Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,500 --> 00:00:24,680
-One
-One
2
00:00:24,920 --> 00:00:25,580
Two
3
00:00:26,760 --> 00:00:27,780
Three
4
00:00:28,900 --> 00:00:29,780
Four
5
00:00:30,820 --> 00:00:31,600
Five
6
00:00:32,220 --> 00:00:33,600
Jian Zi, get up!
7
00:00:33,600 --> 00:00:34,300
Six!
8
00:00:34,300 --> 00:00:36,300
Get up! Get up! Get up!
9
00:00:36,300 --> 00:00:37,360
Up!
10
00:00:38,520 --> 00:00:39,360
Up!
11
00:00:39,360 --> 00:00:41,360
Up! Up! Up! Up! Up!
12
00:00:53,800 --> 00:00:57,040
Get up! Get up! Get up!
13
00:00:59,520 --> 00:01:00,740
Get up!
14
00:01:12,640 --> 00:01:13,860
Rascal!
15
00:01:13,860 --> 00:01:15,520
So many people beat you up today,
16
00:01:15,520 --> 00:01:16,880
why didn't you fight back?
17
00:01:16,880 --> 00:01:18,260
How many times did I tell you?
18
00:01:18,260 --> 00:01:19,500
if anyone dares to hit you,
19
00:01:19,500 --> 00:01:20,820
you should beat them up!
20
00:01:20,820 --> 00:01:22,820
Too many? Beat one of them up badly!
21
00:01:22,820 --> 00:01:24,820
When they're in pain, afraid of you,
22
00:01:24,820 --> 00:01:26,360
then no-one will pick on you.
23
00:01:26,600 --> 00:01:28,560
Anyway, there's always me!
24
00:01:28,560 --> 00:01:29,900
How comes you don't remember?
25
00:01:29,900 --> 00:01:31,900
Mom doesn't like me fighting.
26
00:01:32,120 --> 00:01:35,000
Your mom doesn't know how harsh the world is,
27
00:01:35,000 --> 00:01:37,300
the weak become prey, survival of the fittest.
28
00:01:37,300 --> 00:01:39,640
If you don't attack, others will atatck you.
29
00:01:39,640 --> 00:01:42,560
If you don't want to be hit, you have to be the strongest!
30
00:01:43,040 --> 00:01:44,600
But....
31
00:01:44,660 --> 00:01:46,940
My mom doesn't like me getting into fights.
32
00:01:46,980 --> 00:01:48,400
I'm so mad at you.
33
00:01:48,400 --> 00:01:50,400
So, in the future, I'll have to protect you.
34
00:01:50,400 --> 00:01:51,700
Thanks brother!
35
00:01:51,700 --> 00:01:53,700
Do you need me to thank me? We're brothers!
36
00:01:54,060 --> 00:01:55,240
Brothers.
37
00:01:55,240 --> 00:01:57,740
Ge, although I'm not good at fighting,
38
00:01:57,980 --> 00:02:00,300
but I can still defend myself.
39
00:02:05,560 --> 00:02:08,580
Not bad, little brat, clever aren't you?
40
00:02:08,880 --> 00:02:17,800
Subbed by Productive Procrastinator/ChineseDramaLover
Official FB: https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/
41
00:03:06,100 --> 00:03:08,940
Ep 11
42
00:03:13,440 --> 00:03:14,340
Ge.
43
00:03:14,340 --> 00:03:16,340
Shut up.
44
00:03:16,340 --> 00:03:18,780
I don't have a powerful little brother like Lian Pu.
45
00:03:19,940 --> 00:03:22,980
Zhan Shi Li has really hidden a great game of chess.
46
00:03:23,400 --> 00:03:25,180
It never crossed my mind,
47
00:03:25,180 --> 00:03:27,560
the most useless one amongst all my brothers,
48
00:03:28,220 --> 00:03:30,660
was actually the most formidable.
49
00:03:32,400 --> 00:03:34,560
I guess it's because I was blind,
50
00:03:34,560 --> 00:03:36,660
I didn't see through your act!
51
00:03:39,620 --> 00:03:40,920
Ge,
52
00:03:41,860 --> 00:03:43,820
Father trusted you so much,
53
00:03:45,180 --> 00:03:46,600
what else do you want?
54
00:03:47,020 --> 00:03:49,060
He isn't my father!
55
00:03:49,060 --> 00:03:51,060
And I'm not your elder brother (Ge)!
56
00:03:51,060 --> 00:03:53,060
For Autumn's Door, for him,
57
00:03:53,060 --> 00:03:56,040
I lay my life down for them, yet they still want to kill me!
58
00:03:56,040 --> 00:03:57,320
And you?
59
00:03:57,320 --> 00:03:59,660
I treated you as my real brother.
60
00:03:59,860 --> 00:04:02,880
You have incomparable skills, knows everything
61
00:04:03,600 --> 00:04:06,380
yet pretend that you don't know anything.
62
00:04:06,380 --> 00:04:08,380
Are you playing with me?
63
00:04:13,420 --> 00:04:15,320
I never betrayed Father.
64
00:04:15,700 --> 00:04:17,580
And never did anything to betray you!
65
00:04:17,720 --> 00:04:19,860
Haven't betrayed me?!
66
00:04:19,860 --> 00:04:21,280
You keep messing up my plans,
67
00:04:21,280 --> 00:04:23,080
is that not a betrayal?!
68
00:04:23,080 --> 00:04:24,900
You killed my woman!
69
00:04:24,900 --> 00:04:26,900
That's not a betrayal is it?
70
00:04:30,360 --> 00:04:31,520
Your woman?
71
00:04:33,620 --> 00:04:34,980
Who's that?
72
00:04:37,480 --> 00:04:38,480
Who?
73
00:04:39,300 --> 00:04:42,140
Killed too many to remember, is that it?
