Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:03,373
I want you to go down
there and get him out.
2
00:00:03,437 --> 00:00:05,144
You're talking about
someth’n that's illegal.
3
00:00:05,205 --> 00:00:08,186
The law shouldn't have put him
in there in the first place!
4
00:00:12,746 --> 00:00:14,225
Abort, Dom! Get out!
5
00:00:15,048 --> 00:00:18,655
You were always real good at looking out
for number 1. Looks like you still are.
6
00:00:18,785 --> 00:00:22,062
Who would go to such lengths to
save this simpering little gringo?
7
00:00:22,122 --> 00:00:24,398
I'm being watched, so let's make it fast.
8
00:02:21,375 --> 00:02:24,322
Pardon me. I'm looking for a
man named Stringfellow Hawke.
9
00:02:24,378 --> 00:02:27,052
Why, yes ma'am, he's right over there.
10
00:02:39,326 --> 00:02:41,033
Eleanor.
11
00:02:41,294 --> 00:02:42,602
Hello, Hawke.
12
00:02:42,963 --> 00:02:46,172
It's been a long time, 15 years.
13
00:02:49,202 --> 00:02:51,876
It shouldn't be hard for
you to remember that day.
14
00:02:51,938 --> 00:02:53,849
Your husband's funeral.
15
00:02:54,408 --> 00:02:56,854
Look Hawke, I know we've never
liked each other very much.
16
00:02:56,910 --> 00:02:58,651
Wasn't a matter of "like," Eleanor.
17
00:02:58,712 --> 00:03:01,784
Mike could’ve really been
somebody if he hadn't married you.
18
00:03:04,084 --> 00:03:07,998
Our son, Terry, is in a
Central American prison camp.
19
00:03:10,657 --> 00:03:12,398
You're my last hope, Hawke.
20
00:03:13,093 --> 00:03:15,164
I know you owe me
nothing less than nothing,
21
00:03:15,228 --> 00:03:17,674
but Mike was your best friend,
22
00:03:18,665 --> 00:03:22,238
and his son, Terry,
needs your help desperately.
23
00:03:23,870 --> 00:03:26,043
Maybe you'd better tell
us how this happened.
24
00:03:26,339 --> 00:03:29,548
And so this sweet girl, this pretty poison,
25
00:03:29,609 --> 00:03:33,523
very cleverly got Terry
framed and convicted
26
00:03:33,580 --> 00:03:37,027
on a “transportation of drugs” charge.
27
00:03:37,084 --> 00:03:41,089
He's currently serving a 14-year
prison sentence in Santa Paula.
28
00:03:42,522 --> 00:03:44,729
Why would this woman want to frame your son?
29
00:03:45,826 --> 00:03:48,033
I have a successful import business.
30
00:03:48,095 --> 00:03:50,473
After Terry was in prison,
the girl phoned me.
31
00:03:50,664 --> 00:03:54,111
She said that if her friends
could use my business
32
00:03:54,167 --> 00:03:56,909
to import drugs into the country,
33
00:03:56,970 --> 00:03:59,712
they would release, to
the Santa Paula Government,
34
00:03:59,773 --> 00:04:02,117
evidence that would clear Terry.
35
00:04:02,409 --> 00:04:04,355
What kind of evidence?
36
00:04:04,778 --> 00:04:07,554
They didn't tell me. I wouldn't
have believed them if they had.
37
00:04:07,614 --> 00:04:09,491
I don't intend to do what they want.
38
00:04:09,549 --> 00:04:12,155
Well, what exactly is your intention?
39
00:04:12,352 --> 00:04:17,631
Hawke, I've used every option
available to me, including bribery.
40
00:04:18,625 --> 00:04:20,764
Terry has a heart condition.
41
00:04:21,061 --> 00:04:23,735
He's not equipped physically or emotionally
42
00:04:23,797 --> 00:04:26,004
to survive in that prison camp.
43
00:04:26,066 --> 00:04:29,775
And he's been there 4
months already. I was there.
44
00:04:31,772 --> 00:04:33,547
It was indescribable.
45
00:04:34,207 --> 00:04:36,187
What do you really want me to do?
46
00:04:36,243 --> 00:04:39,087
I want you to go down there and get him out.
47
00:04:39,146 --> 00:04:42,457
What? Oh lady, you gotta be kidding.
48
00:04:43,416 --> 00:04:45,726
I'll pay you anything you want!
49
00:04:45,786 --> 00:04:48,733
Listen, you're talking about
something that's illegal.
50
00:04:48,789 --> 00:04:51,736
The law shouldn't have put him
in there in the first place!
51
00:04:54,828 --> 00:04:57,138
You know, I'd really like to help you, but…
52
00:04:57,197 --> 00:05:00,974
Hawke, you haven't seen
Terry in a long time,
53
00:05:01,301 --> 00:05:03,178
not since he was little.
54
00:05:03,603 --> 00:05:05,446
I think you'd like him.
55
00:05:05,705 --> 00:05:08,185
He has a lot of his Father in him.
56
00:05:13,113 --> 00:05:17,061
Look, String, you think we can discuss this
57
00:05:17,150 --> 00:05:19,187
for a few minutes in private?
58
00:05:21,955 --> 00:05:23,559
I'll wait outside.
59
00:05:23,657 --> 00:05:25,102
Thank you.
60
00:05:33,133 --> 00:05:36,376
For crying out loud! You're really
not going to do this, are you?
61
00:05:36,903 --> 00:05:39,315
This young man's Father, her husband,
62
00:05:39,372 --> 00:05:42,717
he and his family moved in next
door to me when I was 8 years old.
63
00:05:42,776 --> 00:05:46,121
We went to elementary school
together, high school.
64
00:05:46,646 --> 00:05:49,752
Went off to college
together. He was my partner.
