Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,414 --> 00:00:05,457
It is time for us to go.
Sawsan.I will find her.
2
00:00:05,497 --> 00:00:10,080
I am close. And, then,
we will leave as a family.
3
00:00:30,149 --> 00:00:34,280
Unless they think Mrouj is
still here, we cannot go.
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,880
Can you help me, Miss Ford, with Mrouj?
5
00:00:41,160 --> 00:00:45,400
You must know someone who will rid
the world of Inspector Khafaji.
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,640
1,000 US dollars.
7
00:00:47,680 --> 00:00:49,520
5,000.Two...
8
00:00:50,880 --> 00:00:53,120
..because that's all I have.
9
00:00:53,160 --> 00:00:54,640
Agreed.
10
00:00:54,680 --> 00:00:57,720
Zubeida Rashid - she could
be the head of the snake.
11
00:00:59,640 --> 00:01:00,880
Find her.
12
00:01:04,000 --> 00:01:06,880
We've got an intruder. Girl number three.
13
00:01:06,920 --> 00:01:10,480
You do your job, I'll do mine.
You find me Zubeida Rashid.
14
00:01:10,520 --> 00:01:12,640
I'd rather be looking for Temple.
15
00:01:13,720 --> 00:01:16,160
The intruder is here for one man only.
16
00:01:21,040 --> 00:01:23,160
Goodnight, sweetheart.
17
00:01:53,960 --> 00:01:57,800
I'm sorry, but the store is closed.
18
00:01:57,840 --> 00:02:00,760
There will be no more admissions.
19
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
You're going to have to go home,
20
00:02:02,840 --> 00:02:05,480
turn around, come again tomorrow.
21
00:02:06,560 --> 00:02:08,840
This is for your safety!
22
00:02:12,480 --> 00:02:17,120
Nothin' by N.O.R.E
23
00:02:48,560 --> 00:02:49,560
Inspector.
24
00:02:51,520 --> 00:02:54,840
Out of your comfort zone, I'd suggest.
25
00:02:54,880 --> 00:02:56,880
I was in the need of a drink.
26
00:02:58,560 --> 00:03:01,440
And I needed to tell you that
someone is trying to kill you.
27
00:03:03,080 --> 00:03:05,040
Oh, that?
28
00:03:05,080 --> 00:03:09,280
Yes, in fact, they tried already,
and failed.
29
00:03:12,800 --> 00:03:14,840
Oh, was that a gut punch?
30
00:03:17,000 --> 00:03:18,640
Think she did her best.
31
00:03:20,720 --> 00:03:22,160
I'll come to the point.
32
00:03:22,200 --> 00:03:24,280
You have my money. I want it back.
33
00:03:27,320 --> 00:03:29,080
You have Sawsan?
34
00:03:29,120 --> 00:03:34,200
Roped and tied and in a very
secure place. You have my money?
35
00:03:34,240 --> 00:03:36,680
Prove to me that you have her.
Let me speak to her.
36
00:03:38,360 --> 00:03:40,720
I'll take that as a yes.
37
00:03:40,760 --> 00:03:42,600
So, we have a deal.
38
00:03:42,640 --> 00:03:45,160
An exchange to arrange.
39
00:03:46,520 --> 00:03:49,880
My money...for your
daughter's life.
40
00:03:54,200 --> 00:03:55,840
New phone?
41
00:03:55,880 --> 00:03:57,360
Perfect.
42
00:03:57,400 --> 00:03:59,200
Call me when you want to do business.
43
00:04:04,760 --> 00:04:06,080
Look forward to chatting.
44
00:09:06,600 --> 00:09:10,440
Hiya, Mr George Bush. Fuck out!
45
00:10:51,680 --> 00:10:54,920
Tell us where you want us to be,
and when - we will be there.
46
00:10:56,160 --> 00:10:58,160
Thank you.
47
00:11:08,880 --> 00:11:11,880
You should know that I have read
your file, your police file.
48
00:11:21,960 --> 00:11:24,800
They say that Tariq was identified
as a threat to the regime
49
00:11:24,840 --> 00:11:26,960
by his aunt and uncle.
