All language subtitles for Cambrian Period (18)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:10,340
فکر نمیکنی باید به کسی که
2
00:00:10,340 --> 00:00:15,380
زیر بال و پرتو گرفته تا استعدادت شکوفا بشه
و بتونی به عنوان نیروی تازه فارغ التحصیلی بشی کمک کنی؟
3
00:00:15,660 --> 00:00:19,420
خیلیم بد نیستی -
اگه میدونستم تو کسی بودی که کمکم کردی -
4
00:00:19,700 --> 00:00:24,140
اونوقت دیگه علاقه ای به دانشگاه نداشتم -
جوونا کلشون بو قرمه سبزی میده -
5
00:00:25,820 --> 00:00:30,980
با کمکه هان جینگ، میتونی
به تمام جاه طلبیا و رویاهات برسی
6
00:00:30,980 --> 00:00:35,220
تو از رویای من چی میدونی؟
آرزوم گیر انداختن آشغالایی مثل توئه
7
00:00:37,220 --> 00:00:41,180
اگه انقدر مهارت داری میتونی هرجور دوست داری منو به چالش بکشی
8
00:00:41,220 --> 00:00:45,020
اما قبل از اون بدون، این هیچ مانعی تو همکاری ما ایجاد نمیکنه
9
00:00:45,100 --> 00:00:49,060
کشتن تو...از کشتن یه مورچه هم راحت تره
10
00:00:50,580 --> 00:00:54,020
من فقط واسه تو این همه توضیح دادم
اونم فقط واسه خاطر استعدادته
11
00:00:54,020 --> 00:00:58,260
حتی مافوقت تو دایره پلیس، مهمون مورد احترام منه
12
00:00:58,460 --> 00:01:02,180
فکر نمیکنی این غرور بی ارزشت زیادی مضحکه؟
13
00:01:04,580 --> 00:01:07,860
پولی که بهم دادی خیلی زود بهت بر میگردونم
14
00:01:08,300 --> 00:01:11,620
اما اگه نقشه کشیدی که منو باهاش تهدید کنی موفق نمیشی
15
00:01:16,780 --> 00:01:21,060
یه چیزی هست که هرگز با برگردوندن پول نمیتونی پاکش کنی
16
00:01:23,684 --> 00:01:25,684
من کمکت کردم که انقدر بال و پر بگیری
17
00:02:03,080 --> 00:02:52,580
::: Pejman :و ترجمه Mahdis :زمانبندی :::
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
18
00:02:54,004 --> 00:02:54,361
د
19
00:02:54,362 --> 00:02:54,720
دو
20
00:02:54,721 --> 00:02:55,078
دور
21
00:02:55,079 --> 00:02:55,436
دوره
22
00:02:55,437 --> 00:02:55,795
دوره
23
00:02:55,796 --> 00:02:56,153
دوره ک
24
00:02:56,154 --> 00:02:56,511
دوره کا
25
00:02:56,512 --> 00:02:56,870
دوره کام
26
00:02:56,871 --> 00:02:57,228
دوره کامب
27
00:02:57,229 --> 00:02:57,586
دوره کامبر
28
00:02:57,587 --> 00:02:57,945
دوره کامبری
29
00:02:57,946 --> 00:02:58,604
دوره کامبرین
30
00:02:58,828 --> 00:03:01,828
قسمت 18
31
00:03:08,820 --> 00:03:09,980
لطفا صبر کنيد
32
00:03:17,620 --> 00:03:19,300
ارباب، اون اينجاس
33
00:03:25,740 --> 00:03:27,260
افسر لي
34
00:03:27,260 --> 00:03:30,180
اومدنت به اينجا، واقعا مایه افتخاره
35
00:03:30,180 --> 00:03:31,740
خوش اومدي! خوش اومدي
36
00:03:35,020 --> 00:03:36,860
بيا. بشين
37
00:04:02,100 --> 00:04:03,180
بهم بگو
38
00:04:03,820 --> 00:04:05,180
شرطت چيه؟
39
00:04:05,180 --> 00:04:07,180
تا مدارکي که توي دستته بهم بدي؟
40
00:04:07,860 --> 00:04:10,340
افسر لي، تو واقعا خيلي رک هستي
41
00:04:10,340 --> 00:04:12,220
پس منم ميرم سر اصل مطلب
42
00:04:12,220 --> 00:04:14,060
تا زماني که تو در آينده
43
00:04:14,060 --> 00:04:16,260
از گروه مسير پاييزي محافظت کني
44
00:04:16,260 --> 00:04:17,780
وقتي که زمانش برسه
45
00:04:17,780 --> 00:04:20,860
اون مدارک به طور طبيعي از بين ميرن
46
00:04:20,940 --> 00:04:22,100
فقط همين؟
47
00:04:22,100 --> 00:04:23,620
فقط همين
48
00:04:28,300 --> 00:04:29,700
چي گیر من میاد؟
49
00:04:30,820 --> 00:04:33,500
پول، قدرت، زن
50
00:04:33,580 --> 00:04:35,500
فقط کافيه هرچي ميخواي بگي
51
00:04:35,940 --> 00:04:37,820
من برات فراهمش ميکنم
52
00:04:40,300 --> 00:04:42,260
واقعا خيلي بخشنده ايد
53
00:04:43,500 --> 00:04:48,540
ولي...چيزي که فدا ميکنم و چيزي که بدست ميارم
به نظر با همديگه تناسب ندارن
54
00:04:48,700 --> 00:04:50,380
چطور ممکنه؟
55
00:04:50,700 --> 00:04:52,940
اين يک موقعيت دو سر برده
56
00:04:53,060 --> 00:04:54,940
همين که لائو سونگ از
57
00:04:55,020 --> 00:04:56,940
گروه مسير پاييزي بره
58
00:04:57,020 --> 00:05:00,940
هنوزم بايد با بالاترين مقامات پليس همکاري نزديک داشت
59
00:05:00,940 --> 00:05:03,780
تنها در اون صورته که آرامش در جزيره شمالي حفظ ميشه
60
00:05:03,780 --> 00:05:05,540
و همينطور در آينده، تو
