Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,928 --> 00:00:27,442
Arr�tez !
2
00:02:03,048 --> 00:02:05,225
Ce n'est pas l'Injuu !
3
00:02:27,854 --> 00:02:28,849
C'est bon.
4
00:02:30,268 --> 00:02:31,648
C'est bon.
5
00:03:43,797 --> 00:03:45,331
Tu te la joues trop !
6
00:03:45,451 --> 00:03:47,912
Tu me fais chier.
7
00:03:48,032 --> 00:03:50,462
Tu me fous la gerbe !
8
00:03:50,582 --> 00:03:52,924
Regardez-moi cette sainte nitouche.
9
00:03:53,974 --> 00:03:55,110
T'es muette ?
10
00:03:55,230 --> 00:03:58,051
Il est joli, ce collier.
D'o� tu sors �a ?
11
00:03:58,637 --> 00:03:59,556
File-le-moi.
12
00:04:00,133 --> 00:04:01,013
Arr�tez !
13
00:04:11,585 --> 00:04:12,674
Bingo !
14
00:04:13,047 --> 00:04:14,865
Bien jou� !
15
00:04:17,645 --> 00:04:19,072
Esp�ce de cruche !
16
00:04:20,585 --> 00:04:22,098
"Arr�tez !"
17
00:04:27,784 --> 00:04:29,549
�DITIONS SORIN
R�DACTION
18
00:04:29,933 --> 00:04:33,569
Non, la mise en page
est trop lourde.
19
00:04:34,898 --> 00:04:37,075
- Il faut l'�quilibrer...
- Chef ?
20
00:04:37,195 --> 00:04:38,336
On vous demande.
21
00:04:39,819 --> 00:04:42,659
Le bouclage approche.
Je le veux pour midi.
22
00:04:52,881 --> 00:04:54,594
Je ne sais pas quoi dire.
23
00:04:54,925 --> 00:04:56,651
Ces brimades semblent � la mode.
24
00:04:59,632 --> 00:05:01,623
J'ai honte de l'avouer,
25
00:05:02,535 --> 00:05:04,499
mais j'ignore
comment aider ma fille.
26
00:05:06,639 --> 00:05:08,228
Ne vous inqui�tez pas.
27
00:05:09,395 --> 00:05:12,369
Je suis aussi pass�e par l�,
je comprends.
28
00:05:13,854 --> 00:05:15,062
Qui aurait cru
29
00:05:15,394 --> 00:05:17,717
que �a me servirait un jour ?
30
00:05:19,790 --> 00:05:20,746
Bien.
31
00:05:43,676 --> 00:05:45,313
Vous avez vu ?
32
00:05:45,433 --> 00:05:47,814
Elle s'est pris le seau
en plein sur la tronche !
33
00:05:48,717 --> 00:05:50,363
Les filles, �a suffit.
34
00:05:52,216 --> 00:05:53,172
H� !
35
00:05:53,559 --> 00:05:55,501
Toru, toi aussi tu l'as vu.
36
00:05:58,209 --> 00:05:59,138
C'�tait...
37
00:06:43,440 --> 00:06:44,648
C'�tait de sa faute.
38
00:06:45,368 --> 00:06:47,903
C'est une co�ncidence,
elle n'a rien fait.
39
00:06:48,023 --> 00:06:51,544
Toru,
pourquoi tu la d�fends toujours ?
40
00:06:51,966 --> 00:06:55,161
- Je connais Izumi depuis l'enfance.
- Des amis d'enfance ?
41
00:06:55,479 --> 00:06:59,090
- Et...
- Sa chatte est si bonne que �a ?
42
00:07:02,455 --> 00:07:03,384
Toru !
43
00:07:03,637 --> 00:07:05,972
Ne dis pas le contraire !
44
00:08:15,416 --> 00:08:16,996
C'�tait aussi un accident.
45
00:08:18,298 --> 00:08:19,273
C'est moi...
46
00:08:20,017 --> 00:08:21,948
qui n'ai pas su prot�ger Izumi.
47
00:08:44,882 --> 00:08:47,696
Merci pour tout
ce que vous avez fait.
48
00:08:48,586 --> 00:08:49,939
Elle a l'air tr�s bien.
49
00:08:50,724 --> 00:08:52,662
Oui. C'est vrai.
50
00:08:54,042 --> 00:08:55,741
Elle devrait plaire � Izumi.
51
00:08:56,002 --> 00:08:56,927
Oui...
52
00:08:59,017 --> 00:09:00,955
Merci encore.
Je vous laisse.
53
00:09:13,566 --> 00:09:15,279
Takahashi, viens voir.
54
00:09:15,756 --> 00:09:18,471
C'est pas bon.
C'est comme tout � l'heure.
55
00:09:22,022 --> 00:09:25,344
Voyons
ce qu'il y a d'int�ressant l�-dedans.
56
00:09:25,646 --> 00:09:26,949
Alors...
57
00:09:27,069 --> 00:09:28,398
C'est quoi, �a ?
58
00:09:28,978 --> 00:09:32,161
Des magazines ?
C'est interdit � l'�cole, tu sais ?
59
00:09:32,438 --> 00:09:33,500
Atsuko.
60
00:09:33,845 --> 00:09:34,920
Regardez.
61
00:09:35,557 --> 00:09:37,127
Cette page est marqu�e.
62
00:09:38,934 --> 00:09:41,071
Une annonce pour une audition !
63
00:09:41,191 --> 00:09:44,064
Pas possible !
Fais-moi voir.
64
00:09:45,671 --> 00:09:49,687
- Pour le r�le principal !
- C'est une blague ?
65
00:09:49,807 --> 00:09:53,427
- Avec cette tronche ?
- Tu crois avoir une chance ?
66
00:09:55,482 --> 00:09:57,473
Qu'est-ce que tu regardes ?
67
00:10:03,766 --> 00:10:05,485
T'as attendu longtemps, hier ?
68
00:10:05,725 --> 00:10:06,986
Une demi-heure.
69
00:10:08,223 --> 00:10:10,440
Moi, dans les 45 min,
j'�tais en avance.
70
00:10:20,573 --> 00:10:21,601
SORCI�RE
71
00:10:35,682 --> 00:10:36,532
Bien.