65
00:05:49,816 --> 00:05:51,420
Until she split you up.
66
00:05:53,286 --> 00:05:56,733
But what she's asking for,
you'll land in the next cell.
67
00:05:57,591 --> 00:06:00,299
Dom, I gotta do something.
At least go look around.
68
00:06:02,362 --> 00:06:05,832
This is the nuttiest thing
I ever heard of in my life!
69
00:06:06,499 --> 00:06:09,537
But you're crazy if you think
you're gonna go down there alone.
70
00:06:10,237 --> 00:06:11,272
Right.
71
00:06:27,487 --> 00:06:30,468
Well, we're about 5 minutes
away from that prison compound.
72
00:06:30,523 --> 00:06:33,766
Let's land this bird and
do a quick ground recon.
73
00:06:34,027 --> 00:06:36,166
Those Policias see us
up here getting too nosy,
74
00:06:36,229 --> 00:06:38,140
they're liable to run a tracer on us.
75
00:06:38,365 --> 00:06:39,503
You got it.
76
00:06:57,550 --> 00:06:59,359
Didn't I tell you to keep him quiet?
77
00:06:59,419 --> 00:07:00,955
He can't help himself.
78
00:07:01,021 --> 00:07:02,796
His coughing’s making me angry.
79
00:07:02,856 --> 00:07:04,961
I'll take him to the end of the yard.
80
00:07:05,625 --> 00:07:08,606
Hey, he's gonna get us all sick,
man. I think he's better dead.
81
00:07:09,829 --> 00:07:11,502
Could you get him away from me?
82
00:07:28,281 --> 00:07:29,954
Sanders is crazy.
83
00:07:30,784 --> 00:07:32,058
He doesn't like you.
84
00:07:32,452 --> 00:07:35,194
Look, I just want him
kept away from me… us.
85
00:07:35,622 --> 00:07:37,192
Are you giving me orders?
86
00:07:37,257 --> 00:07:38,292
No, I just…
87
00:07:38,358 --> 00:07:40,736
4 months, and you haven't
learned the rules here.
88
00:07:40,794 --> 00:07:45,174
1st rule, you never argue with Mendez.
89
00:07:45,532 --> 00:07:48,877
2nd rule, Mendez holds the power.
90
00:07:50,937 --> 00:07:52,712
I want to speak to the Commandant.
91
00:07:52,772 --> 00:07:56,083
The Commandant hides in his
office and waits for his pension.
92
00:07:56,209 --> 00:07:58,246
Mendez is in charge here.
93
00:07:58,378 --> 00:08:03,191
Mendez is the power, and
now Mendez is very angry
94
00:08:03,249 --> 00:08:06,696
because you have not accepted that.
95
00:08:08,388 --> 00:08:09,765
I'm sorry.
96
00:08:10,090 --> 00:08:13,697
"Sorry" is that all you have to offer?
97
00:08:20,867 --> 00:08:22,005
Is that all you have?
98
00:08:22,068 --> 00:08:23,103
I can get more.
99
00:08:23,169 --> 00:08:25,080
Look, American dollars, cigarettes.
100
00:08:25,138 --> 00:08:27,982
You worry me. I don't trust you.
101
00:08:29,142 --> 00:08:30,917
You want to see the Commandant…
102
00:08:31,144 --> 00:08:32,623
I won’t. I promise.
103
00:08:33,747 --> 00:08:36,694
Captain Mendez, please, just leave us alone.
104
00:08:37,150 --> 00:08:39,926
…or cause me any trouble,
even just a little bit.
105
00:08:40,186 --> 00:08:41,756
I won't cause you any trouble.
106
00:08:43,690 --> 00:08:45,533
I'll be watching you.
107
00:09:15,221 --> 00:09:16,859
How do you feel?
108
00:09:19,826 --> 00:09:22,170
Like I was rode hard and put up wet.
109
00:09:30,670 --> 00:09:34,948
You, Ernesto! Come here!
110
00:09:38,445 --> 00:09:41,426
Hawke, you will be able
to get him out, won't you?
111
00:09:41,481 --> 00:09:45,588
I already told you,
Eleanor. We'll get him out.
112
00:09:59,999 --> 00:10:02,479
He's my son. I want to go with you.
113
00:10:02,902 --> 00:10:04,609
It's too risky.
114
00:10:04,671 --> 00:10:07,117
I've got a picture of Terry here,
115
00:10:07,907 --> 00:10:09,978
and ID to get in the place.
116
00:10:10,076 --> 00:10:12,522
We shouldn't risk any
more people than we need.
117
00:10:13,947 --> 00:10:16,791
Well, don't forget Terry's care package.
118
00:10:19,519 --> 00:10:21,931
So, you ready to go get some rest?
119
00:10:22,021 --> 00:10:23,694
I won't sleep.
120
00:10:24,757 --> 00:10:27,863
Would you walk with me,
just for a few minutes?
121
00:10:28,828 --> 00:10:30,102
Why not?
122
00:10:33,566 --> 00:10:36,012
You know, I was more than
just a little disappointed
123
00:10:36,069 --> 00:10:39,243
in the way that you took off out of
town right after Michael's funeral.
124
00:10:39,305 --> 00:10:41,012
I had to get away.
125
00:10:41,174 --> 00:10:44,121
Away from the memories.
Away from you, Hawke.
126
00:10:44,177 --> 00:10:47,522
You used to pin me with that
accusing stare of yours.
127
00:10:48,281 --> 00:10:53,094
So I went to San Francisco, bought
into a small import-export business,
128
00:10:53,153 --> 00:10:55,997
and eventually ended up running the place.
129
00:10:56,189 --> 00:10:57,691
Never remarried?
130
00:10:57,891 --> 00:11:00,497
Marriage was not one of my priorities.
