Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,876 --> 00:00:35,293
... and now a proclamation
from His Majesty the King.
4
00:00:35,459 --> 00:00:39,334
"During these
very trying times for our nation -
5
00:00:39,501 --> 00:00:42,751
- I encourage everyone
throughout our land -
6
00:00:42,917 --> 00:00:47,500
- to maintain appropriate
and dignified behaviour, -
7
00:00:47,667 --> 00:00:51,042
- as any hasty act
or utterance -
8
00:00:51,209 --> 00:00:54,751
- could have
the most dire consequences.
9
00:00:54,917 --> 00:00:57,334
May God save us all.
10
00:00:57,501 --> 00:01:00,459
May God save Denmark.
11
00:01:00,626 --> 00:01:06,709
Christian Rex, Amalienborg,
April 9th, 1940."
12
00:01:08,417 --> 00:01:12,459
In the early morning on April 9th,
1940 German forces invade Denmark.
13
00:01:12,626 --> 00:01:16,751
The ill-equipped Danish army faces
the strongest army in Europe.
14
00:01:16,917 --> 00:01:22,417
The most violent battles
take place in the south of Jutland.
15
00:01:38,001 --> 00:01:41,959
The lieutenant asked me to drive you
directly to the exercise area.
16
00:01:45,292 --> 00:01:47,667
Tension is growing in the barracks.
17
00:01:47,834 --> 00:01:51,042
They've communicated with Copenhagen,
but they're not telling us anything.
18
00:01:51,209 --> 00:01:54,334
I know as little as you, Sergeant.
19
00:01:57,751 --> 00:02:00,418
April 8th, 1940
Søgård, 12 kilometres from the border
20
00:02:00,584 --> 00:02:05,001
She doesn't answer,
so I lean in towards her.
21
00:02:05,167 --> 00:02:07,542
- Do you know what she said?
- No.
22
00:02:07,709 --> 00:02:10,876
That she doesn't want
a bloody soldier.
23
00:02:11,042 --> 00:02:13,876
Pick up the pace.
We're in a hurry.
24
00:02:15,709 --> 00:02:19,459
- What did you do?
- I worked with my dad.
25
00:02:19,626 --> 00:02:23,084
I didn't see Ingrid all that much.
26
00:02:23,251 --> 00:02:26,042
You'll see her soon.
27
00:02:26,209 --> 00:02:29,126
- What about you, Gram?
- What about me?
28
00:02:29,292 --> 00:02:32,917
- What have you been doing?
- Wouldn't you like to know.
29
00:02:33,084 --> 00:02:36,167
Then you could make fun of me.
30
00:02:36,334 --> 00:02:39,042
- You always think the worst of me.
- Yes.
31
00:02:39,209 --> 00:02:42,251
Come on, Gram. Tell us.
32
00:02:42,417 --> 00:02:45,167
If you really want to know, -
33
00:02:45,334 --> 00:02:49,917
- I was at my parent's place.
I was getting my laundry done.
34
00:02:50,084 --> 00:02:52,209
I read a book.
35
00:02:52,376 --> 00:02:56,959
Sometimes I feel
so sad for you, Gram.
36
00:02:57,126 --> 00:02:59,751
Gram?
37
00:02:59,917 --> 00:03:03,084
Why do you think
they cut our leave short?
38
00:03:03,251 --> 00:03:06,501
You were told the same as us.
It's an alarm drill.
39
00:03:06,667 --> 00:03:09,126
It's just an exercise.
40
00:03:42,542 --> 00:03:45,167
- Second Lieutenant.
- Lieutenant.
41
00:03:45,334 --> 00:03:49,209
Here we are again.
Someone's been crying wolf again.
42
00:03:49,376 --> 00:03:52,126
I thought it wasn't just
an exercise.
43
00:03:52,292 --> 00:03:57,042
We've received intelligence
on movements of munitions in Kiel.
44
00:03:57,209 --> 00:04:03,167
A train full of troops has been seen
heading north towards the border.
45
00:04:03,334 --> 00:04:05,501
That doesn't sound good.
46
00:04:05,667 --> 00:04:10,209
The General Staff is also worried,
so all leave has been revoked.
47
00:04:11,542 --> 00:04:15,667
They've even sent a motorcycle unit
down here. We're their support unit.
48
00:04:15,834 --> 00:04:19,001
They're led by a Sergeant Bundgaard.
49
00:04:22,876 --> 00:04:25,376
225 and entourage reporting for duty.
50
00:04:25,542 --> 00:04:30,751
You're too late. Get your weapons
and join in the target practice.
51
00:04:30,917 --> 00:04:35,167
Those three enlisted men. Assign them
to kitchen duty for the week.
52
00:04:35,334 --> 00:04:38,709
Affirmative, Lieutenant.
Kitchen duty for a week.
53
00:04:42,042 --> 00:04:44,126
Very good.
54
00:04:45,834 --> 00:04:48,626
221, fire.
55
00:04:48,792 --> 00:04:50,501
Good shot.
56
00:04:50,667 --> 00:04:53,459
212, fire.
57
00:04:56,251 --> 00:04:58,001
Try again.
58
00:05:00,876 --> 00:05:04,959
212, pull yourself together.
This is serious business.
59
00:05:05,126 --> 00:05:08,542
I don't know whom I fear
the most, Lassen or the Germans.
60
00:05:08,709 --> 00:05:13,709
- I'll miss if you laugh at me.
- You'll miss either way.
61
00:05:13,876 --> 00:05:16,376
Anything to drink?
62
00:05:16,542 --> 00:05:18,834
- Coffee, please.
- Cognac.
63
00:05:21,167 --> 00:05:23,751
I think the Germans
are headed for Norway.
64
00:05:23,917 --> 00:05:27,792
They want to take Norwegian waters.
Denmark has no strategic value.
65
00:05:27,959 --> 00:05:32,792
Our southern neighbours haven't
exactly been predictable recently.
66
00:05:36,376 --> 00:05:38,126
Thank you.
67
00:05:39,001 --> 00:05:42,876
You must be tired.
When did you get up?
68
00:05:43,042 --> 00:05:44,876
At 3am.
69
00:05:45,042 --> 00:05:49,376
I tried to sneak out,
but I woke up the entire family.
70
00:05:49,542 --> 00:05:52,584
Hopefully your wife
wasn't too worried.
71
00:05:52,751 --> 00:05:57,292
I didn't say anything
but my wife knows me too well.
72
00:05:59,292 --> 00:06:03,209
It's not the first time the Germans
have been at the border.
73
00:06:03,376 --> 00:06:07,126
- Let's just see.
- Finish the target practice. Unload.
74
00:06:08,667 --> 00:06:13,584
Next exercise is by the bicycles.
To the bicycles. March.
75
00:06:15,209 --> 00:06:18,126
- Good morning, Gram.
- Good to see you.
76
00:06:18,292 --> 00:06:22,334
- Did you improve your shooting?
- Faster! To the bicycles!
77
00:06:25,667 --> 00:06:28,542
- Ready, Sergeant.
- Ready, Sergeant!
78
00:06:30,126 --> 00:06:34,626
Very well. First drill. Changing
the front tube. Two minutes.
79
00:06:42,959 --> 00:06:46,167
- Do you have them?
- Yes.
80
00:06:46,334 --> 00:06:48,042
Help me. Come on.
81
00:06:54,959 --> 00:06:57,584
- Hand me the tyre.
- Faster. Come on.
82
00:07:02,292 --> 00:07:06,251
- Hold this.
- Get the wheel back on the bicycles.
83
00:07:06,417 --> 00:07:11,042
- Hold on. Get it up there.
- Fasten those nuts.
84
00:07:19,084 --> 00:07:22,959
- Ready, Sergeant.
- Ready, Sergeant!
85
00:07:23,126 --> 00:07:25,501
Thank you.
86
00:07:26,626 --> 00:07:28,917
- Lieutenant.
- Do it again.
87
00:07:29,084 --> 00:07:33,834
- This time in under 90 seconds.
- 90 seconds? Yes, sir.
88
00:07:36,084 --> 00:07:41,417
Alright. Let's do it again,
this time in under 90 seconds.
89
00:07:41,584 --> 00:07:43,834
What are you waiting for?
90
00:07:45,501 --> 00:07:47,751
- Come on, Lassen.
- Faster!
91
00:07:47,917 --> 00:07:52,751
- 90 seconds!
- He must be out of his mind.
92
00:08:05,334 --> 00:08:09,167
Kolding, are you
going to eat all your bread?
93
00:08:09,334 --> 00:08:12,084
- Yes, Justesen, I am.
- Still hungry, Justesen?
94
00:08:12,251 --> 00:08:15,584
Easy now. You don't
have to roll your way home.