74
00:04:46,740 --> 00:04:48,320
Isn't there a rumour, that Lian Pu
75
00:04:48,320 --> 00:04:49,580
never kills anyone?
76
00:04:49,580 --> 00:04:51,580
That's all shit!
77
00:04:57,880 --> 00:04:59,220
Oh yes,
78
00:05:03,820 --> 00:05:05,620
don't you like Tang Yin?
79
00:05:07,120 --> 00:05:10,140
If she finds out you killed her best friend.
80
00:05:11,900 --> 00:05:13,880
how do you think she'll react?
81
00:05:18,680 --> 00:05:19,980
You mean...
82
00:05:20,560 --> 00:05:22,060
Shen Keke?
83
00:05:22,640 --> 00:05:25,000
-Wasn't it you who killed her?!
-As if!
84
00:05:25,840 --> 00:05:29,280
In the video the police released, that Lian Pu was you, not me!
85
00:05:32,200 --> 00:05:33,900
I checked that video,
86
00:05:34,660 --> 00:05:36,580
has been tampered by a professional.
87
00:05:37,160 --> 00:05:38,220
Ge,
88
00:05:38,880 --> 00:05:40,580
you should believe me.
89
00:05:41,200 --> 00:05:42,760
I promised my mum,
90
00:05:43,960 --> 00:05:45,660
that I won't kill anyone!
91
00:05:47,800 --> 00:05:49,900
The best trump card Autumn's Door has,
92
00:05:49,920 --> 00:05:51,760
said he won't kill anyone ever.
93
00:05:52,340 --> 00:05:54,060
Do you think I'll believe that?
94
00:05:58,140 --> 00:05:59,320
Ge,
95
00:06:00,680 --> 00:06:02,220
if you don't believe me,
96
00:06:05,860 --> 00:06:07,260
then shoot me.
97
00:06:07,260 --> 00:06:08,880
Even if I die,
98
00:06:09,360 --> 00:06:10,880
I have to prove,
99
00:06:12,460 --> 00:06:15,000
that I didn't kill Shen Keke!
100
00:06:18,240 --> 00:06:19,940
The real Lian Pu didn't kill her,
101
00:06:20,080 --> 00:06:22,420
the f-fake Lian Pu didn't kill her either.
102
00:06:27,040 --> 00:06:30,500
Then who the hell killed her?! The police?
103
00:06:33,740 --> 00:06:34,820
Who's there?
104
00:06:56,440 --> 00:07:00,200
If, it's really the police,
105
00:07:01,800 --> 00:07:03,200
would you believe it?
106
00:07:04,980 --> 00:07:08,260
If it was my little brother Jian Zi who said that,
107
00:07:08,260 --> 00:07:10,260
I would believe it.
108
00:07:10,720 --> 00:07:12,560
But if Lian Pu said it,
109
00:07:13,260 --> 00:07:15,200
can I believe it?
110
00:07:32,600 --> 00:07:34,440
How is Tang Yin?
111
00:07:34,440 --> 00:07:36,880
She was just treated for her injuries,
she's now on a drip.
112
00:07:36,880 --> 00:07:39,260
I told her to rest a bit before giving a statement
113
00:07:44,960 --> 00:07:46,000
Officer Li,
114
00:07:46,000 --> 00:07:47,380
Internal Affairs was told,
115
00:07:47,380 --> 00:07:49,380
that your actions towards Autumn's Door,
116
00:07:49,380 --> 00:07:51,800
breached protocol countless times.
117
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
Please co-ordinate with our investigation.
118
00:07:53,800 --> 00:07:55,140
What does that mean?
119
00:07:55,140 --> 00:07:57,020
When has the actions of our unit require
120
00:07:57,020 --> 00:07:59,020
involvement from Internal Affairs?
121
00:07:59,020 --> 00:08:01,380
Internal Affairs? You're only cowards!
122
00:08:01,380 --> 00:08:03,380
-Right
-Is it fun picking on colleagues?
123
00:08:03,380 --> 00:08:05,380
-Yes
What are you doing?
124
00:08:05,380 --> 00:08:06,040
-With what right?
125
00:08:06,040 --> 00:08:10,880
Internal Affairs have the right to investigate any law enforcer
who have breached protocol.
126
00:08:10,880 --> 00:08:13,480
I advise you to re-read the procedural laws again,
127
00:08:13,480 --> 00:08:15,080
so that you won't be humiliated!
128
00:08:15,080 --> 00:08:16,160
What are you saying? You!
129
00:08:16,160 --> 00:08:16,760
Da Nian!
130
00:08:19,080 --> 00:08:21,480
Do you want to stir up trouble in the force?
131
00:08:21,560 --> 00:08:22,940
The Internal Affairs,
132
00:08:22,940 --> 00:08:24,300
are only doing their job.
133
00:08:24,300 --> 00:08:26,800
I'll go with them. Everyone co-operate with them.
134
00:08:26,800 --> 00:08:28,440
Don't be difficult on each other.
135
00:08:28,440 --> 00:08:30,440
But, Sir, you didn't do anything wrong.
136
00:08:30,440 --> 00:08:32,300
Why should they investigate you?
137
00:08:32,300 --> 00:08:35,760
-Why should they investigate you?
-Right!
Enough!
138
00:08:36,660 --> 00:08:38,700
This is for the Island's justice system.
139
00:08:38,700 --> 00:08:40,700
Officer Li, please.
140
00:08:58,340 --> 00:09:00,560
This time, we helped Zhan Shi Li's clear his name,
141
00:09:00,560 --> 00:09:02,560
would we really be fine?
142
00:09:02,560 --> 00:09:03,800
Help him?
143
00:09:03,980 --> 00:09:05,800
Rather than say we helped him,
144
00:09:05,800 --> 00:09:07,400
we can look at it
145
00:09:07,400 --> 00:09:08,780
as removing any suspicion
146
00:09:08,780 --> 00:09:10,780
of our involvement in the matter.