131
00:11:00,560 --> 00:11:03,700
I had to start a new life,
build up a business.
132
00:11:06,332 --> 00:11:07,902
Raise a son?
133
00:11:09,135 --> 00:11:10,478
That's not fair.
134
00:11:13,039 --> 00:11:17,818
You were always real good at looking out
for number one. Looks like you still are.
135
00:11:22,148 --> 00:11:24,458
Don't you know there's only
one thing on this earth
136
00:11:24,517 --> 00:11:26,793
that would make me come
crawling back to you?
137
00:11:27,320 --> 00:11:28,890
And that's Terry.
138
00:11:47,540 --> 00:11:51,283
I remember when you thought she
was public enemy number one.
139
00:11:51,578 --> 00:11:53,489
Part of me still does.
140
00:11:53,980 --> 00:11:57,723
But when I see her again, I kind of
think I was a little hard on her.
141
00:12:00,687 --> 00:12:02,064
Bartender.
142
00:12:11,898 --> 00:12:13,241
Adelante.
143
00:12:16,569 --> 00:12:17,673
You sent for me?
144
00:12:17,737 --> 00:12:19,614
Our new prisoner, Haines…
145
00:12:20,206 --> 00:12:21,310
What about him?
146
00:12:21,374 --> 00:12:22,682
He has a visitor.
147
00:12:27,981 --> 00:12:28,982
Uncle?
148
00:12:32,185 --> 00:12:36,759
Requests for visitations have to
be made in advance, in writing.
149
00:12:38,491 --> 00:12:40,437
He has come a long way.
150
00:13:10,523 --> 00:13:11,524
Ernesto.
151
00:13:23,069 --> 00:13:25,606
Haines, your Uncle wants to see you.
152
00:13:26,039 --> 00:13:27,347
My Uncle?
153
00:13:29,442 --> 00:13:32,480
What's the matter? You don't
recognize me without my beard?
154
00:13:33,246 --> 00:13:35,749
Come on, give your old Uncle Tim a big hug.
155
00:13:35,815 --> 00:13:38,489
Play along with this. Your Mother sent me.
156
00:13:38,651 --> 00:13:40,597
Uncle Tim, what a surprise.
157
00:13:41,120 --> 00:13:45,398
You think we could have a private
minute here, just the 2 of us?
158
00:13:48,761 --> 00:13:50,069
Thanks.
159
00:13:51,431 --> 00:13:52,569
Who are you?
160
00:13:52,632 --> 00:13:53,940
Stringfellow Hawke.
161
00:13:54,000 --> 00:13:56,640
I'm a friend of your
Father's, and your Mother's.
162
00:13:56,703 --> 00:13:57,773
My Father?
163
00:13:58,137 --> 00:13:59,878
I'll tell you about that later.
164
00:14:00,440 --> 00:14:03,683
Now, listen close. We're
gonna break you out of here.
165
00:14:03,743 --> 00:14:04,881
You're putting me on.
166
00:14:04,944 --> 00:14:07,185
No. How many times a day
are you in this yard?
167
00:14:07,447 --> 00:14:09,393
3 times, once after each meal.
168
00:14:09,649 --> 00:14:11,026
What times exactly?
169
00:14:11,084 --> 00:14:12,825
9:00, 1:00 and 6:00.
170
00:14:18,424 --> 00:14:20,165
All right, tomorrow, and listen careful,
171
00:14:20,226 --> 00:14:23,503
tomorrow, 1:15, I'm gonna land
a helicopter right over there.
172
00:14:23,563 --> 00:14:25,668
Helicopter? You're serious?
173
00:14:26,165 --> 00:14:28,111
I'm not here 'cause I like the ambiance.
174
00:14:28,167 --> 00:14:30,272
Now, listen to me careful.
175
00:14:30,370 --> 00:14:33,817
I'll be on the ground
5 seconds, 1:15 exactly.
176
00:14:34,474 --> 00:14:35,976
Here he comes.
177
00:14:39,245 --> 00:14:40,451
You look good, boy.
178
00:14:40,513 --> 00:14:41,514
Thanks.
179
00:14:41,581 --> 00:14:42,787
I'll tell your Mother.
180
00:14:42,849 --> 00:14:44,453
Thanks for coming.
181
00:14:53,192 --> 00:14:57,265
So, Uncle Tim, what news you
gonna take out of Santa Paula?
182
00:14:57,663 --> 00:14:59,006
News?
183
00:14:59,632 --> 00:15:01,509
About your nephew.
184
00:15:03,903 --> 00:15:05,883
You heard, that he's well.
185
00:15:06,773 --> 00:15:12,519
Good. If that's what you'll
say, then he might stay well.
186
00:15:16,449 --> 00:15:18,429
Hey, gordo. Maybe you want your rifle
187
00:15:18,484 --> 00:15:20,327
while you help the American out, huh?
188
00:15:21,554 --> 00:15:22,828
Come here, gordo!
189
00:16:05,731 --> 00:16:07,404
Cate will bring the other helicopter in
190
00:16:07,467 --> 00:16:09,572
about a half-hour before we start.
191
00:16:10,069 --> 00:16:12,140
That's where you and Caitlin will stand by
192
00:16:12,205 --> 00:16:14,082
while we go in and get Terry.
193
00:16:14,140 --> 00:16:16,916
I want to go with you. I mean,
what if something goes wrong?
194
00:16:16,976 --> 00:16:18,284
What if he's hurt?
195
00:16:18,344 --> 00:16:20,688
We can handle anything like that.
196
00:16:20,746 --> 00:16:24,751
I need Dom to operate the in-flight
systems and be a backup pilot,
197
00:16:24,817 --> 00:16:26,558
or else he wouldn't even go in.
198
00:16:26,619 --> 00:16:29,293
I can't just sit out there in
the boondocks doing nothing.
