:00:19,890 --> 00:00:21,500
you have to change that in the future.
7
00:00:21,760 --> 00:00:23,130
Otherwise,
8
00:00:23,620 --> 00:00:26,400
I will reduce your annual dividends.
9
00:00:28,710 --> 00:00:30,170
Had that habit for so many years,
10
00:00:30,360 --> 00:00:32,370
changing the way I call you is quite
difficult.
11
00:00:32,590 --> 00:00:33,800
Right.
12
00:00:34,390 --> 00:00:35,700
Times have changed.
13
00:00:36,420 --> 00:00:38,900
What needs to be changed, needs to be learnt,
14
00:00:39,420 --> 00:00:41,070
we can't fall behind.
15
00:00:41,660 --> 00:00:42,530
Right, right, right.
16
00:00:42,760 --> 00:00:44,630
Have to change, have to learn!
17
00:00:44,680 --> 00:00:45,820
Yes, yes, yes!
18
00:00:45,840 --> 00:00:47,770
OK, let's not talk about that.
19
00:00:48,290 --> 00:00:50,230
Let me introduce to you,
20
00:00:51,080 --> 00:00:52,400
Suo Tou!
21
00:00:54,520 --> 00:00:56,000
This is my son.
22
00:00:58,250 --> 00:00:59,630
Say, Master Zhan,
23
00:00:59,920 --> 00:01:02,160
everyone's quite busy.
24
00:01:02,320 --> 00:01:04,970
Can't your family problems wait?
25
00:01:05,110 --> 00:01:06,730
The question I asked before,
26
00:01:07,090 --> 00:01:08,830
have you thought about it?
27
00:01:08,880 --> 00:01:10,500
All of the Fei Gang
28
00:01:10,550 --> 00:01:12,570
are stil waiting for your news.
29
00:01:13,920 --> 00:01:16,900
The Fei gang doesn't receive
30
00:01:17,000 --> 00:01:19,130
a small amount of dividends, right?
31
00:01:22,220 --> 00:01:24,200
Master Zhan, back then
32
00:01:24,450 --> 00:01:26,170
the Fei gang on the South Island,
33
00:01:26,290 --> 00:01:28,330
held the most power.
34
00:01:28,350 --> 00:01:31,130
Therefore the amount we get,
is what we deserve.
35
00:01:31,280 --> 00:01:33,270
A-anyway, with money,
36
00:01:33,620 --> 00:01:35,630
who will think there's too much of it.
37
00:01:35,720 --> 00:01:38,020
Autumn's Door have always banned
38
00:01:38,050 --> 00:01:40,930
people from making and selling drugs in areas
under your power.
39
00:01:40,980 --> 00:01:43,430
That's fine! But how is that related to me?
40
00:01:43,620 --> 00:01:45,470
Why drag us with you?
41
00:01:45,620 --> 00:01:46,570
Master Zhan,
42
00:01:46,680 --> 00:01:48,570
stopping others from making money,
43
00:01:50,490 --> 00:01:51,630
you're very wise to do that.
44
00:01:52,560 --> 00:01:54,200
These things called drugs,
45
00:01:54,520 --> 00:01:55,970
is too hard to control.
46
00:01:56,060 --> 00:01:57,970
Autumn's Door will not do it.
47
00:01:58,290 --> 00:02:01,030
Don't raise that issue again.
48
00:02:01,110 --> 00:02:03,670
Then we won't be able to agree with each other.
49
00:02:03,690 --> 00:02:06,400
As the Fei gang is now part of Autumn's Door,
50
00:02:06,690 --> 00:02:10,400
then they should follow Autumn's Door's rules.
51
00:02:11,920 --> 00:02:12,830
Zhan Shi Li,
52
00:02:12,880 --> 00:02:15,930
if the Fei Gang did not take the lead
to halt the war,
53
00:02:16,350 --> 00:02:20,100
how could Autumn's Door unite all the
powers on South Island so easily?
54
00:02:20,220 --> 00:02:22,970
Back then, if it wasn't for Lian Pu,
55
00:02:23,230 --> 00:02:25,100
who helped you kill your leaders,
56
00:02:25,920 --> 00:02:29,130
do you think you could have become the
head of the Fei gang?
57
00:02:30,120 --> 00:02:32,570
Don't threaten me with those things.
58
00:02:32,920 --> 00:02:34,130
What about Lian Pu?
59
00:02:34,490 --> 00:02:37,400
He has disappeared from this world for 7 years!
60
00:02:38,190 --> 00:02:41,830
It's long been rumored
that he met a horrific end!
61
00:02:42,850 --> 00:02:46,070
If it comes to it, you continue to turn
Autumn's Door into a legal business,
62
00:02:46,160 --> 00:02:48,870
the Fei gang has no time to play with you.
63
00:02:50,720 --> 00:02:51,870
Don't have the money to.
64
00:02:54,420 --> 00:02:55,630
Senior!
65
00:03:00,150 --> 00:03:01,530
It's Senior Sangui right?
66
00:03:01,540 --> 00:03:03,970
Who the hell are you?
67
00:03:04,120 --> 00:03:06,470
What right do you have to say anything?
68
00:03:07,290 --> 00:03:08,200
Zhan Shi Li,
69
00:03:08,220 --> 00:03:10,430
Is this Autumn's Door's rules?