72
00:10:36,956 --> 00:10:38,337
Je vais faire l'appel.
73
00:10:56,483 --> 00:10:57,704
H� !
74
00:10:58,301 --> 00:11:00,133
Attends un peu.
75
00:11:00,253 --> 00:11:02,681
T'as oubli� de nous dire au revoir.
76
00:11:02,801 --> 00:11:04,517
Fais pas l'innocente.
77
00:11:04,637 --> 00:11:08,573
- C'est quoi, cette couleur ?
- Tu te teins les cheveux ?
78
00:11:10,138 --> 00:11:11,838
Qu'est-ce que vous faites ?
79
00:11:17,034 --> 00:11:18,613
C'est qui, cette vieille ?
80
00:11:18,733 --> 00:11:20,511
C'est peut-�tre une nouvelle prof.
81
00:11:21,321 --> 00:11:22,436
On s'arrache.
82
00:11:24,649 --> 00:11:25,625
J'ai faim !
83
00:11:32,692 --> 00:11:33,716
�a va ?
84
00:11:51,584 --> 00:11:54,239
Seigneur, pardonnez-moi.
85
00:11:56,774 --> 00:11:59,181
J'ai �prouv� de la haine
pour ces filles.
86
00:12:00,470 --> 00:12:01,625
Mon p�re...
87
00:12:02,454 --> 00:12:03,782
Cette fille...
88
00:12:23,523 --> 00:12:26,284
Si on sortait, ce dimanche ?
89
00:12:26,708 --> 00:12:28,248
On pourrait inviter Toru.
90
00:12:35,854 --> 00:12:36,744
Izumi.
91
00:12:37,623 --> 00:12:39,202
�coute-moi.
92
00:12:40,074 --> 00:12:42,145
Pardon de ne pas t'en avoir parl�,
93
00:12:42,576 --> 00:12:44,991
mais j'ai engag� une gouvernante.
94
00:12:45,111 --> 00:12:48,300
- Quoi ?
- Pardon. Elle est tr�s gentille.
95
00:12:48,901 --> 00:12:51,079
Je suis s�r
que vous deviendrez amies.
96
00:12:51,276 --> 00:12:53,081
Je n'ai rien demand� !
97
00:13:34,693 --> 00:13:37,427
- D�sol�e du retard.
- Content de vous voir.
98
00:13:37,816 --> 00:13:40,073
Bon, �a commence bien.
99
00:13:40,445 --> 00:13:41,974
Elle est en col�re.
100
00:13:43,186 --> 00:13:44,862
- Je peux la voir ?
- Oui.
101
00:13:44,982 --> 00:13:47,519
- Je vais lui parler.
- Merci.
102
00:13:49,799 --> 00:13:50,940
Merci.
103
00:13:51,450 --> 00:13:53,279
LETTRE D'INTRODUCTION
104
00:13:58,304 --> 00:13:59,951
Voici Mlle Sakiko Katsuragi.
105
00:14:01,656 --> 00:14:02,851
Assieds-toi.
106
00:14:03,667 --> 00:14:04,544
Izumi.
107
00:14:18,128 --> 00:14:19,681
J'aiderai pour les devoirs,
108
00:14:20,445 --> 00:14:23,263
les t�ches m�nag�res,
et tout ce que je pourrai.
109
00:14:24,551 --> 00:14:25,414
Sache
110
00:14:26,011 --> 00:14:27,613
que je suis l� pour toi.
111
00:14:31,933 --> 00:14:34,137
Tu peux me parler
de tout ce que tu veux.
112
00:14:52,579 --> 00:14:54,769
Tu ne peux pas compter
seulement sur Dieu.
113
00:14:57,458 --> 00:15:01,213
Parfois, c'est important
de se battre tout seul.
114
00:15:05,420 --> 00:15:06,349
C'est...
115
00:15:07,451 --> 00:15:09,070
un souvenir de ma m�re.
116
00:15:12,017 --> 00:15:13,053
Je vois.
117
00:15:19,319 --> 00:15:20,806
Bonjour.
118
00:15:21,236 --> 00:15:22,272
Izumi !
119
00:15:27,002 --> 00:15:29,400
- Tu dois �tre Toru.
- Oui.
120
00:15:39,104 --> 00:15:40,378
Bonne journ�e.
121
00:15:43,737 --> 00:15:45,409
Qui c'�tait ?
122
00:15:45,649 --> 00:15:48,516
Un genre de gouvernante.
123
00:15:48,636 --> 00:15:50,590
Elle est canon.
124
00:15:50,710 --> 00:15:53,590
Si elle me draguait,
je dirais pas non.
125
00:15:53,710 --> 00:15:57,651
Laisse tomber,
elle te donnerait m�me pas l'heure.
126
00:15:57,771 --> 00:15:59,335
�a veut dire quoi, �a ?
127
00:16:00,159 --> 00:16:01,317
Attends !
128
00:16:02,094 --> 00:16:03,061
Izumi.
129
00:16:04,810 --> 00:16:08,421
�a faisait longtemps
que je ne t'avais plus vue sourire.
130
00:16:09,435 --> 00:16:12,921
Elle m'a aid�, l'autre jour.
131
00:16:13,544 --> 00:16:15,999
Mais elle n'en a m�me pas parl�.
132
00:16:16,119 --> 00:16:17,102
Ah bon ?
133
00:16:17,686 --> 00:16:18,867
C'est classe.
134
00:16:20,699 --> 00:16:22,838
LYC�E PRIV� SEIKA
135
00:16:25,628 --> 00:16:28,097
- Salut, les amoureux.
- C'est chaud !
136
00:16:29,009 --> 00:16:30,190
Arr�tez !
137
00:16:35,276 --> 00:16:36,192
Tenez.
138
00:16:36,630 --> 00:16:37,732
Merci.
139
00:16:44,188 --> 00:16:45,827
Izumi est tr�s sensible.
140
00:16:46,119 --> 00:16:48,811
Les enfants comme elle
sont souvent la cible de brimades.
141
00:16:48,931 --> 00:16:51,651
- Mais il n'y a pas � s'inqui�ter.
- Vous croyez ?
142
00:16:53,228 --> 00:16:56,294
Je prot�gerai Izumi.
143
00:16:57,311 --> 00:17:00,868
Bien, nous allons reprendre
l� o� nous en �tions.