147
00:09:11,160 --> 00:09:13,000
But its a good opportunity.
148
00:09:13,480 --> 00:09:15,000
Opportunity?
149
00:09:16,900 --> 00:09:18,760
What we can see of Zhan Shi Li,
150
00:09:18,760 --> 00:09:21,160
is only a part of his power.
151
00:09:22,080 --> 00:09:24,880
To make an enemy out of him before we are confident to,
152
00:09:25,620 --> 00:09:27,660
it is idiotic.
153
00:09:28,260 --> 00:09:29,660
But doing this,
154
00:09:30,860 --> 00:09:33,240
it will cause Li Yong Ji to dislike you.
155
00:09:33,420 --> 00:09:34,820
I only wanted to try and see
156
00:09:34,820 --> 00:09:37,160
if he is a secret pawn of my husband's.
157
00:09:38,220 --> 00:09:40,660
But seeing how much of a rush he is in
158
00:09:40,660 --> 00:09:42,960
to remove Zhan Shi Li from power,
159
00:09:43,360 --> 00:09:45,880
he will be useful to us in the future.
160
00:09:46,600 --> 00:09:48,100
This time,
161
00:09:48,600 --> 00:09:50,800
we're just luring him out.
162
00:09:52,580 --> 00:09:54,040
Where are those useless trash?
163
00:09:54,180 --> 00:09:55,740
Suo Tou said,
164
00:09:56,680 --> 00:09:58,840
anyone who has pointed a gun at him,
165
00:09:59,620 --> 00:10:01,220
has never lived afterwards.
166
00:10:01,920 --> 00:10:04,460
It's because of his relationship with you,
167
00:10:04,460 --> 00:10:06,460
so he only cut their wrist tendons.
168
00:10:06,760 --> 00:10:09,300
I found this in Xiuer's schoolbag.
169
00:10:10,120 --> 00:10:12,940
He wants to remind you of your place.
170
00:10:13,440 --> 00:10:14,940
Cares about the past?
171
00:10:15,380 --> 00:10:17,840
That is his biggest problem.
172
00:10:19,040 --> 00:10:20,580
Any news of where he is now?
173
00:10:20,580 --> 00:10:22,300
We've sent people to investigate.
174
00:10:22,300 --> 00:10:23,840
Leave him alive for me.
175
00:10:23,840 --> 00:10:24,880
Understood.
176
00:10:24,880 --> 00:10:26,420
Trash!
177
00:10:26,520 --> 00:10:28,480
Using Xiuer to blackmail me.
178
00:10:28,800 --> 00:10:31,040
Don't blame me for wanting you dead.
179
00:10:46,280 --> 00:10:47,820
I'm going to the commissioner.
180
00:10:47,820 --> 00:10:49,820
And ask him how long he's going to isolate us!
181
00:10:49,820 --> 00:10:51,240
Don't go, it's no use.
182
00:10:51,240 --> 00:10:52,480
The commissioner said,
183
00:10:52,480 --> 00:10:54,840
before its investigated, no-one can leave.
184
00:10:54,840 --> 00:10:55,800
Investigate?
185
00:10:55,820 --> 00:10:57,700
They use an hour to take each statement,
186
00:10:57,720 --> 00:11:01,240
there are so many of us in the unit, when will it end?
187
00:11:01,420 --> 00:11:02,820
Wait for it.
188
00:11:02,820 --> 00:11:04,820
The head already ordered us.
189
00:11:05,200 --> 00:11:06,820
What can we do?
190
00:11:21,620 --> 00:11:23,100
I've always heard,
191
00:11:23,100 --> 00:11:26,000
that the coffee in the Major Investigation Unit is the best in the force.
192
00:11:26,000 --> 00:11:28,180
Seeing you like this now,
193
00:11:28,180 --> 00:11:29,500
I believe it.
194
00:11:29,500 --> 00:11:31,940
Only I don't know, if your officers,
195
00:11:31,940 --> 00:11:35,340
are able to drink coffee like you.
196
00:11:35,380 --> 00:11:36,700
Officer Wu,
197
00:11:36,700 --> 00:11:38,700
we're all on the same side.
198
00:11:38,700 --> 00:11:40,700
just say whatever you want.
199
00:11:40,700 --> 00:11:42,440
Then I'll tell you directly.
200
00:11:42,680 --> 00:11:44,920
With your experience and judgment,
201
00:11:44,920 --> 00:11:47,660
if a criminal wishes to kidnap an ambulance
202
00:11:47,660 --> 00:11:49,940
under the protection of the police,
203
00:11:49,940 --> 00:11:51,940
how much people and equipment do you need?
204
00:11:51,940 --> 00:11:53,760
During each case,
205
00:11:53,760 --> 00:11:55,760
different issues arises.
206
00:11:56,020 --> 00:11:58,220
There's no hypothetical situations like "if".
207
00:11:58,300 --> 00:12:00,220
Then I'll be more direct.
208
00:12:00,880 --> 00:12:03,720
With the equipment your unit has,
209
00:12:03,720 --> 00:12:05,780
it is impossible for any criminal to
210
00:12:05,780 --> 00:12:08,640
abduct the ambulance under your protection.
211
00:12:09,220 --> 00:12:10,640
Unless,
212
00:12:10,640 --> 00:12:12,640
that ambulance was not protected.
213
00:12:12,820 --> 00:12:14,080
Also,
214
00:12:14,080 --> 00:12:16,080
purposefully chose the route that
215
00:12:16,080 --> 00:12:18,980
was the most indirect with the least surveillance.
216
00:12:18,980 --> 00:12:20,580
Is that right, Officer LI?
217
00:12:20,580 --> 00:12:22,760
After this case is completely closed,
218
00:12:23,020 --> 00:12:25,340
I will write a report on the details
219
00:12:25,340 --> 00:12:27,200
of this operation.
