Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,373 --> 00:00:31,213
(The late Park Kkeut Sun)
2
00:01:25,433 --> 00:01:26,433
(Episode 83)
3
00:01:43,054 --> 00:01:45,524
I couldn't help but admire you working at your desk.
4
00:01:50,593 --> 00:01:51,664
I only...
5
00:01:52,424 --> 00:01:54,894
agreed to your interview reluctantly...
6
00:01:55,634 --> 00:01:57,134
because you said...
7
00:01:57,664 --> 00:02:00,304
you'd go to my son if I declined.
8
00:02:01,703 --> 00:02:02,933
I know that, ma'am.
9
00:02:03,944 --> 00:02:07,343
I don't want my son to be gossiped about.
10
00:02:07,974 --> 00:02:10,514
He wishes to live a quiet, normal life.
11
00:02:10,843 --> 00:02:12,014
I hope you understand.
12
00:02:12,014 --> 00:02:13,713
Yes, of course.
13
00:02:14,454 --> 00:02:16,753
I know what happened to your younger son,
14
00:02:17,454 --> 00:02:21,024
so of course, I understand your wish to protect him.
15
00:02:23,324 --> 00:02:25,024
Let's begin the interview then.
16
00:02:27,834 --> 00:02:30,133
I'm well aware of your position on the independence of the court...
17
00:02:30,133 --> 00:02:31,533
as well as the democratization of judicial administration.
18
00:02:31,933 --> 00:02:35,574
That is why I wish to ask you a personal question.
19
00:02:37,244 --> 00:02:39,104
I'll answer them if they aren't about my son.
20
00:02:39,244 --> 00:02:40,943
I won't ask about your eldest son,
21
00:02:41,274 --> 00:02:43,343
but just about the one who died a hero.
22
00:02:43,343 --> 00:02:46,213
No. I won't allow even a single sentence.
23
00:02:47,313 --> 00:02:50,554
Your article will be about me, my ideas, and my goals.
24
00:02:51,824 --> 00:02:54,693
If you keep doing this, I won't do this interview.
25
00:02:56,223 --> 00:02:57,294
Goodbye.
26
00:02:58,163 --> 00:03:00,764
Okay, I won't write about it.
27
00:03:01,994 --> 00:03:03,193
Please sit back down, ma'am.
28
00:03:38,503 --> 00:03:39,734
What do we do?
29
00:03:41,533 --> 00:03:43,104
Jun Gyeom caused the accident.
30
00:03:48,674 --> 00:03:50,343
He must have come here several times.
31
00:03:54,713 --> 00:03:57,283
I wondered about him for 10 years,
32
00:03:58,524 --> 00:03:59,723
but I never imagined this.
33
00:04:02,324 --> 00:04:03,623
Now I know...
34
00:04:04,294 --> 00:04:05,794
why he made such a choice.
35
00:04:13,804 --> 00:04:15,133
Would my mom be aware of this?
36
00:04:18,943 --> 00:04:20,174
How much does she know?
37
00:04:23,943 --> 00:04:25,143
I better tell her, right?
38
00:04:28,114 --> 00:04:29,554
But how?
39
00:04:35,253 --> 00:04:36,323
Cheong Ah.
40
00:04:39,964 --> 00:04:41,164
What do I do?
41
00:05:00,183 --> 00:05:02,253
For the past 10 years, you've sponsored prisoners...
42
00:05:02,253 --> 00:05:04,424
and supported mentoring programs for young offenders.
43
00:05:04,924 --> 00:05:06,984
Is there any special reason behind it?
44
00:05:09,393 --> 00:05:11,323
Because I'm indebted.
45
00:05:13,464 --> 00:05:14,563
Indebted?
46
00:05:15,333 --> 00:05:18,404
You mean, you're indebted as someone with privilege?
47
00:05:18,633 --> 00:05:20,464
Something like noblesse oblige?
48
00:05:20,974 --> 00:05:23,873
No, as a mother.
49
00:05:24,943 --> 00:05:26,844
As a guilty mother...
50
00:05:27,414 --> 00:05:29,214
who let her son die alone.
51
00:05:32,943 --> 00:05:34,813
Rather than punishment and regulation,
52
00:05:35,154 --> 00:05:38,083
preventing crimes and treating causes are more important.
53
00:05:39,183 --> 00:05:42,354
You're known as a conglomerate judge who takes down conglomerate people.
54
00:05:43,424 --> 00:05:47,164
What do you think about Chairwoman Hong of Inter Market?
55
00:05:48,633 --> 00:05:50,263
She's notorious for her power abuse.
56
00:05:52,964 --> 00:05:55,633
One law for the rich, another for the poor.
57
00:05:55,633 --> 00:05:58,744
It's said Korean law isn't fair to everyone.
58
00:05:58,744 --> 00:06:00,974
It's fair only to the rich.
59
00:06:01,474 --> 00:06:02,714
What do you think?
60
00:06:04,114 --> 00:06:05,484
The law is fair,
61
00:06:05,484 --> 00:06:08,554
but it's true that the legal profession isn't.
62
00:06:09,414 --> 00:06:11,654
That is why I've tried to consider prejudice, discrimination,
63
00:06:11,654 --> 00:06:14,794
and even reverse discrimination when I make a ruling.
64
00:06:15,054 --> 00:06:16,724
All my life with all my heart.
65
00:06:18,094 --> 00:06:20,893
There are only good stories about you,
66
00:06:20,893 --> 00:06:24,804
so it's not fun for us reporters. We don't have much to write either.
67
00:06:25,703 --> 00:06:28,433
In that sense, they might focus on Chairwoman Hong...
68
00:06:28,433 --> 00:06:30,404
to verify your qualifications.
69
00:06:30,873 --> 00:06:32,073
Will that be okay with you?
70
00:06:33,073 --> 00:06:35,044
I'm not the one who gets to judge.
71
00:06:36,513 --> 00:06:39,313
My sister and I have lived different lives.
72
00:06:39,714 --> 00:06:41,313
You'll know if you do the research.
73
00:06:59,503 --> 00:07:00,703
Where did it go?
74
00:07:04,244 --> 00:07:05,344
Oh, it's here.
75
00:07:06,804 --> 00:07:09,244
Give me the car key. I'll drive.
76
00:07:10,414 --> 00:07:11,844
No, I will.
77
00:07:11,844 --> 00:07:15,083
Just give it to me. I'll drive you home today.
78
00:07:18,354 --> 00:07:19,623
Are you that worried?
79
00:07:21,453 --> 00:07:24,023
Worrying is loving,
80
00:07:24,893 --> 00:07:26,424
although this isn't the place to say such a thing.
81
00:07:27,964 --> 00:07:30,804
Give it to me, and just relax on the way home.
82
00:07:32,864 --> 00:07:33,864
Okay.
83
00:07:34,674 --> 00:07:36,104
Take me home today.
84
00:07:37,174 --> 00:07:38,373
Thank you.
85
00:07:52,784 --> 00:07:54,453
How did you know to come to that place?
86
00:07:55,253 --> 00:07:58,063
Don't talk to me. I need to drive.
87
00:07:58,664 --> 00:08:01,594
Try to get some sleep on our way.
88
00:08:06,404 --> 00:08:08,073
Stop staring.
89
00:08:08,073 --> 00:08:10,773
You might wear out the face of this beautiful driver.
90
00:08:13,304 --> 00:08:15,914
I'm looking at you because you're pretty.
91
00:08:16,244 --> 00:08:17,513
You're driving so slowly...
92
00:08:17,513 --> 00:08:19,943
that I'm wondering if we can arrive today.
93
00:08:20,714 --> 00:08:23,013
It's not that I'm driving slowly.
94
00:08:23,114 --> 00:08:25,654
I'm just driving at the regulated speed.
95
00:08:26,854 --> 00:08:29,554
I'll take you home safely,
96
00:08:29,654 --> 00:08:32,494
so don't think about anything and get some sleep.
97
00:08:33,523 --> 00:08:34,533
What?
98
00:08:34,994 --> 00:08:38,104
Are you driving slowly on purpose so I can sleep?
99
00:08:39,533 --> 00:08:40,633
No.
100
00:08:41,334 --> 00:08:43,074
Close your eyes already.
101
00:08:57,153 --> 00:08:59,224
The phone is turned off.
102
00:08:59,224 --> 00:09:02,053
Please leave a message after the beep.
103
00:09:03,553 --> 00:09:05,564
What? Her phone is turned off.
104
00:09:06,623 --> 00:09:08,033
Isn't she on suspension?
105
00:09:23,643 --> 00:09:24,744
Thank you.
106
00:09:52,673 --> 00:09:53,773
What is it?
107
00:10:10,793 --> 00:10:14,094
I'll get off alone. Drive home.
108
00:10:15,694 --> 00:10:16,763
I'll get off...
109
00:10:17,434 --> 00:10:19,033
and greet her before I leave.
110
00:10:24,033 --> 00:10:25,574
Are you going to tell her...
111
00:10:26,474 --> 00:10:27,974
about the charnel house?
112
00:10:31,944 --> 00:10:33,714
Brace yourself first...
113
00:10:34,454 --> 00:10:38,553
and tell her calmly when you're ready.
114
00:11:04,413 --> 00:11:07,314
Did you go out to work again without resting at home?
115
00:11:07,984 --> 00:11:10,783
What were you up to, letting her drive your car?
116
00:11:12,084 --> 00:11:15,094
I was a little tired so I asked her to drive me home.
117
00:11:15,454 --> 00:11:18,663
What? Do you live here alone?