144
00:17:00,988 --> 00:17:01,996
Alors...
145
00:17:02,116 --> 00:17:03,722
C'est ta m�re ?
146
00:17:04,134 --> 00:17:04,934
Oui.
147
00:17:05,943 --> 00:17:08,624
Elle r�vait de devenir actrice.
148
00:17:09,660 --> 00:17:11,996
Mais elle est morte avant.
149
00:17:15,147 --> 00:17:16,249
Tu sais,
150
00:17:16,827 --> 00:17:19,422
tu pourrais r�aliser son r�ve.
151
00:17:27,981 --> 00:17:29,109
Arr�te !
152
00:17:30,508 --> 00:17:34,411
Comme tu viens jamais � l'�cole,
je garde un souvenir.
153
00:17:40,240 --> 00:17:42,730
Je suis s�r
que vous complotez quelque chose.
154
00:17:43,467 --> 00:17:45,277
C'est pas tes oignons.
155
00:17:45,397 --> 00:17:46,769
C'est vrai...
156
00:17:52,601 --> 00:17:53,689
Salut.
157
00:17:57,565 --> 00:17:58,587
Viens, Izumi.
158
00:18:08,448 --> 00:18:10,161
Ne t'inqui�te pas pour moi.
159
00:18:10,799 --> 00:18:14,611
- Je me fous de ce qu'elles disent.
- Elles vont s'en prendre � toi.
160
00:18:15,409 --> 00:18:17,710
Je m'en fous, je te dis.
161
00:18:17,944 --> 00:18:18,744
Allez.
162
00:18:21,956 --> 00:18:22,992
Au fait,
163
00:18:24,240 --> 00:18:25,620
l'audition est bient�t ?
164
00:18:26,260 --> 00:18:27,680
Tu seras super.
165
00:18:46,516 --> 00:18:47,950
On prend une photo ?
166
00:18:50,751 --> 00:18:51,800
Par ici.
167
00:18:56,168 --> 00:18:57,609
Mets-toi l�.
168
00:19:06,291 --> 00:19:07,419
Cheese.
169
00:19:16,480 --> 00:19:17,489
Tiens.
170
00:19:26,888 --> 00:19:27,936
Celle-l� aussi.
171
00:19:28,976 --> 00:19:30,569
Pour la pi�tiner.
172
00:19:34,443 --> 00:19:35,244
Allez.
173
00:19:52,444 --> 00:19:54,754
Qu'est-ce que vous faites ?
Arr�tez !
174
00:20:04,169 --> 00:20:05,174
L�chez-moi !
175
00:20:17,067 --> 00:20:18,016
Toru !
176
00:20:22,781 --> 00:20:24,095
Trouvez la marque.
177
00:20:24,485 --> 00:20:25,288
Oui.
178
00:20:25,885 --> 00:20:26,722
Arr�tez !
179
00:20:31,848 --> 00:20:33,679
Mon p�re, regardez.
180
00:20:37,269 --> 00:20:39,110
Ne vous laissez pas duper.
181
00:20:50,757 --> 00:20:51,580
Non !
182
00:20:57,760 --> 00:20:58,737
La marque.
183
00:20:58,977 --> 00:21:01,027
Oui, pas de doute possible.
184
00:21:03,586 --> 00:21:04,807
Seigneur !
185
00:21:05,864 --> 00:21:09,203
En ton nom,
je chasse ce d�mon.
186
00:21:18,681 --> 00:21:20,792
Notre P�re, qui es aux cieux.
187
00:21:24,356 --> 00:21:27,065
D�truis la faiblesse
par Ta lumi�re !
188
00:21:29,953 --> 00:21:31,679
Par Ton pouvoir,
189
00:21:31,916 --> 00:21:33,936
d�truis l'ab�me !
190
00:21:36,895 --> 00:21:39,185
Fais venir sur Terre...
191
00:21:40,848 --> 00:21:42,667
la lumi�re de Ton royaume !
192
00:21:52,906 --> 00:21:55,043
Bon sang !
Il faut faire vite !
193
00:23:12,836 --> 00:23:13,686
Izumi.
194
00:23:25,040 --> 00:23:28,544
Il faudra remercier Mlle Sakiko.
195
00:24:15,146 --> 00:24:16,048
�coute.
196
00:24:17,289 --> 00:24:20,177
Assure-toi que cette fille
n'enl�ve jamais son crucifix...
197
00:24:21,894 --> 00:24:24,071
si tu tiens � vivre.
198
00:24:42,469 --> 00:24:44,300
Je reviendrai un jour.
199
00:24:45,275 --> 00:24:46,363
Compris ?
200
00:25:11,664 --> 00:25:13,323
Izumi est ma fille.
201
00:25:14,469 --> 00:25:15,850
Je ferai tout pour elle.
202
00:25:23,822 --> 00:25:25,299
�a allait, hier soir ?
203
00:25:34,770 --> 00:25:36,402
La voil�.
204
00:25:36,641 --> 00:25:38,739
H�, viens voir.
205
00:25:39,044 --> 00:25:41,527
Viens ici, je te dis !
206
00:25:41,647 --> 00:25:44,063
Marche plus vite !
207
00:25:45,758 --> 00:25:47,526
Quoi, t'as un probl�me ?
208
00:25:47,844 --> 00:25:50,623
Qu'est-ce que tu regardes ?
�a me saoule !
209
00:25:50,743 --> 00:25:53,131
- Connasse.
- Fais pas semblant !
210
00:25:53,794 --> 00:25:54,633
Il para�t
211
00:25:55,254 --> 00:25:56,435
qu'on t'a agress�e.
212
00:25:58,254 --> 00:26:00,670
C'est pas plut�t toi
qui l'as provoqu� ?
213
00:26:17,475 --> 00:26:18,823
C'�tait quoi ?
214
00:26:19,195 --> 00:26:21,040
Qu'est-ce que t'as fait ?
215
00:26:21,243 --> 00:26:22,423
C'est trop bizarre,
216
00:26:22,870 --> 00:26:24,596
elle me fait flipper.
217
00:26:32,003 --> 00:26:33,556
Tu l'as vue, hein ?
218
00:26:34,140 --> 00:26:37,008
C'est un monstre.