95
00:08:15,751 --> 00:08:18,834
You city folk are chatty
when you're together.
96
00:08:19,001 --> 00:08:21,584
But when you're alone -
97
00:08:21,751 --> 00:08:24,334
- I don't hear a peep out of you.
98
00:08:24,501 --> 00:08:27,626
How long do you think
we have to do this, Gram?
99
00:08:27,792 --> 00:08:30,501
Until we can do it
in less than 90 seconds.
100
00:08:30,667 --> 00:08:34,542
We've tried.
It's not going to happen.
101
00:08:34,709 --> 00:08:38,167
The Second Lieutenant
just wants to see us sweat.
102
00:08:38,334 --> 00:08:41,584
The wife probably wasn't as nice
to him as he'd have liked.
103
00:08:41,751 --> 00:08:44,834
- He's your superior officer.
- Yes.
104
00:08:45,001 --> 00:08:47,709
But he can't hear me.
105
00:08:47,876 --> 00:08:51,542
Unless you squeal, Mr. Barracks Duty.
106
00:09:07,917 --> 00:09:11,709
Lieutenant, I have an important
message from the Lieutenant Colonel.
107
00:09:11,876 --> 00:09:15,501
Abort the exercise
and return to barracks.
108
00:09:15,667 --> 00:09:18,459
After a quick meal
everybody should sleep in uniform.
109
00:09:18,626 --> 00:09:21,584
- What's happened?
- We've received new intel.
110
00:09:21,751 --> 00:09:23,709
A German column -
111
00:09:23,876 --> 00:09:27,668
- is marching towards the border.
It's several kilometres long.
112
00:09:27,834 --> 00:09:30,584
The Lieutenant Colonel
doesn't want anyone to panic.
113
00:09:30,751 --> 00:09:34,959
This is still to be called
an exercise.
114
00:09:36,959 --> 00:09:41,709
Sergeant Klostergaard, stop eating.
We're heading towards the barracks.
115
00:09:41,876 --> 00:09:45,792
You heard the Lieutenant!
Get up! To the bicycles!
116
00:10:03,626 --> 00:10:05,584
Eyes front!
117
00:10:05,751 --> 00:10:10,584
You will be issued 40 rounds
and a med kit.
118
00:10:10,751 --> 00:10:14,209
March straight to your room
and go to bed in uniform.
119
00:10:14,376 --> 00:10:19,376
You'll wear both your uniform and
boots and keep your equipment ready.
120
00:10:19,542 --> 00:10:23,667
From now on your dog-tags
are to be worn at all times.
121
00:10:25,001 --> 00:10:27,084
Turn right!
122
00:10:28,084 --> 00:10:30,167
Get to it.
123
00:10:40,251 --> 00:10:42,834
40 rounds each?
124
00:11:01,626 --> 00:11:05,001
Do you still think
it's an exercise, Gram?
125
00:11:06,126 --> 00:11:08,751
They deserve to know
what's going on.
126
00:11:08,917 --> 00:11:13,042
Yes. But it's not our decision
to make, Second Lieutenant.
127
00:13:01,251 --> 00:13:05,834
Checkpoint 3 here. There is
heavy activity on the other side.
128
00:13:06,001 --> 00:13:11,001
I repeat. Heavy activity
on the German side of the border.
129
00:13:11,167 --> 00:13:14,417
Roger that.
Have the Germans crossed the border?
130
00:13:14,584 --> 00:13:18,751
No, but we can hear heavy activity.
131
00:13:18,917 --> 00:13:22,209
- How large a force?
- How large a force?
132
00:13:22,376 --> 00:13:27,501
That's hard to tell. We can't see
them. We can only hear them.
133
00:13:27,667 --> 00:13:30,334
What are our orders?
134
00:13:30,501 --> 00:13:33,001
Stand by
and await further instructions.
135
00:13:33,167 --> 00:13:37,209
Checkpoint 3, stay there. Stand by
and await further instructions.
136
00:13:37,376 --> 00:13:42,709
- Yes, sir. Roger that.
- Padborg, Krusaa and now Rens.
137
00:13:42,876 --> 00:13:46,959
There's no longer any doubt
about their intentions.
138
00:13:47,126 --> 00:13:50,834
Get me the head of
the Jutland Division again.
139
00:13:55,084 --> 00:13:58,501
Haderslev and Sønderborg
are also on red alert.
140
00:13:58,667 --> 00:14:00,167
They're waiting for permission
to leave.
141
00:14:00,334 --> 00:14:03,584
They're 50 kilometres away.
The first hour we're alone.
142
00:14:03,751 --> 00:14:06,667
Lieutenant Colonel?
The head of the Jutland Division.
143
00:14:06,834 --> 00:14:09,001
Turn off the loudspeaker.
144
00:14:11,584 --> 00:14:17,292
Major General? Three checkpoints
report rising troop activity.
145
00:14:17,459 --> 00:14:21,084
I implore you to let me take
my troops to the border -
146
00:14:21,251 --> 00:14:25,001
- and have them
take a defensive position.
147
00:14:25,167 --> 00:14:29,709
I realise that, Major General, but
we're 10 kilometres from the border.
148
00:14:29,876 --> 00:14:35,459
If we wait here for them to cross
there's no time to take position.
149
00:14:37,917 --> 00:14:42,209
Has the General Staff considered
persuading the Minister?
150
00:14:42,376 --> 00:14:46,584
Considering the recent escalation
151
00:14:50,084 --> 00:14:52,834
Yes, Major General.
152
00:14:54,501 --> 00:14:57,084
We'll do our best.
153
00:15:02,209 --> 00:15:06,209
No news so far.
We'll stay on red alert for now.
154
00:15:06,376 --> 00:15:10,001
The Prime Minister feels that
any Danish mobilization -
155
00:15:10,167 --> 00:15:13,251
- might be viewed as confrontational.
156
00:15:13,417 --> 00:15:18,042
Defense strategy is a confrontation?
And the German manoeuvres aren't?
157
00:15:18,209 --> 00:15:23,084
- Keep your opinions to your self.
- Yes, lieutenant Colonel. Sorry.
158
00:15:24,792 --> 00:15:28,167
Gentlemen, get your men
ready to march.
159
00:15:28,334 --> 00:15:31,417
Yes, Lieutenant Colonel.
160
00:15:40,251 --> 00:15:42,709
- Sergeant Klostergaard?
- Yes.
161
00:15:42,876 --> 00:15:45,751
- Room inspection.
- Yes, Second Lieutenant.
162
00:15:53,167 --> 00:15:55,959
Shouldn't we have taken
a defensive position?
163
00:15:56,126 --> 00:16:01,667
Yes, we should. You can thank your
prime minister for this situation.
164
00:16:18,792 --> 00:16:21,376
May I see the photo?
165
00:16:31,876 --> 00:16:34,959
- Can I have it back, please?
- Easy now.
166
00:16:37,709 --> 00:16:40,834
There's not much that we can do.
167
00:16:42,334 --> 00:16:46,417
Not everybody's an excellent shot.
Come on.
168
00:16:53,292 --> 00:16:56,417
Hi, Lassen.
Are you getting any sleep?
169
00:16:57,084 --> 00:17:00,042
Not much, no.
170
00:17:00,209 --> 00:17:03,292
- Are you nervous, Lassen?
- Yes.
171
00:17:03,459 --> 00:17:07,167
Yes. It's not everyday
they supply us with ammunition.
172
00:17:07,334 --> 00:17:11,459
- 40 rounds each isn't much.
- No we didn't get a lot.
173
00:17:15,167 --> 00:17:18,417
Can we have some of yours?
174
00:17:18,584 --> 00:17:23,334
It's not for me. I have
the machine gun. It's for Lundgren.
175
00:17:23,501 --> 00:17:26,792
I don't think
we're allowed to do that, Andersen.
176
00:17:26,959 --> 00:17:30,709
Lassen, you're not
the best shot here. You know that.
177
00:17:30,876 --> 00:17:34,334
But Lundgren
We know what he can do with a rifle.
178
00:17:34,501 --> 00:17:37,501
- Just half of them.
- 20 rounds.
179
00:17:37,667 --> 00:17:41,001
It's for all our sakes.
180
00:17:41,834 --> 00:17:43,917
- Yes.
- Good.
181
00:17:50,376 --> 00:17:53,626
Lassen, stop. Don't do it.
182
00:17:53,792 --> 00:17:57,584
We each received 40 rounds.
No one's getting any more than that.
183
00:17:57,751 --> 00:18:01,917
- The two of you should be in bed.
- Yes, Mr. Barracks Duty.
184
00:18:03,501 --> 00:18:05,959
- I'm serious.
- Gram, it's okay.
