Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,567 --> 00:01:32,092
FRANZ: I thought that we could build our nest high up...
2
00:01:33,789 --> 00:01:34,920
in the trees.
3
00:01:38,533 --> 00:01:40,535
Fly away, like birds...
4
00:01:42,798 --> 00:01:44,191
to the mountains.
5
00:04:37,102 --> 00:04:39,061
FRANZ: Potatoes.
FANI: Potatoes.
6
00:04:39,366 --> 00:04:41,019
FRANZ: Oh, we have
so many already.
7
00:05:40,470 --> 00:05:42,429
FANI: Remember
the day when we first met?
8
00:05:44,692 --> 00:05:46,084
You were shy like now.
9
00:05:48,783 --> 00:05:49,610
I remember.
10
00:05:51,525 --> 00:05:52,917
That motorcycle.
11
00:05:55,790 --> 00:05:57,269
My best dress.
12
00:06:05,974 --> 00:06:07,192
You looked at me...
13
00:06:10,195 --> 00:06:11,371
and I knew.
14
00:06:20,597 --> 00:06:22,382
How simple life was then.
15
00:06:28,083 --> 00:06:31,086
FANI: It seemed no trouble
could reach our valley.
16
00:06:36,483 --> 00:06:38,310
FANI: We lived above the clouds.
17
00:06:54,239 --> 00:06:56,198
FANI: My sister
came to live with us.
18
00:06:56,285 --> 00:06:57,634
He likes you.
19
00:07:17,959 --> 00:07:19,395
FANI: We had our home.
20
00:07:25,009 --> 00:07:25,967
FANI: Your mother,
21
00:07:28,796 --> 00:07:29,927
our family,
22
00:07:35,542 --> 00:07:36,499
our village,
23
00:07:39,850 --> 00:07:41,025
Radegund.
24
00:09:31,701 --> 00:09:33,529
-Ah!
25
00:10:26,887 --> 00:10:27,844
FRANZ: Dear Fani,
26
00:10:29,629 --> 00:10:32,806
warm greetings to you from your Franz in training.
27
00:10:34,329 --> 00:10:35,243
This week,
28
00:10:35,504 --> 00:10:36,548
I have things easy.
29
00:10:38,333 --> 00:10:40,814
In the mornings,
riding on a motorcycle.
30
00:10:42,424 --> 00:10:43,773
FRANZ: For me,
it's entertaining.
31
00:10:43,860 --> 00:10:45,035
Hello, mountains!
32
00:10:47,951 --> 00:10:50,040
FRANZ: I would love to hear your singing again.
33
00:10:51,085 --> 00:10:52,564
Hello, sun!
34
00:10:53,087 --> 00:10:55,350
FRANZ: I'm looking forward
to our reunion.
35
00:11:03,314 --> 00:11:04,664
I met a fellow here.
36
00:11:05,534 --> 00:11:06,709
His name is Waldland.
37
00:11:06,796 --> 00:11:09,538
-How are you doing this?
-Well...
38
00:11:09,625 --> 00:11:10,931
In two months of training...
39
00:11:11,018 --> 00:11:12,193
FRANZ: No pretense about him.
40
00:11:12,410 --> 00:11:14,499
I wish that I could be a little mouse
41
00:11:14,586 --> 00:11:15,587
In the cornfield
42
00:11:15,675 --> 00:11:16,850
FRANZ: Always smiling.
43
00:11:17,198 --> 00:11:19,330
And I would be out there in the...
44
00:11:19,417 --> 00:11:21,071
Sometimes I wish
45
00:11:21,724 --> 00:11:24,901
I could be a little bird...
46
00:12:14,777 --> 00:12:16,039
FANI: My dear husband,
47
00:12:19,695 --> 00:12:21,175
they say that
France has surrendered.
48
00:12:25,048 --> 00:12:26,746
FANI: They're
sending farmers home...
49
00:12:29,357 --> 00:12:30,662
for now at least.
50
00:12:35,711 --> 00:12:36,799
Is it true?
51
00:12:44,894 --> 00:12:46,200
FANI: Sister's lonely.
52
00:12:48,855 --> 00:12:50,900
I wish she had someone like you.
53
00:12:56,776 --> 00:12:58,125
We could use you here.
54
00:13:00,040 --> 00:13:00,997
To break in the calf.
55
00:13:09,919 --> 00:13:11,399
FANI: The harvest comes nearer.
56
00:13:15,185 --> 00:13:16,796
We burned the bad weeds.
57
00:13:38,078 --> 00:13:40,123
FANI: I got some piglets
from Mossbauer.
58
00:13:42,604 --> 00:13:43,692
FANI: Four weeks old.
59
00:13:54,355 --> 00:13:55,835
FANI: With warm greetings
to you...
60
00:13:58,272 --> 00:13:59,577
Your loving wife,
61
00:14:02,363 --> 00:14:03,320
Fani.
62
00:15:03,337 --> 00:15:04,729
FRANZ: Oh, my wife,
63
00:15:10,605 --> 00:15:12,563
what's happened to our country?
64
00:15:17,568 --> 00:15:18,918
To the land we love?
65
00:17:31,833 --> 00:17:33,008
Where are the kids?
66
00:17:33,095 --> 00:17:34,270
Inside.
67
00:18:10,611 --> 00:18:13,004
FANI: Oh,
Papa's coming for you!
68
00:20:06,857 --> 00:20:08,032
FRANZ: What is it?
69
00:20:14,561 --> 00:20:15,736
I've just been called up.
70
00:20:21,437 --> 00:20:23,352
We thought there would be peace,
71
00:20:24,919 --> 00:20:26,355
but this war goes on.