118
00:11:19,864 --> 00:11:23,263
Couldn't you expect such an uncomfortable encounter?
119
00:11:24,533 --> 00:11:27,133
Must I see her in front of my house?
120
00:11:27,533 --> 00:11:29,074
Are you doing this on purpose?
121
00:11:29,604 --> 00:11:30,704
It was a coincidence,
122
00:11:32,373 --> 00:11:34,373
but I guess it wasn't.
123
00:11:36,643 --> 00:11:37,684
What?
124
00:11:49,753 --> 00:11:51,224
The hit-and-run accident.
125
00:11:51,224 --> 00:11:52,964
Jun Gyeom is the one who caused it, right?
126
00:11:53,123 --> 00:11:55,064
Please tell me.
127
00:11:55,133 --> 00:11:57,633
I'm really afraid Jun Hwi might find out.
128
00:12:04,234 --> 00:12:07,303
Go on inside with Jun Hwi. I'll get going.
129
00:12:09,373 --> 00:12:11,013
What a hypocrite.
130
00:12:13,043 --> 00:12:15,653
How do you think we'll be if we go in like this?
131
00:12:18,423 --> 00:12:20,623
Cheong Ah, you should leave.
132
00:12:21,454 --> 00:12:22,623
Thank you for today.
133
00:12:29,263 --> 00:12:32,064
Drive home. I'll go get it tomorrow morning.
134
00:12:32,864 --> 00:12:34,163
I'll take a taxi.
135
00:12:40,173 --> 00:12:41,273
Goodbye.
136
00:12:43,543 --> 00:12:44,783
Goodbye, my foot.
137
00:12:45,913 --> 00:12:48,314
Don't run off and follow us inside.
138
00:12:50,283 --> 00:12:54,053
Let's have dinner together, the three of us.
139
00:12:55,354 --> 00:12:56,454
Mom.
140
00:12:56,454 --> 00:12:57,454
Pardon?
141
00:12:59,194 --> 00:13:00,423
Bring her in.
142
00:13:27,923 --> 00:13:29,454
I'll sit next to Cheong Ah.
143
00:13:30,293 --> 00:13:32,694
I know you invited her over, but I hope you can understand.
144
00:13:47,643 --> 00:13:48,913
Jun Hwi.
145
00:13:49,873 --> 00:13:50,944
Fine.
146
00:13:51,643 --> 00:13:54,614
Let's wait and see who will hold out longer.
147
00:13:56,383 --> 00:13:57,854
Are you sure you can do this, Cheong Ah?
148
00:13:59,484 --> 00:14:00,854
I'm not sure,
149
00:14:01,423 --> 00:14:02,954
but I'll try to hold out until the end.
150
00:14:04,594 --> 00:14:05,763
Jun Hwi.
151
00:14:06,523 --> 00:14:08,763
Cheong Ah says she will hold out until the end.
152
00:14:09,033 --> 00:14:11,734
You can't let someone you care about go through a hard time like that.
153
00:14:13,133 --> 00:14:15,273
It'd be better than losing each other.
154
00:14:16,834 --> 00:14:19,873
Things get easier for today if you think there's no tomorrow.
155
00:14:21,074 --> 00:14:22,744
Since tomorrow seems impossibly bleak,
156
00:14:22,744 --> 00:14:24,783
we can only live each day to the fullest.
157
00:14:26,314 --> 00:14:28,354
We have no other option.
158
00:14:29,383 --> 00:14:30,653
And perhaps, neither do you.
159
00:14:33,854 --> 00:14:36,854
I'm not sure if I'll still be by Jun Hwi's side in 10 years,
160
00:14:37,194 --> 00:14:38,893
but I'll be with him at least tomorrow.
161
00:14:39,364 --> 00:14:41,234
I won't leave him alone like today.
162
00:14:42,064 --> 00:14:44,194
If Jun Hwi feels tired, I will...
163
00:14:44,903 --> 00:14:46,364
drive his car again.
164
00:14:48,974 --> 00:14:50,903
Fine. Hold out.
165
00:14:51,033 --> 00:14:52,273
Good luck with it.
166
00:14:52,543 --> 00:14:56,344
It's your choice to hold out, but don't hurt my son.
167
00:14:56,643 --> 00:14:58,184
That's all I'm asking you.
168
00:15:02,013 --> 00:15:05,553
We can't eat until you start eating.
169
00:15:06,454 --> 00:15:09,253
I hope we will have meals together again.
170
00:15:10,053 --> 00:15:12,864
Slowly, as we talk to each other.
171
00:15:16,033 --> 00:15:17,064
I see.
172
00:15:19,303 --> 00:15:21,273
Having a meal isn't anything difficult.
173
00:15:22,104 --> 00:15:23,503
Let's do that.
174
00:15:25,803 --> 00:15:27,474
But there are still things that you can say...
175
00:15:27,974 --> 00:15:29,643
and things you can't.
176
00:15:30,173 --> 00:15:33,684
Unless you lack discernment.
177
00:15:35,053 --> 00:15:37,214
Let's not focus on simply not hurting each other.
178
00:15:37,883 --> 00:15:41,393
We should say our piece even if it hurts or breaks our hearts.
179
00:15:42,893 --> 00:15:44,724
We can just start like this.
180
00:15:45,163 --> 00:15:47,824
We can sit with each other and eat together.
181
00:15:51,564 --> 00:15:53,263
Let's eat, Mom.
182
00:16:44,354 --> 00:16:46,454
"I want to go back!"
183
00:16:47,324 --> 00:16:50,123
It's the famous line that actor Seol Kyung Gu says...
184
00:16:50,123 --> 00:16:52,594
in the film, "Peppermint Candy"
185
00:16:52,923 --> 00:16:55,994
"If we had made a different choice in the past,"
186
00:16:55,994 --> 00:16:59,064
"would we be living a different life now?"
187
00:16:59,064 --> 00:17:00,234
Sometimes we have regrets like this.
188
00:17:00,403 --> 00:17:01,704
And maybe...
189
00:17:01,704 --> 00:17:03,204
Ma'am.
190
00:17:04,704 --> 00:17:07,073
Can I get some sparkling water with a piece of lime in it?
191
00:17:07,974 --> 00:17:09,174
Ma'am?
192
00:17:09,813 --> 00:17:11,343
Sparkling water?
193
00:17:13,214 --> 00:17:14,244
No, Ms. Lee.
194
00:17:14,244 --> 00:17:16,853
Instead of sparkling water, get me Chassagne Montrachet...
195
00:17:16,853 --> 00:17:18,624
and a piece of Cabrales.
196
00:17:20,724 --> 00:17:22,053
Chassa... What?
197
00:17:22,323 --> 00:17:24,494
Mon... What was that?
198
00:17:24,553 --> 00:17:27,363
Cibriles or what?
199
00:17:27,363 --> 00:17:29,394
What is he saying?
200
00:17:29,464 --> 00:17:30,793
Did you understand it?
201
00:17:30,964 --> 00:17:32,863
How would I understand it?
202
00:17:33,033 --> 00:17:35,273
What on earth does he want?
203
00:17:35,603 --> 00:17:36,833
Yeon Ah, do you know what it is?
204
00:17:37,434 --> 00:17:38,904
Is it food?
205
00:17:39,303 --> 00:17:41,073
I've never heard of it before.
206
00:17:41,374 --> 00:17:43,974
It just sounds really expensive.
207
00:17:44,043 --> 00:17:46,813
By the way, didn't he just say...
208
00:17:47,684 --> 00:17:49,654
ma'am?
209
00:17:50,484 --> 00:17:53,023
Was he calling you?
210
00:17:53,023 --> 00:17:56,023
Don't be silly. Just forget about it and watch TV.
211
00:18:03,894 --> 00:18:06,803
Gosh, this report is ridiculous.
212
00:18:07,904 --> 00:18:09,934
Did they not even check it?
213
00:18:12,603 --> 00:18:16,013
Stop asking for Chassagne Montrachet and Cabrales...
214
00:18:16,013 --> 00:18:17,374
and just go home.
215
00:18:18,144 --> 00:18:20,813
Oh, right. I forgot.
216
00:18:20,813 --> 00:18:21,914
No.
217
00:18:21,914 --> 00:18:24,083
You can't go home. Go to a hotel.
218
00:18:25,654 --> 00:18:26,924
"Take your suitcase."
219
00:18:28,093 --> 00:18:30,894
You're the one who brought me here. Don't be like that.
220
00:18:31,023 --> 00:18:33,394
My pride is at stake.
221
00:18:33,394 --> 00:18:34,563
If I go to a hotel,
222
00:18:34,894 --> 00:18:37,964
my mom will pop the champagne thinking she got her own way.
223
00:18:40,563 --> 00:18:42,474
The reason I brought you here...
224
00:18:42,474 --> 00:18:45,204
isn't out of love like you want, but loyalty.
225
00:18:45,204 --> 00:18:46,904
- Loyalty between a married couple. - Loyalty?
226
00:18:49,144 --> 00:18:52,113
I'm not so happy to hear that,
227
00:18:52,543 --> 00:18:55,553
but every couple has loyalty.
228
00:18:55,553 --> 00:18:56,813
We can do that too.
229
00:18:57,154 --> 00:18:58,484
What about Hae Rang?
230
00:18:58,484 --> 00:18:59,684
What about your mom?
231
00:18:59,924 --> 00:19:02,823
Staying here doesn't make them go away.
232
00:19:03,224 --> 00:19:04,793
You might not know it,
233
00:19:04,793 --> 00:19:07,763
but I still remember what your mom did vividly.