185
00:18:06,126 --> 00:18:09,334
- I don't mind.
- What's the problem?
186
00:18:09,501 --> 00:18:13,292
It's not up to you to decide,
and you know that.
187
00:18:19,251 --> 00:18:23,126
- Gram, don't you want a victory?
- Of course I do.
188
00:18:23,292 --> 00:18:27,584
You're German, right?
Maybe you don't want a victory.
189
00:18:27,751 --> 00:18:30,501
I'm proud to call myself a Dane.
190
00:18:30,667 --> 00:18:33,751
- But you're not.
- That's exactly what I am.
191
00:18:33,917 --> 00:18:36,626
- Your father's German, right?
- Yes.
192
00:18:36,792 --> 00:18:40,834
- Then you're German, too.
- You're thicker than I thought.
193
00:18:41,001 --> 00:18:43,542
This is not a game.
194
00:18:43,709 --> 00:18:47,376
Let's save it for tomorrow, eh?
195
00:18:47,542 --> 00:18:51,417
- Go back to sleep.
- It's hard with you squabbling.
196
00:18:51,584 --> 00:18:54,417
No one's speaking to you, Justesen.
197
00:18:54,584 --> 00:18:58,792
I'm serious, Andersen.
Get into your bed. Right now.
198
00:18:58,959 --> 00:19:02,459
- Or what?
- Just go to bed.
199
00:19:02,626 --> 00:19:05,626
- What's going on in here?
- Attention!
200
00:19:07,876 --> 00:19:10,376
You were to go to bed in uniform!
201
00:19:10,542 --> 00:19:14,792
And look at you! I have better things
to do than to keep an eye on you!
202
00:19:14,959 --> 00:19:18,584
How hard is it to button a jacket?
203
00:19:23,667 --> 00:19:27,001
Your buttons are crooked!
Do it again!
204
00:19:30,626 --> 00:19:34,584
225, you're on barracks duty.
This is your responsibility!
205
00:19:34,751 --> 00:19:37,209
Yes, Sergeant.
206
00:19:39,834 --> 00:19:42,501
Button those jackets.
207
00:19:47,001 --> 00:19:50,584
- Finish that letter and go to bed.
- Yes, Second Lieutenant.
208
00:19:53,167 --> 00:19:56,626
This room will be completely quiet
in two minutes!
209
00:20:01,209 --> 00:20:03,084
As you were!
210
00:20:31,917 --> 00:20:35,751
- Need a match, Second Lieutenant?
- I think so.
211
00:20:46,167 --> 00:20:49,709
- Are your men sleeping?
- They're trying to.
212
00:20:49,876 --> 00:20:51,876
It's hard in a uniform.
213
00:20:52,042 --> 00:20:55,459
I thought that that order
was directed at everyone
214
00:20:55,626 --> 00:20:58,667
except the officers.
215
00:21:01,001 --> 00:21:04,209
- You're Bundgaard?
- Yes.
216
00:21:04,376 --> 00:21:08,084
I understand
we're supporting your unit.
217
00:21:08,251 --> 00:21:12,126
- If they cross the border.
- When they cross the border.
218
00:21:13,626 --> 00:21:16,584
We'll probably
be the first to face them.
219
00:21:16,751 --> 00:21:19,584
Somebody has to go first.
220
00:21:20,792 --> 00:21:24,959
- Can I have one?
- Of course.
221
00:21:37,917 --> 00:21:42,167
Well Cycle as hard
as you can getting there.
222
00:21:42,334 --> 00:21:45,584
- We'll need you there.
- We'll be there.
223
00:21:45,751 --> 00:21:48,334
We're faster than you think.
224
00:21:48,501 --> 00:21:52,167
- Keep the matches.
- Thank you.
225
00:21:56,542 --> 00:22:00,084
- Sergeant Bundgaard.
- Second Lieutenant.
226
00:22:25,376 --> 00:22:29,084
If the Germans wanted to attack
they'd have done it by now.
227
00:22:29,251 --> 00:22:32,334
Someone's sitting
somewhere negotiating.
228
00:22:32,501 --> 00:22:36,917
No one's interested
in a direct confrontation.
229
00:22:46,917 --> 00:22:49,834
Something's going on
in the radio room.
230
00:22:53,834 --> 00:22:57,542
Checkpoint 3. Please repeat.
231
00:22:57,709 --> 00:23:00,209
German troops are on the move.
232
00:23:00,376 --> 00:23:03,292
What can you see?
233
00:23:04,626 --> 00:23:07,626
We can see some infantry
and armoured vehicles.
234
00:23:07,792 --> 00:23:12,667
- They're coming straight at us.
- Have they crossed the border?
235
00:23:14,667 --> 00:23:17,417
Checkpoint 3?
236
00:23:19,001 --> 00:23:22,917
The border's breached.
We're under fire! What ...?
237
00:23:24,459 --> 00:23:30,126
Checkpoint 3, please repeat.
Checkpoint 3, come in.
238
00:23:31,584 --> 00:23:36,084
You heard him.
The enemy has breached our border.
239
00:23:36,251 --> 00:23:38,709
Denmark is in a state of war.
240
00:23:38,876 --> 00:23:43,167
Gentlemen, now's the time to show
what we're made of.
241
00:23:44,626 --> 00:23:48,001
Alert! Alert! Come on!
242
00:24:27,584 --> 00:24:30,084
On your bikes! Quickly!
243
00:24:35,667 --> 00:24:38,084
Come on, Kolding.
244
00:24:43,917 --> 00:24:48,167
- 2nd Bicycle Platoon, let's go!
- Yes, Sergeant.
245
00:24:51,917 --> 00:24:53,042
Next.
246
00:24:53,209 --> 00:24:57,209
Second Lieutenant, 219, 4th Company,
2nd Platoon. Machine gun.
247
00:24:58,251 --> 00:24:59,959
Next.
248
00:25:00,126 --> 00:25:03,792
Second Lieutenant, 223,
4th Company, 2nd Platoon, assistant.
249
00:25:05,876 --> 00:25:08,792
- Next.
- 217, 4th Company, 2nd Platoon.
250
00:25:08,959 --> 00:25:11,501
- Assistant.
- Next.
251
00:25:15,126 --> 00:25:18,667
- 233, help him with the tripod.
- Yes, sir.
252
00:25:24,959 --> 00:25:27,042
- Ready?
- Yes, Sergeant!
253
00:25:27,209 --> 00:25:30,626
- 217, are you ready? 212?
- Yes, Sergeant!
254
00:25:30,792 --> 00:25:33,542
Correct that rifle!
219, are you ready?
255
00:25:33,709 --> 00:25:35,667
Yes, Sergeant!
256
00:25:40,417 --> 00:25:44,209
The Germans have breached the border
in three places, among them Krusaa.
257
00:25:44,376 --> 00:25:47,376
They're coming straight at us
on Highway 10.
258
00:25:47,542 --> 00:25:50,334
If we can hold that road,
the Germans can't move north.
259
00:25:50,501 --> 00:25:52,459
Any news from the other barracks?
260
00:25:52,626 --> 00:25:55,543
Haderslev and Sønderborg
are on their way.
261
00:25:55,709 --> 00:25:58,792
We have to hold the enemy
until help arrives.
262
00:25:58,959 --> 00:26:01,459
Then we force the Germans back.
263
00:26:01,626 --> 00:26:04,543
All new orders
will come from Sønder Hostrup.
264
00:26:04,709 --> 00:26:08,001
We'll rendezvous at Lundtoftebjerg.
Hold them back until then.
265
00:26:08,167 --> 00:26:12,667
We'll do our best, Lieutenant.
Lieutenant.
266
00:26:14,417 --> 00:26:16,334
Attention!
267
00:26:18,792 --> 00:26:23,084
- Platoon at the ready.
- Affirmative, Sergeant.
268
00:26:29,292 --> 00:26:31,917
A German panzer division
has breached the border!
269
00:26:32,084 --> 00:26:36,167
This is not an exercise!
Denmark is at war!
270
00:26:36,334 --> 00:26:38,251
Fight well!
271
00:26:38,417 --> 00:26:41,292
Platoon, follow me!
272
00:27:07,792 --> 00:27:10,667
Platoon, ready to mount
your bicycles!
273
00:27:12,209 --> 00:27:14,209
Mount!
274
00:28:48,792 --> 00:28:50,917
Faster!
275
00:29:01,792 --> 00:29:04,501
- Halt!
-Halt! Dismount!
276
00:29:06,042 --> 00:29:08,334
At the ready!
277
00:29:23,459 --> 00:29:26,001
It's the motorcycle platoon.
278
00:29:31,501 --> 00:29:35,334
- Maybe it's all over.
- I don't think so.
279
00:29:37,334 --> 00:29:39,292
Halt!