Elle est pas humaine.
219
00:26:44,207 --> 00:26:46,231
Tu es toujours de son c�t� ?
220
00:26:47,518 --> 00:26:48,667
Toru !
221
00:26:53,105 --> 00:26:54,592
Elle a raison.
222
00:26:55,460 --> 00:26:56,469
C'est bizarre.
223
00:27:28,937 --> 00:27:29,999
Izumi.
224
00:27:30,941 --> 00:27:31,857
C'est quoi ?
225
00:27:33,837 --> 00:27:35,019
Rien du tout.
226
00:27:36,102 --> 00:27:37,894
Qui l'a d�chir� ?
227
00:27:40,062 --> 00:27:41,469
Il faut en parler.
228
00:27:43,739 --> 00:27:44,641
C'est rien.
229
00:27:45,013 --> 00:27:46,433
C'est ma faute.
230
00:27:47,205 --> 00:27:49,130
Je ne vais presque jamais en cours.
231
00:27:49,714 --> 00:27:50,896
Et puis...
232
00:27:56,170 --> 00:27:57,392
Ce sont elles ?
233
00:28:04,824 --> 00:28:06,935
Ne t'inqui�te pas.
234
00:28:15,251 --> 00:28:16,804
O� suis-je ?
235
00:28:41,246 --> 00:28:43,197
Tu t'inqui�tes pour lui ?
236
00:28:45,788 --> 00:28:48,097
Je sais tout de toi.
237
00:28:51,730 --> 00:28:54,734
Ne t'occupe pas
de ce qu'il pense de toi.
238
00:28:55,599 --> 00:28:58,758
Tu devrais admettre tes sentiments.
239
00:28:59,570 --> 00:29:01,083
Comment vous savez �a ?
240
00:29:01,720 --> 00:29:02,955
Je te l'ai dit.
241
00:29:03,757 --> 00:29:06,333
Je sais tout de toi.
242
00:29:12,947 --> 00:29:15,934
O� �tait-elle, hier soir ?
243
00:30:02,493 --> 00:30:04,298
Je sais bien,
244
00:30:04,909 --> 00:30:07,073
mais elle est trop bizarre.
245
00:30:08,039 --> 00:30:11,202
Je pr�f�re attaquer la premi�re.
246
00:30:11,786 --> 00:30:13,223
Laisse-la tranquille.
247
00:30:14,059 --> 00:30:15,891
Au moins quelque temps.
248
00:30:16,213 --> 00:30:17,753
Pas question.
249
00:30:18,604 --> 00:30:19,899
Je t'aurai pr�venue.
250
00:30:22,470 --> 00:30:24,687
Qu'est-ce qu'il a, ce tar� ?
251
00:30:24,807 --> 00:30:25,990
Quel cr�tin.
252
00:30:26,530 --> 00:30:27,525
Au lit.
253
00:31:01,793 --> 00:31:02,927
C'est quoi ?
254
00:31:14,926 --> 00:31:15,726
Non !
255
00:34:25,751 --> 00:34:26,932
Izumi ?
256
00:34:27,925 --> 00:34:29,690
Tu n'as plus rien � craindre.
257
00:34:33,037 --> 00:34:34,944
Celles qui t'ont fait du mal
258
00:34:35,528 --> 00:34:37,214
ne seront bient�t plus l�.
259
00:34:39,985 --> 00:34:41,233
J'y vais.
260
00:34:55,044 --> 00:34:56,514
C'est elle qui l'a fait.
261
00:34:56,634 --> 00:34:58,541
Elle a d�gomm� Atsuko.
262
00:34:58,661 --> 00:35:00,042
Elle est pas normale.
263
00:35:00,162 --> 00:35:01,603
Elle a recommenc�.
264
00:35:01,723 --> 00:35:03,132
C'est sa faute.
265
00:35:03,654 --> 00:35:05,380
Elle a recommenc�.
266
00:35:05,632 --> 00:35:06,800
C'est sa faute.
267
00:35:15,343 --> 00:35:17,241
Pourquoi vous m'accusez ?
268
00:35:17,507 --> 00:35:18,794
Ce n'est pas moi !
269
00:35:30,761 --> 00:35:31,829
Encore vous ?
270
00:35:33,313 --> 00:35:34,893
Qu'est-ce que vous voulez ?
271
00:35:36,200 --> 00:35:38,105
Pourquoi vous avez attaqu� Izumi ?
272
00:35:40,904 --> 00:35:42,112
Suis-moi.
273
00:35:49,983 --> 00:35:50,872
Amen.
274
00:35:54,871 --> 00:35:56,517
Vous nous avez attaqu�s !
275
00:35:59,773 --> 00:36:02,481
J'�tais oblig� de le faire.
D�sol�.
276
00:36:03,873 --> 00:36:04,789
Vois-tu,
277
00:36:05,153 --> 00:36:07,529
je suis forc� de me battre.
278
00:36:08,989 --> 00:36:09,986
Pourquoi ?
279
00:36:10,168 --> 00:36:11,321
Contre qui ?
280
00:36:15,773 --> 00:36:17,178
Le D�mon.
281
00:36:18,571 --> 00:36:20,682
Il est sur le point
de se r�veiller.
282
00:36:23,906 --> 00:36:24,849
Oui.
283
00:36:26,352 --> 00:36:29,060
Je voulais
te demander quelque chose.
284
00:36:31,574 --> 00:36:34,746
C'est � propos de ton amie.
285
00:36:35,675 --> 00:36:37,653
Il ne lui est rien arriv� d'�trange,
286
00:36:38,396 --> 00:36:39,737
par le pass� ?
287
00:36:55,831 --> 00:36:57,143
Depuis ce jour,
288
00:36:57,488 --> 00:36:59,320
Izumi m'�vite.
289
00:37:00,487 --> 00:37:01,375
Elle croit
290
00:37:01,997 --> 00:37:04,433
qu'en restant avec elle,
il m'arrivera malheur.
291
00:37:09,897 --> 00:37:11,410
C'est ce que je pensais.
292
00:37:12,605 --> 00:37:14,238
C'�tait un accident.
293
00:37:14,358 --> 00:37:15,798
Ce n'est pas de sa faute !
294
00:37:18,276 --> 00:37:20,851
Si tu tiens vraiment � elle...