50
00:11:27,000 --> 00:11:29,520
Muhsin, that is not
how it happened.
51
00:11:29,560 --> 00:11:31,640
Nidal, I know.
52
00:11:34,480 --> 00:11:35,800
I know this.
53
00:11:36,960 --> 00:11:38,920
It is a lie.
54
00:11:38,960 --> 00:11:40,920
But because it is written...
55
00:11:47,440 --> 00:11:50,040
I am sorry you have had
to live with the burden.
56
00:11:50,080 --> 00:11:51,520
It was me, Muhsin.
57
00:11:53,840 --> 00:11:57,080
I spoke once... too loudly
at my hairdresser's.
58
00:11:58,640 --> 00:12:00,800
And you know how he was
making us all sick...
59
00:12:00,840 --> 00:12:02,960
Maha, there is no blame here.
60
00:12:03,000 --> 00:12:05,320
I knew as soon as I opened my mouth...
61
00:12:05,360 --> 00:12:06,720
Maha, you did nothing wrong.
62
00:12:08,920 --> 00:12:10,600
I am the traitor here.
63
00:12:12,720 --> 00:12:18,080
I gave everything to the regime,
and... they took my boy.
64
00:12:18,120 --> 00:12:21,360
They denied my wife any
kind of medical treatment.
65
00:12:21,400 --> 00:12:23,720
And still...
66
00:12:23,760 --> 00:12:25,600
..I wore my uniform.
67
00:12:27,680 --> 00:12:29,680
Every memory is stained.
68
00:12:35,600 --> 00:12:39,480
I can trust only you
with the safety of Mrouj.
69
00:12:39,520 --> 00:12:41,040
Only you.
70
00:12:44,240 --> 00:12:45,960
We leave tomorrow.
71
00:12:47,560 --> 00:12:50,680
God willing, I will bring Sawsan
to meet you at the border.
72
00:12:53,000 --> 00:12:54,520
It is arranged.
73
00:14:19,530 --> 00:14:21,010
Hey!
74
00:14:21,050 --> 00:14:24,130
Good morning. How are you feeling?
75
00:14:24,170 --> 00:14:26,650
She's good. I'm good.
76
00:14:32,290 --> 00:14:34,930
Are we leaving ?We are.
I brought you clothes,
77
00:14:34,970 --> 00:14:38,770
but we've got to be quick.
You understand? Yes.
78
00:14:40,650 --> 00:14:43,130
Er, you might want to change out of sight.
79
00:14:43,170 --> 00:14:44,570
I'll go wait in the hall.
80
00:14:44,610 --> 00:14:47,490
If anyone asks, we're just
getting some air, nothing more.
81
00:14:47,530 --> 00:14:50,130
Good morning, Mrjouj. Sleep well? Yes.
82
00:14:50,170 --> 00:14:52,650
Er, you had your
bloods taken today?
83
00:14:52,690 --> 00:14:55,530
Not yet. OK, well, I'll arrange it.
84
00:14:55,570 --> 00:14:57,610
Just as soon as you've had your breakfast.
85
00:14:58,730 --> 00:15:01,250
I'll, er, see you later. Yes.
86
00:15:03,970 --> 00:15:05,410
Is she a friend?
87
00:15:05,450 --> 00:15:08,290
My father is busy.
88
00:15:08,330 --> 00:15:11,130
She's kind enough to visit on his behalf.
89
00:15:15,690 --> 00:15:18,090
You're doing really well, Mrjouj.
Let's keep it up.
90
00:17:41,690 --> 00:17:44,090
Good morning, everyone...
91
00:17:44,130 --> 00:17:47,130
..updates to the, er,
92
00:17:47,170 --> 00:17:50,170
security situation. The following areas....
93
00:17:52,170 --> 00:17:53,370
Parodi.
94
00:17:53,410 --> 00:17:56,690
I'm outside Zubeida Rashid's house.
95
00:17:56,730 --> 00:17:58,610
Where? What address?