61
00:05:05,980 --> 00:05:09,900
کنترل جرايم در اين منطقه برات راحت تر ميشه
62
00:05:11,100 --> 00:05:12,340
افسر لي
63
00:05:12,340 --> 00:05:14,940
من فکر ميکنم که تو توي نيروي پليس، بهترين هستي
64
00:05:17,820 --> 00:05:19,620
از تعريفتون متشکرم
65
00:05:27,580 --> 00:05:29,260
منصبم رو دوباره بهم برگردونين
66
00:05:30,860 --> 00:05:33,100
بايد يه مقدار صبر داشته باشي
67
00:05:34,180 --> 00:05:36,180
زمان ممکنه چيزهايي رو تغيير بده
68
00:05:37,540 --> 00:05:39,260
افسر لي
69
00:05:39,260 --> 00:05:42,940
اگه بخواي يه چاي خوب رو بچشي
70
00:05:42,940 --> 00:05:48,060
زمان ميبره
71
00:05:49,300 --> 00:05:50,980
به اندازه ي کافي چشيدم
72
00:05:50,980 --> 00:05:53,500
اتفاقي که مي افته بستگي به صداقت شما داره
73
00:05:56,020 --> 00:05:58,140
سه ساعت بهم وقت بده
74
00:05:58,140 --> 00:05:59,900
اون موقع بهت جواب ميدم
75
00:06:00,980 --> 00:06:01,940
باشه
76
00:06:01,980 --> 00:06:03,580
منتظر خبر شما ميشم
77
00:06:04,300 --> 00:06:06,580
اميدوارم که بتونيم بخوبي باهم همکاري داشته باشيم جناب مدیرعامل
78
00:06:12,380 --> 00:06:15,620
افسر لي...منم اميدوارم که بتونيم بخوبي باهم همکاري داشته باشيم
79
00:06:59,500 --> 00:07:01,300
الو؟...پدر
80
00:07:02,460 --> 00:07:05,780
چيه؟ ميخواي عذرخواهي کني؟
81
00:07:06,460 --> 00:07:08,220
فکر نميکنم که اشتباهي کرده باشم
82
00:07:09,780 --> 00:07:12,500
پس براي چي بهم زنگ زدي؟
83
00:07:12,500 --> 00:07:13,900
ميخوام باهات صحبت کنم
84
00:07:13,900 --> 00:07:16,620
در مورد چي؟ -
رمز گذار رو پس بگير -
85
00:07:16,620 --> 00:07:18,620
پس حرفي باهم نداريم
86
00:07:18,620 --> 00:07:22,740
پدر...تانگ یین یه دختر معموليه
رمزگذار هم یه بمب ساعتيه
87
00:07:22,740 --> 00:07:25,300
اگه پيش اون باشه...هر لحظه تو خطره
88
00:07:25,300 --> 00:07:28,220
بخاطر اينکه اون یه توريست معموليه
89
00:07:28,380 --> 00:07:37,900
به همين دليل اون بهترين طعمس...چه بمب ساعتي پيش اون باشه
چه جونش در خطر باشه...رمزگذار رو پس نميگيرم
90
00:07:37,900 --> 00:07:39,300
پدر
91
00:07:40,380 --> 00:07:42,140
زياده روي کردی
92
00:07:43,780 --> 00:07:45,420
بهت هشدار ميدم
93
00:07:45,860 --> 00:07:49,900
کار احمقانه اي نکن
وگرنه عواقب سنگيني برات داره
94
00:07:57,620 --> 00:07:59,220
يونگ جي
95
00:07:59,260 --> 00:08:02,140
اخيرا کارا برات سخت شده، مگه نه؟
96
00:08:03,460 --> 00:08:07,700
اونقدرا هم بد نيست...میشه گفت...یه مدت زیادی استراحت کردم
97
00:08:08,260 --> 00:08:09,660
درسته
98
00:08:11,700 --> 00:08:15,540
يه تعادل خوب بين کار و زندگي
باعث ميشه توي کارامون موفق تر باشيم
99
00:08:20,140 --> 00:08:21,700
تبريک ميگم
100
00:08:22,060 --> 00:08:27,660
بعد از بررسي هاي مقامات ارشد...همه چيز درست شد\
مطمئنا هيچ مشکلي نداري
101
00:08:28,220 --> 00:08:32,940
چون که من ترفيع گرفتم
تو به عنوان رئيس پليس جديد انتخاب میشی
102
00:08:32,940 --> 00:08:37,580
يادت باشه، در آينده هر کاري که ميخواي بکني قبلش
بايد با دقت بهش فکر کني
103
00:08:37,580 --> 00:08:43,900
چون...هر کاري که بکني
بیشتر از قبل تاثیرگذاره
104
00:08:45,300 --> 00:08:49,420
ممنونم که بهم اعتماد داريد قربان
در آينده، بیشتر مراقبم
105
00:08:49,820 --> 00:08:52,740
بيا...اين سند رو امضا کن
106
00:08:56,620 --> 00:08:58,980
موافقت نامه انتصاب به عنوان رئیس پليس
107
00:09:09,380 --> 00:09:10,660
يونگ جي
108
00:09:10,660 --> 00:09:15,020
اميدوارم اتفاقي که اين دفعه افتاد رو به دل نگرفته باشي
109
00:09:15,380 --> 00:09:17,740
ميدوني که نيروي پليس فقط روش هاي خودش رو دنبال ميکنه
110
00:09:17,740 --> 00:09:21,820
قربان، شما بيش از حد بهش اهميت ميديد
من به تمامي تصميمات نيرو اعتماد دارم و ازشون اطاعت ميکنم
111
00:09:21,820 --> 00:09:26,180
از اين گذشته، توي سيستم ما
بيشتر افراد دوست دارن که عدالت اجرا بشه
112
00:09:29,100 --> 00:09:30,780
درسته
113
00:09:30,940 --> 00:09:33,300
درسته، درسته
قطعا همينطوره
114
00:09:36,260 --> 00:09:40,540
پس من ميرم تا ترتيب مقدمات تحويل پست رو انجام بدم
با من امري ندارين؟
115
00:09:41,140 --> 00:09:42,700
نه
116
00:09:43,700 --> 00:09:45,060
يونگ جي
117
00:09:46,140 --> 00:09:49,900