72
00:20:29,358 --> 00:20:30,838
-I don't know why.
-Shh.
73
00:20:32,448 --> 00:20:34,233
Do you believe
in what we're fighting for?
74
00:20:37,671 --> 00:20:38,715
Not really.
75
00:21:47,567 --> 00:21:49,351
MAYOR: He did what he had to.
76
00:21:49,438 --> 00:21:52,267
He was not content to watch his nation go under.
77
00:21:52,746 --> 00:21:55,488
Before he came, it all was
in a state of collapse.
78
00:21:57,272 --> 00:21:58,360
A Babylon!
79
00:22:00,971 --> 00:22:03,147
We worshipped foreign gods.
80
00:22:03,974 --> 00:22:04,888
FRANZ: You're drunk.
81
00:22:05,236 --> 00:22:07,108
MAYOR: No!
82
00:22:07,195 --> 00:22:11,199
And I am not your friend.
I am your Mayor!
83
00:22:11,547 --> 00:22:13,027
And now they tell us
84
00:22:14,333 --> 00:22:16,422
to spare these other races.
85
00:22:18,337 --> 00:22:19,512
Degraded.
86
00:22:20,426 --> 00:22:24,081
So contemptible they can no
longer despise themselves!
87
00:22:28,564 --> 00:22:30,610
They sow the earth with salt.
88
00:22:35,223 --> 00:22:38,269
Instead of a world,
there is a department store.
89
00:22:38,879 --> 00:22:41,447
Foreigners swarm
over our streets.
90
00:22:41,664 --> 00:22:42,883
Immigrants who don't care
91
00:22:42,970 --> 00:22:45,668
for the past,
only for what they can grab.
92
00:22:47,148 --> 00:22:49,193
This is what happens
when a world...
93
00:22:49,672 --> 00:22:51,108
when a world dies.
94
00:22:51,979 --> 00:22:53,241
Men survive.
95
00:22:54,634 --> 00:22:56,287
But their life is gone.
96
00:22:56,679 --> 00:22:57,854
Their life is gone.
97
00:22:57,941 --> 00:22:59,334
Their reason for living.
98
00:23:20,311 --> 00:23:21,617
MILLER: The mask is off.
99
00:23:23,576 --> 00:23:25,708
I fear for my family.
100
00:23:30,409 --> 00:23:31,888
Mother's old.
101
00:23:33,716 --> 00:23:34,587
Yeah.
102
00:23:37,590 --> 00:23:39,418
I hope she dies soon.
103
00:23:43,726 --> 00:23:45,815
Don't they know evil
when they see it?
104
00:23:59,438 --> 00:24:01,265
We're used to it now.
105
00:24:04,355 --> 00:24:05,444
Crime.
106
00:24:08,316 --> 00:24:09,491
No shame.
107
00:24:16,106 --> 00:24:17,194
MILLER: Be careful.
108
00:26:00,297 --> 00:26:02,822
Father, if they call me up,
I can't serve.
109
00:26:03,866 --> 00:26:05,564
We're killing innocent people.
110
00:26:07,957 --> 00:26:09,219
Raiding other countries.
111
00:26:09,350 --> 00:26:10,612
Preying on the weak.
112
00:26:11,526 --> 00:26:14,268
Now the priests call
them heroes, even saints.
113
00:26:14,355 --> 00:26:16,009
The soldiers that do this.
114
00:26:18,272 --> 00:26:20,491
It might be that
the other ones are the heroes.
115
00:26:22,624 --> 00:26:24,931
The ones who defend their
homes against the invaders.
116
00:26:25,061 --> 00:26:26,193
Have you spoken
with anyone else?
117
00:26:27,411 --> 00:26:28,630
-Your wife?
-No.
118
00:26:28,717 --> 00:26:29,588
Family?
119
00:26:34,767 --> 00:26:35,811
Don't you think
120
00:26:36,029 --> 00:26:37,987
you ought to consider
the consequences
121
00:26:38,118 --> 00:26:39,598
of your actions?
122
00:26:40,033 --> 00:26:41,121
For them?
123
00:26:51,261 --> 00:26:53,829
You'd almost surely be shot.
124
00:26:57,224 --> 00:26:59,008
-Yes.
125
00:27:00,967 --> 00:27:02,142
Your sacrifice
126
00:27:02,882 --> 00:27:04,361
would benefit no one.
127
00:27:14,545 --> 00:27:17,113
I'll speak with the Bishop,
about your case.
128
00:27:22,510 --> 00:27:23,859
A wiser man than I.
129
00:27:24,033 --> 00:27:24,860
Thank you.
130
00:27:26,035 --> 00:27:26,906
Thank you.
131
00:27:52,627 --> 00:27:54,368
FANI: These last weeks,
you're different.
132
00:28:00,330 --> 00:28:01,288
What is it?
133
00:28:13,039 --> 00:28:15,128
-Morning.
134
00:28:17,391 --> 00:28:19,436
We are collecting
for the war effort.
135
00:28:19,785 --> 00:28:21,525
FRANZ: Hmm. I see.
136
00:28:23,963 --> 00:28:25,355
I'm sorry, I...
137
00:28:31,144 --> 00:28:33,494
Look, as I said,
I don't have anything to give.
138
00:28:34,103 --> 00:28:35,278
I'm...
139
00:28:39,326 --> 00:28:40,370
Please...
140
00:28:41,241 --> 00:28:42,155
No.
141
00:28:50,554 --> 00:28:52,078
I wish you all a good day.