295
00:37:21,839 --> 00:37:24,821
fais en sorte
qu'elle ne retire jamais son crucifix.
296
00:37:25,829 --> 00:37:26,838
Pourquoi ?
297
00:37:28,584 --> 00:37:31,425
Il reste un espoir,
mais il est mince.
298
00:37:32,266 --> 00:37:33,254
� condition
299
00:37:33,740 --> 00:37:35,651
qu'elle garde son crucifix.
300
00:37:38,272 --> 00:37:40,638
Je ne peux pas croire
� tout �a !
301
00:37:44,577 --> 00:37:45,865
Tu as le choix
302
00:37:46,342 --> 00:37:47,882
de croire ou pas.
303
00:37:50,201 --> 00:37:51,750
Tu l'aimes ?
304
00:37:57,689 --> 00:37:59,614
Alors n'oublie pas ce que j'ai dit.
305
00:38:01,479 --> 00:38:02,695
C'est peut-�tre toi
306
00:38:03,611 --> 00:38:05,310
qui la sauvera, apr�s tout.
307
00:38:10,012 --> 00:38:11,153
Pars.
308
00:38:12,764 --> 00:38:14,198
Tu ne dois pas rester ici.
309
00:38:14,318 --> 00:38:15,193
Allez !
310
00:38:33,477 --> 00:38:35,459
Notre P�re qui es aux cieux...
311
00:38:49,555 --> 00:38:51,148
Elle s'est fait mal ?
312
00:39:17,688 --> 00:39:19,403
- Quoi ?
- Mince !
313
00:39:21,259 --> 00:39:22,745
C'est le Diable !
314
00:39:22,865 --> 00:39:24,554
Elle n'est pas humaine !
315
00:39:24,674 --> 00:39:25,646
Monstre.
316
00:39:25,766 --> 00:39:26,716
Monstre.
317
00:39:26,836 --> 00:39:28,157
Monstre !
318
00:39:52,923 --> 00:39:54,845
Le temps de l'�veil est venu.
319
00:39:57,096 --> 00:39:59,459
Les affaires de simples humains
320
00:40:00,295 --> 00:40:01,781
ne te concernent pas.
321
00:40:03,162 --> 00:40:04,449
Quoi ?
322
00:40:04,821 --> 00:40:06,935
Je ne comprends rien.
323
00:40:07,934 --> 00:40:09,673
Tu comprendras bient�t.
324
00:40:54,097 --> 00:40:56,088
Notre P�re, qui es aux cieux.
325
00:40:57,009 --> 00:41:00,338
D�truis le Mal par Ta lumi�re.
326
00:41:07,725 --> 00:41:11,083
Par Ton pouvoir, referme l'ab�me.
327
00:41:12,641 --> 00:41:15,217
Encore � marmonner des pri�res ?
328
00:41:19,488 --> 00:41:20,789
O� es-tu ?
329
00:41:22,060 --> 00:41:23,150
Montre-toi !
330
00:41:23,361 --> 00:41:25,312
� pr�sent, tu vas mourir.
331
00:41:26,297 --> 00:41:27,797
Devant ton dieu.
332
00:41:28,124 --> 00:41:29,746
Tu n'es pas heureux ?
333
00:41:49,004 --> 00:41:53,185
C'est donc toi
qui contr�les cette enfant.
334
00:41:55,061 --> 00:41:56,468
Qui la contr�le ?
335
00:41:58,492 --> 00:42:00,417
C'est tout le contraire.
336
00:42:02,220 --> 00:42:04,380
Ses pouvoirs cach�s
337
00:42:04,500 --> 00:42:08,149
d�passent les miens
de tr�s loin.
338
00:42:13,795 --> 00:42:15,414
Sans �a,
339
00:42:15,958 --> 00:42:18,573
tu es sans d�fense, hein ?
340
00:44:09,162 --> 00:44:10,715
D�j� ?
341
00:44:12,321 --> 00:44:14,113
Tu me d��ois.
342
00:46:52,810 --> 00:46:53,902
Seigneur...
343
00:46:57,930 --> 00:46:58,939
Piti�...
344
00:46:59,543 --> 00:47:00,698
Sauve...
345
00:47:01,375 --> 00:47:02,317
moi.
346
00:47:13,736 --> 00:47:17,014
Tu as eu ce que tu voulais.
347
00:47:25,098 --> 00:47:26,174
Seigneur,
348
00:47:27,328 --> 00:47:31,980
guide cette brebis �gar�e en Enfer.
349
00:47:50,863 --> 00:47:51,699
Pardon.
350
00:47:52,377 --> 00:47:53,518
Il est tard.
351
00:47:56,149 --> 00:47:57,264
Mais...
352
00:47:58,127 --> 00:47:59,826
j'ai quelque chose � te demander.
353
00:48:02,603 --> 00:48:03,558
Izumi...
354
00:48:05,282 --> 00:48:06,412
Est-ce que...
355
00:48:07,739 --> 00:48:09,133
tu crois en Dieu ?
356
00:48:13,778 --> 00:48:15,891
Pourquoi tu me demandes �a ?
357
00:48:17,755 --> 00:48:18,750
Eh bien...
358
00:48:18,953 --> 00:48:20,237
Je sais pourquoi !
359
00:48:20,839 --> 00:48:21,755
Toru...
360
00:48:22,258 --> 00:48:24,581
Toi aussi,
tu crois que je suis le Diable ?
361
00:48:24,701 --> 00:48:25,635
Non !
362
00:48:29,017 --> 00:48:30,384
C'�tait de ma faute ?
363
00:48:31,881 --> 00:48:33,394
C'�tait de ma faute ?
364
00:48:36,413 --> 00:48:37,292
Pardon.
365
00:48:38,664 --> 00:48:40,031
J'ai eu peur.
366
00:48:41,700 --> 00:48:42,536
Pardon.
367
00:48:46,991 --> 00:48:49,433
Je ne sais pas quoi faire.
368
00:48:53,313 --> 00:48:55,968
Demain, on essaiera de trouver.
369
00:48:57,217 --> 00:48:58,956
On apprendra peut-�tre quelque chose.
370
00:49:15,005 --> 00:49:15,934
Oui...