234
00:19:08,464 --> 00:19:11,464
She made Hae Rang wipe your body...
235
00:19:11,464 --> 00:19:13,063
and change your clothes to show me.
236
00:19:13,234 --> 00:19:15,674
She even changed your diapers.
237
00:19:15,773 --> 00:19:17,434
How would I forget it?
238
00:19:18,374 --> 00:19:20,043
Whether you were tired of me...
239
00:19:20,043 --> 00:19:21,843
or she did something I couldn't do for you,
240
00:19:21,843 --> 00:19:25,144
it's true that you two dated for two years behind my back.
241
00:19:26,244 --> 00:19:27,783
I can't stop imagining it.
242
00:19:28,083 --> 00:19:30,253
You being affectionate toward her.
243
00:19:30,984 --> 00:19:34,184
Sometimes I feel bad for you,
244
00:19:34,283 --> 00:19:36,494
but it still makes my blood boil.
245
00:19:37,894 --> 00:19:40,164
I agreed to go out with you for a month...
246
00:19:40,224 --> 00:19:42,894
because I wanted to give you some time.
247
00:19:43,664 --> 00:19:45,134
While we lived together,
248
00:19:45,434 --> 00:19:48,404
I tried hard to hide my real face, but I wanted you to see it now.
249
00:19:48,833 --> 00:19:49,934
I know that.
250
00:19:50,033 --> 00:19:52,674
Knowing it isn't enough. You have to accept it.
251
00:19:52,674 --> 00:19:54,003
Both you and I should.
252
00:19:54,003 --> 00:19:55,714
We still have some time left.
253
00:19:56,414 --> 00:19:58,414
Why are you acting like this is the end?
254
00:20:00,914 --> 00:20:02,013
I will act like...
255
00:20:03,013 --> 00:20:05,424
this is the first day until the last moment.
256
00:20:05,523 --> 00:20:06,954
I will love you...
257
00:20:07,583 --> 00:20:08,954
leaving no regrets.
258
00:20:09,694 --> 00:20:12,194
And your real face is pretty too. You should accept it.
259
00:20:14,293 --> 00:20:15,734
Whether it was loyalty or not,
260
00:20:15,994 --> 00:20:18,063
thank you for bringing me here.
261
00:20:19,833 --> 00:20:24,273
Even when you're upset, you still care about me. I like it.
262
00:20:26,474 --> 00:20:28,144
Once the time we promised is over,
263
00:20:28,313 --> 00:20:32,083
you should either go home or to a hotel.
264
00:20:33,583 --> 00:20:34,644
Okay.
265
00:20:34,954 --> 00:20:36,484
Seol Ah.
266
00:20:36,484 --> 00:20:37,813
- Mother. - Mom.
267
00:20:40,724 --> 00:20:44,093
I just went to a convenience store in the neighborhood.
268
00:20:44,323 --> 00:20:45,593
This is all I could find.
269
00:20:45,593 --> 00:20:47,823
I don't know if you will like it.
270
00:20:48,793 --> 00:20:50,634
Mother, I'm so sorry.
271
00:20:51,033 --> 00:20:53,063
I just said it before I knew it.
272
00:20:53,333 --> 00:20:54,874
That's what I used to do at home.
273
00:20:55,833 --> 00:20:57,533
Mom, you don't have to do that.
274
00:20:58,374 --> 00:21:01,043
If I didn't go, you would've gone. So I did.
275
00:21:01,073 --> 00:21:02,113
Okay?
276
00:21:24,934 --> 00:21:27,763
But I can't give my ex-husband to trash like you.
277
00:21:27,904 --> 00:21:29,603
Even if I won't have him, you can't.
278
00:21:29,704 --> 00:21:31,773
I must put a stop to that.
279
00:21:34,773 --> 00:21:37,613
How are you going to stop it, Kim Seol Ah?
280
00:21:39,043 --> 00:21:40,184
Trash?
281
00:21:41,184 --> 00:21:44,954
We will see who will become trash in the end.
282
00:21:55,464 --> 00:21:57,434
Please have some tea, Mother.
283
00:21:58,194 --> 00:21:59,634
He claims that he was the one...
284
00:21:59,863 --> 00:22:03,174
who turned a supermarket into Inter Market?
285
00:22:03,174 --> 00:22:05,103
The sports marketing department is showing a loss.
286
00:22:05,343 --> 00:22:08,103
The R and D department is very costly.
287
00:22:08,313 --> 00:22:10,313
And the performance abroad is going down.
288
00:22:11,144 --> 00:22:15,013
Isn't it true that he lacks management capacity?
289
00:22:15,013 --> 00:22:17,783
We just started the sports marketing department,
290
00:22:17,783 --> 00:22:19,523
so it's too soon to expect an actual output.
291
00:22:19,523 --> 00:22:22,494
And the R and D department and foreign branch performance...
292
00:22:22,494 --> 00:22:23,654
What?
293
00:22:23,724 --> 00:22:26,523
Are you taking Jin U's side?
294
00:22:26,523 --> 00:22:27,563
Pardon?
295
00:22:27,563 --> 00:22:28,763
It's not like that.
296
00:22:28,763 --> 00:22:31,964
Do you not know why I'm trying to have him dismissed?
297
00:22:32,664 --> 00:22:34,603
If you want Jin U back,
298
00:22:34,634 --> 00:22:37,174
you should fight with a do-or-die attitude.
299
00:22:37,773 --> 00:22:39,974
But how do you sound so carefree?
300
00:22:40,874 --> 00:22:42,174
I'm sorry.
301
00:22:42,374 --> 00:22:44,113
My goodness.
302
00:22:45,744 --> 00:22:46,984
It's hot.
303
00:22:48,553 --> 00:22:50,914
What if Jin U doesn't change his mind?
304
00:22:50,954 --> 00:22:52,484
Will you really fire him?
305
00:22:52,654 --> 00:22:53,783
Of course.
306
00:22:56,224 --> 00:22:58,763
Why? If Jin U's fired,
307
00:22:58,763 --> 00:23:01,494
are you afraid you'll lose your job too?
308
00:23:02,434 --> 00:23:04,033
No, ma'am.
309
00:23:04,033 --> 00:23:06,634
Then figure out what you must do,
310
00:23:06,803 --> 00:23:09,773
and act accordingly from now on.
311
00:23:10,503 --> 00:23:12,444
Gain Jin U's love,
312
00:23:12,444 --> 00:23:14,444
or serve me loyally with all your heart.
313
00:23:15,444 --> 00:23:18,343
Don't try to catch two birds with one stone...
314
00:23:18,343 --> 00:23:20,283
and end up losing everything.
315
00:23:22,513 --> 00:23:23,553
Yes, ma'am.
316
00:23:24,214 --> 00:23:25,984
Just because you moved in here,
317
00:23:26,323 --> 00:23:28,053
don't think you won everything.
318
00:23:28,924 --> 00:23:32,563
If things don't work as planned, I'll expose your affair...
319
00:23:32,924 --> 00:23:34,464
to get Jin U fired.
320
00:23:43,174 --> 00:23:44,174
My gosh.
321
00:23:44,904 --> 00:23:46,444
What is this?
322
00:23:46,444 --> 00:23:48,474
It doesn't taste like alcohol or soda either.
323
00:23:49,714 --> 00:23:51,674
Do you like this that much?
324
00:23:51,843 --> 00:23:55,414
Father. This isn't alcohol. This is love.
325
00:23:55,414 --> 00:23:57,214
The love for a son-in-law.
326
00:23:57,384 --> 00:23:59,753
I'd always had expensive wines,
327
00:23:59,823 --> 00:24:03,454
but this is the first time I had something so deep and full of love.
328
00:24:04,924 --> 00:24:06,293
I'm glad you know.
329
00:24:07,164 --> 00:24:08,763
Your mother-in-law.
330
00:24:10,263 --> 00:24:12,204
She seems cold on the outside,
331
00:24:13,303 --> 00:24:16,174
but you have no idea how deep her love flows.
332
00:24:16,934 --> 00:24:19,974
She stayed married to me for 39 years.
333
00:24:19,974 --> 00:24:23,543
Her heart is as spacious as the Pacific.
334
00:24:23,543 --> 00:24:27,113
Father, I envy you more than anyone in the world.
335
00:24:27,244 --> 00:24:29,513
You have a great wife, you have Seol Ah,
336
00:24:29,513 --> 00:24:31,783
and you have Cheong Ah and Yeon Ah.
337
00:24:31,884 --> 00:24:33,553
And you have me too.
338
00:24:34,323 --> 00:24:35,323
Jin U.
339
00:24:36,454 --> 00:24:37,894
Did you say you're an only son?
340
00:24:38,394 --> 00:24:40,124
Yes. I have no siblings.
341
00:24:40,563 --> 00:24:44,063
Is that why you're at the center of your universe?
342
00:24:44,833 --> 00:24:47,563
How dare you include yourself in there?
343
00:24:47,803 --> 00:24:50,603
You're nothing compared to my precious daughters.
344
00:24:51,704 --> 00:24:56,374
That's why they say sons-in-law are all thieves.
345
00:24:56,474 --> 00:24:59,613
You were a thieving son-in-law yourself.
346
00:25:00,013 --> 00:25:03,184
Let's not call each other names when we're in the same position.
347
00:25:04,013 --> 00:25:05,083
What?
348
00:25:05,654 --> 00:25:08,624
My father-in-law considered me his son.
349
00:25:08,624 --> 00:25:11,194
He adored me until the day he died.
350
00:25:11,194 --> 00:25:16,464
Me too. I'll be a son to you for the rest of our lives.