280
00:29:40,834 --> 00:29:43,959
Lieutenant.
We barely got into position.
281
00:29:44,126 --> 00:29:47,584
We stopped a few armoured vehicles
and got some foot soldiers.
282
00:29:47,751 --> 00:29:50,001
- But there were too many of them.
- How many?
283
00:29:50,167 --> 00:29:54,334
One or two motorized companies
supported by armoured vehicles.
284
00:29:54,501 --> 00:29:57,418
We're heading north
to set up proper defences.
285
00:29:57,584 --> 00:30:01,709
- We are to hold Lundtoftebjerg.
- Lundtoftebjerg has fallen.
286
00:30:01,876 --> 00:30:06,376
- Then we dig ourselves down here.
- Terrain's too open. Come with us.
287
00:30:06,542 --> 00:30:10,375
We are to hold Lundtoftebjerg until
Haderslev and Sønderborg get here.
288
00:30:10,542 --> 00:30:14,167
- You don't know what's coming.
- Do as you please.
289
00:30:14,334 --> 00:30:18,292
I never ignore my orders.
There's no time for quarreling.
290
00:30:18,459 --> 00:30:23,084
Sand. You have to convince him.
291
00:30:26,001 --> 00:30:29,792
- I agree with him.
- Be careful, Second Lieutenant.
292
00:30:29,959 --> 00:30:32,209
Let's move out!
293
00:30:43,292 --> 00:30:45,667
What's going on?
294
00:31:00,459 --> 00:31:03,209
- Sergeant Klostergaard!
- Yes, sir!
295
00:31:12,334 --> 00:31:15,751
The machine gun's our best bet
against their armoured vehicles.
296
00:31:15,917 --> 00:31:18,876
Let's split into three groups.
297
00:31:19,042 --> 00:31:22,501
How long until
the reinforcements arrive?
298
00:31:22,667 --> 00:31:24,709
- At least 20 minutes.
- All right.
299
00:31:24,876 --> 00:31:29,501
Sand, first group, in the trees.
I'll take the second group.
300
00:31:29,667 --> 00:31:33,417
Third group on the hill.
Machine gun, await my signal.
301
00:31:33,584 --> 00:31:38,126
Carbines, open fire when the
infantry's within range. Understood?
302
00:31:38,292 --> 00:31:40,834
- Yes, sir.
- Come on.
303
00:31:42,126 --> 00:31:45,959
- First group, you're with me!
- Second, wait for the Lieutenant.
304
00:31:46,126 --> 00:31:48,667
Third group, follow me!
305
00:31:50,876 --> 00:31:53,167
Second group!
306
00:31:59,209 --> 00:32:04,542
219, by that tree!
212, assist the machine gun group.
307
00:32:04,709 --> 00:32:07,876
50 meters that way!
308
00:32:08,042 --> 00:32:11,001
- We'll position ourselves here, 225!
- Yes, sir.
309
00:32:35,792 --> 00:32:37,584
Here.
310
00:33:26,167 --> 00:33:29,959
Good position, 219. We're standing
by for the Lieutenant's orders.
311
00:33:30,126 --> 00:33:33,293
Short bursts.
Focus on their armoured vehicles.
312
00:33:33,459 --> 00:33:35,959
Affirmative, Second Lieutenant.
313
00:33:36,126 --> 00:33:39,209
Where was
the motorcycle platoon going?
314
00:33:39,376 --> 00:33:42,834
I need you to focus on that road.
315
00:33:43,001 --> 00:33:45,209
Affirmative.
316
00:34:01,751 --> 00:34:05,751
I'm starving.
We haven't even had coffee today.
317
00:34:05,917 --> 00:34:09,459
- Are you thinking about that now?
- I'm serious, Gram.
318
00:34:09,626 --> 00:34:12,209
I can't function
without my morning coffee.
319
00:34:12,376 --> 00:34:14,959
You and your coffee.
320
00:34:21,209 --> 00:34:25,084
233, get in position. Only the
machine gun fires at the signal.
321
00:34:25,251 --> 00:34:28,959
Everyone else,
wait until you see the infantry.
322
00:34:48,042 --> 00:34:50,667
There's a headwind.
323
00:34:52,751 --> 00:34:55,417
The sun has just begun to rise.
324
00:35:01,292 --> 00:35:05,292
- Good hunting conditions.
- Quiet, Kolding.
325
00:35:44,001 --> 00:35:46,001
Wait.
326
00:35:54,209 --> 00:35:57,292
- Get down, 225.
- Affirmative.
327
00:36:07,667 --> 00:36:09,459
Ready.
328
00:36:22,417 --> 00:36:24,084
Ready.
329
00:36:34,751 --> 00:36:36,459
- Fire!
- Fire!
330
00:36:46,084 --> 00:36:48,917
- They're just bouncing off it!
- I know!
331
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
Reload!
332
00:37:07,751 --> 00:37:10,584
233, wait for the infantry.
333
00:37:20,376 --> 00:37:21,751
Fire!
334
00:37:32,542 --> 00:37:34,459
Reloading!
335
00:37:45,626 --> 00:37:49,459
They're going for the machine gun!
225, cover the right flank!
336
00:37:49,626 --> 00:37:52,001
You, too, 212!
337
00:37:55,501 --> 00:37:58,334
Two armoured vehicles to the right.
338
00:37:58,501 --> 00:38:00,334
Affirmative.
339
00:38:03,709 --> 00:38:06,001
Reload!
340
00:38:15,209 --> 00:38:19,001
- Come on, 233!
- Yes, Second Lieutenant.
341
00:38:36,376 --> 00:38:37,251
212?
342
00:38:37,417 --> 00:38:40,917
- Reloading!
- 233, cover the road!
343
00:38:41,084 --> 00:38:43,292
Yes, Second Lieutenant!
344
00:38:49,167 --> 00:38:51,917
Second Lieutenant, help us!
345
00:38:52,084 --> 00:38:54,917
I'm retreating!
346
00:38:56,626 --> 00:38:59,126
Retreat!
347
00:38:59,292 --> 00:39:02,334
Come on! Retreat!
212, follow them!
348
00:39:06,126 --> 00:39:08,667
219, retreat!
349
00:39:19,959 --> 00:39:22,667
- You hit it!
- I bloody got it!
350
00:39:24,084 --> 00:39:27,542
Shoot them! Shoot them!
Shoot them, Kolding!
351
00:39:31,792 --> 00:39:32,834
Kolding!
352
00:39:37,376 --> 00:39:39,584
Nørreskov! Help him!
353
00:39:42,876 --> 00:39:45,376
- Is it bad?
- Yes, it's bad!
354
00:39:45,542 --> 00:39:47,792
We need help!
355
00:39:50,542 --> 00:39:52,209
Nørreskov!
356
00:39:56,459 --> 00:39:58,834
Retreat!
357
00:40:17,709 --> 00:40:23,292
- We have to get him out of here.
- Kolding.
358
00:40:23,459 --> 00:40:27,542
- We must retreat, Second Lieutenant.
- Kolding, look at me.
359
00:40:31,626 --> 00:40:35,751
223, take the ammunition bag.
Take the ammunition bag.
360
00:40:35,917 --> 00:40:40,084
We can't do anything more here!
Nothing more! Come on!
361
00:40:41,542 --> 00:40:45,167
219, get the machine gun!
Leave the tripod!
362
00:40:47,042 --> 00:40:49,084
Come on!
363
00:41:05,084 --> 00:41:08,542
Where's Kolding?
364
00:41:10,626 --> 00:41:13,293
- Where's Kolding?
- Follow me.
365
00:41:13,459 --> 00:41:16,292
- Where's Kolding?
- Control yourself!
366
00:41:16,459 --> 00:41:21,001
- Where is he?
- Kolding's dead! Follow me!
367
00:41:21,167 --> 00:41:22,501
Come on!
368
00:41:22,667 --> 00:41:26,250
- Come on.
- Nørreskov!
369
00:41:26,417 --> 00:41:28,167
This way!
370
00:41:37,667 --> 00:41:39,626
Down to that farm.
371
00:41:41,126 --> 00:41:44,417
212, hide all the bicycles
in the shed.
372
00:41:46,876 --> 00:41:49,292
Come on. Quickly.
373
00:42:02,376 --> 00:42:04,584
Come on, 212!
374
00:42:05,917 --> 00:42:08,167
Get inside.
375
00:42:15,751 --> 00:42:18,042
219, take this window.
376
00:42:19,834 --> 00:42:22,626
223, take that window.
377
00:42:22,792 --> 00:42:25,376
- 225, take that one.
- Yes, sir.
378
00:42:25,542 --> 00:42:28,459
Give me that rifle.