371
00:49:17,195 --> 00:49:18,987
Je crois en Dieu.
372
00:49:20,457 --> 00:49:21,803
Ce que tu m'as demand�.
373
00:49:25,039 --> 00:49:25,994
Mais...
374
00:49:29,133 --> 00:49:32,511
je ne sais pas o� se trouve Dieu.
375
00:49:33,910 --> 00:49:35,623
Mais toi, tu es l�...
376
00:49:37,213 --> 00:49:38,966
alors, prends-moi dans tes bras.
377
00:50:05,119 --> 00:50:05,996
Izumi.
378
00:50:08,638 --> 00:50:10,364
Je me fiche de ce que tu es.
379
00:50:11,600 --> 00:50:12,530
Je t'aime.
380
00:50:30,742 --> 00:50:31,963
Tuez-le !
381
00:50:32,083 --> 00:50:34,044
Tuez l'enfant du Diable !
382
00:50:53,953 --> 00:50:56,500
Sakiko ?
C'est la Bible d'Izumi ?
383
00:51:00,123 --> 00:51:02,328
C'est � force
de se r�fugier l�-dedans
384
00:51:02,989 --> 00:51:05,485
que les gens la pers�cutent.
385
00:51:24,688 --> 00:51:25,816
Papa.
386
00:51:28,573 --> 00:51:30,717
Je veux que tu la renvoies.
387
00:51:32,153 --> 00:51:33,181
Quoi ?
388
00:51:34,558 --> 00:51:37,275
Je trouve qu'elle est �trange.
389
00:51:37,890 --> 00:51:38,833
�trange ?
390
00:51:40,535 --> 00:51:42,062
Tu ne ressens rien ?
391
00:52:12,189 --> 00:52:14,869
Allons voir ce pr�tre.
Il a l'air de savoir quelque chose.
392
00:52:14,989 --> 00:52:17,477
Non ! Pas apr�s ce qu'il m'a fait.
393
00:52:17,597 --> 00:52:19,694
T'as une autre id�e ?
394
00:52:20,341 --> 00:52:21,562
Et puis...
395
00:52:22,318 --> 00:52:25,331
il n'a pas l'air d'�tre m�chant,
apr�s tout.
396
00:52:28,161 --> 00:52:29,064
Allez.
397
00:52:37,254 --> 00:52:38,449
D�p�che-toi.
398
00:52:50,487 --> 00:52:51,646
C'est bizarre.
399
00:52:55,052 --> 00:52:55,888
Quoi ?
400
00:52:57,107 --> 00:52:58,159
Fais-moi voir.
401
00:52:58,279 --> 00:52:59,619
Obs�d� !
402
00:53:00,754 --> 00:53:01,723
Pardon.
403
00:53:03,883 --> 00:53:06,073
J'ai une cicatrice, juste l�.
404
00:53:07,927 --> 00:53:10,290
Mais elle ne faisait pas mal, avant.
405
00:53:11,142 --> 00:53:12,470
Depuis quand tu as mal ?
406
00:53:17,000 --> 00:53:19,469
Depuis
qu'elle est arriv�e chez nous.
407
00:53:20,102 --> 00:53:21,217
Qui �a ?
408
00:53:21,909 --> 00:53:22,852
Impossible !
409
00:53:24,833 --> 00:53:26,001
Vraiment ?
410
00:53:26,836 --> 00:53:28,686
Je ne sais pas quoi dire.
411
00:53:29,676 --> 00:53:30,486
Oui.
412
00:53:39,520 --> 00:53:41,816
Il y a quelque chose de bizarre,
chez elle.
413
00:53:42,057 --> 00:53:44,361
C'est comme si elle connaissait
tous mes secrets.
414
00:53:46,046 --> 00:53:48,004
Ce qui est �trange aussi,
415
00:53:48,768 --> 00:53:50,865
c'est qu'elle ne t'ait pas aid�
416
00:53:50,985 --> 00:53:53,295
quand ils nous ont attaqu�s,
l'autre fois.
417
00:53:54,599 --> 00:53:58,077
C'est vrai que j'�tais contente
qu'elle vienne � mon secours,
418
00:53:59,058 --> 00:54:01,209
mais tout �a n'est pas net.
419
00:54:03,553 --> 00:54:04,900
Tu as raison.
420
00:54:05,803 --> 00:54:07,011
Surveillons-la.
421
00:54:12,164 --> 00:54:13,066
Izumi.
422
00:54:13,595 --> 00:54:16,385
- Je vais � un enterrement.
- Un enterrement ?
423
00:54:18,197 --> 00:54:19,870
M. Hagishima est mort.
424
00:54:20,334 --> 00:54:22,087
Bon, j'y vais.
425
00:54:28,705 --> 00:54:30,006
Qui est Hagishima ?
426
00:54:32,317 --> 00:54:35,517
C'est lui
qui nous a pr�sent� Sakiko.
427
00:54:38,642 --> 00:54:40,457
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ?
428
00:54:41,809 --> 00:54:44,079
Ils m'ont dit
qu'ils vous avaient appel�e.
429
00:54:45,148 --> 00:54:47,036
Pourquoi vous ne m'avez rien dit ?
430
00:54:49,356 --> 00:54:50,922
C'est important, quand m�me.
431
00:54:53,223 --> 00:54:56,874
Il s'agit d'un d�c�s.
Vous aviez oubli�, peut-�tre ?
432
00:54:57,757 --> 00:55:01,037
Oui, un type est mort.
La belle affaire.
433
00:55:01,231 --> 00:55:02,837
Vous plaisantez ?
434
00:55:04,264 --> 00:55:06,799
M. Hagishima
ne disait que du bien de vous.
435
00:55:07,816 --> 00:55:09,953
La seule personne qui m'importe,
maintenant...
436
00:55:11,188 --> 00:55:12,582
c'est Izumi.
437
00:55:13,769 --> 00:55:14,691
Partez !
438
00:55:16,497 --> 00:55:17,612
Non.
439
00:55:18,454 --> 00:55:19,663
Je ne partirai pas.
440
00:55:20,975 --> 00:55:22,032
Quoi ?
441
00:55:23,659 --> 00:55:26,048
Elle a besoin de ses vrais parents.
442
00:55:27,153 --> 00:55:29,239
Pas d'un simple p�re adoptif.
