Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,140 --> 00:00:31,420
♪ کسي که توي شب تاريک قدم ميزنه ♪
2
00:00:32,980 --> 00:00:37,300
♪ راهي که اون ميره، چرا اينا تمومي نداره؟ ♪
♪ مگه قرار نکرديم که ديگه همديگه رو نبينيم؟ ♪
3
00:00:37,300 --> 00:00:40,900
♪ چرا همه دنيا بهم زور ميگن؟ ♪
4
00:00:44,380 --> 00:00:45,940
گمشو بيرون
5
00:00:52,420 --> 00:00:58,540
♪ دنيام رو دريا به آرامي ازم گرفت ♪
6
00:00:59,380 --> 00:01:04,740
♪ چيزي که برام باقي مونده رنگ آبي تضعيف کننده توي قلبمه ♪
7
00:01:04,780 --> 00:01:07,980
♪ تنها، زماني که تو اومدي ♪
8
00:01:10,940 --> 00:01:16,980
♪ قلب سنگي من رو که مدتها خوابيده بود بيدار کردی ♪
9
00:01:19,020 --> 00:01:22,660
♪ راه هاي بي ثمری که مدتها رفته بودم ♪
10
00:01:22,660 --> 00:01:26,060
♪ نميتونم ازشون برگردم، حتي برای عشق ♪
11
00:01:26,500 --> 00:01:29,900
♪ تا زماني که دستات توی دستمه ♪
12
00:01:29,940 --> 00:01:32,420
♪ و زير ابرهای تيره قدم ميزنيم ♪
13
00:01:32,940 --> 00:01:35,980
♪ هميشه کنارم ميمونی ♪
14
00:01:36,580 --> 00:01:38,300
♪ هميشه کنارت ميمونم ♪
15
00:01:39,700 --> 00:01:43,420
♪ خانه ساختن بر روی موج ها ♪
16
00:01:43,540 --> 00:01:45,180
♪ وقتي که نابود بشه ♪
17
00:01:45,180 --> 00:01:50,300
♪ در عوضش، آزاديم رو بدست ميارم ♪
18
00:02:05,940 --> 00:02:07,620
خانم، اينجا يه ملک شخصيه
19
00:02:07,620 --> 00:02:08,340
لطفا اينجا رو ترک کنيد
20
00:02:08,340 --> 00:02:09,740
من صاحب خونه رو ميشناسم
21
00:02:09,980 --> 00:02:11,940
صاحبش تغيير کرده؛ لطفا بريد
22
00:02:30,700 --> 00:02:32,820
تو کجايي؟
23
00:02:36,980 --> 00:02:38,820
مای کوان چنگ
24
00:02:39,980 --> 00:02:42,060
برت ميگردونم
25
00:02:45,860 --> 00:02:47,460
اين دفعه که از هم جدا شديم
26
00:02:47,580 --> 00:02:49,660
يه خورده طول ميکشه تا بتونيم دوباره همديگه رو ببينيم
27
00:02:54,100 --> 00:02:55,380
مراقب افسر چای باش
28
00:02:55,860 --> 00:02:57,380
البته که مراقبشم
29
00:02:57,380 --> 00:02:58,100
و همينطور
30
00:02:58,100 --> 00:03:00,540
کلي بچه مياريم
31
00:03:00,540 --> 00:03:02,740
پس تو و تانگ یين
32
00:03:02,820 --> 00:03:04,140
عقب نمونين
33
00:03:04,900 --> 00:03:06,060
فکر کردي اينقدر آسونه؟
34
00:03:06,060 --> 00:03:07,380
هر وقت دلمون بخواد نميتونيم بچه بدنيا بياريم
35
00:03:07,900 --> 00:03:09,220
چيه چرا هل ميدی؟
36
00:03:09,580 --> 00:03:10,540
اگر نتونی
37
00:03:10,580 --> 00:03:11,940
دقيقا به چه درد ميخوری؟
38
00:03:15,100 --> 00:03:16,940
مای خوشتيپ من
39
00:03:16,940 --> 00:03:19,140
پس زن رو بخاطر بچه دار شدن ميخوای؟
40
00:03:19,820 --> 00:03:21,500
هواي امروز چقدر خوبه
41
00:03:21,980 --> 00:03:24,500
اگه توضيح ندي ، خبري از شام نيست
42
00:03:24,540 --> 00:03:26,340
نميتونی منو بگيری! نميتونی من رو بگيری
43
00:03:26,380 --> 00:03:27,860
بيا اينجا
44
00:03:49,260 --> 00:03:50,500
بزنينش
45
00:03:51,380 --> 00:03:52,540
عوضی
46
00:03:58,980 --> 00:04:00,220
تانگ یين
47
00:04:02,780 --> 00:04:03,860
چيکار ميکنی؟
48
00:04:04,220 --> 00:04:05,740
ولم کن
49
00:04:34,940 --> 00:05:23,860
::: Pejman :و ترجمه Lida :زمانبندی :::
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
50
00:05:25,420 --> 00:05:25,790
د
51
00:05:25,790 --> 00:05:26,160
دو
52
00:05:26,160 --> 00:05:26,530
دور
53
00:05:26,540 --> 00:05:26,910
دوره
54
00:05:26,910 --> 00:05:27,280
دوره
55
00:05:27,280 --> 00:05:27,650
دوره ک
56
00:05:27,660 --> 00:05:28,030
دوره کا
57
00:05:28,030 --> 00:05:28,400
دوره کام
58
00:05:28,400 --> 00:05:28,770
دوره کامب
59
00:05:28,780 --> 00:05:29,150
دوره کامبر
60
00:05:29,150 --> 00:05:29,520
دوره کامبری
61
00:05:29,520 --> 00:05:29,900
دوره کامبرین
62
00:05:30,140 --> 00:05:33,140
قسمت 23
63
00:05:41,540 --> 00:05:44,940
ارباب جوان، به غير از نوشيدن و سيگار کشيدن
64