220
00:12:27,200 --> 00:12:29,800
Right now, I have nothing to report.
221
00:12:30,640 --> 00:12:34,060
This operation was led by you.
222
00:12:34,060 --> 00:12:37,200
And you led the entire unit to execute it.
223
00:12:37,880 --> 00:12:39,400
Before the execution,
224
00:12:39,400 --> 00:12:41,400
did you report the entire plan,
225
00:12:41,400 --> 00:12:42,540
to the Commissioner?
226
00:12:42,540 --> 00:12:43,920
In my office,
227
00:12:43,920 --> 00:12:45,920
there is a letter of authorization.
228
00:12:45,920 --> 00:12:47,460
It clearly explains that
229
00:12:47,460 --> 00:12:50,340
I hold utmost power to manage and direct this operation.
230
00:12:50,340 --> 00:12:52,140
I don't have to report to anyone.
231
00:12:52,140 --> 00:12:54,660
Would you like to check it?
232
00:12:56,680 --> 00:12:57,940
Officer Wu.
233
00:13:06,660 --> 00:13:09,120
The coffee at the Major Investigation Unit is good,
234
00:13:09,120 --> 00:13:12,000
it's not often that you can try it, so drink more of it.
235
00:13:12,220 --> 00:13:14,400
If there's nothing else,
236
00:13:14,400 --> 00:13:15,780
I'll leave first.
237
00:13:15,780 --> 00:13:17,280
Leave?
238
00:13:19,280 --> 00:13:23,040
I'm afraid Officer Li may have to stay here for longer.
239
00:13:30,700 --> 00:13:31,660
Jian Zi,
240
00:13:31,660 --> 00:13:33,180
Jian Zi, Jian Zi run!
241
00:13:33,180 --> 00:13:35,180
I'm fine! Hurry up and go!
242
00:13:36,400 --> 00:13:37,180
Jian Zi!
243
00:13:59,260 --> 00:14:01,180
I heard my mentor say,
244
00:14:01,760 --> 00:14:03,680
Suo Tou Ge is dead.
245
00:14:03,940 --> 00:14:05,920
I really couldn't believe it.
246
00:14:07,620 --> 00:14:10,160
Why would my Suo Tou Ge die?
247
00:14:12,340 --> 00:14:13,800
Yes,
248
00:14:14,960 --> 00:14:16,620
Suo Tou's dead.
249
00:14:19,100 --> 00:14:22,180
The old man did everything to kill him.
250
00:14:23,000 --> 00:14:24,960
Can he dare to stay alive?
251
00:14:26,740 --> 00:14:28,920
But he refuses to concede to his fate.
252
00:14:28,920 --> 00:14:31,720
So even if he has to become someone else,
253
00:14:31,720 --> 00:14:33,720
he must carry on living!
254
00:14:35,020 --> 00:14:38,680
He has to personally take back everything that belongs to him!
255
00:14:59,080 --> 00:15:00,720
I heard Father say,
256
00:15:02,720 --> 00:15:04,800
you killed Da Zhong Ge.
257
00:15:04,940 --> 00:15:06,800
I thought back then,
258
00:15:06,800 --> 00:15:08,800
if you could come back alive,
259
00:15:10,800 --> 00:15:12,860
I have to ask you directly.
260
00:15:14,080 --> 00:15:16,100
Wealth and power,
261
00:15:16,400 --> 00:15:18,100
is it really that important?
262
00:15:21,200 --> 00:15:23,240
When you killed a
263
00:15:24,100 --> 00:15:26,740
brother who you've been through thick and thin with,
264
00:15:27,860 --> 00:15:30,320
did you even blink?
265
00:15:32,200 --> 00:15:33,420
Blink?
266
00:15:34,240 --> 00:15:35,880
How do I blink?
267
00:15:38,380 --> 00:15:39,580
Do you know?
268
00:15:39,740 --> 00:15:41,580
After so many years,
269
00:15:42,900 --> 00:15:44,940
of trying to become
270
00:15:44,940 --> 00:15:47,360
Zhan Shi Li's perfect heir.
271
00:15:47,480 --> 00:15:49,560
I imitated him in everything.
272
00:15:49,700 --> 00:15:52,640
Always living in his shadow.
273
00:15:54,540 --> 00:15:56,980
I want to ask him too,
274
00:15:58,120 --> 00:16:00,760
when he ordered mentor to kill me,
275
00:16:01,980 --> 00:16:03,420
did he ever consider,
276
00:16:03,420 --> 00:16:06,440
even a little bit about our father-son relationship?
277
00:16:07,300 --> 00:16:09,100
I really don't understand,
278
00:16:11,000 --> 00:16:12,840
what happened?
279
00:16:29,300 --> 00:16:32,020
Jian Zi? Jian Zi?
280
00:16:48,640 --> 00:16:50,120
You're a pretty good girl,
281
00:16:50,120 --> 00:16:51,820
just like this bracelet,
282
00:16:51,820 --> 00:16:53,820
you're pretty but your heart is prettier.
283
00:16:53,860 --> 00:16:56,560
You have to treasure it, protect it,
284
00:16:56,560 --> 00:16:58,040
understand?
285
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
I will.
286
00:17:04,600 --> 00:17:05,660
Tang Yin,
287
00:17:05,660 --> 00:17:07,080
I'm going out for a bit.
288
00:17:07,080 --> 00:17:08,750
I'll come and get you later.
289
00:17:43,540 --> 00:17:45,500
You grew up in poverty.
290
00:17:45,500 --> 00:17:48,720
From a young age, you saw your family and friends,
291
00:17:48,720 --> 00:17:51,000
being bullied by local gangsters.