70
00:03:11,690 --> 00:03:12,930
Senior,
71
00:03:13,620 --> 00:03:15,970
I heard, the monkeys from the Fei Gang,
72
00:03:16,210 --> 00:03:18,100
are most skilled at stealing bananas.
73
00:03:19,150 --> 00:03:21,270
There are few bananas on the island,
74
00:03:23,150 --> 00:03:24,570
you must be hungry.
75
00:03:27,590 --> 00:03:29,070
What do you mean by that?
76
00:03:29,110 --> 00:03:30,870
Monkeys really aren't educated.
77
00:03:31,410 --> 00:03:33,530
You can't even understand
someone like me who
78
00:03:33,610 --> 00:03:35,200
didn't go to school much.
79
00:03:58,510 --> 00:03:59,730
Father.
80
00:04:00,150 --> 00:04:01,630
I made a mess in your home.
81
00:04:01,890 --> 00:04:03,030
Please punish me.
82
00:04:05,060 --> 00:04:07,230
You spoke very nicely, huh?
83
00:04:07,480 --> 00:04:10,330
You killed the head of the Fei gang,
84
00:04:10,480 --> 00:04:13,430
he has several hundred people
working for him.
85
00:04:13,460 --> 00:04:15,300
It's not easy to clean up.
86
00:04:15,420 --> 00:04:17,730
These wolves of Fei are hard to tame.
87
00:04:19,350 --> 00:04:22,430
The doctrine of Autumn's door is
loyalty, honour.
88
00:04:22,770 --> 00:04:25,000
He doesn't deserve to use our name.
89
00:04:25,250 --> 00:04:26,570
Also, Father said
90
00:04:27,960 --> 00:04:29,130
those from a different pack,
91
00:04:29,460 --> 00:04:31,030
will have different loyalties.
92
00:04:31,620 --> 00:04:33,530
Then this mess,
93
00:04:34,090 --> 00:04:35,670
who will clean it up?
94
00:04:35,710 --> 00:04:38,700
I caused it, therefore it is my responsibility.
95
00:04:39,020 --> 00:04:40,200
Good.
96
00:04:41,120 --> 00:04:43,130
Don't publicize it.
97
00:04:43,660 --> 00:04:44,570
Go.
98
00:04:44,610 --> 00:04:45,830
Understood.
99
00:04:59,890 --> 00:05:02,030
A person without etiquette,
100
00:05:02,160 --> 00:05:04,030
is as good as dead.
101
00:05:07,690 --> 00:05:10,370
It seems amongst the younger generation of
Autumn's Door
102
00:05:11,160 --> 00:05:13,130
there is another Master (gangster).
103
00:05:13,950 --> 00:05:15,230
Congratulations Master Zhan!
104
00:05:15,310 --> 00:05:16,600
Congratulations CEO!
105
00:05:17,000 --> 00:05:30,300
Subbed by Productive Procrastinator/ChineseDramaLover
Official FB:https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/
106
00:06:13,460 --> 00:06:16,530
Ep 12
107
00:06:26,060 --> 00:06:27,030
Officer Cai,
108
00:06:27,450 --> 00:06:29,830
you don't yell or hit me,
you didn't even interrogate me.
109
00:06:29,910 --> 00:06:31,310
What are you planning to do?
110
00:06:32,040 --> 00:06:33,170
How about this?
111
00:06:33,200 --> 00:06:34,330
You can hit me.
112
00:06:34,570 --> 00:06:35,870
You can even yell at me.
113
00:06:35,950 --> 00:06:37,230
But don't say nothing.
114
00:06:37,310 --> 00:06:39,030
It's quite scary when you don't say anything.
115
00:06:41,310 --> 00:06:42,500
Just say something.
116
00:06:43,150 --> 00:06:44,470
Let go of me!
117
00:06:44,470 --> 00:06:45,500
I'm letting go.
118
00:06:45,750 --> 00:06:47,070
Then what's up with you?
119
00:06:49,420 --> 00:06:51,000
You're not punishing me illegally right?
120
00:06:51,270 --> 00:06:52,170
I'm telling you,
121
00:06:52,220 --> 00:06:54,530
as a police officer, you can't
break the law.
122
00:06:54,560 --> 00:06:55,320
You know right?
123
00:06:55,480 --> 00:06:56,630
Don't do anything you'll regret.
124
00:06:57,040 --> 00:06:58,400
I don't have the time.
125
00:06:58,420 --> 00:06:59,570
Really?
126
00:07:01,310 --> 00:07:03,100
Good! That's good.
127
00:07:03,620 --> 00:07:05,130
Lock him up for 24 hours.
128
00:07:05,280 --> 00:07:06,660
I will bring the forms over later.
129
00:07:06,710 --> 00:07:07,600
Understood, M'am!
130
00:07:07,970 --> 00:07:10,130
Have to bother the 2 of you again.
131
00:07:11,640 --> 00:07:12,830
I know all the rules.
132
00:07:13,680 --> 00:07:14,970
I'll go in myself.
133
00:07:15,820 --> 00:07:16,800
Oh yes,
134
00:07:16,880 --> 00:07:19,830
I heard we have a few perverts in custody
135
00:07:20,180 --> 00:07:23,100
they all rape and stalk men
136
00:07:23,420 --> 00:07:24,570
so be careful.
137
00:07:24,620 --> 00:07:26,080
It's fine as long as no one dies.