96
00:17:58,650 --> 00:18:03,290
Al-Jadriyah, 329, Street 21.
97
00:18:03,330 --> 00:18:05,090
A raid may be necessary.
98
00:18:06,650 --> 00:18:08,130
Premises are walled.
99
00:18:08,170 --> 00:18:11,290
She's not alone. OK, good. We're coming now.
100
00:18:11,330 --> 00:18:13,250
I'll be running.
101
00:18:26,530 --> 00:18:27,850
I'd almost given up.
102
00:18:27,890 --> 00:18:29,610
Second thoughts, doubts?
103
00:18:31,130 --> 00:18:32,610
Some.
104
00:18:32,650 --> 00:18:34,130
I want to be well...
105
00:18:35,570 --> 00:18:37,930
..but I cannot stay here.
106
00:18:37,970 --> 00:18:40,930
We'll play it cool. Your uncle's
waiting on the other side.
107
00:18:58,370 --> 00:19:00,490
All right, stay in line!
108
00:19:01,930 --> 00:19:05,410
Come along! Have your papers ready!
109
00:19:08,170 --> 00:19:10,450
This young lady was being
treated at the hospital.
110
00:19:10,490 --> 00:19:11,890
She now wishes to leave.
111
00:19:12,970 --> 00:19:14,530
Has she got a pass of surrender?
112
00:19:16,090 --> 00:19:19,810
I... I don't know.
She's Inspector Khafaji's daughter.
113
00:19:21,850 --> 00:19:24,290
She would still have a pass.
114
00:19:24,330 --> 00:19:27,090
Well, can you not just cancel it?
115
00:19:27,130 --> 00:19:29,050
She wishes to leave.
116
00:19:29,090 --> 00:19:30,810
Tell me your name again.
117
00:19:30,850 --> 00:19:33,970
Megan Ford.
I work for Frank Temple.
118
00:19:38,450 --> 00:19:40,090
She goes, you sign.
119
00:19:42,970 --> 00:19:44,330
Sure.
120
00:19:52,330 --> 00:19:53,690
So, go.
121
00:20:03,170 --> 00:20:04,930
Stay in line, sir!
122
00:20:04,970 --> 00:20:06,330
Stay in line!
123
00:20:25,810 --> 00:20:28,770
Mrjouj... I was beginning to worry.
124
00:20:28,810 --> 00:20:30,610
My car is not far from here.
125
00:20:41,090 --> 00:20:43,170
No more than 20 minutes out, sir.
126
00:20:47,410 --> 00:20:48,770
Omar.
127
00:21:37,385 --> 00:21:39,185
Why here?
128
00:21:39,225 --> 00:21:40,705
I feel sick.
129
00:21:40,645 --> 00:21:43,685
Don't you fucking dare, Frank.
130
00:21:43,725 --> 00:21:46,045
You get your money and leave the rest to me.
131
00:21:47,625 --> 00:21:48,945
What about him on the roof?
132
00:21:51,145 --> 00:21:52,705
Big man, big target.
133
00:21:55,185 --> 00:21:56,185
All right, let's go.
134
00:22:22,585 --> 00:22:23,785
I believe this is yours.
135
00:22:25,545 --> 00:22:26,745
How do you want to do it?
136
00:22:29,905 --> 00:22:32,185
You bring her to me...
137
00:22:32,225 --> 00:22:33,465
..I give you your dollars.
138
00:22:40,305 --> 00:22:43,065
Is he with you? I want him gone!
139
00:22:43,105 --> 00:22:45,105
He is not with me.
140
00:22:45,145 --> 00:22:47,385
I want him down or I will shoot him down!
141
00:22:47,425 --> 00:22:49,185
Then shoot him down!
142
00:22:49,225 --> 00:22:50,345
He is not with me.
143
00:23:09,505 --> 00:23:14,105
Anything untoward happens,
your daughter's the first target, clear?
144
00:23:14,145 --> 00:23:15,705
Very clear.
145
00:23:44,145 --> 00:23:45,625
Let me see inside the bag.