فقط هيچوقت منو فراموش نکن ، رئيس سابقتو
118
00:09:50,740 --> 00:09:55,220
قربان، نگران نباشيد...کمک و نصيحت هاي شما رو هميشه یادم میمونه
119
00:09:55,900 --> 00:09:58,180
پس خيالم راحت شد...برو
120
00:10:03,100 --> 00:10:08,780
راستي...قبل از اينکه بيام مدير ژان اومد سراغم
اميدوار بود که من...به طور موثري باهاش همکاري کنم
121
00:10:08,780 --> 00:10:14,380
درست همونطوري که شما باهاش همکاري ميکرديد
من از راه شما پيروي ميکنم...و آرامش رو توی منطقه برقرار ميکنم
122
00:10:26,700 --> 00:10:30,780
به نظر مياد متحدت اونقدرا هم پايدار نيست
123
00:10:35,700 --> 00:10:36,500
بايد خودش باشه
124
00:10:38,460 --> 00:10:40,940
قسم ميخورم قبلا يه جا ديدمش
خودشه
125
00:10:40,940 --> 00:10:42,500
قربان خوش اومديد
126
00:10:48,620 --> 00:10:49,700
قربان
127
00:10:51,220 --> 00:10:53,940
قهوه واحد هيچوقت تغيير نکرده
128
00:11:03,820 --> 00:11:04,820
قربان
129
00:11:05,340 --> 00:11:08,140
اينا پرونده هاي اخيره
لطفا یه نگاهی بهشون بندازید
130
00:11:11,260 --> 00:11:12,980
محرمانه
131
00:11:17,300 --> 00:11:19,260
کشتي، حامل تجهيزات بسياريست ولي در هنگام آماده سازي براي تخليه بار همکاري نداشته و گستاخانه رفتار کردند، گارانتي منقضي بوده و به کمک پليس نيازمنديم
132
00:11:19,460 --> 00:11:21,180
کي اين پرونده رو بدست گرفته؟
133
00:11:21,180 --> 00:11:25,340
افسر وو گفت اين کشتي با استاندارد های ما هماهنگ نيست
برای همین اجازه ورود بهش نداد
134
00:11:29,060 --> 00:11:30,580
قربان
135
00:11:34,100 --> 00:11:35,300
افسر وو
136
00:11:35,820 --> 00:11:38,740
چيزي توي اين کشتي هست که از استانداردهاي ما پايين تر باشه؟
137
00:11:39,540 --> 00:11:43,700
گارانتيش مقضي شده
پس براي ورودش به بارانداز نياز داره که بررسي بشه
138
00:11:49,820 --> 00:11:52,060
پليس دريايي؟
من لي يونگ جي هستم
139
00:11:52,300 --> 00:11:55,180
تاريخ انقضاي گارانتي بي 235 رو برام بررسي کن
140
00:11:57,060 --> 00:12:00,380
باشه فهميدم
فورا بهشون اجازه ورود بدين
141
00:12:03,820 --> 00:12:11,180
افسر وو، چيزي که براي پليس از همه چيز مهمتره
اينه که باريک بين و بادقت باشه و مدرک تهيه کنه
142
00:12:11,820 --> 00:12:14,620
دوست ندارم ببينم دوباره همچين اتفاقي ميفته
143
00:12:16,340 --> 00:12:19,460
يادتون باشه...نيروي پليس، تاخير رو تحمل نميکنه
144
00:12:19,660 --> 00:12:20,940
بله قربان
145
00:12:20,940 --> 00:12:22,700
بله جناب کمیسر
146
00:12:23,300 --> 00:12:25,460
دوباره همچين خطايي مرتکب نميشم
147
00:12:37,900 --> 00:12:42,340
با گذاشتن لي يونگ جو تو اون پست به اين زودي...یکم عجله ای نشد؟
148
00:12:43,820 --> 00:12:45,820
بنظرم يه کم با عجله شد
149
00:12:46,140 --> 00:12:47,380
ولي
150
00:12:47,380 --> 00:12:50,940
اون زنگ هشداري ميشه براي لائو سونگ
151
00:12:51,540 --> 00:12:55,820
ولي من نگرانم که رييس پليس سونگ بهتون خيانت کنه
152
00:12:56,740 --> 00:12:58,540
هنوز همچين اتفاقي نيفتاده
153
00:12:59,500 --> 00:13:02,980
ولي، ما نميتونيم اون ارتباط رو قطع کنيم
154
00:13:05,020 --> 00:13:08,100
ممکنه مجبور بشم بهت زحمت بدم
155
00:13:08,380 --> 00:13:09,980
لطفا بهم بگيد
156
00:13:13,340 --> 00:13:14,540
اين چطوره؟
157
00:13:14,540 --> 00:13:16,900
يه هديه گرون قيمت براش بفرست
158
00:13:17,980 --> 00:13:24,580
بهش بگو مهم نيست کجا کار ميکنه
مسير پاييزي هميشه ازش حمايت ميکنه
159
00:13:25,300 --> 00:13:26,580
و همينطور
160
00:13:26,580 --> 00:13:30,020
اينکه قرار ازدواج بين خانواده هامون تغيير نکرده
161
00:13:30,900 --> 00:13:33,220
چشم. ميدونم چيکار کنم
162
00:13:36,820 --> 00:13:38,100
ارباب جوان اینجا هستن
163
00:13:38,100 --> 00:13:39,980
پدر...داري زياده روي ميکني
164
00:13:39,980 --> 00:13:44,300
مگه قبلا به صراحت بهت نگفتم؟ -
ميدونم...ولي موافق نيستم -
165
00:13:44,300 --> 00:13:51,340
ما قبلا قولش رو داديم. تو و تانگ یین
يکيتون توي روشنايي و اون يکي توي تاريکيه. جفتتون طعمه اید
166
00:13:51,340 --> 00:13:57,380
همينکه از شر همه اونايي که مخالفمونن خلاص بشيم ميذارم بريد
167
00:13:58,060 --> 00:13:59,420
الآن پشيموني؟
168
00:13:59,420 --> 00:14:02,700
من خودم به تنهايي ميتونم فريبشون بدم
ولي بايد بذاري تانگ اين بره