199
00:16:29,355 --> 00:16:32,598
Well, String's right, ma'am.
You see, if you come along,
200
00:16:32,658 --> 00:16:34,865
we're just gonna have to
worry about looking after you
201
00:16:34,927 --> 00:16:36,429
instead of doing our real job,
202
00:16:36,496 --> 00:16:38,169
rescuing your son.
203
00:16:39,098 --> 00:16:42,705
What you say makes sense, but
I just hate feeling useless.
204
00:16:43,236 --> 00:16:44,909
You've got your work cut out for you
205
00:16:44,971 --> 00:16:46,746
once we get Terry back across the border.
206
00:16:47,073 --> 00:16:50,919
Sure, by tomorrow afternoon,
we'll all be home, safe and sound.
207
00:16:55,381 --> 00:16:57,292
To tomorrow afternoon.
208
00:17:21,507 --> 00:17:23,680
Now Gentry, you're coming with me.
209
00:17:23,743 --> 00:17:27,213
The second I tell you,
take a grab on my arm,
210
00:17:27,280 --> 00:17:29,419
and if there's any run left in you…
211
00:17:29,482 --> 00:17:32,224
There's enough run to get me outta here.
212
00:17:49,302 --> 00:17:50,713
How we doing on time, Dom?
213
00:17:50,770 --> 00:17:52,374
Right on the money.
214
00:18:01,314 --> 00:18:03,851
We talked it over,
and they all agree with me.
215
00:18:03,916 --> 00:18:06,453
He's gonna make us all get
sick, and we're all gonna die!
216
00:18:06,519 --> 00:18:09,363
Look, here's some cigarettes, some candy.
217
00:18:09,922 --> 00:18:12,869
Here's some money. Just
leave us alone, okay?
218
00:18:14,760 --> 00:18:17,434
Hey, we took a vote. We kill
him before he kills us.
219
00:18:17,496 --> 00:18:19,203
You can't kill a man for no reason.
220
00:18:19,265 --> 00:18:21,871
Hey, we got reason. We don't like him.
221
00:18:23,436 --> 00:18:25,347
And we don't like you.
222
00:18:26,238 --> 00:18:28,878
Maybe we should kill both of you, huh?
223
00:18:36,682 --> 00:18:38,662
What are you looking at, punk?
224
00:18:39,852 --> 00:18:42,560
You think Mendez cares? He doesn't care.
225
00:18:42,855 --> 00:18:44,960
He doesn't like you, either.
226
00:18:45,558 --> 00:18:50,371
I got a good idea. You kill
him in bed tonight. Choke him.
227
00:18:51,163 --> 00:18:53,404
So I don't have to touch him.
228
00:18:53,933 --> 00:18:57,142
Okay, okay, I'll do it.
Just leave us alone, okay?
229
00:18:58,304 --> 00:19:00,978
Come on, man. You ain't
got the stomach for it.
230
00:19:01,040 --> 00:19:05,113
Morales, you got strong hands.
Get him out of his misery.
231
00:19:06,045 --> 00:19:08,082
No, you can't do this.
232
00:19:27,933 --> 00:19:29,708
Gentry, come on. That's Hawke.
233
00:19:34,974 --> 00:19:36,351
Where the hell is he?
234
00:19:38,044 --> 00:19:40,786
He can't get to us, Dom.
I'm gonna go after him.
235
00:19:41,213 --> 00:19:42,590
No, String!
236
00:19:48,087 --> 00:19:49,794
You've got to try.
237
00:19:53,526 --> 00:19:54,937
Abort, Dom! Get out!
238
00:19:55,494 --> 00:19:58,338
Get out! I'm not gonna make it! Abort!
239
00:20:14,780 --> 00:20:18,751
Well, Uncle Tim, welcome back home.
240
00:20:20,553 --> 00:20:23,033
This time you'll be staying longer.
241
00:20:48,647 --> 00:20:49,785
So,
242
00:20:51,484 --> 00:20:53,987
you still think you're Haines' Uncle.
243
00:20:56,255 --> 00:20:57,700
I think not.
244
00:21:01,327 --> 00:21:05,002
I don't like to talk to
myself. Make me feel lonely.
245
00:21:08,067 --> 00:21:11,207
Maybe if you found some manners,
you might have more friends.
246
00:21:15,107 --> 00:21:19,647
Your aircraft look very expensive.
247
00:21:20,112 --> 00:21:21,523
Very modern.
248
00:21:22,414 --> 00:21:26,328
That tells me Haines is well
connected, as you Americans say.
249
00:21:28,053 --> 00:21:29,498
Now, that worries me.
250
00:21:32,091 --> 00:21:33,092
It should.
251
00:21:38,230 --> 00:21:39,573
It's so unfair.
252
00:21:40,533 --> 00:21:45,607
Just a poor, small Civil
Servant, doing my job.
253
00:21:47,273 --> 00:21:52,621
I don't want to become the
victim of… what? Politics?
254
00:21:56,382 --> 00:21:59,852
Who would go to such lengths to
save this simpering little gringo?
255
00:22:03,656 --> 00:22:05,761
People in high places, huh?
256
00:22:14,967 --> 00:22:17,345
Well, I'm gonna keep you here for a while.
257
00:22:18,737 --> 00:22:19,977
Till your trial.
258
00:22:21,740 --> 00:22:24,949
Maybe I can persuade you
to be more talkative.
259
00:22:51,103 --> 00:22:55,051
You 3 are so attached to each
other, you should be together.
260
00:23:09,722 --> 00:23:11,668
You don't look so good.
261
00:23:12,024 --> 00:23:14,436
I got noth’n to say to you, kid.
262
00:23:17,763 --> 00:23:20,539
Listen, I'm sorry it all went sour.