142
00:29:26,242 --> 00:29:28,070
MAYOR: You have refused to
contribute
143
00:29:28,201 --> 00:29:30,507
to our collection
on behalf of the veterans?
144
00:29:32,335 --> 00:29:33,293
Their families?
145
00:29:54,531 --> 00:29:56,316
I also hear
that you have refused
146
00:29:56,403 --> 00:29:58,100
to accept the family allowance,
147
00:29:59,362 --> 00:30:02,235
and other subsidies the state
would have provided you.
148
00:30:04,019 --> 00:30:04,890
Why?
149
00:30:05,455 --> 00:30:07,457
Franz. Tell me.
150
00:30:20,209 --> 00:30:21,471
Show a little humor.
151
00:30:22,864 --> 00:30:24,735
-Yes.
152
00:30:28,217 --> 00:30:30,393
Nobody refused but you.
153
00:30:40,273 --> 00:30:41,187
Please.
154
00:30:43,406 --> 00:30:44,625
Thank you.
155
00:31:42,161 --> 00:31:43,553
BISHOP: We must be strong.
156
00:31:46,034 --> 00:31:47,209
Stand firm.
157
00:31:53,389 --> 00:31:55,522
Learn the lesson
of the blacksmith.
158
00:32:00,919 --> 00:32:02,964
No matter how hard
the hammer strikes...
159
00:32:06,315 --> 00:32:07,926
the anvil cannot,
160
00:32:09,579 --> 00:32:11,712
need not, strike back.
161
00:32:16,238 --> 00:32:18,632
The anvil outlives the hammer.
162
00:32:25,378 --> 00:32:27,510
That which is hammered
on the anvil,
163
00:32:27,597 --> 00:32:28,772
takes its form,
164
00:32:29,730 --> 00:32:32,515
not only from the hammer, but the anvil, too.
165
00:32:46,094 --> 00:32:47,008
Have a seat.
166
00:32:56,713 --> 00:32:57,976
Your excellency.
167
00:33:00,761 --> 00:33:02,632
Thank you so much
for speaking with me.
168
00:33:06,680 --> 00:33:08,725
If God gives us free will,
169
00:33:10,640 --> 00:33:12,599
we're responsible
for what we do...
170
00:33:14,079 --> 00:33:15,384
what we fail to do...
171
00:33:16,429 --> 00:33:17,430
aren't we?
172
00:33:19,736 --> 00:33:20,868
If our leaders
173
00:33:22,261 --> 00:33:23,349
are not good...
174
00:33:25,177 --> 00:33:26,308
if they're evil...
175
00:33:28,223 --> 00:33:29,268
What does one do?
176
00:33:32,140 --> 00:33:33,837
I want to save my life,
177
00:33:35,274 --> 00:33:36,579
but not through lies.
178
00:33:45,023 --> 00:33:47,112
You have a duty
to the Fatherland.
179
00:33:56,295 --> 00:33:58,036
The church tells you so.
180
00:34:07,697 --> 00:34:09,134
Do you know the words
181
00:34:10,613 --> 00:34:12,006
of the apostle?
182
00:34:18,230 --> 00:34:21,015
Let every man be subject
183
00:34:22,016 --> 00:34:24,192
"to the powers placed over him.'
184
00:34:32,766 --> 00:34:34,550
Do you hear those bells?
185
00:34:37,336 --> 00:34:38,554
They're melting them.
186
00:34:40,774 --> 00:34:42,123
For bullets.
187
00:34:48,260 --> 00:34:49,478
FRANZ: I think he was afraid
188
00:34:49,783 --> 00:34:51,089
that I might be a spy.
189
00:34:54,701 --> 00:34:56,529
They don't dare
to commit themselves,
190
00:34:56,746 --> 00:34:58,313
or it could be their turn next.
191
00:35:22,772 --> 00:35:25,427
ECKINGER: We can't blame the Bishop for going along.
192
00:35:28,387 --> 00:35:29,997
He hoped, by doing it,
193
00:35:30,911 --> 00:35:34,654
that the regime would be more
tolerant towards the Church.
194
00:35:37,265 --> 00:35:40,355
But now, the priests are sent
195
00:35:40,834 --> 00:35:42,618
to concentration camps.
196
00:35:44,968 --> 00:35:46,622
Church processions banned.
197
00:35:49,321 --> 00:35:50,626
We don't have a say.
198
00:35:53,325 --> 00:35:54,500
What can we do?
199
00:35:57,198 --> 00:35:58,068
We,
200
00:35:59,809 --> 00:36:01,246
little people here.
201
00:36:23,790 --> 00:36:26,358
PAINTER: Give me
a piece of coal.
202
00:36:27,315 --> 00:36:29,535
-FRANZ: Coal?
-Just one.
203
00:36:29,622 --> 00:36:31,189
-Just one?
-Yeah.
204
00:36:31,798 --> 00:36:32,886
Thank you.
205
00:36:48,249 --> 00:36:50,773
I paint the tombs
of the prophets.
206
00:36:55,909 --> 00:36:59,217
I help people look up
from those pews and dream.
207
00:37:04,483 --> 00:37:05,701
They look up and...
208
00:37:06,267 --> 00:37:09,009
they imagine that if they
lived back in Christ's time,
209
00:37:09,096 --> 00:37:10,663
they wouldn't have done
what the others did.
210
00:37:12,795 --> 00:37:15,929
They would have murdered
those whom they now adore.
211
00:37:21,500 --> 00:37:25,460
I paint all this suffering,
but I don't suffer myself.
212
00:37:26,635 --> 00:37:28,028
I make a living of it.