138
00:07:26,350 --> 00:07:28,170
-Understood
-No-one dies.
139
00:07:28,280 --> 00:07:29,670
No, no, no, Officer Cai.
140
00:07:29,920 --> 00:07:30,730
You have to know,
141
00:07:30,840 --> 00:07:33,290
it's fine to die but
it's terrible if I'm raped. I...
142
00:07:33,440 --> 00:07:35,110
Lock him up.
143
00:07:35,220 --> 00:07:36,530
Yes, M'am. Come here!
144
00:07:37,480 --> 00:07:38,970
-No!
-Come on!
145
00:07:44,400 --> 00:07:45,280
Help!
146
00:07:46,060 --> 00:07:47,150
Open the door!
147
00:07:48,970 --> 00:07:50,470
Want to run? Come back!
148
00:07:51,690 --> 00:07:52,970
Get in there!
149
00:07:57,750 --> 00:08:00,970
Help! Cai Jia Yi!
150
00:08:25,710 --> 00:08:28,270
Tell me, what are your conditions.
151
00:08:28,800 --> 00:08:32,220
Let Jian Zi go!
He has nothing to do with this!
152
00:08:34,460 --> 00:08:36,670
He is so involved in this.
153
00:08:37,260 --> 00:08:38,400
Jian Zi,
154
00:08:39,220 --> 00:08:40,750
want me to tell Miss Tang?
155
00:08:40,840 --> 00:08:43,640
If you can't guarantee Jian Zi's safety,
156
00:08:43,930 --> 00:08:45,510
I won't give you what you want!
157
00:08:48,130 --> 00:08:49,700
Not bad you rascal.
158
00:08:50,350 --> 00:08:52,680
In love, you were slow to understand it,
159
00:08:52,860 --> 00:08:56,030
but once you understand it,
women really...
160
00:08:57,220 --> 00:08:58,130
Ge,
161
00:08:59,000 --> 00:09:00,460
be yourself again.
162
00:09:01,200 --> 00:09:03,060
Let's leave this place together,
163
00:09:03,400 --> 00:09:04,900
start a new life.
164
00:09:06,200 --> 00:09:07,670
Go back?
165
00:09:08,680 --> 00:09:11,000
I haven't been able to go back
for a long time.
166
00:09:12,460 --> 00:09:14,770
Leaving here is your dream.
167
00:09:14,880 --> 00:09:16,930
It has nothing to do with me!
168
00:09:17,350 --> 00:09:20,200
I want to be the king of Jambudvipa!
169
00:09:30,970 --> 00:09:32,420
Kill me then.
170
00:09:37,350 --> 00:09:38,660
Let Tang Yin go.
171
00:09:38,710 --> 00:09:40,530
What nonsense are you spouting, kid?
172
00:09:41,530 --> 00:09:43,070
I'll kill you sooner or later.
173
00:09:43,100 --> 00:09:44,170
No need to be in a rush.
174
00:09:45,680 --> 00:09:46,730
Err...
175
00:09:47,550 --> 00:09:50,930
The encoder is most important, right?
The encoder is most important.
176
00:09:57,000 --> 00:09:58,730
In your eyes,
177
00:09:59,730 --> 00:10:02,620
I am a monster that kills without
batting an eye.
178
00:10:04,310 --> 00:10:07,730
OKay. All of you come in!
179
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
What do you want to do?!
180
00:10:13,640 --> 00:10:15,000
What are you want to do?
181
00:10:28,600 --> 00:10:29,730
Sir!
182
00:10:30,820 --> 00:10:32,150
I'm very happy that you all came.
183
00:10:32,200 --> 00:10:33,200
We don't have much time,
184
00:10:33,240 --> 00:10:34,870
let me tell you all the plan of action.
185
00:10:35,110 --> 00:10:36,830
In the period we were isolated,
186
00:10:36,930 --> 00:10:38,330
Lian Pu kidnapped one
187
00:10:38,680 --> 00:10:40,530
and probably 2 hostages now.
188
00:10:40,750 --> 00:10:43,500
The location is a derelict dock,
so the area is quite complicated.
189
00:10:43,570 --> 00:10:45,000
We are unsure at the moment,
190
00:10:45,080 --> 00:10:46,730
how many weapons the criminals have.
191
00:10:46,910 --> 00:10:50,070
So our main priority is the
safety of the hostages.
192
00:10:50,550 --> 00:10:52,930
If we can confirm the hostages are safe,
193
00:10:53,060 --> 00:10:54,700
and the criminal does not surrender,
194
00:10:54,840 --> 00:10:55,900
we can kill them.
195
00:10:55,930 --> 00:10:56,900
Understood.
196
00:10:57,080 --> 00:10:58,070
Let's move!
197
00:10:59,520 --> 00:11:00,260
Sir,
198
00:11:00,260 --> 00:11:03,330
we just got a call from the analysis center,
about the results of the blood sample
199
00:11:03,460 --> 00:11:05,500
collected at the scene are out,
200
00:11:05,530 --> 00:11:06,970
it's only been taken away.
201
00:11:08,220 --> 00:11:09,270
I guessed.
202
00:11:09,990 --> 00:11:11,130
Who was the match?
203
00:11:11,280 --> 00:11:12,500
It's Suo Tou.
204
00:11:13,860 --> 00:11:15,370
He really didn't die.
205
00:11:17,680 --> 00:11:19,270
Anything else? Hurry up and say it.