00:05:45,020 --> 00:05:46,300
هيچی نميخوره
65
00:05:47,580 --> 00:05:49,660
الان کجاس؟
66
00:05:49,740 --> 00:05:51,420
توی یه اتاق تو خونه امن
67
00:05:51,460 --> 00:05:53,300
بهش سرم وصله
68
00:05:53,540 --> 00:05:54,620
نگرانم که
69
00:05:54,780 --> 00:05:56,420
نکنه بدنش دووم نياره
70
00:06:00,620 --> 00:06:01,300
الو؟
71
00:06:02,180 --> 00:06:03,020
چی؟
72
00:06:03,780 --> 00:06:05,020
سريع پيداش کنين
73
00:06:06,940 --> 00:06:08,180
ارباب جوان گم شده
74
00:06:08,660 --> 00:06:11,980
اون جهنم رو هم پشت سر گذاشته
75
00:06:12,220 --> 00:06:14,060
يه بيمارستان کوچيک
76
00:06:14,060 --> 00:06:15,460
نميتونه اون رو زندانی کنه
77
00:06:15,980 --> 00:06:17,100
ايرادی نداره
78
00:06:17,180 --> 00:06:18,460
بذار به حال خودش باشه
79
00:06:18,580 --> 00:06:20,220
اگه بخواد
80
00:06:20,420 --> 00:06:22,900
سر و کلش پيدا ميشه
81
00:06:36,780 --> 00:06:37,780
چيکار ميکني؟
82
00:07:54,940 --> 00:07:56,500
تو يه آدم خوبي؟
83
00:08:19,900 --> 00:08:21,100
چيکار ميکني؟
84
00:08:27,580 --> 00:08:28,700
رئیس پلیس
85
00:08:30,700 --> 00:08:32,020
چه خبر؟
86
00:08:33,580 --> 00:08:35,860
اکثر از کازينوهای مسير پاييزی مورد حمله قرار گرفته
87
00:08:36,060 --> 00:08:37,180
خسارات معلوم نيست
88
00:08:37,260 --> 00:08:38,220
گزارش نشده
89
00:08:38,220 --> 00:08:39,020
مجرم کيه؟
90
00:08:39,020 --> 00:08:40,340
مجرم فقط يه نفر بوده
91
00:08:40,420 --> 00:08:43,300
مثل اینکه هیچکدوم از شاهدا نتونستن صورت مجرمو ببینن
92
00:08:43,580 --> 00:08:45,260
اقدامات لازم رو انجام بديد
93
00:08:45,460 --> 00:08:47,740
از اين فرصت استفاده کنين و به مسير پاييزي يه درس عبرت بديد
94
00:08:47,900 --> 00:08:48,980
بله قربان
95
00:09:01,860 --> 00:09:03,580
مکان هايي که مورد حمله قرار گرفتند
96
00:09:03,660 --> 00:09:06,500
مکانهايي بوده که مسير پاييزي، چیپ های قمار رو نگه ميداشته
97
00:09:09,180 --> 00:09:10,340
ژان شي لي
98
00:09:10,420 --> 00:09:13,220
بنظر ميرسه يکي تحملش از من کمتر بوده
99
00:09:14,180 --> 00:09:15,780
چه فرصت خوبي
100
00:09:16,180 --> 00:09:17,500
نميذارم از دست بره
101
00:09:17,580 --> 00:09:19,540
از ديشب تا اوايل صبح امروز
102
00:09:19,580 --> 00:09:22,380
چندين کازينو توسط مهاجمي ناشناخته مورد حمله قرار گرفتند
103
00:09:22,460 --> 00:09:23,900
بر طبق منابع داخلي
104
00:09:23,940 --> 00:09:24,860
مکانهايي که مورد حمله واقع شده اند
105
00:09:24,900 --> 00:09:27,420
انبارهاي نگهداري چیپ هاي قمار بوده
106
00:09:27,600 --> 00:09:33,040
پليس ادعای اينکه اين اقدامي در جهت انتقام گيري از گروه هاي کازينو بوده رو رد نکرده
107
00:09:34,740 --> 00:09:37,500
لي يونگ جي داره چيکار ميکنه؟
108
00:09:39,300 --> 00:09:41,300
نميدونيم که اين اطلاعات رو از کجا بدست آورده
109
00:09:41,860 --> 00:09:43,500
الآن اون مشغول ارائه اين اطلاعاته
110
00:09:44,420 --> 00:09:45,500
...ارباب جوان
111
00:09:45,580 --> 00:09:48,020
فعلا اون رو بيخيال شو
112
00:09:48,980 --> 00:09:52,660
لي يونگ جي حتما الان داره با دمش گردو میشکنه
113
00:09:52,980 --> 00:09:55,620
فکر ميکنه که سرنوشت داره بهش کمک ميکنه
114
00:09:56,100 --> 00:10:00,580
اين دستور رو ابلاغ کن
115
00:10:01,180 --> 00:10:05,860
بذار مزه اي که جين لين چشيد رو اونم تجربه کنه
116
00:10:06,700 --> 00:10:10,100
بعد از اينکه گزارش کرديم دو ساعت طول کشيد تا بياي اينجا
117
00:10:10,220 --> 00:10:12,700
اينطوري به ماليات دهنده ها خدمت ارائه ميکنين؟
118
00:10:13,100 --> 00:10:14,700
کاري از دست من برنمياد
119
00:10:17,620 --> 00:10:19,980
شما تنها کازينويي نبوديد که مورد حمله قرار گرفت
120
00:10:20,220 --> 00:10:22,380
پليس بايد مراحل قانوني خودش رو طي کنه
121
00:10:22,380 --> 00:10:24,460
اگر مشکلي دارين ميتونين شکايت کنين
122
00:10:24,500 --> 00:10:26,740
ما ميتونيم قبل از اومدن، منتظر دستورات مافوقمون بمونيم
123