263
00:23:23,435 --> 00:23:27,611
Sorry, hell. You hung me out to dry.
264
00:23:57,169 --> 00:23:59,206
Okay, I got you guys
checked outta your rooms,
265
00:23:59,271 --> 00:24:01,114
and I covered your tracks.
266
00:24:01,173 --> 00:24:04,211
Dom, you think maybe we should
contact the Firm for some help?
267
00:24:04,343 --> 00:24:06,949
Are you kidding? That's too risky, Cate.
268
00:24:07,046 --> 00:24:09,959
What we're doing here is absolutely illegal.
269
00:24:11,116 --> 00:24:13,619
I mean, we're way out on a long limb here.
270
00:24:13,686 --> 00:24:15,893
Then what, what are we going to do?
271
00:24:16,188 --> 00:24:18,634
We're gonna get ourselves out, and fast.
272
00:24:18,691 --> 00:24:20,136
You know, it's not gonna take much checking
273
00:24:20,192 --> 00:24:22,365
to know that those Anglos with
the helicopter were involved
274
00:24:22,428 --> 00:24:23,736
with that rescue attempt.
275
00:24:23,796 --> 00:24:25,036
Oh, God.
276
00:24:26,198 --> 00:24:29,179
Terry was holding the wolves
at bay before this happened.
277
00:24:29,234 --> 00:24:31,236
Can you imagine what he's going through now?
278
00:24:31,303 --> 00:24:33,374
Don't you mean what they're going through?
279
00:24:33,439 --> 00:24:36,909
Oh Cate, you know I mean Hawke, too.
280
00:24:38,510 --> 00:24:40,820
I've gotta get into that prison.
281
00:24:41,113 --> 00:24:42,615
Yeah, but how?
282
00:24:42,982 --> 00:24:47,431
They're not gonna want to see another one
of Terry's Uncles or Hawke's friends.
283
00:24:47,486 --> 00:24:49,022
I know. I know.
284
00:24:49,855 --> 00:24:52,802
I can't go in there to see them specifically.
285
00:24:53,492 --> 00:24:58,100
Once I got in, I'd have to make
it appear like it was incidental.
286
00:24:58,163 --> 00:24:59,574
You know what I mean?
287
00:24:59,965 --> 00:25:01,171
You mean we?
288
00:25:02,334 --> 00:25:04,644
We? Come on, Cate.
289
00:25:05,104 --> 00:25:08,017
It's hard enough for a man
to get in there, but a woman?
290
00:25:21,220 --> 00:25:23,757
And you say you are from where?
291
00:25:23,822 --> 00:25:27,133
Lucia de la Santini, north di Napoli.
292
00:25:27,593 --> 00:25:28,697
Italy?
293
00:25:28,761 --> 00:25:30,468
Si. Yes.
294
00:25:31,497 --> 00:25:33,170
So far from home?
295
00:25:33,966 --> 00:25:36,412
Well, the whole world is our home,
296
00:25:36,902 --> 00:25:39,940
and everybody in the
whole world is our family.
297
00:25:40,773 --> 00:25:43,310
And you are here to do what, exactly?
298
00:25:43,609 --> 00:25:49,059
We have come to plant the seeds
of love with our fratelli.
299
00:25:50,115 --> 00:25:53,187
There are more stones
than seeds in this place.
300
00:25:53,585 --> 00:25:56,828
Which means they must need us very much.
301
00:25:57,890 --> 00:26:00,996
Father, I don't mind your visiting us,
302
00:26:01,560 --> 00:26:05,337
but I can't send a young woman
like this into a prison yard.
303
00:26:05,397 --> 00:26:06,933
Begging your pardon, sir,
304
00:26:06,999 --> 00:26:08,842
but I'm no young woman. I'm a nun.
305
00:26:08,901 --> 00:26:12,576
I've naught to fear from the likes
of them that are incarcerated here.
306
00:26:12,638 --> 00:26:14,777
I thought you were both from Italy.
307
00:26:14,840 --> 00:26:17,013
- Si.
- So we are. Yes, indeed.
308
00:26:17,076 --> 00:26:19,920
Well, you see, I came to Naples 3 years ago,
309
00:26:19,978 --> 00:26:22,618
for, you see, Ireland is the
only country in the world
310
00:26:22,681 --> 00:26:25,355
that produces more nuns
and Priests than it needs.
311
00:26:25,484 --> 00:26:28,488
Catholic clergy are Ireland's
largest export, don't you know?
312
00:26:28,554 --> 00:26:30,158
We're all over the world.
313
00:26:30,222 --> 00:26:32,224
But this is a prison, Sister.
314
00:26:32,291 --> 00:26:35,067
Some of these men have not
seen a woman in years.
315
00:26:35,127 --> 00:26:39,200
But don't you know, I was the
only girl raised among 8 brothers.
316
00:26:39,331 --> 00:26:41,038
I can take care of meself.
317
00:26:41,100 --> 00:26:44,274
But if you're worried,
I'm sure this fine gentleman
318
00:26:44,336 --> 00:26:47,249
would escort me and preserve me from harm.
319
00:26:47,739 --> 00:26:49,377
Wouldn't you, now?
320
00:26:51,043 --> 00:26:52,750
See to it, Mendez, eh?
321
00:26:53,112 --> 00:26:54,591
Yes, Commandant.
322
00:26:54,813 --> 00:26:58,192
I would like to have a talk
with you first, privately.
323
00:26:59,351 --> 00:27:01,262
Scusi, eh? Scusi.
324
00:27:08,193 --> 00:27:10,935
Concerning that incident yesterday…
325
00:27:11,563 --> 00:27:13,634
Yes, I'm writing a report.
326
00:27:13,866 --> 00:27:15,174
I was thinking.
327
00:27:15,234 --> 00:27:19,114
You were looking for an excuse to
go to the capital for a few days.