206
00:11:19,770 --> 00:11:21,870
Sir, the Major Investigation Unit and us,
207
00:11:21,910 --> 00:11:23,230
are currently under investigation.
208
00:11:23,380 --> 00:11:25,970
If we don't get permission,
if discovered, would we be punished more?
209
00:11:26,000 --> 00:11:27,230
Don't worry about that.
210
00:11:27,360 --> 00:11:28,370
I know what to do.
211
00:11:28,420 --> 00:11:29,530
Yes, but...
212
00:11:29,660 --> 00:11:30,630
There's no but.
213
00:11:30,880 --> 00:11:32,220
Do you want me to silently watch
214
00:11:32,290 --> 00:11:34,200
criminals roam freely?
215
00:11:35,020 --> 00:11:37,100
Da Nian, if you're unwilling to fight
216
00:11:37,160 --> 00:11:38,800
against crime because of punishment.
217
00:11:38,930 --> 00:11:40,670
That's not an officer should be doing.
218
00:11:40,820 --> 00:11:42,070
Yes, sir!
219
00:11:44,910 --> 00:11:45,970
Don't worry.
220
00:11:46,000 --> 00:11:47,400
Once we reach international waters,
221
00:11:47,450 --> 00:11:49,070
a boat will take him to Hong Kong.
222
00:11:49,260 --> 00:11:50,870
We've arranged everything.
223
00:11:54,080 --> 00:11:55,870
I've injected the anesthetic.
224
00:11:58,290 --> 00:12:00,550
You deliver him safely for me,
225
00:12:00,610 --> 00:12:01,770
all the way to Hong Kong.
226
00:12:04,730 --> 00:12:06,000
No problem.
227
00:12:14,840 --> 00:12:18,030
From the day we were adopted by Zhan Shi Li,
228
00:12:18,170 --> 00:12:19,870
we had lost the right to love.
229
00:12:20,130 --> 00:12:21,930
Your mother was so naive,
230
00:12:23,020 --> 00:12:25,870
she never knew how cruel reality is.
231
00:12:26,060 --> 00:12:29,670
The weak become prey, only strongest survive.
232
00:12:30,060 --> 00:12:32,030
To not be beaten,
233
00:12:32,480 --> 00:12:34,160
we have to beat up others.
234
00:12:34,190 --> 00:12:37,370
Only when we become the strongest,
then other people will not hit you.
235
00:12:38,400 --> 00:12:39,630
Rascal,
236
00:12:39,950 --> 00:12:41,400
when you arrive,
237
00:12:42,240 --> 00:12:43,800
lead a good life.
238
00:12:45,460 --> 00:12:47,500
Forget everything that happened here.
239
00:12:48,280 --> 00:12:49,900
Start a new life.
240
00:13:11,240 --> 00:13:12,530
Let go of me!
241
00:13:17,250 --> 00:13:18,530
Have a good look.
242
00:13:18,750 --> 00:13:21,230
You might be unable to see him again.
243
00:13:23,220 --> 00:13:24,170
In this world,
244
00:13:24,240 --> 00:13:27,260
what is more painful than never being
able to see your love again
245
00:13:27,510 --> 00:13:30,170
even though they are alive and well?
246
00:13:31,750 --> 00:13:33,270
♫ Look into my eyes, ♫
247
00:13:33,480 --> 00:13:36,500
♫ everything will be alright. ♫
248
00:13:38,060 --> 00:13:39,500
♫ You don't have to be afraid, ♫
249
00:13:39,880 --> 00:13:43,030
♫ I can't bear to leave. ♫
250
00:13:43,130 --> 00:13:45,100
Bro, it's about time.
251
00:13:46,080 --> 00:13:47,800
Take her away.
252
00:13:50,240 --> 00:13:51,530
Jian Zi!
253
00:13:52,150 --> 00:13:53,280
Jian Zi!
254
00:13:55,400 --> 00:13:56,330
Jian Zi!
255
00:13:58,090 --> 00:13:59,630
♫ A world of indifference ♫
256
00:13:59,660 --> 00:14:02,550
♫ that can't hear your cry ♫
257
00:14:04,460 --> 00:14:06,020
♫ Such a small body, ♫
258
00:14:06,280 --> 00:14:09,530
♫ how can it withstand the cold? ♫
259
00:14:11,570 --> 00:14:12,620
Zhan Shi Li,
260
00:14:13,350 --> 00:14:14,900
never crossed your mind right?
261
00:14:14,930 --> 00:14:16,530
He won't kill me.
262
00:14:16,910 --> 00:14:18,640
And I didn't kill him.
263
00:14:19,080 --> 00:14:21,170
We're not your dogs!
264
00:14:24,200 --> 00:14:27,170
♫ I will love you forever. ♫
265
00:14:27,530 --> 00:14:29,750
♫ with all my life. ♫
266
00:14:38,880 --> 00:14:40,170
How did the talk go?
267
00:14:40,260 --> 00:14:41,300
He...
268
00:14:43,080 --> 00:14:44,800
seems to sympathize with us.
269
00:14:45,950 --> 00:14:47,100
Sympathize?
270
00:14:57,730 --> 00:15:00,870
Send this footage to our
Officer Li Yong Ji.
271
00:15:02,660 --> 00:15:04,900
warning the people inside as well,
272
00:15:05,400 --> 00:15:08,070
Don't let Suo Tou really beat her to death.