169
00:14:07,060 --> 00:14:10,020
پس ميشه من زير قولم بزنم؟
170
00:14:11,100 --> 00:14:13,460
چي ميشه اگه نذارم بريد؟
171
00:14:19,860 --> 00:14:24,580
چرا عقلت خوب کار نميکنه؟
اگه چيز ديگه اي براي گفتن نداري برو
172
00:14:35,540 --> 00:14:37,900
چرا هنوز وايسادي؟
173
00:14:41,940 --> 00:14:47,260
پدر...بايد بذاري تانگ یين امروز بره، وگرنه
174
00:14:48,300 --> 00:14:53,060
تو کسي نيستي که تصميم ميگيره...که من چيکار کنم
175
00:14:53,740 --> 00:14:57,100
اگر رمز گذار رو پس بگيريد
قول ميدم که ازتون اطاعت کنم
176
00:14:59,540 --> 00:15:01,740
ميخواي با من مذاکره کني؟
177
00:15:02,220 --> 00:15:05,700
باشه...برو و از عمو سونگ عذرخواهي کن
178
00:15:06,660 --> 00:15:11,340
و سريعا با مينگ زو ازدواج کن
من ميرم و مرگ شن ککه رو بررسي ميکنم
179
00:15:11,340 --> 00:15:15,740
حتي ازش محافظت ميکنم و ميفرستمش خونه. خوبه؟
180
00:15:16,140 --> 00:15:19,420
پدر...چرا حتما بايد بهم زور بگيد؟
181
00:15:21,020 --> 00:15:24,300
زور ميگم؟ خودت چه کاری ازت بر میاد؟
182
00:15:24,300 --> 00:15:30,900
حالا که اينطوره...رمزگذار رو به خودتون ميدم -
چطور جرئت ميکني؟ -
183
00:15:34,940 --> 00:15:37,300
قربان -
بيا تو -
184
00:15:38,980 --> 00:15:42,020
قربان، اطلاعاتي درباره ي اعضاي سابق واحد تحقيقات مرکزیه
185
00:15:42,460 --> 00:15:44,380
فعل بذارش اونجا
بعدا بهش نگاه ميکنم
186
00:15:46,980 --> 00:15:51,660
راستی قربان اونروز، بعد از اينکه شما وظايف رو ابلاغ کرديد
ما همه ي اهداف رو زير نظر گرفتيم
187
00:15:51,660 --> 00:15:59,820
دا نيان در حال تکميل ماموريتش بوده و هر روز گزارش ميداده
ولي ديروز بعد از رفتن به بارانداز ارتباطمون رو باهاش از دست داديم
و هنوز هيچ خبري ازش نداريم
188
00:16:03,300 --> 00:16:08,380
به خونش زنگ زدين؟ -
بله. ولي خانوادش گفتن به خونه برنگشته -
189
00:16:08,940 --> 00:16:11,500
کسي رو فرستادين که ببينه چه خبره؟ -
هنوز نه -
190
00:16:12,180 --> 00:16:16,140
پس افراد بيشتري رو بذار که دنبالش بگردن
نذار توي دردسر بيفته
191
00:16:16,180 --> 00:16:17,620
بله قربان
192
00:16:32,900 --> 00:16:36,900
دانيان / سي و يک ساله / درجه: افسر پليس
شماره پرسنلي: ... / مليت: جمبودويپه / مدت خدمت: شش سال
193
00:16:52,580 --> 00:16:56,420
اينجوري نميشه؛ بايد اول تانگ اين رو از اينجا دور کنم
194
00:17:03,620 --> 00:17:05,460
تاييد بليط
195
00:17:09,580 --> 00:17:13,180
عصباني نباشيد
ارباب جوان دلايل خودش رو داره
196
00:17:14,340 --> 00:17:18,780
من فکر ميکنم اون داره زيادي طماع ميشه
197
00:17:22,060 --> 00:17:23,980
يکم کوتاه بيا
198
00:17:25,020 --> 00:17:26,220
استاد
199
00:17:26,380 --> 00:17:30,740
هرچيزي رو ميتونم قبول کنم ولي تانگ یین...امکان نداره
200
00:17:31,340 --> 00:17:32,940
پسره ی بي لياقت
201
00:17:33,780 --> 00:17:35,540
ارباب -
ميکشمت -
202
00:17:36,820 --> 00:17:39,620
حتي اگه منو بکشي بازم قبول نميکنم
203
00:17:41,620 --> 00:17:43,780
فکر ميکني جرأتش رو ندارم؟
204
00:17:48,700 --> 00:17:49,900
استاد
205
00:17:54,900 --> 00:17:57,420
حق نداري پاتو از اینجا بیرون بذاری
206
00:17:58,220 --> 00:18:00,820
چشم ازش بر ندار -
چشم -
207
00:18:00,860 --> 00:18:02,020
پدر
208
00:18:02,100 --> 00:18:03,780
تانگ یین هنوز تو باره
209
00:18:04,140 --> 00:18:05,740
نگرانشم
210
00:18:07,180 --> 00:18:11,020
جرأت داري بری...امتحان کن
211
00:18:45,140 --> 00:18:55,140
::: Pejman :و ترجمه Mahdis :زمانبندی :::
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
212
00:19:21,140 --> 00:19:23,300
صبح به اين زودي کجا رفتي؟
213
00:19:27,020 --> 00:19:28,460
افسر لي
214
00:19:34,820 --> 00:19:37,660
صبح به اين زودي جيان زو نيست؟
215
00:19:38,860 --> 00:19:41,380
احتمالا بخاطر يه کاری رفته
216
00:19:41,940 --> 00:19:43,140
درسته
217
00:19:43,340 --> 00:19:45,140
بايد سرش شلوغ باشه
218
00:19:50,020 --> 00:19:52,620
ميخوام يه چيزي بهتون بگم
219
00:20:11,780 --> 00:20:12,860
ارباب جوان
220
00:20:13,340 --> 00:20:17,460
براي من سختش نکنين -
استاد...بذار برم -
221
00:20:17,940 --> 00:20:23,060
پيرمرد رو ناراحت نکن -
استاد...تانگ یین، توي خونه تنهاس -
222
00:20:23,180 --> 00:20:24,940