213
00:37:35,905 --> 00:37:37,255
What we do
214
00:37:38,386 --> 00:37:39,648
is just create
215
00:37:41,520 --> 00:37:42,477
sympathy.
216
00:37:43,522 --> 00:37:44,566
We create...
217
00:37:45,480 --> 00:37:47,613
We create admirers.
218
00:37:50,659 --> 00:37:52,139
We don't create followers.
219
00:37:57,449 --> 00:37:59,538
Christ's life is a demand.
220
00:38:03,498 --> 00:38:05,195
You don't want
to be reminded of it.
221
00:38:07,807 --> 00:38:10,418
So we don't have to see
what happens to the truth.
222
00:38:13,334 --> 00:38:14,727
A darker time is coming...
223
00:38:17,425 --> 00:38:19,384
when men will be more clever.
224
00:38:21,734 --> 00:38:23,431
They won't fight the truth.
225
00:38:25,390 --> 00:38:26,739
They'll just ignore it.
226
00:38:36,270 --> 00:38:38,490
I paint their comfortable Christ,
227
00:38:40,448 --> 00:38:42,058
with a halo over his head.
228
00:38:45,497 --> 00:38:46,672
How can I show
229
00:38:47,412 --> 00:38:49,239
what I haven't lived?
230
00:38:53,505 --> 00:38:55,855
Someday I might have
the courage to venture.
231
00:38:56,029 --> 00:38:57,117
Not yet.
232
00:39:04,516 --> 00:39:05,560
Someday I'll...
233
00:39:06,909 --> 00:39:08,694
I'll paint the true Christ.
234
00:40:00,136 --> 00:40:01,921
FANI: They won't call you up.
235
00:40:05,664 --> 00:40:07,143
They need farmers.
236
00:40:10,669 --> 00:40:12,453
How else are people
going to eat?
237
00:40:25,640 --> 00:40:27,381
Maybe the war will end soon.
238
00:41:05,854 --> 00:41:08,466
-Is she asleep?
-Yeah.
239
00:41:24,612 --> 00:41:26,745
Why are you
looking at me that way?
240
00:41:31,184 --> 00:41:32,664
It's an act of madness.
241
00:41:34,883 --> 00:41:35,841
A sin...
242
00:41:36,232 --> 00:41:38,234
A sin against his family,
against his village.
243
00:42:29,503 --> 00:42:30,852
FRANZ: We're different, Mother.
244
00:42:36,031 --> 00:42:37,467
I'm sorry.
245
00:42:42,472 --> 00:42:45,040
But I am grateful to you
for wishing me the best.
246
00:42:54,615 --> 00:42:56,965
Your life was
hard enough already.
247
00:43:23,209 --> 00:43:25,167
RESIE: His mother
looks at me coldly,
248
00:43:25,559 --> 00:43:26,995
like I was to blame.
249
00:43:32,522 --> 00:43:33,959
I want what you want.
250
00:43:35,003 --> 00:43:38,267
But I can't bear
that he makes you suffer.
251
00:43:42,532 --> 00:43:44,360
He makes a choice for you, too.
252
00:43:48,364 --> 00:43:49,714
Does he know what he's doing?
253
00:43:52,542 --> 00:43:53,500
Tell him.
254
00:43:56,503 --> 00:43:57,547
Pride.
255
00:43:57,939 --> 00:43:58,984
It's pride.
256
00:43:59,941 --> 00:44:01,116
That's what it is.
257
00:44:14,086 --> 00:44:15,478
FRANZ: Did they say
something to you?
258
00:44:16,958 --> 00:44:18,917
I saw them speaking
to you by the road.
259
00:44:33,409 --> 00:44:34,410
They said...
260
00:44:38,676 --> 00:44:40,678
...their husbands
have gone off to war.
261
00:44:42,941 --> 00:44:44,638
Why should they fight to...
262
00:44:46,553 --> 00:44:47,597
save us?
263
00:44:56,606 --> 00:44:57,695
Did they hurt you...
264
00:45:00,785 --> 00:45:01,960
with their words?
265
00:45:10,403 --> 00:45:11,447
I don't care.
266
00:46:44,714 --> 00:46:45,585
All good?
267
00:46:46,716 --> 00:46:47,630
Yeah.
268
00:47:12,003 --> 00:47:13,352
You were a wild one.
269
00:47:14,614 --> 00:47:16,529
You fought with the police.
270
00:47:17,138 --> 00:47:19,271
You know, you remember.
271
00:47:20,620 --> 00:47:22,013
Who changed you?
272
00:47:25,059 --> 00:47:25,930
Your wife?
273
00:47:28,976 --> 00:47:30,586
I have sympathy with you.
274
00:47:32,806 --> 00:47:35,200
I don't want anything bad.
275
00:47:36,027 --> 00:47:36,854
I know.
276
00:47:38,290 --> 00:47:39,204
So...
277
00:47:40,814 --> 00:47:41,859
Help me.
278
00:47:42,511 --> 00:47:43,861
Radegund loves you.
279
00:47:49,779 --> 00:47:50,780
You...
280
00:47:53,218 --> 00:47:54,697
You are a child of Radegund.
281
00:47:59,354 --> 00:48:01,008
MAYOR: I am not your enemy.
282
00:48:03,228 --> 00:48:04,359
I'm your friend.
283
00:48:04,490 --> 00:48:06,187
-Yeah?
-Yes, I am.
284
00:48:09,625 --> 00:48:12,280
You still belong to our people.
285
00:48:12,672 --> 00:48:14,456
You cannot say no
286
00:48:15,414 --> 00:48:16,763
to your race.