00:10:27,220 --> 00:10:28,020
اون -
اه بله -
124
00:10:28,060 --> 00:10:31,300
چونکه تعداد زيادي انبار نابود شدن شما باید صبر کنید
125
00:10:31,500 --> 00:10:32,820
بريم
126
00:10:34,100 --> 00:10:35,820
ر...ييی...رييس پليس لي
127
00:10:35,820 --> 00:10:37,140
لطفا من رو ببخشيد
128
00:10:37,140 --> 00:10:39,660
فکر کنين فقط پرت و پلا گفتم
129
00:10:43,660 --> 00:10:45,180
لي يونگ جي، سريع باش بيا اينجا
130
00:10:45,180 --> 00:10:47,100
مسير پاييزي توي انباره
131
00:10:48,180 --> 00:10:49,380
خودشه
132
00:12:10,580 --> 00:12:11,740
کي اونجاس؟
133
00:12:19,680 --> 00:12:20,720
ليان پو؟
134
00:12:20,820 --> 00:12:23,540
رييس پليس لي، از ملاقاتمون خيلي ميگذره
135
00:12:25,420 --> 00:12:27,700
تو نمردي؟ پس اون دختر کجاس؟
136
00:12:28,580 --> 00:12:30,060
چرا بايد مرده باشم؟
137
00:12:30,420 --> 00:12:32,060
و منظورت از اون دختر کيه؟
138
00:12:33,540 --> 00:12:34,620
چيه؟
139
00:12:34,900 --> 00:12:37,220
اومدي سراغم تا خودت رو بهم تسليم کني؟
140
00:12:40,980 --> 00:12:42,460
به نظرت آشناس؟
141
00:12:44,220 --> 00:12:45,740
اون مال تانگ یین نیست؟
142
00:12:45,740 --> 00:12:46,940
چرا دست توئه؟
143
00:12:48,540 --> 00:12:53,580
با توجه به قابلیت هایی که دارم پيدا کردن همچين چيزي توي اون مي خونه هايي که اون احمق ها ازشون مراقبت ميکنن اصلا سخت نيست
144
00:12:53,980 --> 00:12:56,180
واقعا نميدوني چه اتفاقي براي تانگ یين افتاده؟
145
00:12:56,340 --> 00:12:57,500
نميدونم
146
00:13:00,380 --> 00:13:02,060
اون رمزگذار تقلبيه
147
00:13:02,140 --> 00:13:04,900
حقه جالبي زدي، اينکه نسخه اصلي رو با يه نسخه جعلي عوض کردي
148
00:13:08,380 --> 00:13:09,860
عصبي نباش
149
00:13:10,340 --> 00:13:12,060
چه واقعي چه تقلبي
150
00:13:12,100 --> 00:13:13,700
برام اهميتي نداره
151
00:13:15,500 --> 00:13:17,540
گرفتن جون من برات اهميت داره، مگه نه؟
152
00:13:18,420 --> 00:13:21,140
مگه ژان شي لي رجز خوني نميکرد که ميتونه موقعيت رو کنترل کنه؟
153
00:13:21,140 --> 00:13:22,820
چي شده؟ ديگه صبرش تموم شده؟
154
00:13:24,220 --> 00:13:25,500
اگه میخواستم بکشمت
155
00:13:25,620 --> 00:13:28,020
زنده نميموندي که بخواي اسلحتو به سمتم نشونه بگيري
156
00:13:28,300 --> 00:13:30,740
به موادي که تو ساخت اين چيپ ها استفاده ميشه فکر کن
157
00:13:30,780 --> 00:13:32,340
اون اطلاعات رو فکر ميکني از کجا بدست آوردي؟
158
00:14:05,180 --> 00:14:09,300
اينجا همون جایی که جين لين مواد خام مورد استفاده برای ساخت چيپ رو نگهداري ميکنه
159
00:14:11,700 --> 00:14:15,220
پس تو اون کسی بودی که آدرس جایی که جین لین اونجا مواد خامو نگه میداره برام فرستاد؟
160
00:14:15,220 --> 00:14:19,300
کسیم که از شر افراد مسیر پاییزی که اینجا بودن خلاص شد...خودم بودم
161
00:14:19,980 --> 00:14:22,420
مطمئنا رييس پليس لي اينقدر ساده نيست که با خودش فکر کنه
162
00:14:22,540 --> 00:14:24,020
که سرنوشت باهاش يار بوده، مگه نه؟
163
00:14:24,020 --> 00:14:24,900
تو
164
00:14:27,020 --> 00:14:28,820
ميخواي چيکار کني؟
165
00:14:30,900 --> 00:14:32,300
مسير پاييزي رو سرنگون کنم
166
00:14:32,980 --> 00:14:34,900
دوست داري بهم ملحق بشي؟
167
00:14:37,140 --> 00:14:40,300
بهم نگو که ميخواي به مسير پاييزي خيانت کني. واقعا؟
168
00:14:40,700 --> 00:14:42,860
مسير پاييزي و من فقط از همديگه استفاده ميکنيم
169
00:14:43,300 --> 00:14:45,180
اونا چيزي که من ميخوام رو نميتونن به من بدن
170
00:14:45,220 --> 00:14:46,700
و من زيادي ميدونم
171
00:14:46,820 --> 00:14:49,300
حالا برنامه تو چيه؟
172
00:14:49,380 --> 00:14:51,100
چرا بايد حرفت رو باور کنم؟
173
00:14:51,180 --> 00:14:52,460
براي اينکه درکم ميکني
174
00:14:52,500 --> 00:14:55,100
حتي بيشتر از خودت
175
00:15:01,220 --> 00:15:02,340
رقيب سابق
176
00:15:02,900 --> 00:15:04,700
من کارم رو شروع کردم
177
00:15:05,900 --> 00:15:08,060
نا اميدم نکن
178