379
00:42:28,626 --> 00:42:31,792
Pull yourself together,
so we can get out of this alive.
380
00:42:31,959 --> 00:42:34,751
- Here. If you see anything ...
- What are you doing here?
381
00:42:34,917 --> 00:42:37,251
- No!
- Easy, easy!
382
00:42:37,417 --> 00:42:41,001
- Get down on the floor, madam!
- Oh, no!
383
00:42:42,959 --> 00:42:45,667
You have to remain quiet.
384
00:42:45,834 --> 00:42:48,709
- We won't stay long.
- All right.
385
00:43:16,876 --> 00:43:19,167
219, is anybody approaching?
386
00:43:23,542 --> 00:43:26,209
I can't see anyone.
387
00:43:37,584 --> 00:43:41,334
- Still no one?
- No.
388
00:43:50,251 --> 00:43:53,417
I don't think anybody's coming.
389
00:44:04,084 --> 00:44:08,459
Madam, could you help
wash this man's face?
390
00:44:08,626 --> 00:44:10,251
- Yes.
- 223.
391
00:44:10,417 --> 00:44:12,959
- That one?
- Yes.
392
00:44:20,084 --> 00:44:22,167
Come on.
393
00:44:24,001 --> 00:44:25,917
225.
394
00:44:32,709 --> 00:44:37,334
We'll continue going north.
Up to Sønder Hostrup.
395
00:44:37,501 --> 00:44:41,084
We'll get to the Lieutenant Colonel.
That's where the command centre is.
396
00:44:41,251 --> 00:44:45,542
- They can give us new orders.
- So we'll continue?
397
00:44:45,709 --> 00:44:49,417
What else did you have in mind, 233?
398
00:44:49,584 --> 00:44:53,167
Nothing, Second Lieutenant.
I'm ready.
399
00:44:55,001 --> 00:44:57,376
225.
400
00:44:59,084 --> 00:45:02,126
I need a second-in-command.
401
00:45:02,292 --> 00:45:04,334
That's you.
402
00:45:05,667 --> 00:45:09,167
219, give 233 his rifle.
403
00:46:04,584 --> 00:46:06,834
Come on.
404
00:46:13,376 --> 00:46:17,542
There. Now you're clean again.
Such a sweet boy.
405
00:46:23,167 --> 00:46:25,209
There.
406
00:46:28,876 --> 00:46:31,459
We're leaving.
407
00:46:44,834 --> 00:46:47,917
- Let's continue.
- Yes, sir. Gentlemen.
408
00:46:59,959 --> 00:47:02,334
- Madam.
- You can hide here.
409
00:47:02,501 --> 00:47:06,167
You can stay in the hayloft.
No one will find you there.
410
00:47:06,334 --> 00:47:10,709
- To what end? We're at war.
- It would save the boys' lives.
411
00:47:12,709 --> 00:47:15,667
I'm protecting them
with everything I've got.
412
00:47:15,834 --> 00:47:20,126
But I refuse to hide them during a
war. And they don't want that either.
413
00:47:20,292 --> 00:47:24,751
20 years ago this was Germany
and now it's Denmark.
414
00:47:24,917 --> 00:47:28,876
Perhaps I should be ashamed of this,
but it doesn't matter much to me.
415
00:47:29,042 --> 00:47:32,667
It matters greatly to me.
416
00:47:32,834 --> 00:47:35,584
Thank you for your help.
417
00:47:47,751 --> 00:47:50,084
Attention!
418
00:47:53,667 --> 00:47:56,376
I don't know what's happened
to the Lieutenant, -
419
00:47:56,542 --> 00:47:59,750
- Sergeant Klostergaard
or the rest of the platoon.
420
00:47:59,917 --> 00:48:04,542
We're what's left.
We know what we're up against.
421
00:48:06,751 --> 00:48:09,542
We lost a great soldier today.
422
00:48:09,709 --> 00:48:11,251
217.
423
00:48:13,459 --> 00:48:17,751
He fought bravely
but had to surrender to God's will.
424
00:48:17,917 --> 00:48:23,417
Let his death be a reminder to us all
that we have to be prepared.
425
00:48:26,792 --> 00:48:28,709
Follow me.
426
00:49:29,209 --> 00:49:31,459
2nd Platoon, 4th Company!
427
00:49:39,542 --> 00:49:41,584
Halt!
428
00:49:43,959 --> 00:49:48,459
219, try to get some ammunition.
The rest of you wait here.
429
00:49:50,084 --> 00:49:52,459
Still no response.
430
00:49:52,626 --> 00:49:56,292
- Lieutenant Colonel.
- Second Lieutenant.
431
00:49:56,459 --> 00:50:01,126
Sønder Hostrup calling. Come in.
Come in. Are you receiving?
432
00:50:01,292 --> 00:50:04,959
I repeat.
Sønder Hostrup calling. Come in.
433
00:50:07,917 --> 00:50:13,875
- You were at Lundtoftebjerg?
- We didn't hold it for very long.
434
00:50:14,042 --> 00:50:18,167
We were outnumbered. We were attacked
by armoured vehicles and infantry.
435
00:50:18,334 --> 00:50:20,834
- Where is your lieutenant?
- I don't know.
436
00:50:21,001 --> 00:50:24,126
I think the Lieutenant was captured -
437
00:50:24,292 --> 00:50:27,751
- or surrendered
along with the rest of the platoon.
438
00:50:27,917 --> 00:50:30,084
And the motorcycle platoon?
439
00:50:30,251 --> 00:50:36,126
Sergeant Bundgaard chose to
move north after the first skirmish.
440
00:50:36,292 --> 00:50:41,042
But we are far from defeated.
We are ready to receive new orders.
441
00:50:41,209 --> 00:50:44,626
Get the radio on the lorry.
Come on!
442
00:50:46,501 --> 00:50:48,834
Are you leaving?
443
00:50:49,001 --> 00:50:50,959
Follow me.
444
00:50:56,501 --> 00:50:57,751
Thank you.
445
00:51:04,542 --> 00:51:06,959
- Cigarette?
- Yes, please.
446
00:51:12,084 --> 00:51:15,834
We've heard from both Haderslev
and Sønderborg.
447
00:51:17,209 --> 00:51:22,292
- They're not coming.
- There are no reinforcements coming?
448
00:51:25,792 --> 00:51:27,792
Why not?
449
00:51:27,959 --> 00:51:32,667
We were told they'd be
of more use in their own region.
450
00:51:32,834 --> 00:51:37,167
That was the last message before
we lost all communication.
451
00:51:37,334 --> 00:51:41,209
The telephone lines have probably
been sabotaged by the enemy.
452
00:51:41,376 --> 00:51:46,376
- And the joint line of defence?
- There'll be no line here.
453
00:51:46,959 --> 00:51:51,251
The border region has fallen.
All units have retreated -
454
00:51:51,417 --> 00:51:57,542
- or surrendered, so the battle will
take place further north and inland.
455
00:52:03,292 --> 00:52:07,959
- Any news from Copenhagen?
- No, there's no contact.
456
00:52:11,667 --> 00:52:14,959
What are our orders,
Lieutenant Colonel?
457
00:52:15,126 --> 00:52:19,834
We retreat to Haderslev
and join the garrison there.
458
00:52:21,001 --> 00:52:24,918
We'll establish
a line of defence there.
459
00:52:27,167 --> 00:52:30,417
It's going to be a long day, Sand.
460
00:52:32,001 --> 00:52:35,667
- Second Lieutenant.
- Lieutenant Colonel.
461
00:52:54,751 --> 00:52:57,334
Attention!
462
00:52:58,709 --> 00:53:01,834
New reports have come in.
463
00:53:02,001 --> 00:53:05,543
There will be
no reinforcements from Haderslev.
464
00:53:05,709 --> 00:53:08,334
Or from Sønderborg.
465
00:53:08,501 --> 00:53:11,001
We're going to Haderslev -
466
00:53:11,167 --> 00:53:15,126
- to assist the garrison
in defending the town.
467
00:53:15,292 --> 00:53:17,501
Can I ask a question?
468
00:53:17,667 --> 00:53:22,209
No, 233, you can't.
We're going through the woods.
469
00:53:22,376 --> 00:53:25,876
We should reach Haderslev
before the Germans. Understood?
470
00:53:26,042 --> 00:53:29,334
- Yes, Second Lieutenant!
- Follow me!
471
00:54:00,751 --> 00:54:03,042
Second lieutenant.
472
00:54:03,792 --> 00:54:07,000
- Yes, 212?
- I have a flat tyre.
473
00:54:07,167 --> 00:54:10,834
We'll stop here briefly.
219, help him.
474
00:54:16,084 --> 00:54:20,334
- 233, stand guard over there.
- 223, over there.