287
00:48:17,285 --> 00:48:18,199
And your blood.
288
00:48:19,853 --> 00:48:21,246
And your village.
289
00:48:21,376 --> 00:48:22,856
And your home.
290
00:48:23,813 --> 00:48:25,815
We have to defend our land!
291
00:48:26,860 --> 00:48:28,906
Till he came,
the people were in despair.
292
00:48:28,993 --> 00:48:30,908
Humiliated. In chains.
293
00:48:32,431 --> 00:48:34,824
Who do you think
they will make responsible?
294
00:48:35,347 --> 00:48:36,217
It's me.
295
00:48:37,523 --> 00:48:39,873
Who do you think
they will interrogate?
296
00:48:40,700 --> 00:48:42,136
You'll be hanged!
297
00:48:42,876 --> 00:48:45,009
Do you understand
what that means?
298
00:48:45,183 --> 00:48:46,662
They'll hang you!
299
00:48:47,098 --> 00:48:49,361
Your family, your wife,
your children,
300
00:48:49,578 --> 00:48:51,363
will have no one
to support them.
301
00:48:51,450 --> 00:48:53,713
Your mother will die unconsoled!
302
00:49:01,416 --> 00:49:02,417
Calm down.
303
00:49:04,985 --> 00:49:06,030
Don't touch me.
304
00:49:07,074 --> 00:49:08,075
Don't touch me.
305
00:49:12,166 --> 00:49:13,211
You're worse.
306
00:49:13,689 --> 00:49:15,822
You're worse than them!
307
00:49:16,344 --> 00:49:18,999
Because they are enemies,
308
00:49:19,695 --> 00:49:22,655
but you are a traitor!
309
00:49:32,795 --> 00:49:34,188
I've been there, to Vienna.
310
00:49:36,364 --> 00:49:37,713
I saw what happened there.
311
00:49:39,672 --> 00:49:40,629
FRANZ: Lost.
312
00:49:41,108 --> 00:49:42,370
BLACKSMITH: They kicked her
in her face. Bleeding.
313
00:49:42,501 --> 00:49:44,764
FRANZ: Torn from the tent
in which we trusted.
314
00:49:45,112 --> 00:49:47,549
BLACKSMITH: Killing the insane. Children.
315
00:49:47,636 --> 00:49:49,290
FRANZ: Brought to
the King of Terrors.
316
00:49:49,421 --> 00:49:50,900
BLACKSMITH: We saw the hate in their eyes.
317
00:49:57,298 --> 00:49:59,735
FRANZ: We've forgotten our
true Fatherland.
318
00:50:36,729 --> 00:50:38,296
MAYOR: What would
your father say?
319
00:50:44,606 --> 00:50:45,520
What do you think?
320
00:50:47,261 --> 00:50:49,089
-He fought.
-Mm-hmm.
321
00:50:51,439 --> 00:50:52,919
-He died.
-Yes.
322
00:50:54,181 --> 00:50:56,444
And what do you think
what for he died?
323
00:50:56,618 --> 00:50:59,012
In the trenches, in the mud?
324
00:51:05,149 --> 00:51:06,193
Think about it.
325
00:51:12,852 --> 00:51:13,809
Yeah.
326
00:51:28,346 --> 00:51:29,564
I had a dream.
327
00:51:33,046 --> 00:51:34,134
I saw a train.
328
00:51:38,312 --> 00:51:41,010
The locomotive was powerful and dark, and...
329
00:51:42,751 --> 00:51:44,231
it drew the children.
330
00:51:46,886 --> 00:51:49,323
And you couldn't see where it was going, just...
331
00:51:51,108 --> 00:51:53,893
the fields and trees
flashing by.
332
00:52:17,569 --> 00:52:19,005
I hold to a memory.
333
00:52:24,489 --> 00:52:25,577
Of what I knew once.
334
00:52:39,025 --> 00:52:40,896
I find no one to turn to.
335
00:52:47,555 --> 00:52:49,166
Nothing enters my soul.
336
00:54:56,423 --> 00:54:58,382
When have our prayers
not been answered?
337
00:55:11,438 --> 00:55:13,788
If we're faithful to him,
he'll be faithful to us.
338
00:55:28,803 --> 00:55:29,978
I believe it.
339
00:55:37,116 --> 00:55:38,335
We have him.
340
00:55:43,731 --> 00:55:44,645
That's enough.
341
00:56:09,017 --> 00:56:10,715
The whole world is sinking.
342
00:56:20,420 --> 00:56:21,813
There's no answer.
343
00:56:26,948 --> 00:56:28,254
To follow him...
344
00:56:29,429 --> 00:56:30,822
is insanity.
345
00:56:43,530 --> 00:56:45,489
What are you going to do, Franz?
346
00:56:49,754 --> 00:56:52,626
They ask you to take an oath
347
00:56:52,713 --> 00:56:55,107
-to the Antichrist.
348
00:56:55,194 --> 00:56:56,630
I know, I know.
349
00:56:57,326 --> 00:56:59,285
It's a life without honor.
350
00:57:03,071 --> 00:57:04,464
Is this here,
351
00:57:05,596 --> 00:57:07,075
the end of the world?
352
00:57:10,731 --> 00:57:12,211
Is this the death
353
00:57:13,038 --> 00:57:14,169
of the light?
354
00:57:30,708 --> 00:57:31,970
FRANZ: We are like a breath.
355
00:57:39,891 --> 00:57:41,849
FRANZ: Like a shadow
that passes away.
356
00:57:43,416 --> 00:57:44,461
Madness!