351
00:25:16,464 --> 00:25:18,734
Please take a liking to me as well.
352
00:25:24,333 --> 00:25:27,303
This isn't what you asked for but eat it anyway.
353
00:25:31,073 --> 00:25:33,184
I'll peel it for you.
354
00:25:33,884 --> 00:25:36,083
Here you go.
355
00:25:36,083 --> 00:25:37,384
Enjoy it, Father.
356
00:25:41,954 --> 00:25:43,023
Jin U.
357
00:25:44,694 --> 00:25:48,634
I was reluctant to say this for a long time.
358
00:25:49,593 --> 00:25:50,634
Yes?
359
00:25:52,003 --> 00:25:56,533
I know you're a member of a family the whole world knows,
360
00:25:56,934 --> 00:26:00,204
and for the sake of your social status and reputation,
361
00:26:00,744 --> 00:26:02,843
I kept this to myself.
362
00:26:04,444 --> 00:26:06,414
Today, I must speak freely.
363
00:26:07,783 --> 00:26:10,454
About what? You're scaring me.
364
00:26:11,154 --> 00:26:13,253
Am I? You'd better be scared.
365
00:26:14,353 --> 00:26:15,624
For me,
366
00:26:17,353 --> 00:26:19,164
this is very hard to say.
367
00:26:19,164 --> 00:26:22,793
My heart is beating so fast it might explode at any minute.
368
00:26:22,793 --> 00:26:25,134
Can you just say it?
369
00:26:29,234 --> 00:26:30,634
Clean up...
370
00:26:31,333 --> 00:26:32,974
after yourself now.
371
00:26:33,974 --> 00:26:37,714
I can no longer clean up your mess.
372
00:26:37,944 --> 00:26:38,984
My gosh.
373
00:26:39,013 --> 00:26:41,843
Yes, of course, I'll clean up after myself, Father.
374
00:26:41,843 --> 00:26:44,753
Is there anything else I can do? Just say so and I'll do it.
375
00:26:45,384 --> 00:26:46,954
After washing the dishes,
376
00:26:48,323 --> 00:26:49,694
peel the garlic.
377
00:26:50,553 --> 00:26:55,164
My back hurts and my eyes are dim.
378
00:26:55,994 --> 00:26:59,003
I'll peel them. I should, of course.
379
00:26:59,003 --> 00:27:00,763
I'll peel all you want.
380
00:27:02,134 --> 00:27:04,434
- Peel this first. - Of course.
381
00:27:17,313 --> 00:27:20,424
I have to peel all this?
382
00:27:21,323 --> 00:27:24,753
You said just say so and you'll do it.
383
00:27:24,753 --> 00:27:26,763
What? You can't do it?
384
00:27:27,194 --> 00:27:30,363
No, Father. I'll peel all you want.
385
00:27:30,494 --> 00:27:33,803
Good. I'll go to bed trusting you'll finish up.
386
00:27:33,803 --> 00:27:34,803
Take care.
387
00:27:34,803 --> 00:27:36,434
- Yes, Father. - Bye.
388
00:27:36,434 --> 00:27:38,174
- Sweet dreams. - Thanks.
389
00:27:59,164 --> 00:28:00,224
Oh, my eyes.
390
00:28:18,474 --> 00:28:19,714
There are so many.
391
00:28:25,083 --> 00:28:27,884
How does it feel? The swelling has gone down.
392
00:28:28,724 --> 00:28:30,994
I think it was a light sprain.
393
00:28:30,994 --> 00:28:32,494
I can walk on it now.
394
00:28:34,964 --> 00:28:37,494
Father. How do you know that guy?
395
00:28:38,164 --> 00:28:39,464
The one who brought you home.
396
00:28:40,833 --> 00:28:41,964
Si Wol?
397
00:28:42,003 --> 00:28:43,603
Is that his name?
398
00:28:44,273 --> 00:28:46,974
I thought Kang Si Wol was a stage name.
399
00:28:48,543 --> 00:28:51,513
He was framed for a hit-and-run a long time ago.
400
00:28:51,744 --> 00:28:53,783
Officer Kim volunteered to help him,
401
00:28:53,783 --> 00:28:55,853
and I got to know him as well.
402
00:28:56,253 --> 00:28:59,684
Framed for a hit-and-run? That must be the worst feeling.
403
00:29:00,684 --> 00:29:01,853
What about him?
404
00:29:02,523 --> 00:29:03,894
Did something happen between you guys?
405
00:29:04,194 --> 00:29:07,363
No. He seemed to know Hae Rang.
406
00:29:08,323 --> 00:29:09,494
Hae Rang?
407
00:29:10,164 --> 00:29:12,763
He isn't her type.
408
00:29:12,763 --> 00:29:15,833
I don't think it's that kind of relationship.
409
00:29:16,273 --> 00:29:18,333
Anyway, they seemed to know each other.
410
00:29:20,244 --> 00:29:23,674
He speaks in a gruff manner, but he's warm-hearted.
411
00:29:23,674 --> 00:29:26,684
If you see him again, be nice to him.
412
00:29:26,984 --> 00:29:29,684
Is he an orphan?
413
00:29:30,083 --> 00:29:31,113
Why?
414
00:29:31,484 --> 00:29:33,083
He said something to me.
415
00:29:33,523 --> 00:29:35,793
"That's upsetting to hear for someone without a family."
416
00:29:37,753 --> 00:29:39,563
I think that's true.
417
00:29:39,563 --> 00:29:42,593
I don't know the details though.
418
00:29:56,244 --> 00:29:57,914
Is something wrong, Officer Kim?
419
00:29:59,013 --> 00:30:00,843
Or are you just ignoring my calls?
420
00:30:02,583 --> 00:30:03,753
Darn it.
421
00:30:07,553 --> 00:30:09,124
(Kang Si Wol, 3 missed calls)
422
00:30:21,704 --> 00:30:24,003
I heard your boss gave you my case files.
423
00:30:24,773 --> 00:30:26,003
Why didn't you tell me?
424
00:30:28,273 --> 00:30:31,843
I forgot because I was busy with the disciplinary committee.
425
00:30:33,583 --> 00:30:34,714
When will you give them to me?
426
00:30:36,414 --> 00:30:37,684
Should I take a look at them now?
427
00:30:56,934 --> 00:30:59,674
(The late Park Kkeut Sun)
428
00:31:42,214 --> 00:31:43,853
Let me meet your mother.
429
00:31:45,684 --> 00:31:47,224
You said you'd help me.
430
00:31:48,994 --> 00:31:51,994
Your mother could be the one who pinned the murder on me...
431
00:31:52,093 --> 00:31:54,194
or she could be the one who can clear my name.
432
00:31:55,464 --> 00:31:56,494
Let's look into that.
433
00:32:24,523 --> 00:32:27,124
What were you doing there at that late hour?
434
00:32:34,904 --> 00:32:38,573
I was working on a book with a judicial researcher.
435
00:32:39,144 --> 00:32:40,204
Happy now?
436
00:33:02,694 --> 00:33:03,994
Hong Yu Ra.
437
00:33:05,863 --> 00:33:06,934
Hong Yu Ra...
438
00:33:09,803 --> 00:33:10,874
Hong Yu Ra.
439
00:33:24,714 --> 00:33:26,253
("Fulfilling Legal Justice and Independence of the Court")
440
00:33:26,253 --> 00:33:28,283
First edition, 2007.
441
00:33:29,093 --> 00:33:30,694
Second edition, 2008.
442
00:33:36,863 --> 00:33:39,263
But Jun Gyeom's accident was in 2009,
443
00:33:41,404 --> 00:33:42,573
but this book...
444
00:33:43,273 --> 00:33:44,974
was published two years before that.
445
00:33:46,704 --> 00:33:49,573
Why were you coming back from Paju Book City that day?
446
00:33:52,013 --> 00:33:53,244
What's the real reason...
447
00:33:54,144 --> 00:33:56,283
behind you being on that road?
448
00:35:11,307 --> 00:35:13,046
(Episode 84)
449
00:35:13,156 --> 00:35:16,066
Don't you have something called an ambition?
450
00:35:16,726 --> 00:35:17,836
Ambition?
451
00:35:18,265 --> 00:35:20,366
Considering your age,
452
00:35:20,366 --> 00:35:22,505
shouldn't you think about getting a long-term job?
453
00:35:22,505 --> 00:35:24,805
Must you be here...
454
00:35:24,805 --> 00:35:26,976
fighting over this part-time job with someone like me?
455
00:35:27,645 --> 00:35:31,246
It's not like I knew that someone like you would be my competition,
456
00:35:31,875 --> 00:35:32,916
sir.
457
00:35:33,115 --> 00:35:35,085
What? Someone like me?
458
00:35:35,115 --> 00:35:36,285
I'm just saying.
459
00:35:38,285 --> 00:35:40,986
I searched for other jobs to do,
460
00:35:40,986 --> 00:35:43,355
but this is the only one that I was able to stick with.
461
00:35:44,855 --> 00:35:48,096
That losing mentality is what'll ruin you.
462
00:35:48,126 --> 00:35:51,465
Do you think I was born with a gold medal in my mouth?
463
00:35:51,696 --> 00:35:54,335
I powered through the toughest times...
464
00:35:54,335 --> 00:35:57,206
and finally became a gold medalist in the Asian Games.
465
00:35:57,206 --> 00:35:59,435
Right, whatever. Good for you.
466
00:36:00,075 --> 00:36:01,075
Hey.
467
00:36:03,545 --> 00:36:05,076
How about a game of three-pointers?