443
00:55:30,812 --> 00:55:33,188
Impossible...
Qui �tes-vous ?
444
00:55:34,378 --> 00:55:35,865
C'est ma fille.
445
00:55:36,236 --> 00:55:37,816
Elle est � moi.
446
00:55:39,218 --> 00:55:41,621
- C'est n'importe quoi !
- Izumi, �loigne-toi !
447
00:55:42,308 --> 00:55:45,427
Elle l'aurait bien appris un jour.
Autant que ce soit maintenant.
448
00:55:45,547 --> 00:55:46,442
Silence !
449
00:55:47,238 --> 00:55:48,433
Cet homme...
450
00:55:49,032 --> 00:55:51,236
n'est pas ton vrai p�re.
451
00:55:51,356 --> 00:55:52,469
C'est faux !
452
00:56:01,143 --> 00:56:04,183
Si tu ne me crois pas,
453
00:56:04,714 --> 00:56:06,142
renseigne-toi sur ta m�re.
454
00:56:13,564 --> 00:56:16,202
T'es trop bizarre.
455
00:56:17,207 --> 00:56:20,804
Tu n'es pas normale !
456
00:56:22,599 --> 00:56:25,878
Cet homme n'est pas ton vrai p�re.
457
00:56:51,190 --> 00:56:54,668
Cette photo.
Elle va cartonner, j'en suis s�r.
458
00:56:57,871 --> 00:56:58,761
Izumi.
459
00:57:03,931 --> 00:57:04,886
Tu sais...
460
00:57:06,338 --> 00:57:08,740
M�me si elle est bizarre,
461
00:57:09,430 --> 00:57:11,408
elle n'a pas l'air
d'�tre ton ennemie.
462
00:57:13,945 --> 00:57:15,777
Et si c'�tait vraiment ta m�re ?
463
00:57:18,268 --> 00:57:19,909
C'est pas possible, hein ?
464
00:57:23,807 --> 00:57:25,468
Que voulez-vous ?
465
00:57:28,404 --> 00:57:30,209
Me faire chanter ?
466
00:57:34,339 --> 00:57:35,587
Vous vous trompez.
467
00:57:37,921 --> 00:57:39,453
Vous �tes au courant ?
468
00:57:42,253 --> 00:57:45,570
Je sais tout.
J'en sais m�me plus que vous.
469
00:57:54,891 --> 00:57:56,297
Fais-moi un bel enfant.
470
00:57:57,853 --> 00:57:58,974
Compris ?
471
00:58:05,913 --> 00:58:08,913
On l'appelait l'enfant du Diable.
472
00:58:11,587 --> 00:58:13,631
M�me sa propre m�re
l'appelait ainsi.
473
00:58:16,726 --> 00:58:20,187
Malgr� tout,
vous l'avez adopt�e et �lev�e.
474
00:58:20,712 --> 00:58:22,331
Je vous en suis reconnaissante.
475
00:58:30,289 --> 00:58:31,404
Qui �tes-vous ?
476
00:58:34,160 --> 00:58:36,589
Essayons
d'en savoir plus sur ta m�re.
477
00:58:39,048 --> 00:58:41,657
M�me si ce n'est pas ton vrai p�re,
478
00:58:42,281 --> 00:58:45,781
quelqu'un t'a bien mise au monde.
479
00:58:48,124 --> 00:58:49,465
Mon p�re...
480
00:58:49,943 --> 00:58:53,089
ne m'a jamais rien dit sur ma m�re.
481
00:58:54,617 --> 00:58:55,865
Je sais seulement
482
00:58:56,144 --> 00:58:58,812
que son nom de jeune fille
�tait Fujii.
483
00:58:59,952 --> 00:59:01,911
Tu sais o� habitent les Fujii ?
484
00:59:02,031 --> 00:59:03,770
Oui, voyons voir.
485
00:59:03,890 --> 00:59:07,257
C'est tout droit,
puis � gauche apr�s l'h�pital.
486
00:59:07,377 --> 00:59:08,649
- � gauche ?
- Oui.
487
00:59:22,178 --> 00:59:24,073
FUJII
488
00:59:28,932 --> 00:59:30,395
Quel bordel !
489
00:59:31,543 --> 00:59:32,844
On entre ?
490
00:59:36,236 --> 00:59:37,231
H�, vous !
491
00:59:37,550 --> 00:59:39,282
Qu'est-ce que vous faites ?
492
00:59:40,484 --> 00:59:42,090
Nous cherchons quelqu'un.
493
00:59:42,429 --> 00:59:43,729
Qui habite ici ?
494
00:59:44,823 --> 00:59:46,535
Personne ne vit ici.
495
00:59:52,007 --> 00:59:53,236
Que s'est-il pass� ?
496
00:59:54,027 --> 00:59:55,468
Ils ont �t� assassin�s.
497
00:59:55,760 --> 00:59:57,213
Par ce fou furieux.
498
00:59:57,822 --> 01:00:00,437
Vous ne vous souvenez pas
de cette affaire ?
499
01:00:08,647 --> 01:00:11,381
Vous savez quelque chose
sur Tomoko ?
500
01:00:11,975 --> 01:00:13,765
Elle s'est mari�e il y a 18 ans,
501
01:00:15,212 --> 01:00:17,893
avec un certain Morishima.
502
01:00:20,650 --> 01:00:22,274
Ah, elle ?
503
01:00:23,766 --> 01:00:25,226
Elle �tait jolie.
504
01:00:25,664 --> 01:00:27,032
Je m'en souviens.
505
01:00:27,523 --> 01:00:29,823
Mais elle n'�tait pas mari�e.
506
01:00:38,575 --> 01:00:40,048
Elle n'�tait pas mari�e ?
507
01:00:41,241 --> 01:00:42,224
Comment �a ?
508
01:00:43,285 --> 01:00:45,488
Qu'est-ce que vous cherchez ?
509
01:00:48,549 --> 01:00:51,027
Nous sommes de sa famille.
Racontez-nous.
510
01:01:16,292 --> 01:01:18,152
Je reviendrai un jour.
511
01:01:48,050 --> 01:01:50,520
Tu n'es pas tr�s fort.
512
01:01:50,640 --> 01:01:51,813
Quoi ?