292
00:17:51,220 --> 00:17:53,000
The night before finals/exams,
293
00:17:53,000 --> 00:17:54,940
your parents were injured in an accident,
294
00:17:54,940 --> 00:17:57,660
during a demolition protest.
295
00:17:57,660 --> 00:17:59,500
All the money in your family,
296
00:17:59,500 --> 00:18:01,500
was used to treat them.
297
00:18:01,740 --> 00:18:04,880
causing you to lose the chance to study a university.
298
00:18:04,880 --> 00:18:06,420
But later, you were rumored
299
00:18:06,420 --> 00:18:08,680
to have received financial aid from a charity,
300
00:18:08,680 --> 00:18:10,200
to enter a police academy,
301
00:18:10,200 --> 00:18:13,060
and graudated with the highest marks.
302
00:18:13,220 --> 00:18:15,060
Apart from all this,
303
00:18:15,060 --> 00:18:17,060
there is plenty of evidence indicating,
304
00:18:17,060 --> 00:18:19,060
your actions against Autumn's Door,
305
00:18:19,060 --> 00:18:21,640
and other legal businesses
306
00:18:21,780 --> 00:18:23,900
are simply your abuse of the power
307
00:18:23,900 --> 00:18:25,600
available to you after
308
00:18:25,700 --> 00:18:27,900
your promotion which you wielded against
309
00:18:27,900 --> 00:18:29,760
people with power and wealth.
310
00:18:29,760 --> 00:18:32,120
Officer Li, this is the South Island,
311
00:18:32,120 --> 00:18:33,700
not your hometown.
312
00:18:33,700 --> 00:18:35,040
You want revenge,
313
00:18:35,040 --> 00:18:37,040
have you chosen the wrong target?
314
00:18:37,040 --> 00:18:38,400
There are some things
315
00:18:38,400 --> 00:18:40,400
that carry ramifications if said.
316
00:18:40,400 --> 00:18:41,920
Be careful of your use of words.
317
00:18:43,080 --> 00:18:45,340
Officer Li, are you threatening me?
318
00:18:47,740 --> 00:18:49,780
I was able to reach this position,
319
00:18:49,780 --> 00:18:51,780
by passing through strict tests.
320
00:18:51,780 --> 00:18:53,240
I won't unjustly accuse someone
321
00:18:53,240 --> 00:18:55,240
because of my background. Of course,
322
00:18:55,240 --> 00:18:57,140
I won't let someone bad roam free.
323
00:18:57,140 --> 00:18:58,980
Then do you admit your personal matters
324
00:18:58,980 --> 00:19:00,320
influenced your decision?
325
00:19:00,340 --> 00:19:02,060
There was sufficient evidence. So no.
326
00:19:02,060 --> 00:19:03,320
Not necessarily.
327
00:19:03,320 --> 00:19:05,000
The other judiciaries have shown,
328
00:19:05,000 --> 00:19:06,820
the evidence you provided,
329
00:19:06,820 --> 00:19:08,820
most are impossible to investigate.
330
00:19:09,120 --> 00:19:12,480
CEO Zhan is a legal businessman.
331
00:19:12,480 --> 00:19:13,600
Legal?
332
00:19:13,960 --> 00:19:16,180
Do you take any notice of the law?
333
00:19:16,180 --> 00:19:19,480
I think Officer Li still requires time to cool down.
334
00:19:19,700 --> 00:19:21,420
Then I won't disturb you.
335
00:19:23,380 --> 00:19:26,160
Oh yes, you should stop protesting uselessly.
336
00:19:26,160 --> 00:19:27,740
The quicker you admit it,
337
00:19:27,740 --> 00:19:29,160
the better it is for everyone.
338
00:19:29,160 --> 00:19:31,300
Even if you don't think about yourself,
339
00:19:31,500 --> 00:19:33,900
you should consider the people who work for you.
340
00:19:49,920 --> 00:19:51,260
What are you doing?
341
00:20:02,720 --> 00:20:03,980
Officer Cai!
342
00:20:12,440 --> 00:20:13,500
Ge,
343
00:20:14,280 --> 00:20:15,640
be yourself again.
344
00:20:16,180 --> 00:20:18,240
I can help you beg for forgiveness from Father
345
00:20:18,240 --> 00:20:19,900
Shut the hell up!
346
00:20:19,900 --> 00:20:21,900
I don't need your sympathy!
347
00:20:34,700 --> 00:20:35,640
Ge,
348
00:20:35,640 --> 00:20:37,020
apologize to Father,
349
00:20:37,020 --> 00:20:39,540
he trusts you so much, he'll forgive you!
350
00:20:39,540 --> 00:20:40,500
Trust?
351
00:20:41,840 --> 00:20:42,800
Apologise?
352
00:20:45,700 --> 00:20:47,160
I'm really suspicious,
353
00:20:47,160 --> 00:20:51,100
if you're really the Lian Pu who knows most about
Autumn's Doors secrets.
354
00:20:51,480 --> 00:20:54,040
Do you still naively think,
355
00:20:54,240 --> 00:20:56,220
those brothers who completed their missions,
356
00:20:56,220 --> 00:20:57,480
left safely,
357
00:20:57,480 --> 00:21:00,200
and are leading happy fulfilled lives abroad?
358
00:21:03,580 --> 00:21:04,680
They...
359
00:21:05,940 --> 00:21:07,260
Father told me...
360
00:21:07,260 --> 00:21:08,400
Father said!
361
00:21:10,400 --> 00:21:11,880
My dear little brother,
362
00:21:11,880 --> 00:21:15,680
do you know who are the best at keeping secrets?
363
00:21:23,640 --> 00:21:25,060
That's impossible!
364
00:21:26,800 --> 00:21:28,020
Father promised me,
365
00:21:28,020 --> 00:21:29,740
he won't go back on his word.
366
00:21:29,740 --> 00:21:31,240
You might have misunderstood!