468
00:36:05,076 --> 00:36:06,876
It'll be 10 dollars for every goal.
469
00:36:06,876 --> 00:36:07,915
Bring it on.
470
00:36:07,915 --> 00:36:09,915
You're in for a big surprise.
471
00:36:11,555 --> 00:36:13,016
Anyway, put this away. We have customers.
472
00:36:17,856 --> 00:36:18,926
This is awesome.
473
00:36:20,255 --> 00:36:21,426
Here.
474
00:36:21,826 --> 00:36:22,826
Goodness.
475
00:36:23,695 --> 00:36:25,695
- Welcome, everyone. - Hello.
476
00:36:26,436 --> 00:36:27,566
What should we order?
477
00:36:29,566 --> 00:36:32,305
Wait, aren't you Kim Yeong Woong?
478
00:36:35,305 --> 00:36:38,245
Aren't you Mr. Magic Guard who used to pine over Young Ae?
479
00:36:38,245 --> 00:36:40,046
- Heo Seong Jae? - Yes, that's me!
480
00:36:42,046 --> 00:36:43,415
Are you running a mala soup restaurant?
481
00:36:43,415 --> 00:36:44,456
What?
482
00:36:44,956 --> 00:36:47,316
Well, it's the trendiest food these days, right?
483
00:36:48,525 --> 00:36:50,555
The restaurant business isn't easy though.
484
00:36:50,555 --> 00:36:53,555
You should've just stuck to being a coach like me.
485
00:36:53,895 --> 00:36:55,966
Still, it brings in a good amount of money.
486
00:36:55,966 --> 00:36:58,635
Go ahead and order something good.
487
00:37:02,236 --> 00:37:03,305
Mr. Kim,
488
00:37:03,706 --> 00:37:06,635
the trash bag out front burst open. Tidy it up, will you?
489
00:37:06,635 --> 00:37:08,745
I'd rather not let the waste blow around the street.
490
00:37:11,446 --> 00:37:13,046
He gave you an order.
491
00:37:13,315 --> 00:37:14,315
Right.
492
00:37:14,315 --> 00:37:15,946
Let me, Boss.
493
00:37:27,125 --> 00:37:29,395
Wait. Would you?
494
00:37:30,296 --> 00:37:31,595
That weirdo is here again.
495
00:37:33,236 --> 00:37:36,166
We'd appreciate your understanding. He's not the most lucid person.
496
00:37:36,266 --> 00:37:37,976
I see.
497
00:37:38,375 --> 00:37:40,775
He must be a pain in the neck for you.
498
00:37:42,375 --> 00:37:43,845
That's how it is when running a business.
499
00:37:43,845 --> 00:37:46,375
You need to deal with all sorts of people.
500
00:37:46,375 --> 00:37:47,815
Anyway, go ahead and order.
501
00:37:47,815 --> 00:37:49,786
I'll make sure the dish tastes exceptional,
502
00:37:49,786 --> 00:37:51,185
so go ahead and order.
503
00:38:16,775 --> 00:38:18,176
Must he always be so over-the-top?
504
00:38:23,145 --> 00:38:25,256
What's the schedule for the youth handball competition?
505
00:38:26,016 --> 00:38:28,926
It will take place this Saturday in Daegu.
506
00:38:29,926 --> 00:38:32,025
I will head there myself to watch the games...
507
00:38:32,025 --> 00:38:33,826
and meet the coaches.
508
00:38:33,895 --> 00:38:36,995
I checked the players we should keep our eyes on.
509
00:38:40,865 --> 00:38:41,935
Good.
510
00:38:42,905 --> 00:38:45,506
Also, I've been considering a sports program...
511
00:38:45,506 --> 00:38:48,006
for the children of low-income households.
512
00:38:49,375 --> 00:38:52,275
The director seemed interested during the recent meeting.
513
00:38:53,215 --> 00:38:56,745
Top Sports also began a similar program last year...
514
00:38:56,745 --> 00:38:58,815
and the participation rate was higher than expected.
515
00:38:59,786 --> 00:39:03,025
Then we'll do our research and start planning on Thursday.
516
00:39:03,025 --> 00:39:04,055
- Yes, sir. - Got it.
517
00:39:05,995 --> 00:39:07,125
Excuse me.
518
00:39:08,826 --> 00:39:09,995
Gosh.
519
00:39:12,266 --> 00:39:14,706
This is Senior Manager Gu Jun Hwi of the Sports Marketing Department.
520
00:39:18,106 --> 00:39:19,236
The chairwoman?
521
00:39:19,836 --> 00:39:21,046
Yes, this is...
522
00:39:21,945 --> 00:39:22,976
Yes.
523
00:39:24,106 --> 00:39:25,375
Yes, of course.
524
00:39:27,046 --> 00:39:28,546
Mr. Gu,
525
00:39:28,685 --> 00:39:30,515
the vice chairman is asking for you.
526
00:39:32,286 --> 00:39:33,315
What?
527
00:39:33,486 --> 00:39:35,986
We'll wrap up our meeting for the day.
528
00:39:36,185 --> 00:39:37,185
- Right. - Sure.
529
00:39:41,825 --> 00:39:44,796
Why are both of them asking for Mr. Gu?
530
00:39:45,896 --> 00:39:48,166
Beats me. Maybe it's something huge.
531
00:39:48,736 --> 00:39:51,135
Are they getting rid of our department?
532
00:39:51,135 --> 00:39:52,135
What?
533
00:39:52,135 --> 00:39:55,106
Were you asleep during the meeting?
534
00:39:55,106 --> 00:39:57,776
They have high hopes for our department.
535
00:39:58,916 --> 00:40:01,945
Who knows? We might receive a bonus.
536
00:40:01,945 --> 00:40:03,416
Right?
537
00:40:04,416 --> 00:40:06,986
You're getting ahead of yourself.
538
00:40:08,555 --> 00:40:11,156
There's no reason to suggest that.
539
00:40:11,296 --> 00:40:13,555
It's not normal for a senior manager...
540
00:40:13,555 --> 00:40:15,966
to be called by the chairwoman and vice chairman simultaneously.
541
00:40:15,966 --> 00:40:18,736
Did I or didn't I tell you that he's a spy?
542
00:40:18,736 --> 00:40:21,406
He was sent to our department to spy on us.
543
00:40:22,036 --> 00:40:24,406
But he works too hard to be one.
544
00:40:25,276 --> 00:40:28,646
Well, I'm highly suspicious. Something doesn't feel right.
545
00:40:28,646 --> 00:40:29,676
What can it be?
546
00:40:30,176 --> 00:40:31,476
What's Mr. Gu's identity?
547
00:40:32,476 --> 00:40:33,546
Is he perhaps...
548
00:40:34,315 --> 00:40:35,445
a royal?
549
00:40:35,786 --> 00:40:37,416
- The royal family? - Yes.
550
00:40:39,255 --> 00:40:41,926
That's funny. Nice morning joke, Ms. Oh.
551
00:40:42,055 --> 00:40:43,226
No, seriously!
552
00:40:43,226 --> 00:40:45,426
Don't be ridiculous.
553
00:40:46,356 --> 00:40:47,455
"Is he perhaps a royal?"
554
00:40:53,635 --> 00:40:56,305
You've heard it from Jin U, right?
555
00:40:56,635 --> 00:40:59,375
The main agenda of this coming shareholders' meeting...
556
00:40:59,935 --> 00:41:01,606
is the dismissal of the vice chairman.
557
00:41:02,005 --> 00:41:03,046
Yes, I know.
558
00:41:03,476 --> 00:41:06,115
But do you really want to dismiss him?
559
00:41:06,976 --> 00:41:08,916
I never say empty words.
560
00:41:09,515 --> 00:41:10,916
Speaking of which,
561
00:41:11,515 --> 00:41:13,356
you should agree,
562
00:41:13,555 --> 00:41:14,955
as the largest shareholder.
563
00:41:16,125 --> 00:41:17,185
I'm not sure.
564
00:41:17,185 --> 00:41:18,426
You're not sure?
565
00:41:18,656 --> 00:41:20,726
That's not the kind of answer a young man should make.
566
00:41:20,726 --> 00:41:22,426
Yes or no.
567
00:41:22,426 --> 00:41:23,966
Be more decisive.
568
00:41:23,966 --> 00:41:26,065
This is about the future of Inter Market.
569
00:41:26,065 --> 00:41:28,336
It's not a decision that can be made lightly.
570
00:41:29,005 --> 00:41:31,705
I've thought over this matter carefully.
571
00:41:32,236 --> 00:41:34,135
At least for the sake of Inter Market,
572
00:41:34,606 --> 00:41:35,875
just follow my decision.
573
00:41:36,075 --> 00:41:37,205
Okay?
574
00:41:38,075 --> 00:41:39,216
I'll give it some thought.
575
00:41:39,216 --> 00:41:40,276
Gu Jun Hwi.
576
00:41:40,315 --> 00:41:42,786
Like you said, I'm the largest shareholder.
577
00:41:42,815 --> 00:41:43,846
I should act carefully.
578
00:41:45,786 --> 00:41:48,255
Did you want to see me because of this?
579
00:41:49,856 --> 00:41:51,356
That's one thing.
580
00:41:51,596 --> 00:41:54,055
Doesn't your team need a bigger budget?
581
00:41:54,396 --> 00:41:56,026
Or aren't you short on labor?
582
00:41:56,565 --> 00:41:58,435
Why? Will you hire more people for us?
583
00:41:58,536 --> 00:41:59,966
Yes, if need be.