رمزگذار هم پيش اونه
223
00:20:25,140 --> 00:20:26,780
ميترسم که توي خطر باشه
224
00:20:29,660 --> 00:20:34,300
میدونی عقابا دوست ندارن بچه هاشون چه کارایی رو انجام بدن؟
225
00:20:35,180 --> 00:20:38,420
عقابهاي کوچيک فقط آسمان رو ميبينن
226
00:20:38,980 --> 00:20:45,980
جايي که عقاب ميتونه سربلند و آزاد باشه. ميتونه مغرور و خودشيفته باشه
ميتونه تا اوج ابرها پرواز کنه. ولي نميتونه به زمين بيفته
227
00:20:46,740 --> 00:20:52,460
چون اگه بيفته همه چيزش رو از دست ميده
بعضي چيزها هست که بايد رهاشون کني
228
00:20:52,460 --> 00:20:55,740
منظورم رو مي فهمي؟ -
ميفهمم -
229
00:20:56,220 --> 00:20:58,020
منظور پدر رو هم میفهمم
230
00:20:58,980 --> 00:21:05,300
ولي فکر نميکنم که اشتباهي ازم سرزده باشه چون از اولشم متعلق به آسمون نبودم
چيزي که من ميخوام...يه زندگي آرومه
231
00:21:05,300 --> 00:21:06,380
ارباب جوان
232
00:21:07,180 --> 00:21:14,460
من هنرهاي رزمي رو بهتون ياد دادم و شما، من رو استاد صدا ميکنين
ولي من...هميشه بهتون احترام گذاشتم
233
00:21:14,900 --> 00:21:17,420
خيلي چيزها هست که من خودم رو قاطيش نميکنم
234
00:21:17,860 --> 00:21:19,780
ولي الان پام رو از گليمم درازتر ميکنم و ميگم
235
00:21:20,340 --> 00:21:28,620
همونطوري که شما رو تربيت کردم و من رو استاد صدا ميزنيد
پس من براي شما، پدر و معلمتون هستم. بايد هر از گاهي به حرفم گوش بديد
236
00:21:29,100 --> 00:21:32,140
مثل امروز...از اون در
237
00:21:33,260 --> 00:21:34,620
حق عبور نداري
238
00:21:43,540 --> 00:21:47,380
اگر نميخواين در موردش صحبت کنين
مجبور نيستين چيزي بگين
239
00:21:51,860 --> 00:21:53,540
نه اينطور نيست
240
00:21:54,540 --> 00:21:57,260
خيلي وقته که ميخوام اين موضوع رو بگم
241
00:21:57,260 --> 00:22:01,340
اگه الآن بهتون نگم...مطمئن نيستم که در آينده، شانس گفتنش رو پيدا کنم
242
00:22:02,500 --> 00:22:06,700
در واقع...من اونقدر که شما فکر ميکنين آدم درستکاري نيستم
243
00:22:08,860 --> 00:22:13,420
اين...هیچکس بی اشتباه نیست
همه اشتباه ميکنن
244
00:22:13,420 --> 00:22:19,180
همه کم و بيش يه سري ايراداتي دارن
انسان جایز الخطاس دیگه
245
00:22:20,340 --> 00:22:24,020
وقتي کوچيک بودم...خيلي فقير بودم
246
00:22:25,860 --> 00:22:27,740
و توي محله فقيرنشين زندگي ميکردم
247
00:22:27,740 --> 00:22:29,020
مردمان اونجا
248
00:22:29,020 --> 00:22:32,180
هميشه از سوي افراد جامعه مورد بي احترامي قرار ميگرفتند
249
00:22:32,620 --> 00:22:34,140
تصورش رو هم نميتوني بکني
250
00:22:34,300 --> 00:22:36,100
فقر و بدبختی
251
00:22:36,180 --> 00:22:38,140
چه بلایی سر اون مردم مياورد
252
00:22:43,500 --> 00:22:46,820
انرژیت رو هدر نده
اين اتاق بستس
253
00:22:47,860 --> 00:22:49,020
استاد
254
00:22:49,020 --> 00:22:50,740
امروز من بايد برم
255
00:22:52,860 --> 00:22:53,980
باشه
256
00:23:00,380 --> 00:23:01,940
ميخواي بري؟
257
00:23:02,060 --> 00:23:03,980
از اين مانع رد شو
258
00:23:10,100 --> 00:23:13,660
فکر ميکني...اونا نميتونن جلوت رو بگيرن؟
259
00:23:15,140 --> 00:23:19,100
ميدونم توي مبارزه هيچکسي اينجا حريف تو نميشه
260
00:23:19,420 --> 00:23:24,900
ارباب گفت اگه اونا نتونن جلوي تو رو بگيرن همشون ناپديد ميشن
261
00:23:25,740 --> 00:23:26,940
همون طوري که ميدوني
262
00:23:27,860 --> 00:23:31,100
هيچوقت حرفش رو زيرپا نميذاره. برو
263
00:23:31,100 --> 00:23:34,420
همشون رو بزن و تانگ یینت رو بگير و برو
264
00:23:35,900 --> 00:23:38,060
من آزادي اي که روي رنج ديگران ساخته شده باشه نميخوام
265
00:23:38,060 --> 00:23:42,060
اگر هنوز ملايمت يک زن رو دارید
پس هرگز نميتونيد از اينجا بريد
266
00:23:45,460 --> 00:23:50,660
اگر تانگ اين بفهمه که من با استفاده از چنين روشي اون رو از اينجا بردم از من نا اميد ميشه
267
00:23:54,260 --> 00:23:55,660
بيدار شو
268
00:23:57,180 --> 00:24:02,220
اين، دنياي توئه
تانگ یین اصلا در سطح تو نيست
269
00:24:02,220 --> 00:24:08,180
من به مادرم قول دادم و به تانگ اين هم قول دادم که برخلاف وجدانم کاري انجام نميدم
270
00:24:08,180 --> 00:24:09,940
پس ميخواي تسليم بشي؟
271
00:24:11,420 --> 00:24:16,180
تانگ اين گفت بعضي چيزا هست که براي حلش نياز به خشونت نيست
272
00:24:21,740 --> 00:24:23,340
پس...