146
00:23:58,225 --> 00:23:59,825
All of it?
147
00:24:01,145 --> 00:24:03,665
Less 500 or 600. Expenses.
148
00:24:07,785 --> 00:24:09,025
Cute.
149
00:24:16,625 --> 00:24:17,625
Toss it over.
150
00:24:33,545 --> 00:24:35,505
Do not engage!
151
00:24:35,545 --> 00:24:37,305
Hold!
152
00:24:37,345 --> 00:24:40,345
I will kill you. Sawsan, come over here.
153
00:24:41,425 --> 00:24:42,785
Come behind and stay close.
154
00:24:44,065 --> 00:24:46,305
Get ready to ribbon the fucker!
155
00:24:46,345 --> 00:24:48,505
Don't do that. Please!
156
00:24:58,185 --> 00:25:01,345
Please, don't do anything you'll regret.
157
00:25:01,385 --> 00:25:04,385
All I want is my money and
then I'm gone for good.
158
00:25:04,425 --> 00:25:05,585
The first plane out today.
159
00:25:07,825 --> 00:25:10,385
All I want is for you to
pay for what you have done.
160
00:25:10,425 --> 00:25:11,905
Sawsan, in here.
161
00:25:15,625 --> 00:25:18,705
Don't kill me. Don't!
162
00:25:18,745 --> 00:25:19,905
Don't kill me.
163
00:25:36,385 --> 00:25:37,625
Frank, get back here now!
164
00:25:39,545 --> 00:25:41,345
Move, Frank, move!
165
00:25:54,505 --> 00:25:58,145
They have brought more men than you said.
Five minutes is all we need.
166
00:26:04,505 --> 00:26:06,985
Right, leave it! To the left!
167
00:26:07,025 --> 00:26:10,345
What happens after five minutes?
We are being saved by the Americans.
168
00:26:34,825 --> 00:26:37,025
Where are you? Almost there.
169
00:26:37,065 --> 00:26:38,545
Almost may not be good enough!
170
00:26:43,545 --> 00:26:45,545
Who the fuck is being shot at?
171
00:26:45,585 --> 00:26:48,785
Captain, we are under attack.
Temple and Evans are here.
172
00:26:48,825 --> 00:26:51,705
They wish to kill Zubeida Rashid.
173
00:26:54,425 --> 00:26:55,905
Fuck!
174
00:27:02,025 --> 00:27:03,585
They are almost here.
175
00:27:03,625 --> 00:27:06,185
We cannot sit here and wait
to be shot into pieces!
176
00:27:06,225 --> 00:27:09,105
We will sit here to stay alive.
177
00:27:10,505 --> 00:27:13,065
Do as I say for two minutes,
girl! That is all.
178
00:27:20,825 --> 00:27:22,065
Cease fire!
179
00:27:35,665 --> 00:27:37,185
Give me your grenade.
180
00:29:36,065 --> 00:29:37,385
Go on.
181
00:29:41,425 --> 00:29:44,185
Everyone out - let's go!
182
00:29:44,225 --> 00:29:46,225
Come on, lads, let's go.
183
00:30:08,025 --> 00:30:09,065
Omar!
184
00:30:10,625 --> 00:30:12,225
Omar!
185
00:30:12,265 --> 00:30:14,385
Omar! Sawsan!
186
00:30:16,665 --> 00:30:18,025
Omar!
187
00:30:19,905 --> 00:30:21,105
Aah!
188
00:30:37,865 --> 00:30:39,385
You all fucking kneel!
189
00:30:39,425 --> 00:30:40,465
On the ground!
190
00:30:40,505 --> 00:30:42,065
Get down!
191
00:30:42,105 --> 00:30:45,465
Weapons down. Hands behind
your head and do not move!
192
00:30:45,505 --> 00:30:49,025
Do not fucking blink! You too, Temple.
193
00:30:49,065 --> 00:30:50,705
We've done nothing wrong here.
194
00:30:50,745 --> 00:30:54,305
If he moves, you have my permission
to shoot him dead. Nothing wrong.