513
01:01:52,530 --> 01:01:55,588
J'ai viol� ta fianc�e � l'�poque,
514
01:01:55,827 --> 01:01:58,496
et �a l'a pouss�e au suicide.
515
01:01:59,000 --> 01:02:01,798
Maintenant, � ton tour de mourir.
516
01:02:07,260 --> 01:02:08,121
Meurs.
517
01:02:09,822 --> 01:02:12,118
Tu n'es plus utile, maintenant.
518
01:02:14,146 --> 01:02:16,893
Tu dois me d�tester, pas vrai ?
519
01:02:17,326 --> 01:02:18,534
Pas du tout.
520
01:02:20,521 --> 01:02:23,149
Je suis la fille d'un monstre !
521
01:02:24,674 --> 01:02:26,595
Tu penses � ton p�re ?
522
01:02:28,091 --> 01:02:31,277
Il savait tout.
Mais il t'a quand m�me �lev�e.
523
01:02:32,201 --> 01:02:33,648
Il s'est inqui�t� pour toi.
524
01:02:34,131 --> 01:02:35,246
Il t'a grond�e.
525
01:02:36,418 --> 01:02:37,758
Il t'a fait � manger.
526
01:02:39,069 --> 01:02:40,157
Tout �a.
527
01:02:40,914 --> 01:02:42,892
Il l'a fait pour toi, Izumi.
528
01:02:46,811 --> 01:02:48,245
Quelqu'un a dit...
529
01:02:50,350 --> 01:02:53,668
qu'on ne na�t pas humain...
530
01:02:55,158 --> 01:02:58,662
mais on le devient,
au fur et � mesure qu'on grandit.
531
01:03:00,234 --> 01:03:02,145
On devient humain.
532
01:04:24,595 --> 01:04:26,334
Menteuse !
533
01:04:26,932 --> 01:04:28,777
Izumi est mon enfant !
534
01:04:29,438 --> 01:04:31,323
Je ne te laisserai pas...
535
01:04:55,125 --> 01:04:56,319
Vraiment ?
536
01:04:57,962 --> 01:04:59,794
Il le pensait vraiment ?
537
01:05:02,796 --> 01:05:05,464
Alors qu'il savait
qu'elle n'est pas sa vraie fille ?
538
01:05:09,105 --> 01:05:10,512
Izumi...
539
01:05:11,487 --> 01:05:13,571
tu dois
prendre en main ton destin.
540
01:05:23,532 --> 01:05:24,355
Rentrons.
541
01:05:25,407 --> 01:05:26,801
Ton p�re doit t'attendre.
542
01:05:44,920 --> 01:05:46,685
Bon, je vais y aller.
543
01:05:48,028 --> 01:05:49,011
Merci.
544
01:05:49,743 --> 01:05:51,177
Et pour Sakiko,
545
01:05:51,662 --> 01:05:53,334
on s'en occupera plus tard.
546
01:05:57,212 --> 01:05:58,912
Je m'en fiche.
547
01:06:00,815 --> 01:06:03,258
En tout cas, essaie de te d�tendre.
548
01:06:04,588 --> 01:06:06,672
On se voit demain ?
549
01:06:31,782 --> 01:06:32,990
Je dois y aller.
550
01:06:34,516 --> 01:06:35,353
Salut.
551
01:06:47,521 --> 01:06:48,702
Papa ?
552
01:06:52,279 --> 01:06:53,513
Il n'est plus l�.
553
01:06:55,731 --> 01:06:57,098
Comment �a ?
554
01:06:57,702 --> 01:06:59,693
Il avait rempli sa t�che.
555
01:07:00,632 --> 01:07:02,132
Alors je m'en suis occup�.
556
01:07:23,655 --> 01:07:27,146
R�veille-toi vite,
ma tr�s ch�re fille.
557
01:07:30,094 --> 01:07:30,936
Arr�tez !
558
01:07:32,081 --> 01:07:33,849
Tu es ma fille.
559
01:07:34,884 --> 01:07:36,559
Tu vas bient�t comprendre
560
01:07:37,886 --> 01:07:39,835
qu'on ne peut nier
les liens du sang.
561
01:07:41,862 --> 01:07:42,991
Menteuse !
562
01:07:57,028 --> 01:07:59,988
Les humains
sont des cr�atures int�ressantes.
563
01:08:00,803 --> 01:08:03,936
Ils croient
qu'ils peuvent changer leur destin.
564
01:08:08,304 --> 01:08:11,515
Mais tu es bel et bien ma fille.
565
01:08:12,595 --> 01:08:14,831
Tu ne peux changer ton destin.
566
01:08:16,168 --> 01:08:17,306
Ton heure est venue.
567
01:08:18,438 --> 01:08:20,270
Les humains trembleront
568
01:08:20,549 --> 01:08:22,778
devant l'�veil de ma fille.
569
01:08:27,782 --> 01:08:28,711
Izumi !
570
01:08:29,251 --> 01:08:33,429
- Toru ! Je suis humaine, hein ?
- Quoi ?
571
01:08:33,999 --> 01:08:38,009
M�me si je suis maudite,
je peux y rem�dier, pas vrai ?
572
01:08:38,129 --> 01:08:39,497
Calme-toi !
573
01:08:40,235 --> 01:08:43,432
- Je ne vis pas que par instinct !
- Du calme.
574
01:08:44,047 --> 01:08:48,337
Les humains utilisent la raison,
pas l'instinct. Tu te souviens ?
575
01:08:51,227 --> 01:08:52,266
Oui.
576
01:08:53,036 --> 01:08:54,270
C'est vrai.
577
01:08:58,493 --> 01:09:01,533
Comment tu savais que j'�tais ici ?
578
01:09:20,952 --> 01:09:23,262
Je voulais te voir,
et je suis arriv�e ici.
579
01:09:29,120 --> 01:09:30,607
Ce doit �tre l'instinct.
580
01:09:56,472 --> 01:09:58,875
Je suis humaine ?
581
01:13:18,335 --> 01:13:19,862
- Shiguno ?
- Oui.
582
01:13:20,607 --> 01:13:21,975
Tu peux m'aider ?
583
01:14:41,388 --> 01:14:45,990
Sous-titres : Johnny Pourri
[French TeAm]
37404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.