367
00:21:31,460 --> 00:21:33,120
It shouldn't be like that!
368
00:21:33,480 --> 00:21:35,460
There were 11 of us.
369
00:21:36,600 --> 00:21:38,760
4 of them died during a mission,
370
00:21:40,020 --> 00:21:42,600
apart from you and I,
371
00:21:43,260 --> 00:21:45,620
where are the rest of them?
372
00:21:48,400 --> 00:21:50,180
They're all dead.
373
00:21:51,920 --> 00:21:53,200
They're all dead!
374
00:21:54,080 --> 00:21:55,460
You're lying!
375
00:21:55,540 --> 00:21:57,460
Do you still remember your Adao (knife) Ge?
376
00:21:59,260 --> 00:22:01,680
The 3 of us were closest ever since we were young.
377
00:22:03,440 --> 00:22:05,840
He was the first one I killed.
378
00:22:05,840 --> 00:22:08,700
Zhan Shi Li was standing next to me!
379
00:22:08,700 --> 00:22:09,920
I know,
380
00:22:11,180 --> 00:22:12,640
if I don't kill Adao,
381
00:22:14,100 --> 00:22:16,040
he would have killed me!
382
00:22:17,780 --> 00:22:19,400
I was really afraid.
383
00:22:22,040 --> 00:22:23,780
My hand was shaking.
384
00:22:24,680 --> 00:22:26,640
So that Adao could pass away quickly,
385
00:22:27,600 --> 00:22:29,280
I knifed him here,
386
00:22:30,560 --> 00:22:31,640
once,
387
00:22:32,500 --> 00:22:33,740
twice.
388
00:22:36,000 --> 00:22:38,280
I stabbed him 6 times in total
389
00:22:38,280 --> 00:22:39,820
to pierce his carotid artery!
390
00:22:39,820 --> 00:22:40,780
Shut up!
391
00:22:42,120 --> 00:22:43,460
Don't say anymore!
392
00:22:43,460 --> 00:22:45,060
There was so much blood.
393
00:22:47,660 --> 00:22:51,020
I've never seen so much blood
when I killed someone before.
394
00:22:52,480 --> 00:22:55,800
I can still remember the look Adao gave me.
395
00:22:57,380 --> 00:22:58,900
He seemed to say,
396
00:23:00,040 --> 00:23:01,280
Suo Tou,
397
00:23:02,620 --> 00:23:04,460
do you understand now?
398
00:23:05,240 --> 00:23:06,860
Only afterwards did I know,
399
00:23:08,940 --> 00:23:11,260
Da Ji was killed by Adao.
400
00:23:12,400 --> 00:23:14,660
Long Tou was killed by Da Ji.
401
00:23:15,080 --> 00:23:17,920
That is the fucking truth of Autumn's Door!
402
00:23:17,920 --> 00:23:18,820
Impossible!
403
00:23:19,600 --> 00:23:20,960
It's not like that.
404
00:23:21,900 --> 00:23:23,140
No, it can't be.
405
00:23:23,400 --> 00:23:28,660
I used to know a way to train up dogs for hunting.
406
00:23:29,000 --> 00:23:32,400
Lock a group of newborn hounds together,
407
00:23:32,620 --> 00:23:35,480
don't feed them or let them drink so they'll kill each other,
408
00:23:35,500 --> 00:23:37,900
so that only one that survives,
409
00:23:40,740 --> 00:23:43,120
So you understand now right?
410
00:23:44,720 --> 00:23:47,240
The more brothers I kill,
411
00:23:47,400 --> 00:23:49,540
I'll be able to live the longest!
412
00:23:50,600 --> 00:23:54,140
That's the reason Zhan Shi Li kept us.
413
00:23:56,300 --> 00:23:57,340
Son?
414
00:23:58,200 --> 00:23:59,820
That' all shit!
415
00:24:02,300 --> 00:24:04,880
We're only his hunting dogs he keeps.
416
00:24:05,480 --> 00:24:08,860
A group of mad dogs that bites
wherever he directs us to!
417
00:24:12,980 --> 00:24:14,700
I thought A Zhong,
418
00:24:15,100 --> 00:24:17,280
will be the last one I'll kill.
419
00:24:18,860 --> 00:24:20,780
I thought I wouldn't need to kill you.
420
00:24:22,480 --> 00:24:24,640
You're my dearest little brother.
421
00:24:25,540 --> 00:24:26,720
I will only feel
422
00:24:27,300 --> 00:24:30,260
like a person if you're alive.
423
00:24:33,400 --> 00:24:35,600
But it never crossed my mind,
424
00:24:40,220 --> 00:24:42,960
you really upset me.
425
00:25:01,800 --> 00:25:02,980
Out of the way.
426
00:25:02,980 --> 00:25:04,680
we're only co-ordinating.
427
00:25:04,680 --> 00:25:05,700
Not criminals.
428
00:25:05,740 --> 00:25:07,300
Officer Wu told me,
429
00:25:07,300 --> 00:25:08,540
you can't talk to anyone.
430
00:25:08,540 --> 00:25:10,300
I've been taught all the rules!
431
00:25:10,300 --> 00:25:11,180
What?
432
00:25:11,180 --> 00:25:13,540
Want me to file a complaint to the prosecutor?
433
00:25:13,540 --> 00:25:15,020
Don't make it difficult for me.
434
00:25:16,280 --> 00:25:17,920
I'm only going to tell her 2 things.
435
00:25:21,480 --> 00:25:22,680
-Cai..!
-Don't say anything.
436
00:25:22,680 --> 00:25:23,460
Listen to me.
437
00:25:23,460 --> 00:25:25,460
Its very complicated here right now.
438
00:25:25,460 --> 00:25:27,140
I've been separated from Officer Li,
439
00:25:27,140 --> 00:25:29,600
Go somewhere safe first,
440
00:25:29,600 --> 00:25:32,460
don't tell anyone anything about the case.