195
00:30:54,345 --> 00:30:59,145
I am a coalition official,
senior official on coalition business.
196
00:30:59,185 --> 00:31:01,705
Weapons down! Hands behind your head!
197
00:31:01,745 --> 00:31:03,865
We were fired upon and we returned fire.
198
00:31:03,905 --> 00:31:06,425
Rules of engagement dutifully observed,
199
00:31:06,465 --> 00:31:09,625
as God and all these
good men are my witness.
200
00:31:09,665 --> 00:31:13,265
Confiscate all IDs and weapons. Hand tie.
201
00:31:13,305 --> 00:31:15,665
Rules of engagement observed, Captain.
202
00:31:21,745 --> 00:31:23,545
Khafaji?
203
00:31:23,585 --> 00:31:27,345
Inspector Khafaji? It's Parodi.
204
00:31:27,385 --> 00:31:28,785
Show yourself!
205
00:31:50,385 --> 00:31:53,425
OK, secure the weapons.
Stick them in the back of the van.
206
00:32:01,385 --> 00:32:03,985
My bag is on the back-seat. It's personal.
207
00:32:04,025 --> 00:32:05,425
Into the car, sir.
208
00:32:08,985 --> 00:32:12,665
Where's my bag? I want my
bag found. Where is it?
209
00:32:12,705 --> 00:32:15,425
I want it found. Do you hear me?
Loud and clear, sir.
210
00:32:15,465 --> 00:32:17,665
You lost a handbag. I want it found!
211
00:32:17,705 --> 00:32:20,665
I want it found. Oi! Oi! You!
212
00:32:20,705 --> 00:32:21,865
Hey!
213
00:32:23,985 --> 00:32:25,505
I want it found!
214
00:32:26,625 --> 00:32:27,985
Fuck!
215
00:32:45,410 --> 00:32:46,770
We should not have left him.
216
00:32:50,490 --> 00:32:52,170
What should we have done?
217
00:32:52,210 --> 00:32:54,210
Should we have waited to be arrested?
218
00:32:54,250 --> 00:32:56,290
We should have taken him with us.
219
00:32:57,330 --> 00:32:59,170
Omar gave his life
for us to escape.
220
00:33:00,810 --> 00:33:01,850
Escape to where?
221
00:33:03,730 --> 00:33:06,730
We're going to meet Mrouj
and we're going to Jordan.
222
00:33:06,770 --> 00:33:08,130
Together.
223
00:33:08,170 --> 00:33:09,690
It's not what I want.
224
00:33:13,090 --> 00:33:14,210
What is it you want?
225
00:33:15,690 --> 00:33:16,890
Iraq is my home.
226
00:33:16,930 --> 00:33:18,730
You want more of what you have seen today?
227
00:33:18,770 --> 00:33:20,130
Bloodshed? I want to fight.
228
00:33:22,170 --> 00:33:24,410
Fight for who and for what?
229
00:33:25,610 --> 00:33:28,770
I will fight for Sanaa, Zahra,
230
00:33:28,810 --> 00:33:31,250
for Mrouj, Tariq and for Mama.
231
00:33:31,290 --> 00:33:34,370
That's because that is what Mama
would want you to do for sure, huh?
232
00:33:34,410 --> 00:33:37,010
To pick up a gun and kill? You believe that?
233
00:33:42,610 --> 00:33:44,170
You went to the Green Zone. Why?
234
00:33:45,970 --> 00:33:48,090
To kill Temple?
235
00:33:48,130 --> 00:33:49,170
Yes.
236
00:33:50,330 --> 00:33:53,970
And if you had succeeded,
would Iraq have benefitted from his death?
237
00:33:56,010 --> 00:33:57,090
He deserves to die.
238
00:33:58,130 --> 00:34:00,850
This is my fault.
My responsibility, not Sawsan.
239
00:34:00,890 --> 00:34:02,850
Sawsan chose violence, not you.
240
00:34:04,490 --> 00:34:05,730
He deserves to die.