328
00:27:19,171 --> 00:27:20,548
Yes.
329
00:27:21,106 --> 00:27:22,312
Yes.
330
00:27:22,374 --> 00:27:25,548
I could report the incident
personally, could I not?
331
00:27:25,611 --> 00:27:26,715
Why not?
332
00:27:26,778 --> 00:27:28,689
Yes, why not?
333
00:28:14,493 --> 00:28:16,632
Hand me the candy bar, kid.
334
00:28:18,030 --> 00:28:19,634
Well, he speaks.
335
00:28:20,832 --> 00:28:22,743
Give me the chocolate.
336
00:29:17,889 --> 00:29:19,835
I know you're not too thrilled with me,
337
00:29:19,891 --> 00:29:22,895
but giving the candy
away was a little petty.
338
00:29:24,963 --> 00:29:27,910
Look, I can't change
what happened yesterday.
339
00:29:28,867 --> 00:29:31,677
You sure as hell could have prevented it.
340
00:29:32,104 --> 00:29:33,674
Look, they were about to kill Gentry.
341
00:29:33,739 --> 00:29:36,242
I had to try to get him outta here.
342
00:29:37,376 --> 00:29:40,016
You shouldn't have changed
signals without tell’n us.
343
00:29:40,846 --> 00:29:42,883
Listen, there are some
real crazies in there,
344
00:29:42,948 --> 00:29:44,894
and they're afraid that
Gentry's gonna infect them.
345
00:29:44,950 --> 00:29:47,556
They've threatened to kill him and me.
346
00:29:47,619 --> 00:29:49,428
They just threatened you. You caved in.
347
00:29:49,488 --> 00:29:51,434
Okay, so I'm not a hero.
348
00:29:51,957 --> 00:29:54,904
You know kid, I never
asked you to be a hero,
349
00:29:55,294 --> 00:29:57,934
but I did expect you to
live up to your agreement.
350
00:29:58,363 --> 00:30:00,070
Maybe you expected too much.
351
00:30:00,399 --> 00:30:02,242
Well, let's put it this way.
352
00:30:02,501 --> 00:30:05,380
You're not what I expected
of your Father's son.
353
00:30:05,537 --> 00:30:07,517
That's the second time
you've mentioned my Father.
354
00:30:07,572 --> 00:30:08,642
Yeah, it'll be the last.
355
00:30:08,707 --> 00:30:09,708
Meaning what?
356
00:30:29,461 --> 00:30:31,839
I'm being watched, so let's make it fast.
357
00:30:31,897 --> 00:30:35,572
1st, to keep the wolves at bay.
358
00:30:39,905 --> 00:30:43,478
2nd, any more brilliant ideas?
359
00:30:45,077 --> 00:30:47,489
How about no more frontal assaults?
360
00:30:48,013 --> 00:30:49,253
Agreed.
361
00:30:52,451 --> 00:30:54,453
Listen, I've got an idea.
362
00:30:54,720 --> 00:30:56,324
I'm gonna need some cover.
363
00:30:56,421 --> 00:30:57,764
Well, speak, brother.
364
00:30:57,956 --> 00:31:00,266
May the Lord bless you and keep you.
365
00:31:02,894 --> 00:31:04,532
May the Lord bless you and keep you.
366
00:31:04,596 --> 00:31:08,976
Hey Sis, I think I need some personal
counseling. How about it, huh?
367
00:31:12,537 --> 00:31:14,642
Show some respect, Sanders.
368
00:31:15,006 --> 00:31:17,077
She's under my protection.
369
00:31:17,642 --> 00:31:19,212
Or it's the hotbox.
370
00:31:19,277 --> 00:31:20,620
It's all right.
371
00:31:20,679 --> 00:31:22,681
There's no need to be defending me,
372
00:31:22,748 --> 00:31:25,251
just please forgive him as I forgive him.
373
00:31:34,159 --> 00:31:37,038
What a fine figure you cut
in that uniform, Captain.
374
00:31:37,095 --> 00:31:38,802
That shirt, it's so beautiful.
375
00:31:38,864 --> 00:31:41,868
It wouldn't by any chance be
Irish linen, now would it?
376
00:31:41,933 --> 00:31:43,241
I think not.
377
00:31:43,335 --> 00:31:45,110
Oh! More's the pity.
378
00:31:52,444 --> 00:31:53,548
Any questions?
379
00:31:53,612 --> 00:31:55,250
No, I'll take care of it.
380
00:31:56,581 --> 00:31:59,255
The timing's gotta be perfect, so remember,
381
00:31:59,684 --> 00:32:03,131
those lights go on exactly
one half-hour before sunset.
382
00:32:04,222 --> 00:32:06,498
I'll be there. Until tomorrow.
383
00:32:08,460 --> 00:32:09,734
Go in peace, Padre.
384
00:32:09,861 --> 00:32:10,862
Yeah, sure.
385
00:32:12,864 --> 00:32:15,538
Bless you, my children. Bless you.
386
00:32:16,001 --> 00:32:19,972
Thank you for allowing us
to tend to our flock.
387
00:32:21,072 --> 00:32:23,678
What is your interest in those 3?
388
00:32:24,376 --> 00:32:25,616
Signore?
389
00:32:26,111 --> 00:32:28,318
You were a long time with them.
390
00:32:29,915 --> 00:32:33,260
Well, they seemed to be in need.
391
00:32:34,419 --> 00:32:36,262
Americanos, you know.
392
00:32:37,823 --> 00:32:38,995
I see.
393
00:32:39,057 --> 00:32:41,264
I think your time for
visitation is over, Padre.
394
00:32:41,326 --> 00:32:43,567
Grazie. Thank you, thank you.
395
00:32:43,628 --> 00:32:44,936
- Addio.
- Thank you.