273
00:15:08,750 --> 00:15:10,730
After all, she knows the most
274
00:15:11,060 --> 00:15:12,370
about the encoder.
275
00:15:12,460 --> 00:15:13,670
But,
276
00:15:14,150 --> 00:15:15,900
mistress are you not going in?
277
00:15:18,420 --> 00:15:21,770
Today even if Suo Tou is
unable to get the encoder.
278
00:15:22,880 --> 00:15:26,330
On another day, I can still trick
Tang Yin into telling me.
279
00:15:26,820 --> 00:15:28,670
After all, in her heart,
280
00:15:28,790 --> 00:15:30,830
I am still a kind mother.
281
00:15:31,380 --> 00:15:33,030
If I go in now,
282
00:15:33,250 --> 00:15:35,070
wouldn't everything be exposed?
283
00:15:36,260 --> 00:15:37,600
Mistress considers a lot.
284
00:15:39,110 --> 00:15:41,030
I have that mad dog to thank.
285
00:15:41,040 --> 00:15:42,830
If he didn't think he was clever,
286
00:15:42,970 --> 00:15:44,430
in setting this trap,
287
00:15:45,120 --> 00:15:47,370
I wouldn't be able to reap the rewards.
288
00:15:48,240 --> 00:15:50,070
On 1 side is Li Yong Ji,
289
00:15:50,370 --> 00:15:52,030
on the other is Tang Yin.
290
00:15:52,090 --> 00:15:54,630
Let's put aside the fact they both owe
me a favour now,
291
00:15:54,860 --> 00:15:56,130
what's more important,
292
00:15:57,800 --> 00:16:00,330
Li Yong Ji will get rid of this piece of trash,
293
00:16:01,720 --> 00:16:04,600
otherwise Xiuer and I won't be able
to sleep well at night.
294
00:16:05,120 --> 00:16:06,900
If we add a little excitement,
295
00:16:07,110 --> 00:16:10,900
deputy commissioner shoots a criminal
without permission,
296
00:16:10,990 --> 00:16:12,570
and does not report it.
297
00:16:12,890 --> 00:16:14,360
I'll definitely
298
00:16:15,720 --> 00:16:17,200
have that dirt on him.
299
00:16:28,160 --> 00:16:30,600
I've already released the person you told
me to.
300
00:16:31,320 --> 00:16:35,270
So don't play any more tricks on me.
Hurry up and tell me where that thing is!
301
00:16:36,330 --> 00:16:37,900
Anyway, it's on me.
302
00:16:38,260 --> 00:16:40,200
You won't do anything to me
if you can't find it.
303
00:16:40,910 --> 00:16:43,670
Why does this sound so familiar?
304
00:16:44,930 --> 00:16:46,060
I remember.
305
00:16:46,840 --> 00:16:48,820
Last time when I hung you up,
306
00:16:48,860 --> 00:16:50,530
you said that too right?
307
00:16:50,860 --> 00:16:53,000
And was almost killed by me.
308
00:16:53,060 --> 00:16:55,170
You're quite forgetful aren't you?
309
00:16:55,440 --> 00:16:56,730
If you can,
310
00:16:56,860 --> 00:16:58,270
then kill me!
311
00:16:58,370 --> 00:16:59,480
If you kill me,
312
00:16:59,620 --> 00:17:01,360
the thing you want to find,
313
00:17:01,550 --> 00:17:03,100
will be completely destroyed.
314
00:17:09,170 --> 00:17:11,470
Do you know how the fishermen on the island,
315
00:17:11,820 --> 00:17:13,800
catches a whale?
316
00:17:14,880 --> 00:17:16,930
This trident may be small,
317
00:17:17,860 --> 00:17:19,670
but such a small trident,
318
00:17:20,120 --> 00:17:21,870
couldn't kill a whale before.
319
00:17:22,410 --> 00:17:24,470
But the fishermen were really clever.
320
00:17:26,020 --> 00:17:28,570
They added electricity to the trident.
321
00:17:38,840 --> 00:17:41,000
Let me tell you a small secret,
322
00:17:42,240 --> 00:17:45,290
Under high voltage, causes the whale to go into
a severe fit
323
00:17:45,360 --> 00:17:46,630
before dying.
324
00:17:46,850 --> 00:17:50,070
And then its flesh will be very juicy.
325
00:17:50,520 --> 00:17:54,670
A whale can withstand a voltage of 3200V
326
00:17:55,190 --> 00:17:58,570
I once had a friend who was as stubborn as you,
327
00:17:59,460 --> 00:18:02,730
he could only withstand 500V
328
00:18:04,960 --> 00:18:06,000
Miss Tang,
329
00:18:08,020 --> 00:18:09,500
how good is your stamina?
330
00:18:09,510 --> 00:18:10,770
Wait!
331
00:18:12,380 --> 00:18:13,670
I-I'll tell you.
332
00:18:14,260 --> 00:18:15,770
I-I'll tell you where it is.
333
00:18:15,820 --> 00:18:16,730
Tell me.
334
00:18:17,920 --> 00:18:19,200
But,
335
00:18:19,290 --> 00:18:20,970
but I want a negotiation.
336
00:18:21,720 --> 00:18:22,770
Tell me.
337
00:18:23,590 --> 00:18:24,670
Look,
338
00:18:24,890 --> 00:18:26,170
you called me over.