584
00:42:00,135 --> 00:42:01,805
It's for Inter Market.
585
00:42:02,565 --> 00:42:04,875
Bring me a detailed proposal.
586
00:42:05,176 --> 00:42:07,036
I'll review it positively.
587
00:42:08,406 --> 00:42:10,245
Thank you, ma'am.
588
00:42:11,075 --> 00:42:13,976
I get that you're close with Jin U,
589
00:42:14,176 --> 00:42:16,286
but it doesn't mean you can forget about your position...
590
00:42:16,515 --> 00:42:19,115
and use your authority for personal reasons.
591
00:42:19,716 --> 00:42:21,356
Do you know what I mean?
592
00:42:21,685 --> 00:42:24,226
Of course, you also know...
593
00:42:24,555 --> 00:42:26,495
that I'm more rational than anyone else.
594
00:42:27,356 --> 00:42:30,226
If you're done, can I be excused?
595
00:42:30,596 --> 00:42:33,265
Okay. Go back to work.
596
00:42:43,176 --> 00:42:45,075
He's more rational than anyone else?
597
00:42:46,216 --> 00:42:47,315
Then what?
598
00:42:47,745 --> 00:42:49,346
He will do as he wants...
599
00:42:50,015 --> 00:42:52,455
even if I hire more staff for him?
600
00:42:58,325 --> 00:42:59,356
What?
601
00:43:00,055 --> 00:43:01,325
Hire more people for your department?
602
00:43:03,526 --> 00:43:05,865
You must be so motivated to work.
603
00:43:06,565 --> 00:43:08,836
What? Why are you so laid back?
604
00:43:09,406 --> 00:43:11,065
Didn't you call me in here to persuade me?
605
00:43:11,166 --> 00:43:12,305
So that I side with you?
606
00:43:12,305 --> 00:43:15,505
Hey, I know you wouldn't do what I tell you to do.
607
00:43:16,176 --> 00:43:17,205
So you know.
608
00:43:17,346 --> 00:43:18,875
Then what is it about?
609
00:43:19,315 --> 00:43:20,846
You wanted to see me and tell me something.
610
00:43:21,685 --> 00:43:22,846
I just...
611
00:43:23,586 --> 00:43:24,916
wanted to see your face.
612
00:43:25,416 --> 00:43:27,255
Jin U, I'm busy.
613
00:43:27,455 --> 00:43:28,926
I'm not joking.
614
00:43:30,055 --> 00:43:32,396
I needed to see you at least...
615
00:43:32,725 --> 00:43:34,055
to refresh my mind.
616
00:43:37,465 --> 00:43:38,666
These days,
617
00:43:39,335 --> 00:43:40,666
I have a lot on my mind.
618
00:43:42,065 --> 00:43:46,376
Whether to make a decision for the sake of Inter Market or not,
619
00:43:47,006 --> 00:43:48,605
I'm standing at a crossroads.
620
00:43:50,475 --> 00:43:51,815
A decision about what?
621
00:43:53,776 --> 00:43:56,116
I wanted to see you...
622
00:43:56,116 --> 00:43:57,955
to confide in you,
623
00:43:58,815 --> 00:44:01,386
but now that you're here, I guess it's too soon.
624
00:44:02,185 --> 00:44:04,325
I'll think it over a little more before sharing it with you.
625
00:44:06,355 --> 00:44:08,296
What? This isn't like you.
626
00:44:08,565 --> 00:44:11,796
It's strange to see you all serious like this in a long time.
627
00:44:12,335 --> 00:44:15,465
Inter Market has 80,000 employees.
628
00:44:16,166 --> 00:44:20,105
Including their families, it's probably about 400,000.
629
00:44:21,036 --> 00:44:23,146
Don't you feel a huge sense of responsibility?
630
00:44:24,746 --> 00:44:26,016
That's true.
631
00:44:28,715 --> 00:44:30,215
You see,
632
00:44:31,185 --> 00:44:32,886
I want to make Inter Market...
633
00:44:33,756 --> 00:44:36,185
a company that people wish to keep working for...
634
00:44:36,455 --> 00:44:39,396
even if it can't be respected by everyone.
635
00:44:40,855 --> 00:44:42,266
That is why...
636
00:44:42,526 --> 00:44:44,766
I need to make a decision as a vice chairman, not as a son.
637
00:44:47,195 --> 00:44:50,235
Does this have something to do with Auntie?
638
00:44:54,575 --> 00:44:57,376
Jin U, I'm not on anyone's side.
639
00:44:58,146 --> 00:44:59,746
The profits and the future of Inter Market...
640
00:44:59,746 --> 00:45:01,786
and the people working here are my concerns.
641
00:45:02,916 --> 00:45:06,215
I won't watch you two shake up the company...
642
00:45:06,985 --> 00:45:08,256
for your personal reasons.
643
00:45:10,555 --> 00:45:11,595
Right.
644
00:45:12,355 --> 00:45:14,225
I'll think about it my way.
645
00:45:14,225 --> 00:45:15,465
You should do it your way.
646
00:45:16,496 --> 00:45:18,536
As the largest shareholder, with a sense of responsibility.
647
00:45:19,396 --> 00:45:20,465
Okay?
648
00:45:22,705 --> 00:45:23,766
Okay.
649
00:45:45,855 --> 00:45:47,026
What brought you here?
650
00:45:48,126 --> 00:45:50,626
I have business with Mr. Cha.
651
00:45:51,595 --> 00:45:52,866
Are you going somewhere?
652
00:45:53,735 --> 00:45:55,205
Are you still staying at my house?
653
00:45:56,406 --> 00:45:58,235
- Yes. - When will you leave?
654
00:46:00,636 --> 00:46:02,376
When you come back.
655
00:46:03,945 --> 00:46:05,176
So...
656
00:46:05,815 --> 00:46:08,215
stop struggling outside and move back in now.
657
00:46:08,215 --> 00:46:09,616
That won't happen...
658
00:46:10,085 --> 00:46:11,685
as long as you stay.
659
00:46:13,315 --> 00:46:15,825
- Jin U. - Stop wasting your time...
660
00:46:15,825 --> 00:46:17,626
and move out on your own, please.
661
00:46:18,355 --> 00:46:20,396
That's what you can do for me.
662
00:46:44,016 --> 00:46:45,855
So you're really going to dismiss me?
663
00:46:47,055 --> 00:46:50,386
If you don't want to be humiliated, resign voluntarily.
664
00:46:50,886 --> 00:46:53,396
There's still some time left before the meeting.
665
00:46:54,156 --> 00:46:55,266
You know what?
666
00:46:56,325 --> 00:46:58,296
The employee shareholders and the labor union...
667
00:46:58,735 --> 00:47:00,435
have decided to support me.
668
00:47:00,565 --> 00:47:02,305
Things won't go as you want.
669
00:47:03,006 --> 00:47:04,805
You're only like David in front of Goliath.
670
00:47:05,876 --> 00:47:07,205
Try me,
671
00:47:07,676 --> 00:47:10,205
gathering votes of those small shareholders.
672
00:47:12,246 --> 00:47:14,146
I've thought about it for a long time...
673
00:47:15,416 --> 00:47:17,485
because I'm not just the vice chairman of Inter Market,
674
00:47:17,585 --> 00:47:19,016
but also your son.
675
00:47:20,485 --> 00:47:21,485
About what?
676
00:47:21,485 --> 00:47:25,026
All your illegal deeds and power abuse.
677
00:47:25,355 --> 00:47:27,796
The labor union and the employee shareholders...
678
00:47:28,026 --> 00:47:30,465
cannot stand it anymore.
679
00:47:31,266 --> 00:47:32,396
So?
680
00:47:35,565 --> 00:47:39,205
You know that there has been a big change...
681
00:47:39,406 --> 00:47:40,935
in the public's awareness, don't you?
682
00:47:41,676 --> 00:47:44,246
Are you trying to lecture me now?
683
00:47:44,916 --> 00:47:46,315
All our employees...
684
00:47:47,176 --> 00:47:50,215
have suffered from your power abuse.
685
00:47:50,215 --> 00:47:52,315
Power abuse, my foot.
686
00:47:52,955 --> 00:47:55,386
How can I call myself a chairwoman if I can't even do that much?
687
00:47:55,386 --> 00:47:56,626
Then I'd just be like the rest of them.
688
00:47:56,626 --> 00:48:00,695
So I've concluded that I can't leave Inter Market in your hands.
689
00:48:00,855 --> 00:48:03,426
What? You'll fire me?
690
00:48:03,595 --> 00:48:05,235
Do you think that's possible?
691
00:48:05,335 --> 00:48:07,735
You won't change even in the future.
692
00:48:07,735 --> 00:48:10,805
You'll bribe and fabricate the media.
693
00:48:10,805 --> 00:48:13,075
Then it will be a matter of time our company gets in trouble.
694
00:48:13,075 --> 00:48:15,406
The stock price will drop sharply.
695
00:48:15,406 --> 00:48:16,975
Many shareholders are on my side.
696
00:48:17,276 --> 00:48:19,345
All the executives are my people.
697
00:48:19,676 --> 00:48:21,746
Try with all your might.
698
00:48:22,286 --> 00:48:23,845
But you can't beat me.
699
00:48:24,185 --> 00:48:26,955
Let's go all the way...
700
00:48:27,585 --> 00:48:30,386
and see who goes down.
701
00:48:31,126 --> 00:48:32,426
It's going to be very amusing.
702
00:48:33,026 --> 00:48:34,896
A dirty fight between a mother and her son.