273
00:24:23,820 --> 00:24:25,100
بعدش؟
274
00:24:25,100 --> 00:24:27,860
بعد از اون يکي من رو پيدا کرد
275
00:24:28,620 --> 00:24:33,460
اونا گفتن که نتايج امتحانات من معيار ورود به دانشگاه پليس رو بدست آورده
276
00:24:33,460 --> 00:24:38,340
و همينطور، بنيادي هست که مايله من رو از لحاظ اقتصادي پشتيباني کنه
277
00:24:38,340 --> 00:24:41,260
اگر تو بودي چيکار ميکردي؟
278
00:24:43,780 --> 00:24:50,580
اگه من بودم...همچين فرصت خوبی
البته که بدون معطلي قبول ميکردم
279
00:24:50,580 --> 00:24:52,980
پس... شما چي؟
280
00:24:54,580 --> 00:24:59,100
من از مافيايي که به مردم فقير زور ميگه متنفرم
281
00:24:59,100 --> 00:25:03,500
يکبار سوگند خوردم تا زماني که بتونم تمامشون رو از بين ببرم
282
00:25:03,500 --> 00:25:11,700
ولي ميدونم، توي اون موقعيت اينکه تونستم اون مکان رو ترک کنم خودش خيلي خوش شانسيه
283
00:25:13,220 --> 00:25:17,220
پس آرزوم رو در اعماق وجودم پنهان کردم
284
00:25:19,380 --> 00:25:26,820
تا زماني که اون شخص رو ديدم و باعث شد اميدوار بشم بدون معطلي موافقت کردم
285
00:25:26,820 --> 00:25:32,660
پس... بخاطر همونه که خيلي از جرم و جنايت متنفريد
286
00:25:35,180 --> 00:25:36,820
تنفر از جرم و جنايت؟
287
00:25:39,660 --> 00:25:42,500
ميدوني بعدش چي شد؟
288
00:25:44,300 --> 00:25:46,300
وقتي فارغ التحصيل شدم
289
00:25:47,060 --> 00:25:49,380
توي همه چيز اول بودم
290
00:25:49,620 --> 00:25:55,220
اساتيدم ميگفتن که آينده درخشاني پيش رو دارم
فکر کردم ميتونم انتقام خودم رو بگيرم
291
00:25:56,260 --> 00:25:57,700
ولي...
292
00:25:58,540 --> 00:25:59,980
همون روز
293
00:26:00,660 --> 00:26:02,620
باني من اومد
294
00:26:04,540 --> 00:26:05,940
ميدوني کي بود؟
295
00:26:08,580 --> 00:26:12,220
رهبر هان کينگ، پي يوان چنگ
296
00:26:15,660 --> 00:26:18,260
ظاهرا ما افسر لي رو دست کم گرفتيم
297
00:26:18,500 --> 00:26:23,580
ترفيعش اون رو بالاترين مقام پليس منطقه کرد
298
00:26:23,580 --> 00:26:25,580
الآن اون قدرتمنده
299
00:26:25,820 --> 00:26:27,340
کنترلش سخت تر ميشه، درسته؟
300
00:26:27,340 --> 00:26:31,700
وقتي کسي از اوج سقوط ميکنه احساسش افتضاحه
301
00:26:31,700 --> 00:26:37,140
حالا که از فرش به عرش صعود کرده
فکر ميکنم ارزش بيشتري براي قدرتش قائل ميشه
302
00:26:37,140 --> 00:26:45,780
تا زماني که ما ازش آتو داريم فکر نميکنم جرأت کنه اقدام عجولانه اي انجام بده و دوباره همه چيز رو از دست بده
303
00:26:45,780 --> 00:26:47,660
بايد هوشيار باشيم
304
00:26:49,380 --> 00:26:50,700
نگران نباش
305
00:26:51,180 --> 00:26:53,420
من مردهايي مثل اون رو ميتونم کنترل کنم
306
00:26:53,420 --> 00:26:57,980
اون گفت که رمزگذار رو بدست مياره تا با چیزای دیگه معاوضش کنه
307
00:26:57,980 --> 00:27:03,860
وقتي که رفتي حواست بهش باشه
هر اتفاقي اگر افتاد، مستقيما به من بگو
308
00:27:03,860 --> 00:27:05,060
چشم
309
00:27:19,260 --> 00:27:22,220
داريد موقعيت تانگ اين رو بررسي ميکنيد؟
310
00:27:22,220 --> 00:27:25,420
اون خيلي در خطره
بايد مطمئن بشم که در امانه
311
00:27:26,060 --> 00:27:28,820
ارباب توانايي هاي شما رو ميدونه
بنابراين... ايشون کلي پول خرج کردند تا
312
00:27:28,820 --> 00:27:31,740
سيستم جديدي بوجود بيارن که تمامي سيگنال هاي ارتباطي رو پوشش بده
313
00:27:32,380 --> 00:27:34,220
میشه هکش کرد
314
00:27:34,220 --> 00:27:38,060
تانگ یین الآن با لي يونگ جيه
نيازي نيست نگران امنيت ايشون باشيد
315
00:27:39,860 --> 00:27:41,220
لي يونگ جي؟
316
00:27:42,100 --> 00:27:48,820
بعد از اون رزومه ام رو گرفتم و به جزيره اومدم تا به اين موقعيت برسم
317
00:27:49,260 --> 00:27:52,940
من اين رو بهت ميگم
نه برای اینکه بخوام همدردي تو رو بدست بيارم
318
00:27:53,340 --> 00:27:56,980
و نه برای اينکه واسه اشتباهات گذشتم بهانه بيارم
319
00:27:56,980 --> 00:28:01,060
ميدونم که با کارهاي اشتباهي که انجام دادم ديگه اين لياقت رو ندارم
320
00:28:01,140 --> 00:28:06,540
من...فقط اميدوارم قبل از اينکه بري من واقعي رو بتوني بشناسي
321
00:28:06,820 --> 00:28:10,540
از امروز به بعد من يه افسر پليس خوب میشم
322
00:28:11,060 --> 00:28:15,420
تو... مثل قبلنا بهم اعتماد ميکني؟
323
00:28:24,540 --> 00:28:34,860
هرکسي رازهايي داره که صحبت کردن دربارش سخته