357
00:58:39,472 --> 00:58:40,604
FRANZ: I've been called up.
358
00:58:47,132 --> 00:58:48,525
FANI: You could hide
in the woods.
359
00:58:55,662 --> 00:58:56,881
We'll run away!
360
00:58:57,142 --> 00:58:58,230
To the mountains!
361
00:59:27,433 --> 00:59:29,000
FATHER FURTHAUER: Does a man have the right to let
362
00:59:29,130 --> 00:59:31,002
himself be put to death?
363
00:59:34,135 --> 00:59:35,310
For the truth?
364
00:59:38,836 --> 00:59:40,751
Could it possibly please God?
365
00:59:41,882 --> 00:59:43,710
He wants us to have peace.
366
00:59:46,017 --> 00:59:47,192
Happiness.
367
00:59:49,629 --> 00:59:52,763
Not to bring suffering
on ourselves.
368
01:00:03,382 --> 01:00:05,253
FRANZ: We have to
stand up to evil.
369
01:00:16,177 --> 01:00:17,788
You're going to do it,
aren't you?
370
01:02:20,867 --> 01:02:22,956
RESIE: Her happiness
is in your hands.
371
01:02:25,350 --> 01:02:26,699
She could have had other men.
372
01:02:35,490 --> 01:02:37,666
We have enough troubles
in our lives.
373
01:02:53,378 --> 01:02:55,249
You want too little
for yourself, Fani.
374
01:03:06,870 --> 01:03:08,436
Why don't you oppose him, Fani?
375
01:03:09,524 --> 01:03:10,482
Hmm?
376
01:03:10,961 --> 01:03:11,788
Resist him.
377
01:03:16,618 --> 01:03:18,403
You don't know
what unhappiness is!
378
01:03:21,667 --> 01:03:23,060
Your man never left you.
379
01:03:40,294 --> 01:03:42,209
Oh, okay.
380
01:04:13,980 --> 01:04:15,808
You can't change the world.
381
01:04:29,996 --> 01:04:31,476
The world's stronger.
382
01:04:37,438 --> 01:04:38,570
I need you.
383
01:05:31,623 --> 01:05:33,016
FANI: You could work
in a hospital.
384
01:05:35,105 --> 01:05:36,628
There's nothing wrong with that.
385
01:05:45,680 --> 01:05:46,594
Is there?
386
01:06:18,844 --> 01:06:20,237
You want to have more?
387
01:07:29,567 --> 01:07:31,003
ROSALIA: My dear son.
388
01:07:41,666 --> 01:07:42,797
You're all I have.
389
01:07:50,022 --> 01:07:52,981
You know what it is like to grow up without a father.
390
01:07:59,553 --> 01:08:01,686
I know what it's like
to be alone.
391
01:08:23,751 --> 01:08:25,144
FANI: Girls, your...
392
01:08:25,318 --> 01:08:28,104
Your father is going away.
393
01:08:32,325 --> 01:08:33,544
On a journey.
394
01:08:34,762 --> 01:08:36,503
On a long journey.
395
01:08:37,374 --> 01:08:39,115
He'll be gone for a while.
396
01:13:19,786 --> 01:13:21,048
FRANZ: My dear wife.
397
01:13:27,272 --> 01:13:28,839
I know you fear for me,
398
01:13:30,797 --> 01:13:32,408
but my burden is light.
399
01:13:37,804 --> 01:13:39,458
FRANZ: When I compare my suffering
400
01:13:39,545 --> 01:13:40,894
to that of other people,
401
01:13:43,114 --> 01:13:45,682
I see that mine is the smallest of crosses.
402
01:13:51,035 --> 01:13:53,341
It is horrible
what they have suffered.
403
01:14:02,481 --> 01:14:03,874
FRANZ: You have to remember
404
01:14:04,483 --> 01:14:06,093
what you knew in a better hour.
405
01:14:29,116 --> 01:14:30,291
FRANZ: Spring has come.
406
01:14:33,643 --> 01:14:35,558
My three little girls
will already be
407
01:14:35,645 --> 01:14:37,603
running barefoot,
picking flowers.
408
01:14:43,261 --> 01:14:44,784
It would be better to tell them
409
01:14:44,871 --> 01:14:47,265
where their father is than to tell them stories.
410
01:14:56,492 --> 01:14:58,972
The fresh green of the grass is good for a person.
411
01:15:02,280 --> 01:15:04,543
Someone with freedom
might not notice it.
412
01:15:23,170 --> 01:15:25,042
FRANZ: Greetings to Mother,
to you,
413
01:15:25,477 --> 01:15:26,739
the girls and all.
414
01:15:29,960 --> 01:15:30,917
See you again.
415
01:15:47,891 --> 01:15:48,979
FANI: Dear husband.
416
01:15:54,767 --> 01:15:56,160
Greetings in God,
417
01:15:56,247 --> 01:15:58,205
who will make
everything right again.
418
01:16:02,340 --> 01:16:04,342
Greetings from your
three little women.
419
01:16:09,869 --> 01:16:11,262
They say to tell you only
420
01:16:11,349 --> 01:16:13,046
about the good things
they're doing.
421
01:16:13,307 --> 01:16:14,482
Of course.
422
01:16:15,962 --> 01:16:17,050
But I wouldn't surprise you
423
01:16:17,181 --> 01:16:19,139
by telling you about their disobedience.
424
01:16:23,579 --> 01:16:24,884
Ow!
425
01:16:32,326 --> 01:16:33,937
FANI: I have to scold the girls.
426
01:16:37,941 --> 01:16:39,986
They're always
demanding my attention.