00:15:22,220 --> 00:15:24,660
صدور دستور براي پس گرفتن چيپ ها
179
00:15:25,100 --> 00:15:27,100
خريدشون با قيمت بازار
180
00:15:27,940 --> 00:15:30,780
اين روش کاري منه
181
00:15:30,900 --> 00:15:32,700
ما داريم بيشتر و بيشتر، چيپ ميفروشيم
182
00:15:34,060 --> 00:15:36,740
خبرش رو پخش کنم که
183
00:15:36,860 --> 00:15:37,980
چيپ ها رو پس بگيريم؟
184
00:15:38,220 --> 00:15:39,460
بذار هرکي ميخواد بخره
185
00:15:39,700 --> 00:15:41,380
ميترسم اگه ادامه بديم
186
00:15:41,620 --> 00:15:43,340
جمع کردن اين قضيه سخت بشه
187
00:15:43,580 --> 00:15:45,220
پس جمعش نميکنيم
188
00:15:45,220 --> 00:15:48,140
ابلاغ دستور مبني بر اينکه همه چيپ هاي قمار نابود بشه
189
00:15:48,140 --> 00:15:51,420
همکاري کردن با پليس
190
00:15:51,740 --> 00:15:54,580
و از بين بردن زنجيره بودجه مسير پاييزي
191
00:15:57,180 --> 00:15:59,140
همه بهم مرتبطه
192
00:15:59,340 --> 00:16:00,820
خيلي خوبه
193
00:16:00,980 --> 00:16:03,740
اگه اون دوتا نميمردن
194
00:16:03,820 --> 00:16:06,660
فکر ميکني اون ميتونست تا به اين مرحله پيشرفت کنه؟
195
00:16:07,140 --> 00:16:08,500
...پس
196
00:16:09,180 --> 00:16:12,100
مایه خجالته که هنوزم تا این حد دل رحمه
197
00:16:13,380 --> 00:16:17,380
بايد آتيشش رو تندتر کنم
198
00:16:17,500 --> 00:16:22,140
اخيرا، چند تا از گروه هاي کوچيکي که تحت نظر ما هستن شورش کردن مگه نه؟
199
00:16:23,140 --> 00:16:28,300
ميتونيم از اين فرصت استفاده کنيم تا از شرشون خلاص بشيم
200
00:16:28,340 --> 00:16:29,860
هرچي آشوب بيشتر بشه
201
00:16:29,900 --> 00:16:32,140
جالبتر نميشه؟
202
00:16:32,580 --> 00:16:34,500
از خانواده لائو دونگ شروع کن
203
00:16:34,540 --> 00:16:35,780
باهاشون سخت برخورد کن
204
00:16:35,820 --> 00:16:36,980
کارت خوبه
205
00:16:36,980 --> 00:16:39,900
چيپ هايي که مسير پاييزي داره ما حدود هفتاد درصدش رو نابود کرديم
206
00:16:39,940 --> 00:16:42,940
توي اين شش ماه، رمزگذار گم شده
207
00:16:43,740 --> 00:16:45,860
پس اونا چيپ جديدي نساختن
208
00:16:46,300 --> 00:16:49,860
براي اينکه کازينوها بتونن به فعاليتشون ادامه بدن بايد چيپ ها رو از جاي ديگه اي تهيه کنن
209
00:16:49,900 --> 00:16:53,100
اين که چقدر سود ببريم به تو بستگي داره
210
00:16:54,100 --> 00:16:56,740
پس من تنهايي دارم منفعت ميبرم. درسته؟
211
00:16:56,740 --> 00:16:59,540
ميخواي يه مقدار از سود رو با تو تقسيم کنم؟
212
00:17:14,340 --> 00:17:15,860
اين موقعيت
213
00:17:16,180 --> 00:17:18,500
يه مقدار دير داره اتفاق ميفته
214
00:17:34,780 --> 00:17:38,060
بي حرکت! بي حرکت -
چاقو هاتون رو بزارید زمین -
215
00:17:43,020 --> 00:17:43,940
قربان
216
00:17:43,980 --> 00:17:45,660
اين سومين دعواي امشبه
217
00:17:45,700 --> 00:17:48,100
شروع کننده هاي دعوا همشون از پادوهاي مسير پاييزي هستن
218
00:17:48,700 --> 00:17:50,180
ژان شي لي چه نقشه اي داره؟
219
00:17:50,220 --> 00:17:51,820
مگه همين الانشم مسير پاييزي وضعيت آشفته اي نداره؟
220
00:17:51,940 --> 00:17:55,300
قربان، واحد پنجم در حين رسيدگي به يک پرونده مجروح شدند
221
00:17:55,340 --> 00:17:56,900
الان همشون توي بيمارستانن
222
00:17:57,540 --> 00:17:58,900
مسير پاييزي؟
223
00:17:59,820 --> 00:18:03,660
رييس پليس
224
00:18:33,580 --> 00:18:34,740
منم
225
00:18:38,420 --> 00:18:40,220
تو پشت اين قضيه اي؟
226
00:18:40,380 --> 00:18:41,500
يا ژان شي لي؟
227
00:18:41,820 --> 00:18:44,100
اون هميشه دوست داره از آب گل آلود ماهي بگيره
228
00:18:44,580 --> 00:18:46,100
تو بايد اينو بدوني
229
00:18:46,140 --> 00:18:47,780
پس نيت اصليش چيه؟
230
00:18:47,900 --> 00:18:49,620
که حواس ما رو پرت کنه؟
231
00:18:49,620 --> 00:18:50,780
پليس رو تحت فشار قرار بده؟
232
00:18:50,840 --> 00:18:52,680
اگر نميتوني حدس بزني؛ حدس نزن
233
00:18:53,580 --> 00:18:55,460
در غير اينصورت راهي رو ميري که اون ميخواد
234
00:18:55,500 --> 00:18:56,340
بهم بگو