339
00:18:26,560 --> 00:18:27,670
I really came
340
00:18:28,160 --> 00:18:29,800
h-here alone.
341
00:18:30,460 --> 00:18:31,470
Can you wait,
342
00:18:31,520 --> 00:18:33,500
for me to give it to you after Jian Zi
343
00:18:33,720 --> 00:18:35,100
safely reaches Hong Kong?
344
00:18:35,720 --> 00:18:37,570
Because what if I give it to you first,
345
00:18:37,790 --> 00:18:39,500
and then you bring Jian Zi back,
346
00:18:39,820 --> 00:18:41,100
I'll lose everything.
347
00:18:41,220 --> 00:18:44,470
I already promised you to let him go,
I never go back on my word!
348
00:18:44,590 --> 00:18:45,700
So, Miss Tang,
349
00:18:45,850 --> 00:18:47,470
your condition is invalid!
350
00:18:47,920 --> 00:18:48,770
I!
351
00:18:48,890 --> 00:18:50,730
Err, your voltage,
352
00:18:50,820 --> 00:18:52,030
the memory chip is on me,
353
00:18:52,180 --> 00:18:53,830
are you not worried you'll damage it?
354
00:18:55,220 --> 00:18:56,600
First untie me,
355
00:18:57,260 --> 00:18:59,630
I'll tell you, I'll give it to you now.
356
00:19:02,660 --> 00:19:05,500
You finally learned to be obedient.
357
00:19:14,250 --> 00:19:16,530
Tell me, where is it?
358
00:19:26,220 --> 00:19:28,070
It's all there. Look for it yourself.
359
00:19:29,420 --> 00:19:32,400
You played with me?!
I want the chip!
360
00:19:32,490 --> 00:19:33,570
What are you yelling for?!
361
00:19:33,610 --> 00:19:35,130
I... I...!
362
00:19:35,250 --> 00:19:37,770
These are all bracelets Keke gave me
when we were at university.
363
00:19:37,880 --> 00:19:39,100
She left all these with me.
364
00:19:39,160 --> 00:19:40,570
What you want is in there.
365
00:19:41,420 --> 00:19:42,770
Then you tell me,
366
00:19:43,020 --> 00:19:45,130
which one is it in?! Which one?
367
00:19:45,300 --> 00:19:46,410
I'm not sure.
368
00:19:48,790 --> 00:19:51,030
I-I remember,
369
00:19:51,260 --> 00:19:55,170
I left a few in the hotel at the police
station.
370
00:19:55,390 --> 00:19:58,270
Why don't you come with me to find it?
371
00:20:00,480 --> 00:20:01,600
Miss Tang,
372
00:20:02,790 --> 00:20:05,030
are you acting in front of me?
373
00:20:05,950 --> 00:20:08,370
I have plenty of time to play with you.
374
00:20:08,560 --> 00:20:10,600
I'll help you!
375
00:20:22,260 --> 00:20:23,430
Give me the child.
376
00:20:25,420 --> 00:20:26,870
Are you one of the good guys?
377
00:20:59,460 --> 00:21:00,670
Didn't do much.
378
00:21:01,090 --> 00:21:03,030
Just gave him some anesthetic.
379
00:21:03,320 --> 00:21:05,270
This brother of mine is not simple at all.
380
00:21:05,520 --> 00:21:07,070
I have to buy some insurance.
381
00:21:47,160 --> 00:21:48,030
Mistress,
382
00:21:48,160 --> 00:21:50,670
our spies in the periphery saw Li Yong Ji
leading some police over.
383
00:21:52,250 --> 00:21:53,830
Another mad dog.
384
00:21:56,360 --> 00:21:58,300
He really dared to call for backup.
385
00:21:58,490 --> 00:21:59,830
Then what should we do now?
386
00:22:01,350 --> 00:22:03,530
Keep an eye on things over here.
I'll go and stop him.
387
00:22:03,660 --> 00:22:04,830
At the crucial moment,
388
00:22:05,960 --> 00:22:07,470
you know what to do right?
389
00:22:07,660 --> 00:22:08,870
Yes.
390
00:22:12,520 --> 00:22:14,700
I'll give you one fucking last chance.
391
00:22:14,960 --> 00:22:17,130
Hurry up and return my things to me.
392
00:22:18,260 --> 00:22:19,430
Give it to me!
393
00:22:28,020 --> 00:22:30,270
I... I...
394
00:22:33,690 --> 00:22:37,430
Fine. I can take you to find it.
395
00:22:38,290 --> 00:22:39,270
But,
396
00:22:39,890 --> 00:22:42,170
but I need to wait until Jian Zi arrives safely.
397
00:22:42,490 --> 00:22:44,070
Because I don't trust you right now.
398
00:22:44,290 --> 00:22:45,470
After all,
399
00:22:46,890 --> 00:22:48,770
you killed my best friend Keke.
400
00:22:50,320 --> 00:22:52,670
I didn't kill Keke!
401
00:22:52,680 --> 00:22:54,030
It wasn't me!
402
00:22:54,060 --> 00:22:57,170
You already did it!
You already confessed last time!
403
00:22:57,220 --> 00:22:58,400
Scared of admitting what you've done?
404
00:22:58,490 --> 00:23:00,170
You're already like this,
405
00:23:00,290 --> 00:23:01,970
why would I fucking lie?