475
00:54:23,917 --> 00:54:27,667
- 225, you're from this area, right?
- Yes, Second Lieutenant.
476
00:54:27,834 --> 00:54:31,626
The fastest way to Haderslev?
I want to avoid the main road.
477
00:54:31,792 --> 00:54:36,126
And no open landscapes.
What do you say?
478
00:54:36,292 --> 00:54:40,042
If we continue in this direction
we'll end up on this road.
479
00:54:40,209 --> 00:54:42,709
Then we'll go through Aabenraa.
480
00:54:42,876 --> 00:54:46,334
From there we can ride
the bicycles to Haderslev.
481
00:54:46,501 --> 00:54:50,376
- It should be possible.
- Good. We'll do that.
482
00:54:52,042 --> 00:54:54,376
- Second Lieutenant?
- Yes?
483
00:54:54,542 --> 00:55:00,834
223. Nørreskov. Kolding, 217.
They He was a close friend.
484
00:55:06,459 --> 00:55:09,751
- Make them hurry up.
- Yes, Second Lieutenant.
485
00:55:09,917 --> 00:55:12,459
212, 219. You have to work faster.
486
00:55:18,584 --> 00:55:20,834
As you were.
487
00:55:30,584 --> 00:55:33,292
Did you enjoy your leave?
488
00:55:35,292 --> 00:55:38,959
- Yes, Second Lieutenant.
- Do you have a family?
489
00:55:40,209 --> 00:55:43,167
A fiancée.
490
00:55:44,334 --> 00:55:48,084
- Was it her, you wrote a letter to?
- Yes.
491
00:55:53,084 --> 00:55:56,209
Did you set a date?
492
00:55:56,376 --> 00:56:00,417
Not yet, but hopefully
sometime this summer.
493
00:56:05,001 --> 00:56:08,167
Then we'd better get you home safe.
494
00:56:14,501 --> 00:56:18,793
Nørreskov, you're a part of
4th Company, 2nd Bicycle Platoon.
495
00:56:20,459 --> 00:56:22,834
You're not alone.
496
00:56:24,334 --> 00:56:26,584
Affirmative.
497
00:56:35,834 --> 00:56:38,542
The last bit. Come on.
498
00:56:50,334 --> 00:56:53,334
- We're almost there.
- Hurry up.
499
00:56:55,584 --> 00:56:57,959
- Come on, Andersen.
- We need more time.
500
00:56:58,126 --> 00:57:01,459
There is no time to spare.
501
00:57:03,709 --> 00:57:07,126
- The war doesn't wait for you.
- I can't do it any faster!
502
00:57:07,292 --> 00:57:10,459
- You have to.
- Who the hell do you think you are?
503
00:57:10,626 --> 00:57:13,792
Come on! Get that bicycle fixed.
504
00:57:13,959 --> 00:57:16,334
- What's the problem?
- I'm ...
505
00:57:16,501 --> 00:57:18,501
- Having any doubts?
- No.
506
00:57:18,667 --> 00:57:22,042
- Have you forgotten your duty?
- No.
507
00:57:22,209 --> 00:57:25,876
- No, Second Lieutenant.
- Then get that bicycle ready.
508
00:57:26,042 --> 00:57:28,459
Yes, sir.
509
00:57:31,167 --> 00:57:35,417
- Never discuss an order.
- Yes, Second Lieutenant.
510
00:57:56,709 --> 00:58:02,417
- Ready, Second Lieutenant.
- Moving on. 233, 223.
511
00:58:35,834 --> 00:58:38,334
2nd Platoon, 4th Company.
512
00:58:40,167 --> 00:58:44,209
- Can you help?
- 223, 233, assist them.
513
00:58:52,376 --> 00:58:54,584
Follow me.
514
00:59:09,834 --> 00:59:13,209
225, you're with me.
515
00:59:13,376 --> 00:59:16,584
- The rest of you stay here.
- Yes, sir.
516
00:59:33,459 --> 00:59:37,459
Hello. Want to buy some milk?
It's cheap. Only two kroner.
517
00:59:40,209 --> 00:59:42,584
Hello. What are you doing here?
518
00:59:42,751 --> 00:59:46,334
Want to buy some milk?
It's cheap. Only two kroner.
519
00:59:46,501 --> 00:59:48,543
- Sergeant Bundgaard.
- Yes.
520
00:59:48,709 --> 00:59:51,209
- What's going on?
- Second Lieutenant.
521
00:59:51,376 --> 00:59:56,209
We wanted to take position here, but
the locals are all over the place.
522
00:59:56,376 --> 01:00:01,334
They refuse to go home.
What about Lundtoftebjerg?
523
01:00:01,501 --> 01:00:03,834
- We didn't last long.
- Casualties?
524
01:00:04,001 --> 01:00:07,459
One man. Kolding.
525
01:00:07,626 --> 01:00:09,334
No reinforcements.
526
01:00:09,501 --> 01:00:12,793
- Neither Haderslev nor Sønderborg?
- No.
527
01:00:12,959 --> 01:00:15,834
- Our orders?
- A newline of defence in Haderslev.
528
01:00:16,001 --> 01:00:19,251
A line of defence that far north
doesn't make any sense.
529
01:00:19,417 --> 01:00:20,917
Those are our orders.
530
01:00:21,084 --> 01:00:23,834
I won't sacrifice my men
for something so pointless.
531
01:00:24,001 --> 01:00:28,251
Get your men to Haderslev.
Is that understood?
532
01:00:28,417 --> 01:00:30,542
- Is that understood?
- Yes.
533
01:00:30,709 --> 01:00:33,834
- Can I see that?
- Yes.
534
01:00:36,501 --> 01:00:41,542
- Where did you get this?
- German planes dropped them on us.
535
01:00:41,709 --> 01:00:47,084
Second Lieutenant. German planes
have been dropping these.
536
01:00:47,876 --> 01:00:52,084
"Proclamation to the soldiers
and people of Denmark."
537
01:00:53,834 --> 01:00:58,001
An appeal not to offer resistance.
In Norwegian.
538
01:00:59,376 --> 01:01:02,167
The Germans are coming!
539
01:01:07,792 --> 01:01:10,084
The Germans are coming!
540
01:01:11,251 --> 01:01:15,334
- Take position!
- Get away from the road!
541
01:01:18,459 --> 01:01:22,376
- Get those kids away!
- Second Lieutenant, our orders?
542
01:01:22,542 --> 01:01:26,501
219, set up the machine gun!
212, get these people off the road!
543
01:01:27,876 --> 01:01:30,584
- Faster.
- Get away!
544
01:01:32,251 --> 01:01:35,292
Get these people away! Now!
545
01:01:36,167 --> 01:01:37,376
Get away!
546
01:01:41,917 --> 01:01:44,584
- Get away!
- Frederik!
547
01:01:46,251 --> 01:01:50,292
- Get away!
- Frederik!
548
01:01:50,459 --> 01:01:52,792
- Frederik!
- Get away from the road!
549
01:01:54,126 --> 01:01:56,001
Let me go! Frederik!
550
01:02:02,126 --> 01:02:04,709
Get away!
551
01:02:06,751 --> 01:02:08,459
Tanks!
552
01:02:20,042 --> 01:02:21,834
Take cover!
553
01:02:22,626 --> 01:02:25,209
Lassen, get her away!
554
01:02:29,876 --> 01:02:33,459
Second Lieutenant,
what are your orders?
555
01:02:39,001 --> 01:02:43,459
- Bicycle Platoon, retreat!
- Come on! Retreat!
556
01:02:50,626 --> 01:02:52,959
Come on, come on!
557
01:03:01,792 --> 01:03:05,042
- Who can drive a lorry?
- I can.
558
01:03:05,209 --> 01:03:08,042
- 219, help load the bicycles.
- Yes, sir.
559
01:03:08,209 --> 01:03:10,709
Come on. Get up, everybody!
560
01:03:10,876 --> 01:03:13,334
- Come on.
- Up with it.
561
01:03:51,084 --> 01:03:54,042
Get us away from the main road.
562
01:04:54,834 --> 01:04:57,542
- Planes. Planes.
- Pull over.
563
01:05:50,917 --> 01:05:53,709
We'll continue towards Haderslev.
564
01:06:16,917 --> 01:06:23,000
If we take Løgumkloster Road,
we shouldn't run into the Germans.
565
01:06:23,167 --> 01:06:25,292
Do it.
566
01:06:27,126 --> 01:06:31,168
- You know the area?
- Born and raised in Haderslev.
567
01:06:31,334 --> 01:06:34,834
- So you're going home now?
- Looks like it.
568
01:06:43,792 --> 01:06:46,459
You did a fine job today.