396
00:32:45,297 --> 00:32:46,503
Addio.
397
00:32:46,565 --> 00:32:47,805
Come along, Sister. Tempus fugit.
398
00:32:47,866 --> 00:32:48,867
Ernesto.
399
00:32:49,434 --> 00:32:50,936
Addio.
400
00:32:53,605 --> 00:32:56,017
Thank you, my son. And bless you.
401
00:33:02,647 --> 00:33:04,149
Hey, hey…
402
00:33:04,516 --> 00:33:06,427
Careful, he'll see you.
403
00:33:06,485 --> 00:33:09,227
If he sees that, your friends
aren't gonna get out of here alive.
404
00:33:20,832 --> 00:33:22,368
Get him inside.
405
00:33:25,237 --> 00:33:27,148
I said, get him inside!
406
00:33:39,150 --> 00:33:41,323
Always try to pay my own way.
407
00:34:02,140 --> 00:34:03,813
Thursday morning,
408
00:34:04,109 --> 00:34:07,318
the Commandant leaves
for the capital at San Luis.
409
00:34:09,881 --> 00:34:11,827
By the time he returns,
410
00:34:12,651 --> 00:34:17,862
if you haven't told me who you
are, who sent you and why,
411
00:34:20,625 --> 00:34:23,003
the Comandante will find you all
412
00:34:23,094 --> 00:34:25,131
the unfortunate victims of violence.
413
00:34:28,900 --> 00:34:31,574
Do you believe I'm serious, Uncle Tim?
414
00:34:32,070 --> 00:34:33,606
Oh, yes sir.
415
00:34:34,039 --> 00:34:36,610
You're not a man to be taken lightly.
416
00:34:37,275 --> 00:34:40,119
Especially… when I feel threatened.
417
00:34:57,729 --> 00:34:59,538
Is that your fan?
418
00:34:59,764 --> 00:35:00,765
Yeah.
419
00:35:01,166 --> 00:35:02,975
Paid $100 for it.
420
00:35:04,469 --> 00:35:06,073
That's too bad.
421
00:35:08,473 --> 00:35:10,350
I'm gonna have to take it.
422
00:35:11,476 --> 00:35:14,514
I don't suppose you trust me
enough to tell me what you're doing.
423
00:35:14,579 --> 00:35:15,649
No.
424
00:35:18,416 --> 00:35:21,226
I did screw everything up.
425
00:35:30,795 --> 00:35:34,265
Gentry was tell’n me about
how you tried to save him.
426
00:35:41,406 --> 00:35:42,783
I owed him.
427
00:35:45,443 --> 00:35:47,616
My first 2 weeks here were a nightmare.
428
00:35:47,679 --> 00:35:50,387
I was a basket case, a walking dead man.
429
00:35:52,283 --> 00:35:54,263
Gentry took me aside and he showed me
430
00:35:54,319 --> 00:35:56,595
how he survived here for almost 10 years.
431
00:36:01,026 --> 00:36:03,006
I wouldn't call that surviving.
432
00:36:06,631 --> 00:36:08,304
You know what he does?
433
00:36:09,034 --> 00:36:12,572
He's got himself a few acres
of scrub-land in west Texas.
434
00:36:13,738 --> 00:36:16,048
He builds himself a ranch there,
435
00:36:17,175 --> 00:36:18,950
up here in his mind.
436
00:36:20,345 --> 00:36:22,791
Where the fences go,
how big to build a barn,
437
00:36:23,715 --> 00:36:25,422
what color the horses are.
438
00:36:25,717 --> 00:36:28,596
I figured maybe if I got him out with me…
439
00:36:29,154 --> 00:36:31,532
You'd get him back to Texas, huh?
440
00:36:33,358 --> 00:36:35,463
Well, you might still be able to.
441
00:36:36,161 --> 00:36:38,107
We better get outta here somehow,
442
00:36:38,163 --> 00:36:40,074
'cause I'm sure not stay’n.
443
00:36:40,198 --> 00:36:41,302
How?
444
00:36:41,366 --> 00:36:42,868
I got a plan.
445
00:36:43,268 --> 00:36:45,407
What kinda physical shape you in?
446
00:36:45,503 --> 00:36:47,483
Your Mother told me about your condition.
447
00:36:47,539 --> 00:36:48,882
Condition?
448
00:36:50,075 --> 00:36:51,554
Your heart.
449
00:36:52,377 --> 00:36:54,288
There's nothing wrong with my heart.
450
00:36:54,979 --> 00:36:56,219
There's nothing wrong with my heart.
451
00:36:56,281 --> 00:36:58,852
I had a little touch of
rheumatic fever when I was a kid.
452
00:36:58,917 --> 00:37:00,225
That faded years ago.
453
00:37:02,487 --> 00:37:05,730
In case you hadn't noticed, my
Mother is a bright and clever lady.
454
00:37:05,790 --> 00:37:07,326
But you have to dance to her tune.
455
00:37:07,392 --> 00:37:08,462
She gets it her way,
456
00:37:08,526 --> 00:37:10,972
even if it means bending the
truth a little sometimes.
457
00:37:12,597 --> 00:37:14,167
And you've been dancing.
458
00:37:16,201 --> 00:37:17,407
All my life.
459
00:37:20,839 --> 00:37:23,115
I've sometimes wondered,
460
00:37:23,174 --> 00:37:25,085
was my Father like her?
461
00:37:28,780 --> 00:37:32,318
Your Father was one of my very best friends.
462
00:37:33,618 --> 00:37:35,427
He was the greatest.
463
00:37:35,520 --> 00:37:37,295
He was a really stand-up guy.
464
00:37:37,956 --> 00:37:39,799
You'd have liked him.
465
00:37:42,360 --> 00:37:43,896
He'd have liked you.