406
00:23:04,920 --> 00:23:07,330
T-then Keke...
407
00:23:07,960 --> 00:23:10,570
w-was killed by that Lian Pu?
408
00:23:10,680 --> 00:23:11,630
I'm not sure.
409
00:23:13,020 --> 00:23:16,200
If I find out who it was,
I would've killed him ages ago!
410
00:23:16,320 --> 00:23:18,130
Impossible, the police station
411
00:23:18,420 --> 00:23:19,730
the police has already,
412
00:23:20,050 --> 00:23:21,700
has already got evidence.
413
00:23:21,710 --> 00:23:26,830
Stop the chitchat! What's important is
you giving me back my things! Give it to me!
414
00:23:31,510 --> 00:23:33,000
If you kill me,
415
00:23:33,290 --> 00:23:34,270
you kill me,
416
00:23:34,590 --> 00:23:36,330
you'll never be able to get that chip.
417
00:23:42,770 --> 00:23:44,400
Miss Tang,
418
00:23:46,960 --> 00:23:49,370
if you don't let me live happily,
419
00:23:50,690 --> 00:23:52,870
then none of us will live happily!
420
00:24:17,960 --> 00:24:18,930
Where's Tang Yin?
421
00:24:21,030 --> 00:24:21,970
Inside.
422
00:24:24,420 --> 00:24:25,470
Officer Li
423
00:24:27,160 --> 00:24:28,700
you can send back the troops.
424
00:24:31,520 --> 00:24:33,430
You were the one who provided me with the guns.
425
00:24:33,620 --> 00:24:35,930
Now that I'm here, Tang Yin is inside,
Lian Pu is inside,
426
00:24:35,990 --> 00:24:36,870
you tell me to retreat?
427
00:24:36,880 --> 00:24:39,170
I never told you to bring so many officers.
428
00:24:39,220 --> 00:24:40,570
If the hostage isn't safe,
429
00:24:40,760 --> 00:24:41,830
I won't send them back.
430
00:24:41,890 --> 00:24:43,070
You don't have to.
431
00:24:43,860 --> 00:24:47,630
If there is something in tomorrow's news
or newspapers,
432
00:24:48,660 --> 00:24:49,800
then don't blame me.
433
00:24:52,650 --> 00:24:54,400
Miss Tang will be fine.
434
00:24:55,520 --> 00:24:56,430
I promise.
435
00:24:56,440 --> 00:24:57,500
How can you promise that?
436
00:24:57,520 --> 00:24:59,370
Suo Tou is injured badly.
437
00:25:00,650 --> 00:25:02,430
And around him are my people.
438
00:25:05,690 --> 00:25:06,870
It really was him.
439
00:25:06,990 --> 00:25:08,930
The famous Lian Pu,
440
00:25:09,580 --> 00:25:11,600
has become a lamb to be slaughtered.
441
00:25:14,620 --> 00:25:16,700
You sure he's been inside all the time?
442
00:25:16,890 --> 00:25:18,570
He can't leave even if he had wings.
443
00:25:27,950 --> 00:25:29,260
Sorry, sorry, that...
444
00:25:29,270 --> 00:25:31,470
that chip is in my bracelet that Keke gave me.
445
00:25:31,620 --> 00:25:33,600
I don't know where it is! It's hidden in... in...
446
00:25:34,420 --> 00:25:36,430
Where is it hidden? Where?
447
00:25:48,330 --> 00:25:49,820
Are you mad?
448
00:25:49,880 --> 00:25:51,700
I sent you away, why did you come back?
449
00:25:53,280 --> 00:25:54,430
You...
450
00:25:54,720 --> 00:25:55,830
You're that...
451
00:25:56,160 --> 00:25:57,330
t-that...
452
00:25:59,320 --> 00:26:00,170
Leave.
453
00:26:01,330 --> 00:26:02,880
Li Yong Ji...
454
00:26:03,640 --> 00:26:05,070
Police.
455
00:26:07,350 --> 00:26:08,630
It must be you!
456
00:26:08,660 --> 00:26:10,070
You must have led the police here!
457
00:26:10,480 --> 00:26:11,270
It wasn't me.
458
00:26:11,280 --> 00:26:12,800
Take the 2 of them. Retreat!
459
00:26:19,090 --> 00:26:20,100
No.
460
00:26:20,450 --> 00:26:21,900
They've gone quiet now.
461
00:26:21,990 --> 00:26:22,870
If he loses it,
462
00:26:22,890 --> 00:26:24,330
I can't risk Tang Yin's life.
463
00:26:24,420 --> 00:26:26,800
I purposefully left him somewhere to
escape,
464
00:26:26,890 --> 00:26:29,370
as long as he still wishes to live,
465
00:26:29,660 --> 00:26:31,130
Miss Tang will be fine.
466
00:26:43,460 --> 00:26:44,600
Calling all units,
467
00:26:44,690 --> 00:26:46,670
end of operation. Immediately retreat.
468
00:26:47,290 --> 00:26:49,070
No reason. There's a mistake in the report.
469
00:26:49,160 --> 00:26:50,070
Retreat.
470
00:26:57,320 --> 00:26:58,800
So is Miss Tang really related,
471
00:26:58,880 --> 00:27:00,100
to Autumn's Door's encoder?
472
00:27:02,510 --> 00:27:03,730
You can even say,
473
00:27:04,820 --> 00:27:06,910
she may be the only one who knows about it.