569
01:06:49,084 --> 01:06:54,001
With all due respect,
the army is just a phase for me.
570
01:06:55,209 --> 01:06:57,459
What would you rather do?
571
01:06:59,042 --> 01:07:02,917
I want to be a shopkeeper,
Second Lieutenant.
572
01:07:03,084 --> 01:07:06,459
- A shopkeeper?
- A shopkeeper.
573
01:07:06,626 --> 01:07:10,042
Find a nice girl.
Have a lot of children.
574
01:07:12,209 --> 01:07:15,209
I like it simple.
575
01:07:15,959 --> 01:07:20,626
If you like it simple,
then the army is just the thing.
576
01:07:55,292 --> 01:07:58,917
You could have turned the bikes
around ten times by now.
577
01:07:59,084 --> 01:08:01,626
Yes, but the Germans
are coming this way.
578
01:08:01,792 --> 01:08:05,667
Then hurry up.
The side roads are closed.
579
01:08:09,292 --> 01:08:13,417
- Bundgaard. Captain.
- The captain won't let us in.
580
01:08:13,584 --> 01:08:16,542
You're in our line of fire.
Turn around.
581
01:08:16,709 --> 01:08:21,709
- They'll be here soon.
- No entry from the south.
582
01:08:21,876 --> 01:08:25,584
- I need to speak to your colonel.
- Colonel Hartz is on the square.
583
01:08:25,751 --> 01:08:28,667
You can speak to him,
when you move your vehicles.
584
01:08:28,834 --> 01:08:31,667
I have important information
about the Germans.
585
01:08:31,834 --> 01:08:35,542
And I have my orders,
Second Lieutenant.
586
01:08:41,084 --> 01:08:43,917
- You haven't seen any action yet?
- No.
587
01:08:44,084 --> 01:08:45,792
I thought so.
588
01:08:45,959 --> 01:08:50,917
We lost our comrades
at the border while waiting for you.
589
01:08:51,084 --> 01:08:54,542
We need a leg up.
590
01:08:58,292 --> 01:09:02,001
Open wide enough
for the lorry to get through.
591
01:09:02,167 --> 01:09:04,084
- Thank you.
- Move out.
592
01:09:07,459 --> 01:09:09,709
We'll help defend the barracks.
593
01:09:09,876 --> 01:09:12,709
We'll report to the colonel.
594
01:09:12,876 --> 01:09:17,084
Some kind stranger gave me these.
You deserve a smoke break.
595
01:09:17,251 --> 01:09:20,167
- Thank you.
- Second Lieutenant.
596
01:09:21,709 --> 01:09:23,792
Move out!
597
01:09:43,334 --> 01:09:46,126
... in Vojens.
They heard it on the radio.
598
01:09:46,292 --> 01:09:49,001
- Dismount.
- Keep quiet about it.
599
01:09:49,167 --> 01:09:52,834
- Get that verified.
- All the telephone lines are down.
600
01:09:53,001 --> 01:09:55,834
Find another telephone or a radio.
601
01:09:56,001 --> 01:10:01,084
Colonel Hartz? Second Lieutenant
Sand, 4th Company, 2nd Platoon.
602
01:10:01,251 --> 01:10:04,293
Lieutenant Colonel Hintz
asked me to report to you.
603
01:10:04,459 --> 01:10:08,417
You had a busy morning.
Sorry I couldn't help you -
604
01:10:08,584 --> 01:10:11,251
- but we were ordered
to defend this town.
605
01:10:11,417 --> 01:10:14,709
German planes
have been dropping these.
606
01:10:14,876 --> 01:10:18,876
I've seen them. It's a piece
of paper. It doesn't change anything.
607
01:10:19,042 --> 01:10:22,625
The Germans have motorized infantry
and armoured vehicles.
608
01:10:22,792 --> 01:10:26,001
- We're no match for them.
- You know how it is.
609
01:10:26,167 --> 01:10:31,001
- Orders are orders. Nielsen!
- Colonel?
610
01:10:31,167 --> 01:10:35,251
Show Sand and his men to the
positions at the north road.
611
01:10:35,417 --> 01:10:37,667
They could use some help.
612
01:10:37,834 --> 01:10:41,084
Yes, Colonel.
One of my men lost his rifle.
613
01:10:41,251 --> 01:10:44,209
- And we need ammunition.
- See to it.
614
01:10:44,376 --> 01:10:46,792
God, King and country.
615
01:10:50,042 --> 01:10:53,709
The colonel has ordered us to a new
position. Leave the knapsacks.
616
01:10:53,876 --> 01:10:57,959
Andersen, you'll get a new rifle.
The rest of you get more ammunition.
617
01:10:59,667 --> 01:11:02,376
- Rifle?
- That's me.
618
01:11:02,542 --> 01:11:04,709
- Thank you.
-Ammunition?
619
01:11:09,251 --> 01:11:12,209
Divide it up between you.
620
01:11:22,667 --> 01:11:24,834
Hurry up!
621
01:11:28,042 --> 01:11:30,251
Follow me!
622
01:11:41,209 --> 01:11:45,251
We have soldiers in position
there and there.
623
01:11:45,417 --> 01:11:49,542
If we get new orders,
tell us immediately. Follow me!
624
01:11:52,709 --> 01:11:55,667
Get away from the street now!
625
01:11:55,834 --> 01:11:57,834
Get away!
626
01:12:00,542 --> 01:12:04,126
The colonel asked us to help you.
Which weapons do you have?
627
01:12:04,292 --> 01:12:07,292
A machine gun here
but only rifles on the other side.
628
01:12:07,459 --> 01:12:12,209
We need two riflemen over there.
Andersen, Nørreskov.
629
01:12:13,126 --> 01:12:15,001
Get in position over there.
630
01:12:15,167 --> 01:12:18,917
Andersen, you're in command.
Watch your backs.
631
01:12:19,084 --> 01:12:22,376
- Yes, Second Lieutenant.
- Take position.
632
01:12:34,001 --> 01:12:36,459
Follow me!
633
01:12:38,334 --> 01:12:40,834
- What's going on?
- The Germans are coming.
634
01:12:41,001 --> 01:12:42,876
Away from the window!
635
01:12:44,584 --> 01:12:46,334
Come on!
636
01:12:50,792 --> 01:12:54,334
Do you have time for that?
Put those cups away!
637
01:12:54,501 --> 01:12:58,251
- Just a cup.
- Make it quick, Justesen.
638
01:12:58,417 --> 01:13:01,626
I'm assuming command.
Gram, Lassen, over there.
639
01:13:01,792 --> 01:13:05,292
Gram on top, Lassen at the bottom.
Justesen, by the door.
640
01:13:05,459 --> 01:13:10,084
Take position there.
You, take position by the corner.
641
01:13:10,251 --> 01:13:13,792
Lassen, move further in.
You're visible.
642
01:13:13,959 --> 01:13:18,209
- I have a perfect vantage point.
- Do as you're told, Soldier.
643
01:14:17,417 --> 01:14:19,376
Tanks!
644
01:14:25,084 --> 01:14:28,542
They're too close! Retreat!
645
01:14:31,292 --> 01:14:33,334
Take position there!
646
01:14:35,209 --> 01:14:38,334
- I'm retreating! Cover me!
- I'll cover you!
647
01:14:44,001 --> 01:14:46,668
Nørreskov, come on!
648
01:14:52,001 --> 01:14:54,209
We have to move on!
649
01:14:59,792 --> 01:15:04,251
- Andersen, I'll cover you!
- Andersen! Run! Run!
650
01:15:04,417 --> 01:15:07,209
- Run!
- Cover him!
651
01:15:08,292 --> 01:15:10,042
Come on!
652
01:15:17,001 --> 01:15:18,459
Shoot him!
653
01:15:18,626 --> 01:15:22,793
- Second Lieutenant!
- Andersen, Nørreskov, get back!
654
01:15:22,959 --> 01:15:27,751
Retreat! Take position here!
Come on! Cover them!
655
01:15:31,834 --> 01:15:34,959
Now! Cover fire! Get in here!
656
01:15:36,959 --> 01:15:40,751
- Hold them as long as you can.
- Yes, sir.
657
01:15:40,917 --> 01:15:43,834
I'm out of ammunition!
658
01:15:46,334 --> 01:15:49,667
- Get that machine gun!
- Last three rounds!
659
01:15:49,834 --> 01:15:53,501
We need ammunition,
Second Lieutenant!
660
01:15:55,501 --> 01:15:57,209
Here.
661
01:16:03,376 --> 01:16:06,334
Retreat! Lassen, retreat!
662
01:16:06,501 --> 01:16:09,584
- Coming!
- Run, Lassen!
663
01:16:14,334 --> 01:16:17,626
Your turn, Justesen! Get back here!