703
00:48:41,605 --> 00:48:43,166
Whichever way the result turns out,
704
00:48:43,166 --> 00:48:45,205
let's be sure that...
705
00:48:45,536 --> 00:48:47,136
one of us quits.
706
00:48:48,406 --> 00:48:51,406
Let's not go back to the status quo evasively.
707
00:48:52,116 --> 00:48:53,416
Promise me.
708
00:48:54,176 --> 00:48:55,345
Then I will...
709
00:48:56,516 --> 00:48:58,715
accept all your suggestions.
710
00:49:19,605 --> 00:49:20,876
It's him.
711
00:49:21,435 --> 00:49:22,475
I mean,
712
00:49:22,975 --> 00:49:25,416
my ex-husband wanted to stay at my place,
713
00:49:25,646 --> 00:49:26,975
so I'm sending this back.
714
00:49:27,315 --> 00:49:28,715
Now that I'm out of the house,
715
00:49:29,146 --> 00:49:31,315
I'm standing on the brink of a precipice.
716
00:49:31,715 --> 00:49:33,055
I'm not going back.
717
00:49:33,355 --> 00:49:34,985
I will never go back.
718
00:49:46,136 --> 00:49:48,036
What's wrong with everyone?
719
00:49:49,235 --> 00:49:51,876
Why are they making an innocent person suffer?
720
00:49:54,876 --> 00:49:57,906
Can't they please just go back to their places?
721
00:50:16,796 --> 00:50:18,095
What are you doing there?
722
00:50:18,465 --> 00:50:19,835
Because of you.
723
00:50:20,766 --> 00:50:22,006
No way.
724
00:50:23,565 --> 00:50:24,735
Come sit down.
725
00:50:25,335 --> 00:50:26,475
Are you telling me...
726
00:50:26,805 --> 00:50:28,136
to sit down on the floor?
727
00:50:28,406 --> 00:50:30,105
I'd like you to do that.
728
00:50:30,705 --> 00:50:32,116
Sit with me on the floor.
729
00:50:33,516 --> 00:50:34,715
My gosh.
730
00:50:46,496 --> 00:50:48,055
Darn it.
731
00:50:55,536 --> 00:50:58,335
Gosh, this is a fancy suit.
732
00:51:00,506 --> 00:51:03,906
Do you want to change that fancy suit with mine?
733
00:51:06,215 --> 00:51:07,845
Why would I do that?
734
00:51:08,445 --> 00:51:10,685
You've always worn fancy clothes like that since you were young.
735
00:51:11,585 --> 00:51:14,156
I wonder if that's what makes you so feisty and fearless.
736
00:51:16,355 --> 00:51:17,955
Why did you want to see me?
737
00:51:21,455 --> 00:51:23,426
I heard Hae Rang is staying at your place.
738
00:51:23,695 --> 00:51:25,235
And you're staying at Seol Ah's.
739
00:51:26,695 --> 00:51:28,166
What are you guys doing?
740
00:51:30,335 --> 00:51:31,465
Mr. Mun.
741
00:51:34,105 --> 00:51:36,406
I hate everything about you.
742
00:51:36,445 --> 00:51:38,975
But this is the part I hate the most.
743
00:51:39,715 --> 00:51:42,416
You can just punch me a few times and move on.
744
00:51:43,315 --> 00:51:46,085
We're not close enough to sit and discuss things like this.
745
00:51:53,825 --> 00:51:55,426
Pull yourself together, you jerk.
746
00:51:56,325 --> 00:51:59,396
I also hate everything about you. But do you know what's the worst?
747
00:51:59,465 --> 00:52:01,396
You always think you're right.
748
00:52:01,396 --> 00:52:03,666
But that's not true. You're doing so many wrong things.
749
00:52:03,666 --> 00:52:05,235
To both Hae Rang and Seol Ah.
750
00:52:06,505 --> 00:52:08,076
"I've moved on. I love you."
751
00:52:08,906 --> 00:52:10,475
Do you think everything is settled just like that?
752
00:52:11,406 --> 00:52:13,346
You get all the good things, but what about responsibility?
753
00:52:13,445 --> 00:52:14,975
Who will take the responsibility?
754
00:52:15,685 --> 00:52:18,015
You should have made Hae Rang leave instead of moving out.
755
00:52:18,616 --> 00:52:21,156
You just used it as an excuse to go to Seol Ah like a coward.
756
00:52:21,515 --> 00:52:24,225
Nothing has settled. Things have got only worse.
757
00:52:32,066 --> 00:52:33,336
Take Hae Rang back.
758
00:52:34,366 --> 00:52:35,566
You're her brother.
759
00:52:35,735 --> 00:52:36,735
No.
760
00:52:37,806 --> 00:52:39,906
You bring her back to our place.
761
00:52:40,836 --> 00:52:42,745
And tell my dad about the relationship between you two.
762
00:52:46,646 --> 00:52:48,416
Let's not escape anymore.
763
00:52:49,616 --> 00:52:51,646
I guess your party has come to an end...
764
00:52:52,356 --> 00:52:54,056
with Hae Rang in your place.
765
00:52:55,755 --> 00:52:57,086
Just so you know,
766
00:52:58,525 --> 00:53:00,156
my dad even put handcuffs on Hae Rang.
767
00:53:01,396 --> 00:53:03,166
You should be prepared for something like that.
768
00:53:03,926 --> 00:53:04,995
Let's do that.
769
00:53:06,465 --> 00:53:09,005
I'll tell your dad everything...
770
00:53:09,836 --> 00:53:11,106
and put an end to it.
771
00:53:12,775 --> 00:53:14,035
I'm prepared to do so.
772
00:53:48,906 --> 00:53:50,346
Lend me 50 dollars.
773
00:53:50,975 --> 00:53:52,245
Just 10 if you don't have that much.
774
00:53:52,515 --> 00:53:54,816
How dare you try to take money from me?
775
00:53:57,185 --> 00:54:00,156
It's because I'm hungry. That's really all it is.
776
00:54:00,386 --> 00:54:02,386
I have no money and I don't want to go home.
777
00:54:05,156 --> 00:54:06,156
Here.
778
00:54:31,715 --> 00:54:32,785
What?
779
00:54:33,416 --> 00:54:34,556
Darn it.
780
00:54:40,295 --> 00:54:41,826
I don't know this number. Who is this?
781
00:54:42,225 --> 00:54:44,495
I'm the person who borrowed 10 dollars from you.
782
00:54:45,066 --> 00:54:46,066
What?
783
00:54:47,235 --> 00:54:50,166
Oh, Chewing Gum. So?
784
00:54:50,866 --> 00:54:53,306
Send me your account number. I'll pay it back.
785
00:54:54,136 --> 00:54:56,245
You don't have to do that.
786
00:54:56,475 --> 00:55:00,176
Just think you won the lottery and eat something with that money.
787
00:55:00,346 --> 00:55:02,586
Don't go around feeling hungry again.
788
00:55:03,945 --> 00:55:05,656
Then I will send it via courier service.
789
00:55:05,715 --> 00:55:07,616
I can't dump it in the garbage...
790
00:55:07,616 --> 00:55:10,485
or put it in my purse. I'm a little leery about keeping it.
791
00:55:11,455 --> 00:55:13,896
What? Leery? Dump it in the garbage?
792
00:55:14,295 --> 00:55:15,495
Say that again.
793
00:55:15,495 --> 00:55:18,965
I'm a little leery about keeping it. The bill looks so filthy.
794
00:55:20,265 --> 00:55:21,336
Fine.
795
00:55:21,695 --> 00:55:25,435
I will make sure to take back that filthy bill, you wench.
796
00:55:26,035 --> 00:55:28,576
You don't have to call a courier service.
797
00:55:28,576 --> 00:55:30,045
Bring it here.
798
00:55:31,205 --> 00:55:32,846
Do you not have anything else to do?
799
00:55:32,846 --> 00:55:35,586
Why are you telling me to come and go for 10 dollars?
800
00:55:36,285 --> 00:55:39,156
Right. I have nothing to do.
801
00:55:40,156 --> 00:55:42,926
Fine. If you're too busy to come,
802
00:55:42,926 --> 00:55:44,586
I'll go to your place and get it.
803
00:55:44,586 --> 00:55:46,695
From your brother or your dad.
804
00:55:47,525 --> 00:55:50,366
They owe me something.
805
00:55:50,366 --> 00:55:52,495
I will get it back with interest.
806
00:55:53,965 --> 00:55:55,035
What?
807
00:55:55,366 --> 00:55:57,636
Why are you talking about my dad and brother?
808
00:55:58,465 --> 00:56:01,475
Besides, how do you know my dad and brother?
809
00:56:01,475 --> 00:56:02,676
You're lying.
810
00:56:02,745 --> 00:56:06,616
Your brothers are Mun Tae Rang and Mun Pa Rang.
811
00:56:06,616 --> 00:56:08,646
Your dad is Mun Jun Ik, and you're Mun Hae Rang.
812
00:56:09,015 --> 00:56:11,185
The main room is straight through the entrance.
813
00:56:11,185 --> 00:56:12,416
The kitchen is on the left.
814
00:56:12,985 --> 00:56:14,056
It's an old apartment,
815
00:56:14,086 --> 00:56:16,126
but the kitchen is sleek as if it's new.
816
00:56:16,255 --> 00:56:17,386
Oh, right.
817
00:56:17,556 --> 00:56:21,295
Your younger brother, Pa Rang, is handsome like an actor.
818
00:56:22,225 --> 00:56:25,465
How about that? Do you still think I'm lying?