474
00:27:08,530 --> 00:27:10,750
That's your real motive right?
475
00:27:10,950 --> 00:27:12,130
Honestly,
476
00:27:12,260 --> 00:27:14,170
if I get the encoder,
477
00:27:14,390 --> 00:27:16,440
it won't be long before Autumn's Door
is destroyed.
478
00:27:16,450 --> 00:27:19,630
Violence is only used by vulgar bullies.
479
00:27:19,650 --> 00:27:21,100
If you help me,
480
00:27:22,050 --> 00:27:23,600
we don't have to use violence
481
00:27:23,750 --> 00:27:25,230
to achieve our aims.
482
00:27:27,610 --> 00:27:28,630
Officer Li,
483
00:27:28,730 --> 00:27:30,930
you can co-operate with me without worrying.
484
00:27:31,000 --> 00:27:32,200
Only when Tang Yin is safe,
485
00:27:32,360 --> 00:27:33,600
can I be assured.
486
00:27:33,660 --> 00:27:35,770
She has the encoder,
487
00:27:36,150 --> 00:27:38,070
Suo Tou won't do anything to her.
488
00:27:38,320 --> 00:27:39,430
I definitely won't.
489
00:27:39,560 --> 00:27:41,470
What are you worried about?
490
00:27:43,840 --> 00:27:45,330
It's almost dawn.
491
00:27:45,850 --> 00:27:47,400
Don't stay here.
492
00:27:47,490 --> 00:27:48,570
It's not appropriate.
493
00:27:54,220 --> 00:27:55,730
Hurry! Hurry up!
494
00:27:58,420 --> 00:27:59,530
Hurry!
495
00:28:00,390 --> 00:28:01,700
You saved me so many times.
496
00:28:02,620 --> 00:28:03,630
Thanks.
497
00:28:04,260 --> 00:28:05,800
I know you're a good person.
498
00:28:07,620 --> 00:28:08,630
What are you waiting for?
499
00:28:08,790 --> 00:28:10,070
Get the boat over here!
500
00:28:10,120 --> 00:28:11,030
Hurry up!
501
00:28:25,960 --> 00:28:27,200
Master Suo, sorry.
502
00:28:27,620 --> 00:28:29,300
We just want to have a better life.
503
00:28:29,920 --> 00:28:31,470
People die for money right?
504
00:28:31,820 --> 00:28:33,700
You backstabbers!
505
00:28:33,860 --> 00:28:35,800
You might be alive to get the money,
506
00:28:35,920 --> 00:28:37,030
but won't be able to use it!
507
00:29:23,240 --> 00:29:24,220
Go!
508
00:29:26,060 --> 00:29:28,630
Go! Hurrry!
509
00:29:29,010 --> 00:29:30,430
Hurry up and go!
510
00:29:34,510 --> 00:29:35,620
Leave!
511
00:29:37,200 --> 00:29:38,330
My master Suo,
512
00:29:38,930 --> 00:29:42,400
it feels good to be betrayed right?
513
00:30:07,240 --> 00:30:08,170
Go!
514
00:30:19,350 --> 00:30:20,230
Go!
515
00:30:35,180 --> 00:30:36,530
-Ge
-Leave!
516
00:30:37,220 --> 00:30:38,470
I said I'll look after you!
517
00:30:38,760 --> 00:30:40,470
Go as far as you can!
518
00:30:43,460 --> 00:30:45,200
I'll kill those who betrayed Autumn's Door!
519
00:30:45,420 --> 00:30:46,900
Protect that encoder well!
520
00:30:46,990 --> 00:30:48,600
I exchanged my life for it!
521
00:30:48,660 --> 00:30:50,400
Set sail! Leave!
522
00:30:51,220 --> 00:30:52,200
Hurry up!
523
00:30:55,760 --> 00:30:56,800
Go!
524
00:31:31,530 --> 00:31:32,800
Don't move.
525
00:31:33,760 --> 00:31:34,570
Come here!
526
00:31:38,880 --> 00:31:40,470
I want to see who dares to come over.
527
00:31:42,220 --> 00:31:43,200
Come on!
528
00:31:59,680 --> 00:32:00,830
Come on!
529
00:32:20,680 --> 00:32:21,830
Ge!
530
00:33:18,060 --> 00:33:19,370
Bitch!
531
00:33:20,290 --> 00:33:22,470
Don't you want to see me die?
532
00:33:22,990 --> 00:33:24,470
Get here now!
533
00:33:41,280 --> 00:33:42,270
Master Suo,
534
00:33:43,180 --> 00:33:45,570
as expected of a man I slept with.
535
00:33:46,120 --> 00:33:48,130
You really a fighter.
536
00:33:48,620 --> 00:33:50,030
Just a little stupid.
537
00:33:50,320 --> 00:33:51,870
Fuck you!
538
00:33:52,790 --> 00:33:55,570
Something is wrong with my eyes,
for me to believe in you!
539
00:34:00,280 --> 00:34:03,700
Then in the next life, make sure to look carefully.
540
00:35:13,020 --> 00:35:15,270
You can leave now.
Miss Tang is safe now.
541
00:35:16,160 --> 00:35:17,430
What's left,
542
00:35:18,120 --> 00:35:19,930
let the police handle it.
543
00:35:20,960 --> 00:35:22,870
In the future, we're family.
36316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.