664
01:16:17,792 --> 01:16:21,584
Gram, cover Justesen
from the right side of the road!
665
01:16:26,084 --> 01:16:29,251
Justesen! Justesen!
666
01:16:29,417 --> 01:16:33,084
Lassen, we'll run out
and get Justesen!
667
01:16:33,251 --> 01:16:35,417
Gram, you have to cover us!
668
01:16:35,584 --> 01:16:37,584
- Cover us, Gram!
- Get him!
669
01:16:37,751 --> 01:16:41,542
Soldiers, cover us!
Lassen, we're going now! Now!
670
01:16:43,126 --> 01:16:46,376
Lassen, take hold of him here.
671
01:16:46,542 --> 01:16:49,584
Lassen! Come on!
We'll drag him back there.
672
01:16:52,334 --> 01:16:56,251
Put him down here.
Stop the bleeding.
673
01:16:56,417 --> 01:16:59,292
Did you hear me? Stop the bleeding.
674
01:17:04,626 --> 01:17:07,959
Fall back! Get behind me!
675
01:17:08,126 --> 01:17:09,834
Come on!
676
01:17:11,251 --> 01:17:15,918
- Second Lieutenant. Nørreskov!
- What are we going to do?
677
01:17:16,084 --> 01:17:19,834
Gram, retreat! Now! Now! Now!
678
01:17:22,126 --> 01:17:25,251
Look at me! Breathe! Breathe!
679
01:17:26,626 --> 01:17:28,667
Second Lieutenant!
680
01:17:32,126 --> 01:17:35,584
Second Lieutenant, we're losing him.
681
01:17:35,751 --> 01:17:39,459
We're almost out of ammunition.
682
01:17:40,709 --> 01:17:45,584
- Justesen, look at me.
- Second Lieutenant, what do we do?
683
01:17:45,751 --> 01:17:49,042
Second Lieutenant,
what are your orders?
684
01:17:53,792 --> 01:17:58,292
Second Lieutenant,
he needs treatment!
685
01:17:58,459 --> 01:18:02,167
- Look at me, Justesen.
- Second Lieutenant!
686
01:18:02,334 --> 01:18:06,751
- I don't want to die.
- What do we do, Second Lieutenant?
687
01:18:08,501 --> 01:18:10,667
It's over.
688
01:18:10,834 --> 01:18:13,542
It's all over!
689
01:18:32,292 --> 01:18:36,417
Weapons down!
Weapons down!
690
01:18:39,209 --> 01:18:41,376
Weapons down!
Hands in the air!
691
01:18:41,542 --> 01:18:43,959
How do you say:
"Don't shoot. We surrender"?
692
01:18:44,126 --> 01:18:47,501
Nicht schiessen, wir kapitulieren.
693
01:18:47,667 --> 01:18:51,417
Don't shoot. We surrender!
694
01:18:53,126 --> 01:18:57,209
Don't shoot!
Don't shoot!
695
01:18:57,376 --> 01:19:01,084
- Don't shoot!
- We surrender!
696
01:19:01,251 --> 01:19:05,042
- Don't shoot!
- Hands in the air!
697
01:19:05,209 --> 01:19:09,376
Don't shoot. We surrender!
Don't shoot!
698
01:19:09,542 --> 01:19:14,292
- Hands in the air!
- Just keep your hands in the air.
699
01:19:14,459 --> 01:19:18,209
- Get behind me, soldiers.
- Hands in the air!
700
01:19:18,376 --> 01:19:22,209
- Don't shoot.
- Get behind me. Get behind me.
701
01:19:22,376 --> 01:19:26,959
- Don't shoot.- No weapons! We surrender!
702
01:21:22,876 --> 01:21:26,042
Get up! Get up!
703
01:21:26,209 --> 01:21:30,584
- Take the prisoners away. Now!
- Get up, everybody.
704
01:21:31,834 --> 01:21:35,834
- Two and two, behind me.
- Come on! Forward.
705
01:21:39,751 --> 01:21:42,459
March!
706
01:21:59,042 --> 01:22:02,084
Does anyone
in your group speak German?
707
01:22:02,251 --> 01:22:05,584
- Gram.
- I speak German.
708
01:22:07,792 --> 01:22:11,542
- Das ist nicht notwendig.
- "That's not necessary."
709
01:22:11,709 --> 01:22:15,126
Ich bin Oberleutnant Becker
Von der 170. lnfanteriedivision.
710
01:22:15,292 --> 01:22:19,292
"I am Lieutenant Becker
from the 170th infantry division."
711
01:22:19,459 --> 01:22:22,959
- Second Lieutenant Sand.
- Das ist Leutnant Sand.
712
01:22:24,584 --> 01:22:28,376
Sie unterstehen meiner Obhut und
werden in die Kaserne gebracht.
713
01:22:28,542 --> 01:22:34,626
"You are in my charge and you
will be escorted to the barracks."
714
01:22:34,792 --> 01:22:36,875
Ich hätte eine Frage.
715
01:22:37,042 --> 01:22:40,834
Warum um alles
haben Sie so lange gekämpft?
716
01:22:41,001 --> 01:22:45,459
He wants to know
why we kept fighting.
717
01:22:45,626 --> 01:22:48,792
I don't understand. What do you mean?
718
01:22:48,959 --> 01:22:52,417
Es war nicht notwendig, dass so
viele das Leben lassen mussten.
719
01:22:52,584 --> 01:22:56,084
Ihre Regierung
hat bereits kapituliert.
720
01:22:59,417 --> 01:23:02,417
It was an unnecessary waste of lives.
721
01:23:02,584 --> 01:23:06,417
Our government
had already capitulated.
722
01:23:10,334 --> 01:23:12,584
Das wussten Sie nicht?
723
01:23:12,751 --> 01:23:15,209
Didn't you know that?
724
01:23:16,167 --> 01:23:20,209
No, I did not.
When did we capitulate?
725
01:23:20,376 --> 01:23:22,584
Wann haben wir kapituliert?
726
01:23:22,751 --> 01:23:27,834
- Vor ein paar Stunden.
- A couple of hours ago.
727
01:23:30,042 --> 01:23:34,750
Gut. Sie können gerne in meinem
Wagen mit in die Kaserne fahren.
728
01:23:34,917 --> 01:23:39,084
You can ride with him in his car
to the barracks.
729
01:23:39,251 --> 01:23:42,209
Thank you, no.
I'd like to go with my men.
730
01:23:42,376 --> 01:23:46,793
Nein, danke. Er möchte gerne
mit seinen Männern fahren.
731
01:23:46,959 --> 01:23:49,209
I understand.
732
01:25:49,751 --> 01:25:53,543
It was both disappointing -
733
01:25:53,709 --> 01:25:59,376
- and good
that it was over so quickly -
734
01:25:59,542 --> 01:26:03,334
- so not a lot of Danes fell.
735
01:26:03,501 --> 01:26:08,251
We were forced to surrender.
We were no match for the Germans.
736
01:26:08,417 --> 01:26:12,417
Of course we didn't like it.
737
01:26:12,584 --> 01:26:17,251
We didn't want them to
just come and take our country.
738
01:26:18,459 --> 01:26:22,126
Killing people is not something
you can be proud of.
739
01:26:22,292 --> 01:26:25,042
That's what it's about.
740
01:26:25,209 --> 01:26:29,251
The more you kill,
the easier the victory is.
741
01:26:29,417 --> 01:26:33,084
I can't shake it off,
because there were things, -
742
01:26:33,251 --> 01:26:37,709
- I thought were a bit tough.
But ...
743
01:26:37,876 --> 01:26:40,251
There's nothing
to be done about that.
744
01:26:40,417 --> 01:26:44,834
Nothing.
It was something I got through.
745
01:26:45,001 --> 01:26:48,709
My dad knows all my friends.
He said:
746
01:26:48,876 --> 01:26:51,834
"I'll tell you one thing.
747
01:26:52,001 --> 01:26:56,084
I would rather hear -
748
01:26:56,251 --> 01:27:02,584
- that Frode had fallen
than that you didn't put up a fight."
749
01:27:04,667 --> 01:27:10,292
You're alone.
No girlfriend, wife or kids, -
750
01:27:10,459 --> 01:27:13,126
- so if the worst thing
should happen, -
751
01:27:13,292 --> 01:27:18,376
- it wouldn't be so bad after all.
752
01:27:18,542 --> 01:27:23,459
The top brass obviously said:
753
01:27:24,626 --> 01:27:27,626
"It was not in vain."
754
01:27:27,792 --> 01:27:30,209
But the price -
755
01:27:30,376 --> 01:27:33,334
- was too great for some.
756
01:28:24,209 --> 01:28:28,334
Translation: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2015
55950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.