رازهايي که نميتونه در موردشون به کسي چيزي بگه
324
00:28:34,860 --> 00:28:41,820
ولي قصد تو هيچوقت تغيير نکرد و همونطور که گفتي
ميخواي که يک افسر پليس واقعي و درستکار باشي
325
00:28:41,820 --> 00:28:46,580
فقط اميدوارم که مصيبت براي افراد خوش قلب اتفاق نيفته
326
00:28:47,060 --> 00:28:49,980
من بهت اعتماد دارم
لياقت اعتماد من رو داري
327
00:28:50,340 --> 00:28:51,660
صادقانه ميگم
328
00:28:52,340 --> 00:28:55,900
رازهايي که درموردشون بهم گفتي به کسي نميگم
329
00:28:55,900 --> 00:28:59,940
و همينطور نميخوام که شخصي مثل تو رو از دست بدم
330
00:28:59,940 --> 00:29:01,060
شخصي که درستکاره و تواناس
331
00:29:01,060 --> 00:29:03,060
و يه افسر پليس خوبه
332
00:29:07,340 --> 00:29:10,180
نگران نباش
نا اميدت نميکنم
333
00:29:18,060 --> 00:29:20,580
ببخشيد
زيادي احساساتي شدم
334
00:29:21,660 --> 00:29:23,260
عيبي نداره
335
00:29:25,100 --> 00:29:29,460
الاناس که جیان زو برگرده خونه
من ميرم غذا درست کنم
336
00:29:29,460 --> 00:29:33,100
توام میتونی بمونی و بخوری -
ميدونم که لياقتش رو ندارم -
337
00:29:33,100 --> 00:29:34,300
اهميتي نداره
338
00:29:37,100 --> 00:29:39,020
ميتوني يه چيزي رو بهم قول بدي؟
339
00:29:39,020 --> 00:29:41,100
...بگو...اگر بتونم
340
00:29:41,100 --> 00:29:45,340
از اينجا برو... برو خونه
بليط هواپيما برات گرفتم
341
00:29:46,300 --> 00:29:47,340
چرا؟
342
00:29:47,340 --> 00:29:53,820
تا الان توي خطر بودي
اگر همچنان اينجا بموني برات خطرناکه
343
00:29:55,260 --> 00:29:57,100
من از اينجا نميرم
344
00:29:57,100 --> 00:29:58,940
ميدوني توي چه موقعيتي هستي؟
345
00:30:03,940 --> 00:30:05,300
ميدونم
346
00:30:05,660 --> 00:30:09,180
ولي قاتلي که ککه رو کشت هنوز آزادانه ميچرخه
347
00:30:09,180 --> 00:30:10,500
بعلاوه
348
00:30:12,540 --> 00:30:15,940
عشقم نياز داره که کنارش باشم
349
00:30:16,620 --> 00:30:19,940
جيان زو. ميدوني اون کيه؟
350
00:30:19,940 --> 00:30:23,820
وارث مسير پاييزي -
پس فکر ميکني ژان شي لي ميذاره شما دوتا باهم باشيد؟ -
351
00:30:23,820 --> 00:30:29,180
چون اون نميذاره بخاطر همين اجازه نميدم که با موانع به تنهايي روبرو بشه
352
00:30:29,180 --> 00:30:34,140
پس الآن کجاس؟ ميدونه که تو توي خطري
...اونوقت چرا تنهات گذاشته؟...اون -
353
00:30:34,140 --> 00:30:35,580
اون رفته
354
00:30:35,580 --> 00:30:36,820
بخاطر من
355
00:30:36,820 --> 00:30:42,660
اينطوري نميشه... امروز بايد با من بياي
نميتونم بهت اجازه بدم که خودتو توي خطر بندازی
356
00:30:45,980 --> 00:30:47,620
واقعا داري ميري؟
357
00:30:49,700 --> 00:30:51,900
من جلوي رفتنت پيش تانگ یين رو نميگيرم
358
00:30:53,540 --> 00:30:55,500
از روي جسدشون رد شو
359
00:31:01,380 --> 00:31:02,260
هدف مکان يابي شد
360
00:31:10,740 --> 00:31:15,020
...افسر لي ميدونم که اين کار رو بخاطر من انجام ميدي ولي تو نميتوني
361
00:31:15,020 --> 00:31:19,300
اميدوارم من رو مقصر ندوني -
مقصر نميدونم ولي داري قانون شکني ميکني -
362
00:31:19,340 --> 00:31:23,260
ولي امنيت تو در اولويته -
باشه بهت قول ميدم که ميرم -
363
00:31:23,260 --> 00:31:25,260
ولي اجازه بده اول جيان زو رو ببينم
364
00:31:25,260 --> 00:31:28,860
اين همه بهش زنگ زدي جواب نداد
ژان شي لي اون رو زنداني کرده
365
00:31:28,860 --> 00:31:30,740
غير ممکنه که بتوني ببينيش
366
00:31:31,460 --> 00:31:34,460
من اجازه نميدم ژان شي لي تو رو تهديد کنه
367
00:31:43,700 --> 00:31:45,460
آی، دلم درد ميکنه -
چي شده؟ -
368
00:31:45,460 --> 00:31:47,980
ماشين رو نگهدار...دلم درد ميکنه
369
00:31:49,460 --> 00:31:52,980
دلم درد ميکنه
ماشينو نگهدار
370
00:31:53,140 --> 00:31:57,020
چي شده؟ -
من...حالت تهوع دارم -
371
00:31:57,020 --> 00:32:01,020
زود باش دستمو باز کن. بايد برم دستشویی
372
00:32:04,300 --> 00:32:05,860
دلم درد میکنه
373
00:32:08,860 --> 00:32:10,100
بيا اينجا
374
00:32:19,140 --> 00:32:21,540
توالت يه کم جلوتره
باهات ميام
375
00:32:24,140 --> 00:32:25,420
نيازي نيست
376
00:32:25,900 --> 00:32:28,300
خودم ميرم -
تانگ یین -
377
00:32:28,300 --> 00:32:30,820
افسر لي فعلا نميخوام برگردم
378
00:32:30,820 --> 00:32:33,580
تانگ یین -
خداحافظ...بعدا باهات تماس ميگيرم -