427
01:16:52,390 --> 01:16:54,871
Rosi's always asking about you.
428
01:16:56,263 --> 01:16:57,656
When we are going to bed,
429
01:16:58,614 --> 01:16:59,615
she says,
430
01:17:00,354 --> 01:17:01,965
"Leave the door unlocked
431
01:17:02,922 --> 01:17:04,489
so Papa can come in."
432
01:17:09,320 --> 01:17:10,408
At meals,
433
01:17:11,627 --> 01:17:13,454
"Save some for Papa."
434
01:17:22,028 --> 01:17:23,639
She sang a song for you.
435
01:17:30,167 --> 01:17:31,516
Wondered if you could hear.
436
01:17:36,521 --> 01:17:39,480
Rosi wanted to take your picture to bed with her tonight.
437
01:17:43,571 --> 01:17:45,617
You were supposed
to sleep beside her.
438
01:17:50,013 --> 01:17:52,624
I told her that when Father comes home, he will.
439
01:17:57,063 --> 01:17:58,369
Good night.
440
01:18:13,950 --> 01:18:15,995
Warm greetings
from your loving wife,
441
01:18:21,000 --> 01:18:21,958
Fani.
442
01:18:39,236 --> 01:18:40,541
You may leave us alone.
443
01:18:42,587 --> 01:18:43,588
Have a seat.
444
01:18:57,689 --> 01:18:59,778
What good do you think
your defiance is doing anyone?
445
01:19:04,522 --> 01:19:06,698
You think it will change
the course of things?
446
01:19:14,314 --> 01:19:16,186
You think the authorities
are aware of you?
447
01:19:17,274 --> 01:19:19,319
That your protests
will come to their attention?
448
01:19:25,108 --> 01:19:27,719
Do you think anyone
will know of it? Ever hear?
449
01:19:30,548 --> 01:19:33,551
No one knows what goes on
behind these walls. No one.
450
01:19:36,989 --> 01:19:38,469
What purpose does it serve?
451
01:19:48,392 --> 01:19:49,523
FRANZ:
Does it make no difference
452
01:19:49,610 --> 01:19:51,699
if this war is just or unjust?
453
01:20:00,317 --> 01:20:01,840
CAPTAIN HERDER:
You shine their shoes.
454
01:20:10,501 --> 01:20:12,155
You fill their sandbags.
455
01:20:17,464 --> 01:20:18,639
Are you innocent?
456
01:20:55,894 --> 01:20:56,808
CAPTAIN HERDER: What is it?
457
01:20:57,722 --> 01:20:58,723
Pride?
458
01:21:02,205 --> 01:21:03,641
Are you better than the rest?
459
01:21:05,948 --> 01:21:07,210
Are you alone wise?
460
01:21:12,868 --> 01:21:14,478
How do you know
what is good or bad?
461
01:21:24,531 --> 01:21:25,663
You know better than I?
462
01:21:31,712 --> 01:21:33,149
Did heaven tell you this?
463
01:21:35,281 --> 01:21:36,500
Heard a voice?
464
01:21:44,900 --> 01:21:46,075
There's a difference,
465
01:21:46,336 --> 01:21:48,555
between the kind of suffering we can't avoid
466
01:21:49,078 --> 01:21:50,557
and the suffering we choose.
467
01:22:13,929 --> 01:22:15,800
CAPTAIN HERDER: You've forgotten what the world looks like.
468
01:22:19,847 --> 01:22:20,848
The light.
469
01:22:22,328 --> 01:22:23,416
The sky.
470
01:22:37,300 --> 01:22:39,302
I didn't make this world
the way it is.
471
01:22:41,521 --> 01:22:42,827
And neither did you.
472
01:22:48,789 --> 01:22:50,748
We all have blood on our hands.
473
01:22:52,837 --> 01:22:54,099
No one is innocent.
474
01:22:55,318 --> 01:22:56,972
Crime, bloodshed everywhere.
475
01:23:03,761 --> 01:23:05,502
He who created this world...
476
01:23:07,243 --> 01:23:08,548
he created evil.
477
01:23:17,035 --> 01:23:20,169
Conscience makes cowards
of us all.
478
01:23:28,742 --> 01:23:30,222
Take care, my friend.
479
01:23:33,182 --> 01:23:34,922
The Antichrist is clever.
480
01:23:38,274 --> 01:23:40,319
He uses a man's virtues...
481
01:23:42,539 --> 01:23:43,757
to mislead him.
482
01:24:41,032 --> 01:24:42,207
FRANZ: Dearest wife...
483
01:24:46,081 --> 01:24:49,040
I leave for Berlin
at 10:13 A.M.
484
01:24:53,305 --> 01:24:54,741
Have no concerns about me.
485
01:24:57,353 --> 01:24:58,528
Pray for me.
486
01:27:18,320 --> 01:27:19,321
Look down.
487
01:27:24,848 --> 01:27:25,762
Down.
488
01:27:32,856 --> 01:27:33,726
Up.
489
01:28:30,653 --> 01:28:31,828
FANI: Dear husband...
490
01:28:37,094 --> 01:28:39,357
Your letter of May 7th
has arrived.
491
01:28:40,576 --> 01:28:41,620
Many thanks.
492
01:29:00,204 --> 01:29:02,206
The well went dry on Thursday.
493
01:29:07,124 --> 01:29:08,560
We need a good rain.
494
01:29:39,635 --> 01:29:41,724
FANI: What I feared has come.
495
01:29:45,162 --> 01:29:47,469
I have found no one
to assist with the work,
496
01:29:48,165 --> 01:29:49,384
except for Resie.