241
00:34:07,410 --> 00:34:08,970
"Let the Americans come," you said.
242
00:34:09,010 --> 00:34:10,850
"It will mean democracy," you said.
243
00:34:10,890 --> 00:34:12,170
And I believed it.
244
00:34:12,210 --> 00:34:14,890
If it is democracy you want,
then that is what you must fight for.
245
00:34:14,930 --> 00:34:16,610
So stop the car and let me out.
246
00:34:16,650 --> 00:34:19,050
Democracy! Stop the fucking car! Let me out!
247
00:34:20,170 --> 00:34:21,450
Stop the car!
248
00:34:57,250 --> 00:34:59,290
Tariq. Your only son.
249
00:35:02,690 --> 00:35:04,970
Why did you let him be executed?
250
00:35:05,010 --> 00:35:06,410
You were a policeman.
251
00:35:08,370 --> 00:35:09,690
You remained a policeman.
252
00:35:09,730 --> 00:35:11,210
I could not prevent it.
253
00:35:11,250 --> 00:35:12,330
Did you even try?
254
00:35:15,170 --> 00:35:17,170
I could not prevent it.
255
00:35:17,210 --> 00:35:18,330
I begged.
256
00:35:18,370 --> 00:35:20,210
I offered money.
257
00:35:20,250 --> 00:35:22,090
I offered to banish him from the country.
258
00:35:22,130 --> 00:35:24,290
I... offered my life for his.
259
00:35:26,930 --> 00:35:28,410
I could not prevent it.
260
00:35:31,570 --> 00:35:34,370
I remained a policeman to avoid arrest
261
00:35:34,410 --> 00:35:37,050
because if I had resigned,
that is what they would have done.
262
00:35:39,250 --> 00:35:41,530
I had a family to take care of.
263
00:35:41,570 --> 00:35:42,610
Protect.
264
00:35:46,690 --> 00:35:48,850
I asked to take his place, Sawsan.
265
00:36:53,690 --> 00:36:55,210
Dust.
266
00:36:55,250 --> 00:36:56,650
A car. There.
267
00:36:56,690 --> 00:36:57,690
Is it them?
268
00:36:59,690 --> 00:37:01,490
Cars.
269
00:37:06,690 --> 00:37:08,210
They are behind us.
270
00:37:08,250 --> 00:37:10,090
The United States of America.
271
00:37:13,490 --> 00:37:15,450
Halt...
272
00:37:32,730 --> 00:37:34,690
What do I do? I can't outrun them.
273
00:37:34,730 --> 00:37:36,890
We're almost there.
274
00:37:36,930 --> 00:37:38,690
Zubeida, you stop.
275
00:38:19,490 --> 00:38:21,050
Who's inside?
276
00:38:21,090 --> 00:38:23,730
Professor Zubeida Rashid is the driver.
277
00:38:23,770 --> 00:38:26,650
My daughter Sawsan is in the back-seat.
278
00:38:26,690 --> 00:38:28,850
Neither are insurgents.
279
00:38:28,890 --> 00:38:31,170
They can't tell you anything
you don't already know.
280
00:38:31,210 --> 00:38:32,330
You have my word.
281
00:38:33,610 --> 00:38:35,770
You may have noticed a
dead man at the house.
282
00:38:36,890 --> 00:38:37,890
That is Omar.
283
00:38:39,930 --> 00:38:41,050
An Iraqi, of course.
284
00:38:45,730 --> 00:38:47,570
Temple intended to kill us all.
285
00:38:47,610 --> 00:38:49,090
He had kidnapped Sawsan.
286
00:38:51,050 --> 00:38:52,050
Is that so?
287
00:38:53,690 --> 00:38:55,890
Yes, that is so.
288
00:38:55,930 --> 00:38:57,370
Kidnapped for what purpose?
289
00:38:59,210 --> 00:39:00,410
A ransom.
290
00:39:02,010 --> 00:39:05,130
He believed I had stolen the money
he had earned from prostitution.
291
00:39:05,170 --> 00:39:06,170
And did you?