379
00:32:34,580 --> 00:32:35,780
تانگ یین
380
00:32:41,460 --> 00:32:43,460
خانم تانگ یین سريع سوار شيد
381
00:32:46,820 --> 00:32:49,060
يه جاي کار ميلنگه... تو اينجا چيکار ميکني؟
382
00:32:49,060 --> 00:32:50,820
براي توضيح وقت ندارم. سوار شيد
383
00:32:53,140 --> 00:32:55,100
تانگ اين. سريع باش فرار کن
384
00:33:06,780 --> 00:33:10,820
رييس پليس لي لطفا يادتون باشه که چيکار بايد بکنين
385
00:33:10,820 --> 00:33:13,620
عجولانه رفتار نکنين -
ميخواي چيکار کني؟ -
386
00:33:13,620 --> 00:33:15,540
کشتي، بارش رو تخليه کرده
387
00:33:16,780 --> 00:33:19,300
چيزي که الآن من ميخوام رمزگذاره
388
00:33:19,300 --> 00:33:21,420
تانگ اين رو بيخيال شو
رمزگذار رو خودم بهت ميدم
389
00:33:21,420 --> 00:33:25,740
شما ترتيب کشتي رو براي من داديد
به حضور پر افتخار شما نيازي نيست
390
00:33:25,740 --> 00:33:28,940
رمزگذار رو خودم ميتونم بدست بيارم
391
00:33:29,500 --> 00:33:31,460
توافقت يادت باشه
392
00:33:41,500 --> 00:33:43,060
خانم تانگ
393
00:33:47,020 --> 00:33:48,300
فرار نکنين
394
00:33:49,020 --> 00:33:50,300
تانگ یین
395
00:34:00,700 --> 00:34:02,900
خانم تانگ! در رو باز کنين
396
00:34:02,940 --> 00:34:03,980
خانم تانگ
397
00:34:08,820 --> 00:34:09,700
خانم تانگ
398
00:34:09,700 --> 00:34:13,700
خانم گفتن که شما رو پيششون ببرم
اگر باور ندارين بهشون زنگ بزنين
399
00:34:15,540 --> 00:34:16,740
لین جین
400
00:34:21,620 --> 00:34:25,660
لين جي تو رو فرستاد که منو پيدا کني؟ -
بله -
401
00:34:30,220 --> 00:34:33,180
مشکلي نيست
لين جين به من آسيب نمی رسونه
402
00:34:33,180 --> 00:34:36,620
تازه من شویر رو نجات دادم
آروم باش
403
00:34:38,140 --> 00:34:40,180
يه دقيقه وايسا
404
00:34:47,300 --> 00:34:53,700
مراقب لي يونگ جي و جين لين باش
جفتشون...اونقدر که فکر ميکني ساده نيستن
405
00:34:58,580 --> 00:35:02,380
تو برو به لين جين بگو که الآن سرم شلوغه
406
00:35:02,380 --> 00:35:07,300
وقتي که برگردم، ميام پيشش -
خانم تانگ لين جين يه مطلب خيلي مهم داره که بهتون بگه -
407
00:35:07,300 --> 00:35:09,300
در رو باز کنيد، باشه؟
408
00:35:14,580 --> 00:35:15,900
خانم تانگ
409
00:35:17,660 --> 00:35:18,740
خانم تانگ
410
00:35:19,420 --> 00:35:19,980
*جيان زو*
411
00:35:21,100 --> 00:35:22,060
خانم تانگ
412
00:35:22,060 --> 00:35:25,620
جيان زو سريع باش جواب بده. چيکار کنم؟
413
00:35:25,660 --> 00:35:29,100
استاد من بايد برم. تانگ اين در خطره
414
00:35:29,100 --> 00:35:33,060
باشه...يه راه ديگه هم هست. من رو شکست بده
415
00:35:34,980 --> 00:35:36,780
من با شما مبارزه نميکنم
416
00:35:36,780 --> 00:35:44,380
مردد و دل نازک مثل يه زن. يادت باشه
هر کسي که مقابل تو وايسه دشمن توئه
417
00:35:44,380 --> 00:35:45,780
شروع کن
418
00:35:59,100 --> 00:36:04,700
بنظر مياد دست بالا گرفتمت تو اينطوري حتي نميتوني
خودت رو نجات بدي چه برسه به بقيه
419
00:36:04,940 --> 00:36:06,700
چقدر مسخره
420
00:36:09,500 --> 00:36:11,900
...متاسفم. شماره اي که با آن تماس ميگیرید
421
00:36:12,380 --> 00:36:14,020
نجاتم بده
422
00:36:20,100 --> 00:36:24,220
استاد من بايد برم -
تصميمت رو گرفتي؟ -
423
00:36:24,740 --> 00:36:26,220
پس شروع کن
424
00:36:28,220 --> 00:36:31,220
استاد متاسفم
425
00:36:36,020 --> 00:36:37,020
خانم تانگ
426
00:36:39,220 --> 00:36:40,340
بي حرکت
427
00:36:40,340 --> 00:36:41,780
چيکار ميکني؟
428
00:36:41,940 --> 00:36:44,980
افسر لي اين به شما ربطي نداره
429
00:36:44,980 --> 00:36:48,100
دستات رو ببر بالا
در غير اينصورت بهت رحم نميکنم
430
00:37:01,580 --> 00:37:03,780
حتما دنبال اين اومدن
431
00:37:03,780 --> 00:37:05,980
اينجوري نميشه
نميتونم اين رو بهشون بدم
432
00:37:18,260 --> 00:37:21,140
خوبه... کارت خوبه
433
00:37:21,180 --> 00:37:23,140
در موردت اشتباه نمي کردم
434
00:37:23,620 --> 00:37:24,940
استاد
435
00:37:34,900 --> 00:37:35,460
تانگ یین نه
436
00:37:35,460 --> 00:37:36,740
نه
437
00:37:42,300 --> 00:37:43,820
ديگه نيست
438
00:37:43,844 --> 00:37:53,844
::: Pejman :و ترجمه Mahdis :زمانبندی :::
امیدواریم از دیدن این قسمت لذت برده باشید
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
57879