819
00:56:30,836 --> 00:56:32,235
Where are you going at this hour?
820
00:56:33,836 --> 00:56:36,576
I need to meet my friend in the neighborhood.
821
00:56:37,245 --> 00:56:39,515
Your friend? Do you have a friend?
822
00:56:40,215 --> 00:56:42,445
Yes. A friend from college.
823
00:56:42,445 --> 00:56:44,146
I didn't have time during the day,
824
00:56:44,146 --> 00:56:46,386
so we agreed to meet here in the evening.
825
00:56:46,556 --> 00:56:47,955
It won't take long.
826
00:56:50,785 --> 00:56:53,056
Is there anything you want me to do?
827
00:56:53,525 --> 00:56:56,695
Even if it's a small thing,
828
00:56:56,695 --> 00:56:58,426
you shouldn't keep it a secret from me.
829
00:56:59,265 --> 00:57:00,295
Pardon?
830
00:57:02,806 --> 00:57:04,705
I'm not going to pry.
831
00:57:04,836 --> 00:57:07,076
But whomever you meet or wherever you go,
832
00:57:07,336 --> 00:57:09,376
you should tell me before you do.
833
00:57:10,676 --> 00:57:13,816
I don't want you to cause any misunderstandings.
834
00:57:15,076 --> 00:57:16,116
Yes, ma'am.
835
00:57:58,856 --> 00:58:01,725
Gosh, is she coming or not?
836
00:58:20,715 --> 00:58:23,745
Can't you find my room? Why are you calling me again?
837
00:58:24,416 --> 00:58:27,416
I left your 10 dollars in front of your front door.
838
00:58:29,025 --> 00:58:30,386
What? My front door?
839
00:58:30,955 --> 00:58:34,955
Hey, is this a prison or what? It's not money kept in custody.
840
00:58:36,166 --> 00:58:38,366
You are paying back the money you borrowed.
841
00:58:38,396 --> 00:58:40,066
What is it with your attitude?
842
00:58:40,465 --> 00:58:44,005
I paid it back. So don't go to my place, okay?
843
00:58:45,066 --> 00:58:46,106
Come upstairs.
844
00:58:46,906 --> 00:58:47,906
What?
845
00:58:47,906 --> 00:58:51,406
Come upstairs and say thank you.
846
00:58:51,406 --> 00:58:52,945
And give it back to me with your own hands.
847
00:58:53,745 --> 00:58:54,975
What?
848
00:58:54,975 --> 00:58:58,045
It might be a filthy bill to you,
849
00:58:58,045 --> 00:58:59,886
but it's precious to me.
850
00:59:00,285 --> 00:59:03,926
Do you know how many eggs I have to skewer to make 10 dollars?
851
00:59:04,826 --> 00:59:08,025
I mean, they are tiny quail's eggs.
852
00:59:08,025 --> 00:59:09,525
My eyes feel so strained.
853
00:59:10,795 --> 00:59:14,535
So you should give it back to me reverently.
854
00:59:16,606 --> 00:59:18,366
The door is open.
855
00:59:18,366 --> 00:59:20,705
You don't have to bother ringing the doorbell.
856
00:59:50,566 --> 00:59:52,106
Here. Happy now?
857
00:59:53,505 --> 00:59:57,576
I told you to thank me...
858
00:59:57,576 --> 01:00:00,076
and give it back to me reverently.
859
01:00:01,975 --> 01:00:03,685
Why did you go to my house?
860
01:00:04,185 --> 01:00:06,715
You should ask your dad or brother about it.
861
01:00:09,185 --> 01:00:13,295
Hey, Chewing Gum. Did you really run away from home?
862
01:00:15,926 --> 01:00:18,025
I guess you don't know your dad got hurt.
863
01:00:18,725 --> 01:00:21,836
Is he hurt? How? Is it bad?
864
01:00:22,705 --> 01:00:24,205
Come in if you want to know.
865
01:00:34,576 --> 01:00:36,745
Sit. Sit down and...
866
01:00:36,886 --> 01:00:40,356
politely, with all your heart, show me...
867
01:00:43,056 --> 01:00:44,656
Thanks for lending me the cash.
868
01:00:46,396 --> 01:00:48,856
How is my dad? Is he badly hurt?
869
01:00:48,856 --> 01:00:50,926
Instead of asking me,
870
01:00:50,926 --> 01:00:52,935
go and see for yourself.
871
01:00:53,136 --> 01:00:54,995
You said you'd tell me.
872
01:00:54,995 --> 01:00:56,406
You aren't even related by blood.
873
01:00:56,606 --> 01:00:59,975
And you had a fight bad enough to make you run away.
874
01:01:00,076 --> 01:01:01,435
Why are you so curious?
875
01:01:02,275 --> 01:01:04,846
Who said we aren't related by blood?
876
01:01:04,975 --> 01:01:06,846
Your younger brother spilled everything.
877
01:01:10,316 --> 01:01:13,455
He got distracted and sprained his ankle.
878
01:01:13,656 --> 01:01:16,556
He'll get better after a few days of rest and ice packs.
879
01:01:17,985 --> 01:01:21,295
That's really it? There's nothing else, right?
880
01:01:21,596 --> 01:01:23,396
If you're that worried,
881
01:01:23,396 --> 01:01:27,066
go to him yourself, apologize, and help him with the ice.
882
01:01:32,166 --> 01:01:34,705
What are you looking at? Have you never seen a photo before?
883
01:01:36,676 --> 01:01:38,275
You are a twin, right?
884
01:01:38,876 --> 01:01:40,176
Don't you live together?
885
01:01:40,376 --> 01:01:41,916
What do you care?
886
01:01:42,586 --> 01:01:44,146
You did a lot of research.
887
01:01:44,745 --> 01:01:46,515
Yes. I know everything.
888
01:01:46,515 --> 01:01:50,356
Which orphanage you grew up in, which prisons you did time in.
889
01:01:50,525 --> 01:01:51,656
Shall I tell you?
890
01:01:52,056 --> 01:01:54,195
Why try so hard for someone like me?
891
01:01:56,096 --> 01:01:58,265
I heard you three were all adopted.
892
01:01:58,426 --> 01:01:59,695
Where are you from?
893
01:02:02,136 --> 01:02:04,606
I don't know. I don't remember.
894
01:02:04,606 --> 01:02:07,035
I was only five when I lost my brother.
895
01:02:08,205 --> 01:02:09,445
Five years old?
896
01:02:10,475 --> 01:02:11,806
What was your brother called?
897
01:02:12,475 --> 01:02:15,685
I don't know. We were both just five.
898
01:02:51,586 --> 01:02:53,386
We share the same water,
899
01:02:53,455 --> 01:02:54,916
but we don't share the same blood.
900
01:02:55,116 --> 01:02:57,656
What? Isn't he your biological dad?
901
01:02:57,955 --> 01:02:59,926
That's not so important.
902
01:03:00,126 --> 01:03:02,695
He's just my dad. So is my sister.
903
01:03:04,166 --> 01:03:05,795
We've done just fine all along.
904
01:03:21,146 --> 01:03:24,245
(How is your injury?)
905
01:03:31,656 --> 01:03:32,896
Dad.
906
01:03:33,755 --> 01:03:35,356
What that woman said...
907
01:03:43,235 --> 01:03:45,876
Tell me. I'll hear your side of the story...
908
01:03:46,735 --> 01:03:49,876
and then decide whether to take these off or take you in.
909
01:04:32,886 --> 01:04:36,185
Mun Tae Rang, Mun Hae Rang, Mun Pa Rang.
910
01:04:36,685 --> 01:04:38,056
Rang, rang, rang.
911
01:04:38,455 --> 01:04:39,626
Three rangs.
912
01:04:41,596 --> 01:04:43,426
But all three rangs...
913
01:04:43,725 --> 01:04:45,626
are unrelated?
914
01:04:53,475 --> 01:04:54,705
Mr. Kang Si Wol.
915
01:04:56,945 --> 01:04:58,945
It's Chewing Gum's older brother.
916
01:05:00,215 --> 01:05:01,616
What are you doing here?
917
01:05:05,386 --> 01:05:06,685
Are you an orphan too?
918
01:05:06,886 --> 01:05:08,056
What?
919
01:05:08,356 --> 01:05:09,826
And so is Hae Rang?
920
01:05:10,785 --> 01:05:12,356
Why do you want to know?
921
01:05:13,126 --> 01:05:14,255
Let's see.
922
01:05:14,596 --> 01:05:17,126
I don't care about anyone else,
923
01:05:17,495 --> 01:05:19,336
but I get curious about orphans.
924
01:05:19,866 --> 01:05:21,795
In case one of them is my sister.
925
01:05:22,806 --> 01:05:24,705
I don't care for how you feel,
926
01:05:24,765 --> 01:05:26,306
but it's the past for us.
927
01:05:26,906 --> 01:05:28,775
Don't go digging just for fun.
928
01:05:29,945 --> 01:05:31,346
I think it's fun.
929
01:05:37,146 --> 01:05:38,346
Look at her.
930
01:05:39,146 --> 01:05:41,886
Don't you think she looks like your sister?
931
01:05:47,596 --> 01:05:49,596
Young children all look similar.
932
01:05:50,795 --> 01:05:52,965
Can you lend me this photo?
933
01:05:53,235 --> 01:05:54,396
Why?
934
01:05:55,166 --> 01:05:56,965
Do you think your sister may be my sister?
935
01:06:00,775 --> 01:06:01,876
Take it.
936
01:06:03,275 --> 01:06:05,045
Find my sister for me.
66450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.