441
00:25:32,740 --> 00:25:33,780
Also,
442
00:25:34,680 --> 00:25:36,220
we have to trust Officer Li,
443
00:25:37,020 --> 00:25:38,220
understand?
444
00:26:09,660 --> 00:26:10,600
Jian Zi!
445
00:26:10,640 --> 00:26:12,200
Jian Zi, where are you?
446
00:26:12,200 --> 00:26:13,040
Are you safe?
447
00:26:13,040 --> 00:26:13,980
You... You...
448
00:26:13,980 --> 00:26:15,400
Listen to me,
449
00:26:15,960 --> 00:26:17,740
the encoder they're trying to find,
450
00:26:17,740 --> 00:26:19,000
its really in my hands,
451
00:26:19,000 --> 00:26:19,880
but I...
452
00:26:19,880 --> 00:26:21,880
Tang Yin, hurry up and run!
453
00:26:22,500 --> 00:26:23,880
Run!
454
00:26:24,300 --> 00:26:25,700
Miss Tang,
455
00:26:25,840 --> 00:26:27,900
you're finally willing to tell the truth.
456
00:26:27,900 --> 00:26:30,200
If you want Jian Zi alive,
457
00:26:30,200 --> 00:26:33,960
then bring the encoder here by yourself.
458
00:27:00,360 --> 00:27:02,340
Master Suo! Master Suo, we're here.
459
00:27:08,000 --> 00:27:10,700
You four, look after little Master,
460
00:27:13,240 --> 00:27:14,480
Be careful,
461
00:27:14,480 --> 00:27:17,100
he's different from before.
462
00:27:18,880 --> 00:27:20,980
Get ready to welcome our guest.
463
00:27:20,980 --> 00:27:21,700
Understood!
464
00:27:28,880 --> 00:27:30,340
Do you think,
465
00:27:31,140 --> 00:27:33,920
your Miss Tang will risk her life by coming here alone?
466
00:27:33,920 --> 00:27:34,660
You!
467
00:27:36,380 --> 00:27:39,100
Didn't think the encoder after making its rounds,
468
00:27:39,100 --> 00:27:41,320
will fall into my hands in the end.
469
00:27:41,680 --> 00:27:43,320
Keke risked her life,
470
00:27:43,320 --> 00:27:45,460
to steal that for me from the old man!
471
00:27:45,620 --> 00:27:47,120
With it,
472
00:27:47,800 --> 00:27:50,900
I will have control over Autumn's Door lifeline.
473
00:27:51,120 --> 00:27:53,980
I will be able to control all of Autumn's Door,
474
00:27:54,620 --> 00:27:57,300
including Zhan Shi Li's life!
475
00:27:59,520 --> 00:28:01,220
The rest,
476
00:28:02,480 --> 00:28:04,040
is no longer important!
477
00:28:05,180 --> 00:28:06,260
Not important.
478
00:28:08,560 --> 00:28:10,280
My woman died,
479
00:28:11,100 --> 00:28:13,660
but the thing was with your woman!
480
00:28:14,680 --> 00:28:16,840
Isn't this fateful?
481
00:28:17,220 --> 00:28:18,540
Don't worry,
482
00:28:19,200 --> 00:28:21,280
if she really comes,
483
00:28:22,060 --> 00:28:24,220
I will let you go this time.
484
00:28:25,240 --> 00:28:27,760
I'll send you on your final journey (death).
485
00:29:08,310 --> 00:29:10,240
Master Suo, she's here.
486
00:29:10,910 --> 00:29:12,730
Welcome!
487
00:29:22,060 --> 00:29:24,150
Lian Pu, I'm here.
488
00:29:24,150 --> 00:29:26,710
Miss Tang, you really came alone.
489
00:29:27,170 --> 00:29:28,860
You really do have courage.
490
00:29:28,860 --> 00:29:31,150
Stop the nonsense! Where's Jian Zi?
491
00:29:41,750 --> 00:29:43,240
It's you!
492
00:30:00,310 --> 00:30:01,910
Finished making the statements?
493
00:30:01,910 --> 00:30:03,200
Where's Officer Li?
494
00:30:03,770 --> 00:30:06,620
Sir is still being isolated.
495
00:30:06,620 --> 00:30:08,350
These officers are so tiring!
496
00:30:08,350 --> 00:30:10,020
Works like women!
497
00:30:10,020 --> 00:30:11,400
Enough,
498
00:30:11,400 --> 00:30:13,130
Isn't it all done?
499
00:30:13,130 --> 00:30:14,800
Just say as little as possible.
500
00:30:19,310 --> 00:30:20,860
Where are you going?
501
00:30:21,570 --> 00:30:24,110
They said it's against the rules to transfer me here,
502
00:30:24,110 --> 00:30:25,680
so I have to go back.
503
00:30:25,680 --> 00:30:26,510
What?
504
00:30:47,220 --> 00:30:48,200
Officer Li,
505
00:30:48,200 --> 00:30:49,750
Jian Zi is abducted by Lian Pu,
506
00:30:49,750 --> 00:30:53,910
I'm taking the encoder to exchange for him,
the address is Haining Road, KL-8 docks.
507
00:31:20,170 --> 00:31:21,880
Be a bit more gentle!
508
00:31:21,880 --> 00:31:23,710
we're all the same side, right?
509
00:31:23,710 --> 00:31:24,950
We're bros, I...
510
00:31:24,950 --> 00:31:26,600
We know each other well, right?
511
00:31:40,020 --> 00:31:41,330
What's going on?
512
00:31:41,330 --> 00:31:43,330
A gigolo we've arrested many times.
513
00:31:43,330 --> 00:31:44,350
You know him.
514
00:31:44,350 --> 00:31:45,530
Arrested many times?
515
00:31:46,150 --> 00:31:47,640
I know him too.