235
00:18:56,620 --> 00:18:57,900
حتما يه نقشه اي داري
236
00:18:58,060 --> 00:18:59,460
نقشش رو عليه خودش استفاده کنيم
237
00:19:01,060 --> 00:19:04,140
اينا گروه هايي هستن که مسير پاييزي اخيرا بهشون ظلم کرده
238
00:19:04,580 --> 00:19:06,620
تو متحدين زيادي داري
239
00:19:06,700 --> 00:19:08,900
اگر برای تهديد نباشه، برای استفاده از اوناس
240
00:19:09,380 --> 00:19:12,220
داخل و بيرون دردسر ايجاد ميکنه تا اونا رو بطور کامل نابود کنه
241
00:19:14,020 --> 00:19:15,540
خيلي تغيير کردي
242
00:19:19,340 --> 00:19:21,100
بيشتر به لطف تو
243
00:19:47,780 --> 00:19:49,220
تانگ یین؟
244
00:20:10,260 --> 00:20:11,820
چي ميخواي؟
245
00:20:11,820 --> 00:20:21,820
::: Pejman :و ترجمه Lida :زمانبندی :::
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
246
00:21:12,380 --> 00:21:15,300
شاگردت از جوونياي تو قويتره
247
00:21:15,460 --> 00:21:17,180
ارباب جوان، با استعداد به دنيا اومده
248
00:21:36,140 --> 00:21:39,500
بالاخره حاضر شدي منو ببيني
249
00:22:02,780 --> 00:22:03,460
ارباب جوان
250
00:22:03,460 --> 00:22:04,460
ساکت
251
00:22:05,780 --> 00:22:06,900
خيلي خب
252
00:22:07,380 --> 00:22:10,300
از بين بردن همه موانع احساسي بي فايده
253
00:22:10,340 --> 00:22:14,260
براي هدفت خيلي مفيده
254
00:22:14,820 --> 00:22:17,860
اين کاريه که يه شخص قوي بايد انجامش بده
255
00:22:17,980 --> 00:22:19,860
کارت خوب بود
256
00:22:20,100 --> 00:22:21,700
با دادن مسير پاييزي به تو
257
00:22:21,860 --> 00:22:23,100
آسوده خاطر خواهم بود
258
00:22:23,380 --> 00:22:26,140
عملکردت توي چند روز گذشته
259
00:22:26,300 --> 00:22:27,940
خيلي تحسین برانگیز بود
260
00:22:27,980 --> 00:22:29,300
حل کردن ريشه مشکل
261
00:22:29,460 --> 00:22:32,260
تو فقط داري از روش خودت استفاده ميکني
262
00:22:33,180 --> 00:22:34,900
مبارزه و انتقام
263
00:22:35,140 --> 00:22:37,420
اين چيزي بود که توي ذهنم براي تو در نظر داشتم
264
00:22:37,580 --> 00:22:38,820
در واقع
265
00:22:39,020 --> 00:22:43,700
توي اين دنيا فقط کنش و واکنش بين سياه و سفيد وجود داره
266
00:22:43,740 --> 00:22:46,500
درست مثل خورشيد و ماه
267
00:22:46,580 --> 00:22:48,220
اين درسها رو
268
00:22:48,780 --> 00:22:50,500
قبلا هم ياد داشتي
269
00:22:50,940 --> 00:22:54,620
ولي دوست نداشتي که باهاشون مواجه بشي يا قبولشون کني
270
00:22:54,940 --> 00:22:56,820
مهم نيست چقدر از من بدت مياد
271
00:22:56,860 --> 00:22:58,300
براي من
272
00:22:58,500 --> 00:23:00,740
تاثيري نداره
273
00:23:00,940 --> 00:23:04,340
من، تنها کاري رو کردم که باید انجام ميدادم
274
00:23:05,980 --> 00:23:07,860
صحبتم ديگه تموم شد
275
00:23:08,300 --> 00:23:09,780
ميتوني بهم شليک کني
276
00:23:32,380 --> 00:23:37,100
تو باید یه خرده بیشتر به برادرات که مردن فکر کنی
277
00:23:38,220 --> 00:23:41,220
اونا بخاطر تو مردن
278
00:23:42,420 --> 00:23:44,940
به تانگ یين فکر کن
279
00:23:45,340 --> 00:23:47,300
به بهترين دوستت فکر کن
280
00:23:47,820 --> 00:23:50,220
اونا بخاطر تو مردن
281
00:23:50,540 --> 00:23:53,540
چي تو رو مردد کرده؟
282
00:23:54,540 --> 00:23:55,700
بعلاوه
283
00:23:55,980 --> 00:23:57,500
من هرگز
284
00:23:57,580 --> 00:24:00,380
تو رو به عنوان پسر واقعي خودم نديدم
285
00:24:00,620 --> 00:24:02,460
همونطوري که تو گفتي
286
00:24:02,780 --> 00:24:04,540
من فقط تو رو به عنوان
287
00:24:04,660 --> 00:24:07,220
يه ابزار ديدم که ميتونه از امپراطوري من مراقب کنه
288
00:24:47,540 --> 00:24:51,340
اگه تو نصف قاطعيت سوتو رو داشتي
289
00:24:51,540 --> 00:24:52,860
اونموقع ما هيچوقت
290
00:24:52,860 --> 00:24:55,580
امروز به اين مرحله نميرسيديم
291
00:25:06,340 --> 00:25:07,340
ژان شي لي
292
00:25:07,580 --> 00:25:09,220
روزهاي خوشت تموم شده
293
00:25:09,220 --> 00:25:11,300
بيا بيرون و با همه چيز روبرو شو
294
00:25:12,660 --> 00:25:15,140