292
00:39:07,450 --> 00:39:09,250
Yes.
293
00:39:09,290 --> 00:39:10,770
To pay for medical treatment.
294
00:39:11,890 --> 00:39:13,130
Over the border?
295
00:39:13,170 --> 00:39:14,410
Yes.
296
00:39:15,650 --> 00:39:16,930
Do you still have it?
297
00:39:19,050 --> 00:39:20,290
No, Temple has it.
298
00:39:21,530 --> 00:39:23,090
No, Temple does not.
299
00:39:24,370 --> 00:39:26,770
I had given him the money
in exchange for my daughter.
300
00:39:26,810 --> 00:39:28,050
I have my daughter.
301
00:39:30,330 --> 00:39:32,970
Have you checked their vehicles?
302
00:39:33,010 --> 00:39:34,130
I'll do that.
303
00:39:36,810 --> 00:39:39,410
Evans claims he was fired
upon and returned fire.
304
00:39:40,690 --> 00:39:42,370
I did not shoot at them, not once.
305
00:39:45,090 --> 00:39:47,530
Will they be charged as criminals?
306
00:39:47,570 --> 00:39:49,370
Not without witnesses.
307
00:39:50,810 --> 00:39:52,050
And with witnesses?
308
00:39:58,970 --> 00:40:00,130
I doubt it.
309
00:40:05,490 --> 00:40:08,210
They'll maintain they were fired
upon and, in all likelihood,
310
00:40:08,250 --> 00:40:09,370
be shipped home.
311
00:40:11,850 --> 00:40:13,050
Controversy avoided.
312
00:40:15,090 --> 00:40:16,450
Controversy?
313
00:40:27,730 --> 00:40:28,850
Are we to be arrested?
314
00:40:38,250 --> 00:40:40,690
These aren't the people we're looking for.
315
00:40:40,730 --> 00:40:42,930
Let's move out.
316
00:40:42,970 --> 00:40:44,570
Move out. Sir!
317
00:40:50,370 --> 00:40:52,330
I don't belong in Iraq.
318
00:40:55,530 --> 00:40:57,730
But if your country is
going to stand a chance,
319
00:40:57,770 --> 00:41:00,530
I can't help believing
that you do, Inspector.
320
00:41:04,090 --> 00:41:05,250
Good luck.
321
00:41:47,170 --> 00:41:48,330
Baba.
322
00:41:50,770 --> 00:41:52,250
Baba?
323
00:41:54,610 --> 00:41:56,210
You cannot force me to leave.
324
00:41:58,450 --> 00:41:59,530
You're right.
325
00:42:01,970 --> 00:42:04,490
I cannot prevent you from
doing what you want to do.
326
00:42:07,570 --> 00:42:09,690
You're right to want freedom.
327
00:42:09,730 --> 00:42:11,170
Which is why I will leave.
328
00:42:13,850 --> 00:42:14,970
Speak out.
329
00:42:16,330 --> 00:42:17,610
For Tariq and Mama.
330
00:42:20,010 --> 00:42:23,010
Living outside of Iraq does
not mean I'm no longer Iraqi.
331
00:42:33,450 --> 00:42:35,290
It does not mean that I cannot fight.
332
00:42:37,330 --> 00:42:39,130
I WILL make myself heard.
333
00:42:41,970 --> 00:42:43,810
For my sisters and family.
334
00:42:48,770 --> 00:42:50,050
Good.
335
00:42:54,330 --> 00:42:55,690
Perfect.
336
00:43:09,650 --> 00:43:11,850
Be brave. Speak up.
337
00:43:11,890 --> 00:43:13,050
And speak out.
338
00:43:28,250 --> 00:43:29,810
Sawsan.
339
00:43:31,730 --> 00:43:32,850
Sawsan.
340
00:43:36,490 --> 00:43:38,850
Sawsan...
341
00:43:40,450 --> 00:43:42,010
Sawsan.
342
00:43:50,170 --> 00:43:52,250
OK, flash is working.
343
00:43:56,210 --> 00:43:57,690
That's it.
23245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.