516
00:31:51,020 --> 00:31:52,200
Name!
517
00:31:52,200 --> 00:31:53,510
Address!
518
00:31:53,510 --> 00:31:54,770
Age?
519
00:32:02,220 --> 00:32:03,860
This is the end of me.
520
00:32:04,110 --> 00:32:06,200
I'm asking you, are you deaf?
521
00:32:06,510 --> 00:32:08,420
This is the end of me.
522
00:32:09,680 --> 00:32:12,020
I... What's going on?
523
00:32:15,310 --> 00:32:18,110
No! No!
524
00:32:22,130 --> 00:32:23,420
It's you!
525
00:32:25,130 --> 00:32:26,640
Officer Cai.
526
00:32:26,640 --> 00:32:29,170
Such a coincidence, still at work?
527
00:32:30,400 --> 00:32:33,060
D-D-don't hit me! Don't hit me!
528
00:32:42,950 --> 00:32:44,600
Didn't you promise me,
529
00:32:45,350 --> 00:32:47,170
that you would change your ways?
530
00:32:48,060 --> 00:32:49,930
Why are you here doing this again?
531
00:33:14,020 --> 00:33:16,600
Officer Li, it's been a while.
532
00:33:18,950 --> 00:33:20,600
Don't be so nervous.
533
00:33:20,600 --> 00:33:23,260
Mistress said, we're family.
534
00:33:23,260 --> 00:33:25,260
As you've run into some difficulty,
535
00:33:25,260 --> 00:33:27,040
of course we have to help you.
536
00:33:28,150 --> 00:33:29,950
Go back and tell your mistress,
537
00:33:29,950 --> 00:33:32,460
try not to say things that don't make sense.
538
00:33:32,460 --> 00:33:35,840
It looks like Officer Li is going to save Miss Tang by yourself.
539
00:33:35,840 --> 00:33:37,550
Isn't that a bit rash?
540
00:33:37,550 --> 00:33:38,550
What does she want to do?
541
00:33:38,550 --> 00:33:40,550
No, not what she wants to do,
542
00:33:40,550 --> 00:33:42,220
but what do you want to do?
543
00:33:42,220 --> 00:33:44,550
If mistress is right,
544
00:33:44,550 --> 00:33:46,840
you can't call for a single officer right?
545
00:33:50,600 --> 00:33:52,080
Officer Li,
546
00:33:52,080 --> 00:33:53,860
you have time to consider
547
00:33:53,860 --> 00:33:55,570
whether to accept our help
548
00:33:55,950 --> 00:33:58,370
But Miss Tang is in danger right now,
549
00:33:58,370 --> 00:33:59,770
we don't know
550
00:34:00,150 --> 00:34:01,570
if she has time or not.
551
00:34:02,040 --> 00:34:05,420
It looks like, you care a lot about Tang Yin too.
552
00:34:05,420 --> 00:34:06,770
Rest assured,
553
00:34:06,970 --> 00:34:09,550
Miss Tang and my mistress are friends.
554
00:34:10,480 --> 00:34:13,330
Just like you Officer Li.
555
00:34:13,480 --> 00:34:15,020
If Officer Li stubbornly plans
556
00:34:15,020 --> 00:34:16,730
to save Miss Tang by yourself,
557
00:34:16,730 --> 00:34:18,640
Mistress has a present for you,
558
00:34:18,640 --> 00:34:20,150
to show her sincerity.
559
00:34:20,400 --> 00:34:23,370
We will talk about the other matters later.
560
00:34:51,770 --> 00:34:53,080
Where's Jian Zi?
561
00:34:53,080 --> 00:34:54,400
Where's the encoder?
562
00:34:54,400 --> 00:34:56,040
Let me see Jian Zi first.
563
00:34:56,750 --> 00:34:58,840
Love him deeply don't you?
564
00:34:58,840 --> 00:35:00,350
Don't think I don't know,
565
00:35:00,350 --> 00:35:02,600
if I give the encoder to you now,
566
00:35:02,600 --> 00:35:04,600
Jian Zi and I will both end up dead!
567
00:35:05,420 --> 00:35:07,330
I underestimated you.
568
00:35:08,510 --> 00:35:11,220
Take the Young Master out!
569
00:35:16,660 --> 00:35:18,000
Jian Zi.
570
00:35:19,200 --> 00:35:20,170
Jian Zi!
571
00:35:22,170 --> 00:35:23,200
Jian Zi!
572
00:35:29,060 --> 00:35:30,750
Calm down a little.
573
00:35:30,750 --> 00:35:34,220
Miss Tang has to check the goods first right?
574
00:35:34,220 --> 00:35:35,800
Let go!
575
00:35:38,310 --> 00:35:39,680
Jian Zi!
576
00:35:39,680 --> 00:35:41,680
Are you alright?
577
00:35:42,370 --> 00:35:43,680
Why are you so silly?
578
00:35:43,680 --> 00:35:45,570
Don't waste your breath, kid!
579
00:35:45,800 --> 00:35:47,260
What did you do to him?
580
00:35:47,260 --> 00:35:48,400
Didn't do much.
581
00:35:48,570 --> 00:35:50,660
Just gave him some anesthetic.
582
00:35:50,730 --> 00:35:52,950
This brother of mine is not simple at all.
583
00:35:52,950 --> 00:35:54,950
I have to buy some insurance.
584
00:35:56,620 --> 00:35:58,660
Is that what happened, Jian Zi?
585
00:36:04,400 --> 00:36:07,460
Fine! Get them all to leave.
586
00:36:07,460 --> 00:36:10,040
If you want the encoder, let's talk privately.
587
00:36:10,040 --> 00:36:10,880
Sure.
588
00:36:11,260 --> 00:36:12,930
I'll listen to you.
589
00:36:14,930 --> 00:36:15,970
-Yes
-Yes
39450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.