پس بيا هر دومون کشته بديم
295
00:25:15,420 --> 00:25:18,500
ببينيم چند نفر زنده ميمونن
296
00:25:18,540 --> 00:25:19,700
مقابله با پليس
297
00:25:19,740 --> 00:25:21,020
فقط باعث کشته شدنت ميشه
298
00:25:21,020 --> 00:25:24,300
رئیس پلیس لی
چرا خودت تنها نمیای داخل؟
299
00:25:24,900 --> 00:25:27,460
امروز بهت يه جواب ميدم
300
00:25:27,740 --> 00:25:29,340
و ضمانت ميکنم که
301
00:25:29,740 --> 00:25:32,100
توي اين روند هيچکس آسيبي نبينه
302
00:26:14,980 --> 00:26:16,660
ژان شي لي! تو
303
00:26:30,780 --> 00:26:33,580
رييس پليس لي، اومدي
304
00:26:34,940 --> 00:26:38,540
ميخوام بخاطر کمکت ازت تشکر کنم
305
00:26:38,700 --> 00:26:44,180
که به مسير پاييزي کمک کردي تا از شر اون گانگسترا خلاص بشه
306
00:26:44,340 --> 00:26:48,060
از الان به بعد، مسير پاييزي تميز خواهد بود
307
00:26:48,100 --> 00:26:51,420
و ديگه ارتباطي با مافيا نداره
308
00:26:51,500 --> 00:26:53,980
پس از اولشم همه اينا نقشه بود؟
309
00:27:00,180 --> 00:27:02,980
اين رييس پليس مشهور و قهرمانه
310
00:27:03,180 --> 00:27:05,620
خبرچینی که پي يوان چنگ در مقامات ارشد پليس داشت
311
00:27:05,780 --> 00:27:07,740
اون با جين لين کار کرده
312
00:27:07,940 --> 00:27:10,060
و همينطور با من
313
00:27:10,180 --> 00:27:14,460
يک افسر ارشد که بيشتر از اين نميتونه فاسد بشه
314
00:27:15,380 --> 00:27:17,460
تو بايد از اون ياد بگيري
315
00:27:23,140 --> 00:27:26,900
من خيلي وقته که حق مديريت رو واگذار کردم
316
00:27:26,940 --> 00:27:28,740
اگه ميخواي در آينده بازي کني
317
00:27:29,020 --> 00:27:31,100
با وارث من بازي کن
318
00:27:44,100 --> 00:27:45,420
در آينده
319
00:27:45,980 --> 00:27:50,660
چه مسير پاييزي رو بخواي چه نه
320
00:27:50,980 --> 00:27:54,780
من کاري رو که بايد ميکردم رو انجام دادم
321
00:28:15,980 --> 00:28:18,780
رييس پليس لي، قبلا گفتم که
322
00:28:18,980 --> 00:28:20,900
بهت جواب ميدم
323
00:29:00,100 --> 00:29:01,700
يه کمي از هدف اون ورتر خورد
324
00:29:02,660 --> 00:29:06,900
آقاي هائو بايد دوباره بهت زحمت بدم
325
00:29:17,780 --> 00:29:21,500
پادشاه
326
00:29:31,380 --> 00:29:32,620
ارباب گفت
327
00:29:33,700 --> 00:29:34,860
اينبار
328
00:29:35,180 --> 00:29:36,620
حتي اگه اون قرار باشه بميره
329
00:29:37,940 --> 00:29:40,260
بايد به دست افراد خودش بميره
330
00:29:42,180 --> 00:29:45,500
کس ديگه اي نبايد جون اون رو بگيره
331
00:29:47,980 --> 00:29:53,500
امیدوارم وقتي که داره ميميره ازش نفرت داشته باشين
332
00:30:06,780 --> 00:30:08,060
رفيق
333
00:30:09,740 --> 00:30:11,820
دنبالت ميام و پيدات ميکنم
334
00:30:12,540 --> 00:30:13,540
استاد
335
00:30:23,380 --> 00:30:24,620
استاد
336
00:30:25,420 --> 00:30:26,780
استاد
337
00:30:54,180 --> 00:30:59,300
مرکز تحقیقاتی ته آرت
*تخمین زمان زنده ماندن: سه ماه*
338
00:31:20,660 --> 00:31:23,020
رييس پليس لي، صبح بخير
339
00:31:23,060 --> 00:31:26,020
ژان شي لي واقعا مرده؟
340
00:31:26,180 --> 00:31:30,660
ميدوني اگر کسي رو با اسلحه خودت بکشي
341
00:31:30,660 --> 00:31:31,620
اين يعني چي؟
342
00:31:32,020 --> 00:31:33,820
ميخواي من رو مقصر جلوه بدي؟
343
00:31:35,940 --> 00:31:37,500
اگه ميخواست کارت رو بسازه
344
00:31:37,580 --> 00:31:40,580
کلی راه وجود داشت
اون نیازی نداره که تو رو مقصر جلوه بده
345
00:31:40,660 --> 00:31:42,340
مسير پاييزي اعلام کرده که
346
00:31:42,780 --> 00:31:44,740
اون به طور ناگهاني بر اثر بيماري از دنيا رفته
347
00:31:45,820 --> 00:31:47,300
حالا که به اينجا رسيديم
348
00:31:47,460 --> 00:31:48,380
ديگه بيشتر از اين پنهان نشو
349
00:31:49,500 --> 00:31:50,620
جيان زو
350
00:31:59,820 --> 00:32:01,540
حالا که فهميدي رک حرفمو ميزنم
351
00:32:02,500 --> 00:32:03,660
من امروز اومدم
352
00:32:04,180 --> 00:32:06,700
که باهات يه قراري بذارم
353
00:32:08,780 --> 00:32:09,980