466
00:38:40,084 --> 00:38:43,463
Buenas dias, señor.
Do you speaks the English?
467
00:38:43,521 --> 00:38:45,432
Si, si. Muy good.
468
00:38:45,490 --> 00:38:46,867
Oh, good, good, good!
469
00:38:46,925 --> 00:38:50,600
Para su… mi amigo y me lost. Losto?
470
00:38:57,535 --> 00:38:59,378
I love you, mama!
471
00:39:00,071 --> 00:39:01,345
Hey, come on baby!
472
00:39:01,406 --> 00:39:03,511
Hey baby, I'll treat you so good…
473
00:39:03,575 --> 00:39:06,488
You know Paradisio Hills?
474
00:39:07,078 --> 00:39:08,853
Paradise Hills Resort?
475
00:39:09,080 --> 00:39:10,753
Do you think he understands me?
476
00:39:10,949 --> 00:39:12,326
Hey, back off man!
477
00:39:14,152 --> 00:39:16,154
Hey sweetheart, hey
come on, give me a kiss.
478
00:39:16,221 --> 00:39:17,461
Hello!
479
00:39:38,476 --> 00:39:40,080
Oh. Oh, excuse me. I'm sorry.
480
00:39:40,144 --> 00:39:42,090
We've taken too much of your time already.
481
00:39:42,146 --> 00:39:43,853
Let's amscray.
482
00:39:43,915 --> 00:39:45,622
Mucho gracias, señor.
483
00:39:45,683 --> 00:39:48,493
It's okay, kiddos. You muy hot stuff.
484
00:39:48,853 --> 00:39:50,890
Oh, you too. Bye-bye.
485
00:39:50,955 --> 00:39:52,298
Bye.
486
00:39:52,357 --> 00:39:54,200
Don't go, baby! Don't go!
487
00:39:54,259 --> 00:39:55,397
Bye!
488
00:39:55,593 --> 00:39:56,594
Bye.
489
00:40:19,817 --> 00:40:21,296
There's trouble.
490
00:40:21,352 --> 00:40:23,491
The lights are gonna come on soon.
491
00:40:23,554 --> 00:40:25,056
I got an idea.
492
00:40:41,372 --> 00:40:43,318
What are you doing here?
493
00:40:46,077 --> 00:40:47,385
Just dreaming.
494
00:40:50,014 --> 00:40:51,618
Get back with the others.
495
00:40:55,553 --> 00:40:57,089
You know, I…
496
00:40:57,789 --> 00:41:00,531
I was thinking about what
you told me the other night.
497
00:41:00,591 --> 00:41:02,070
I meant what I said.
498
00:41:05,496 --> 00:41:07,134
I'm sure you did.
499
00:41:08,366 --> 00:41:10,312
And you've decided to tell me?
500
00:41:16,307 --> 00:41:18,344
Colonel Mendez! I'm dying!
501
00:41:18,409 --> 00:41:20,013
I'm busted inside!
502
00:43:42,687 --> 00:43:43,927
What do you say, Cate?
503
00:43:43,988 --> 00:43:46,400
All aboard. Let's go home, Dom.
504
00:44:08,346 --> 00:44:09,347
Hi.
505
00:44:10,548 --> 00:44:12,289
I don't know what to say to you.
506
00:44:13,017 --> 00:44:15,054
You don't gotta say anything.
507
00:44:15,186 --> 00:44:16,631
He was worth saving.
508
00:44:16,754 --> 00:44:19,428
Well, thanks to you, I spoke
to Mr. Coldsmith Briggs,
509
00:44:19,490 --> 00:44:22,471
and he feels he can help
clear Terry of his conviction
510
00:44:22,527 --> 00:44:24,803
and punish the people responsible.
511
00:44:25,863 --> 00:44:29,037
Yeah, Michael can usually do
anything he puts his mind to.
512
00:44:29,100 --> 00:44:30,875
It's gonna take some time, though.
513
00:44:31,035 --> 00:44:32,912
Yes, that's what he said.
514
00:44:35,640 --> 00:44:37,551
Well Terry, we must go.
515
00:44:37,675 --> 00:44:40,155
Hawke and I are gonna fly Gentry to Texas.
516
00:44:40,244 --> 00:44:42,053
No, no, that's out of the question.
517
00:44:42,113 --> 00:44:44,150
Gentry's a friend of mine.
518
00:44:44,215 --> 00:44:45,956
I'll be with String.
519
00:44:48,619 --> 00:44:50,155
What do you say?
520
00:44:51,522 --> 00:44:53,763
Well, I wouldn't mind the company.
521
00:44:53,858 --> 00:44:56,930
In fact, he kind of reminds me
of an old friend I had one time.
522
00:44:59,163 --> 00:45:00,801
Well, all right.
523
00:45:03,134 --> 00:45:05,273
Phone me when you get there.
524
00:45:19,717 --> 00:45:21,560
Thanks for everything.
525
00:45:22,620 --> 00:45:25,066
All these years, and I
was so wrong about you.
526
00:45:27,458 --> 00:45:30,405
We got a lot of catch’n
up to do one of these days.
527
00:45:38,669 --> 00:45:40,649
She actually treated me like an adult.
528
00:45:40,705 --> 00:45:43,447
Yeah, now you gotta live up to it.
529
00:45:43,941 --> 00:45:45,249
Come on.
530
00:45:45,309 --> 00:45:49,382
Pull up your bootstraps and tuck in
your shirt. We're flying to Texas.
531
00:45:49,580 --> 00:45:51,491
And there's no speed limits up there.
532
00:45:51,549 --> 00:45:54,723
Good, 'cause I've had
plenty of law enforcement
533
00:45:54,785 --> 00:45:56,128
for one lifetime.
534
00:45:56,187 --> 00:45:58,463
All right.
39505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.