گوش ميدم
354
00:32:10,220 --> 00:32:13,740
من يه سري مدارک از گذشته تو و اتفاقي که براي هان کينگ افتاد دارم
355
00:32:13,860 --> 00:32:15,500
تا وقتي که کاري به مسير پاييزي نداشته باشي
356
00:32:15,660 --> 00:32:18,020
همش رو از بين ميبرم
357
00:32:18,180 --> 00:32:20,420
و به همه جرم هام اعتراف ميکنم
358
00:32:21,140 --> 00:32:22,060
مدرک؟
359
00:32:22,700 --> 00:32:24,580
فکر ميکني الان بهش اهميتي ميدم؟
360
00:32:24,620 --> 00:32:26,340
من ميخوام نابودي مسير پاييزي رو ببينم
361
00:32:26,420 --> 00:32:29,220
تو به تنهايي نميتوني جلوي منو بگيري
362
00:32:32,340 --> 00:32:33,820
ميخواي هممون رو از بين ببري؟
363
00:32:33,860 --> 00:32:35,380
ميخواي بازم مقاومت کني؟
364
00:32:35,980 --> 00:32:37,940
فرصتش رو پيدا نميکني
365
00:32:53,420 --> 00:32:54,620
ژان شي لي
366
00:32:55,500 --> 00:32:57,020
چرا اينجوري مردي؟
367
00:32:57,020 --> 00:32:59,180
چطور تونستي اينقدر راحت بميري؟
368
00:33:11,100 --> 00:33:13,740
ميخوام مردم حتي بعد مرگت بهت توهين کنن
369
00:33:13,780 --> 00:33:15,660
تا ديگه دوباره متولد نشي
370
00:33:15,700 --> 00:33:18,780
فکر میکنی با اینجوری مردن دیگه همه چی تموم میشه؟
371
00:33:19,500 --> 00:33:21,860
تا زماني که جيان زو و مسير پاييزي هستن
372
00:33:21,900 --> 00:33:24,580
هرگز تموم نميشه
373
00:33:52,940 --> 00:33:53,820
مدير
374
00:33:54,340 --> 00:33:57,140
همه اونايي که صلاحيت دارن اينجان
375
00:33:57,460 --> 00:33:58,460
نيازي نيست که
376
00:33:58,940 --> 00:34:00,300
خودم رو معرفي کنم. درسته؟
377
00:34:02,460 --> 00:34:04,260
سلام مدير
378
00:34:10,220 --> 00:34:12,260
با تصميماتي که من ميگيرم
379
00:34:12,260 --> 00:34:13,500
کسي هست که مخالفت کنه؟
380
00:34:16,180 --> 00:34:17,420
گستاخي نميکنيم
381
00:34:24,420 --> 00:34:25,500
شنيدن اين جواب
382
00:34:26,140 --> 00:34:27,780
همه چيز رو ساده تر ميکنه
383
00:34:29,300 --> 00:34:31,420
حالا من دو تا خبر رو اعلام ميکنم
384
00:34:31,900 --> 00:34:32,820
اول اينکه
385
00:34:33,820 --> 00:34:35,020
مدير قبلي
386
00:34:35,180 --> 00:34:36,780
که پدر من هم هست
387
00:34:37,740 --> 00:34:40,020
به دليل بيماري از دنيا رفت
388
00:34:40,100 --> 00:34:41,180
مدير
389
00:34:41,540 --> 00:34:47,220
وقتی داشتیم میومدیم اینجا وکلا این خبرو با ما در میون گذاشتن
390
00:34:47,420 --> 00:34:48,820
لطفا غم و اندوهتون رو فراموش کنين
391
00:34:49,220 --> 00:34:50,300
دوم اينکه
392
00:34:50,820 --> 00:34:52,500
در چند روز آينده
393
00:34:52,660 --> 00:34:54,340
بخش امور مالي رو ميگيرم
394
00:34:54,420 --> 00:34:56,940
تا ارزش دارايي مسير پاييزي رو تحليل کنم
395
00:34:56,980 --> 00:34:58,900
و از وکيل ها ميخوام که اونها رو به فروش بذارن
396
00:35:00,060 --> 00:35:01,620
و همه پول بدست اومده
397
00:35:01,940 --> 00:35:05,540
بين تمام برادراني که کمک کردن تقسيم ميشه
398
00:35:06,220 --> 00:35:10,500
به عنوان پاداشي از طرف مدير سابق بهش نگاه کنيد
399
00:35:13,220 --> 00:35:15,500
گرچه مسير پاييزي تغيير کرده
400
00:35:16,500 --> 00:35:18,300
جرمهايي که اتفاق افتاده، اتفاق افتاده
401
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
و هنوز در سوابق موجوده
402
00:35:21,820 --> 00:35:23,820
من همه جرمها رو به شخصه به گردن ميگيرم
403
00:35:24,700 --> 00:35:27,700
تا همه بتونن يه پايان خوب داشته باشن
404
00:35:33,580 --> 00:35:34,700
و همينطور ميدونم که
405
00:35:35,220 --> 00:35:36,300
بين شماها
406
00:35:36,980 --> 00:35:39,140
خيلي ها هستند که حريصن
407
00:35:39,380 --> 00:35:40,700
چيزي که به شدت توصيه ميکنم
408
00:35:41,700 --> 00:35:43,860
اينه که هر کسي با اين موضوع مخالفت کنه
409
00:35:44,180 --> 00:35:47,580
يا نتيجه تحليل ها رو تغيير بده
410
00:35:48,900 --> 00:35:50,420
بايد اول به اين فکر کنه که
411
00:35:51,180 --> 00:35:53,300
آيا ميتونه عواقبش رو به عهده بگيره یا نه
412
00:35:55,900 --> 00:35:57,100
جلسه تمومه
413
00:36:23,180 --> 00:36:25,300
رئیس پلیس لی! خیلی خسته کنندس
414
00:36:25,460 --> 00:36:28,740
مهم نيست چقدر ما مشکل درست ميکنيم ،مسير پاييزي پاسخي نميده
415
00:36:28,940 --> 00:36:31,900
درست مثل يه ترسو! حتي با قدرت هم نميتونم کاري بکنم
416
00:36:33,780 --> 00:36:35,980
اونا تا ابد نميتونن تحمل کنن
417
00:36:35,980 --> 00:36:37,420
فقط کافيه يه نفر حرکتي بکنه
418
00:36:37,500 --> 00:36:38,860
اونوقت کار براي ما راحت ميشه
419
00:36:39,900 --> 00:36:42,220
اگه اونا واقعا همچنان تحمل کنن چي؟
420
00:36:43,420 --> 00:36:44,820
اگه اونا حرکتي نکنن
421
00:36:44,860 --> 00:36:46,300
هيچي به ذهنت نميرسه؟
422
00:36:46,900 --> 00:36:47,900
فهميدم
423
00:36:53,700 --> 00:36:54,500
قربان
424
00:36:54,940 --> 00:36:56,420
کازينو کاملا خاليه
425
00:36:56,700 --> 00:36:58,300
ما هيچ مدرکي نميتونيم بدست بياريم
426
00:37:00,140 --> 00:37:01,340
فهميدم
427
00:37:04,700 --> 00:37:07,180
بذار ببينيم چقدر ميتوني ادامه بدي
428
00:37:07,700 --> 00:37:08,620
در چند ماه گذشته
429
00:37:08,620 --> 00:37:12,140
جزيره جامبودويپا در سايه يک جنگ مافيايي زندگي کرده
430
00:37:12,180 --> 00:37:15,780
ميزان گردشگران از سه ماه مشابه سال گذشته 50 درصد افت داشته است
431
00:37:15,980 --> 00:37:18,540
و بر روي منافع ساکنان جزيره تاثير گذاشته
432
00:37:18,740 --> 00:37:21,900
نيروي پليس، پليس محلي را مواخذه کرده
433
00:37:22,180 --> 00:37:23,420
و به مقامات ارشد دستور داده
434
00:37:23,460 --> 00:37:24,660
که سريعا رسيدگي کنند
435
00:37:24,700 --> 00:37:29,300
و پليس را از بکار گيري زور در حل اين پرونده منع کرده است
436
00:37:29,460 --> 00:37:30,620
تا به حال، پليس
437
00:37:30,620 --> 00:37:32,500
پاسخي به اين موضوع نداده است
438
00:37:43,580 --> 00:37:44,820
مدير
439
00:37:47,620 --> 00:37:48,700
مدير
440
00:37:48,740 --> 00:37:50,420
ديگه نميتونيم تحمل کنيم
441
00:37:50,700 --> 00:37:52,500
از کی تا حالا مسير پاييزي مورد تمسخر قرار گرفته؟
442
00:37:52,620 --> 00:37:53,820
درسته
443
00:37:53,940 --> 00:37:55,500
فقط کافيه يه دستور بديد
444
00:37:55,500 --> 00:37:57,300
به افرادم ميگم تا همشون رو از بين ببرن
445
00:37:57,380 --> 00:37:58,500
اگر ببر گاز نگيره
446
00:37:58,540 --> 00:37:59,980
اونا ما رو به چشم يه گربه مريض ميبينن
447
00:38:00,020 --> 00:38:01,140
درسته
448
00:38:06,060 --> 00:38:07,780
مدير، خبراي بد دارم
449
00:38:07,900 --> 00:38:09,380
مدير منگ براي انتقام
450
00:38:09,420 --> 00:38:10,900
افراد رو برداشت تا بره با خاک يکسانشون کنه
451
00:38:10,940 --> 00:38:13,380
بالاي سي نفر دستگير شدن
452
00:38:13,900 --> 00:38:15,420
حالشون چطوره؟
453
00:38:15,500 --> 00:38:16,820
همشون رو زنداني کردن
454
00:38:16,980 --> 00:38:18,340
وکلا اونجان
455
00:38:18,380 --> 00:38:19,940
ولي پليس آزادشون نميکنه
456
00:38:20,300 --> 00:38:21,060
...حتي گفتن اونا
457
00:38:21,060 --> 00:38:22,060
مراقبشون باش
458
00:38:22,380 --> 00:38:24,020
خودم به اين موضوع رسيدگي ميکنم
459
00:38:27,540 --> 00:38:28,700
اگر منو دستگير کردن
460
00:38:29,180 --> 00:38:30,980
هيچ کار عجولانه اي نکنين
461
00:38:31,340 --> 00:38:32,260
يادتون باشه
462
00:38:32,780 --> 00:38:33,980
الآن تحمل کردن
463
00:38:34,180 --> 00:38:36,820
يک عمر آرامش رو تضمين ميکنه
464
00:39:13,060 --> 00:39:13,980
بدک نيست
465
00:39:14,380 --> 00:39:15,900
همه چيز رو با جزئيات جواب دادي
466
00:39:15,940 --> 00:39:17,100
چيزي براي مخفي کردن ندارم
467
00:39:17,980 --> 00:39:21,500
در غير اينصورت همه تلاشات هدر نميره؟
468
00:39:21,500 --> 00:39:23,500
::: Pejman :و ترجمه Lida :زمانبندی :::
امیدواریم از دیدن این قسمت لذت برده باشید
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
54420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.