497
01:30:09,404 --> 01:30:11,841
Strohofer stole beets
from our field.
498
01:30:20,545 --> 01:30:22,939
FANI: I hear nothing
but your voice.
499
01:30:37,910 --> 01:30:39,216
FANI: I visited the widow.
500
01:30:40,609 --> 01:30:41,479
Maria.
501
01:30:45,657 --> 01:30:48,225
She hadn't spoken with anyone in two weeks.
502
01:30:58,148 --> 01:31:00,367
FANI: The new hay gives me hope.
503
01:31:03,501 --> 01:31:04,937
The scent in the barn.
504
01:31:08,767 --> 01:31:09,812
FANI: The wind.
505
01:31:13,903 --> 01:31:15,121
FANI: The wheat.
506
01:31:18,516 --> 01:31:19,561
The sky.
507
01:31:41,844 --> 01:31:44,150
FANI: He won't send us more
than we can bear.
508
01:32:59,356 --> 01:33:00,792
Excuse me, can you tell me...
509
01:33:43,487 --> 01:33:45,620
MAJOR KIEL: The Colonel
must be consulted.
510
01:33:45,707 --> 01:33:47,796
May I meet with him?
511
01:33:52,235 --> 01:33:53,410
MAJOR KIEL: A busy man.
512
01:33:55,194 --> 01:33:57,370
But phone, make an appointment.
513
01:33:59,982 --> 01:34:00,983
I've tried to,
514
01:34:01,200 --> 01:34:03,115
but my call isn't answered.
515
01:34:03,202 --> 01:34:04,595
That surprises me.
516
01:34:08,425 --> 01:34:10,470
The problem must be
on your side.
517
01:34:11,471 --> 01:34:13,648
The telephone works
quite well up here.
518
01:34:22,744 --> 01:34:23,788
FANI: Then...
519
01:34:24,223 --> 01:34:25,703
how can I make an appointment?
520
01:34:27,879 --> 01:34:29,533
You don't answer my letters.
521
01:34:32,710 --> 01:34:34,103
It took me two days to get here.
522
01:34:34,190 --> 01:34:35,757
It's a very difficult journey.
523
01:35:48,525 --> 01:35:49,744
FRANZ: Most beloved wife...
524
01:35:52,398 --> 01:35:55,184
Once again, warm greetings from your loving husband.
525
01:36:11,156 --> 01:36:12,679
I'll write a few words,
526
01:36:13,115 --> 01:36:14,856
just as they come from my heart.
527
01:36:18,729 --> 01:36:21,340
Even though I am writing them with bound hands,
528
01:36:22,037 --> 01:36:24,517
it's still better than
if my will were bound.
529
01:36:44,624 --> 01:36:45,625
FRANZ: These men...
530
01:36:47,018 --> 01:36:48,367
have no friends.
531
01:36:52,719 --> 01:36:55,113
No loving hand to hold theirs.
532
01:36:57,507 --> 01:36:58,769
What are you here for?
533
01:37:00,118 --> 01:37:01,076
Treason.
534
01:37:02,599 --> 01:37:04,035
FRANZ: They've seen sorrow.
535
01:37:06,037 --> 01:37:06,951
Shame.
536
01:37:09,171 --> 01:37:10,346
Destruction.
537
01:37:18,484 --> 01:37:20,051
What strong hearts.
538
01:37:54,259 --> 01:37:55,608
FRANZ: When you give up the idea
539
01:37:55,695 --> 01:37:57,654
of surviving at any price...
540
01:38:01,963 --> 01:38:04,052
a new light floods in.
541
01:38:09,274 --> 01:38:10,928
Once you were in a rush...
542
01:38:12,364 --> 01:38:14,149
always short of time.
543
01:38:19,241 --> 01:38:20,851
Now you have all you need.
544
01:38:29,468 --> 01:38:31,644
FRANZ: Once you never
forgave anyone...
545
01:38:34,169 --> 01:38:35,997
judged people without mercy.
546
01:38:40,653 --> 01:38:42,960
FRANZ: Now you see
your own weakness...
547
01:38:44,962 --> 01:38:47,443
so you can understand
the weakness of others.
548
01:42:35,105 --> 01:42:36,106
Do you think...
549
01:42:39,849 --> 01:42:41,111
I did this?
550
01:42:46,116 --> 01:42:47,683
ROSALIA:
He used to be different.
551
01:42:51,687 --> 01:42:53,602
He changed when he met you.
552
01:43:24,198 --> 01:43:25,634
FRANZ: My dear children...
553
01:43:29,203 --> 01:43:33,294
I thought of you especially, Corpus Christi Sunday.
554
01:43:44,174 --> 01:43:45,436
FRANZ: The bells ringing
555
01:43:45,784 --> 01:43:47,090
over the fields.
556
01:43:50,224 --> 01:43:51,921
I would have loved
to have seen you
557
01:43:52,008 --> 01:43:53,531
with your crowns of flowers.
558
01:43:59,407 --> 01:44:01,235
Your devoted father greets you,
559
01:44:03,106 --> 01:44:04,368
from far away.
560
01:44:54,200 --> 01:44:55,637
FANI: Dear husband...
561
01:44:58,640 --> 01:45:00,816
FANI: Loving greetings to you
on this Sunday.
562
01:45:04,646 --> 01:45:06,256
We're all concerned about you.
563
01:45:10,086 --> 01:45:11,000
FANI: Hopefully,
564
01:45:11,130 --> 01:45:13,002
things are not going poorly.
565
01:45:17,049 --> 01:45:18,573
The girls send greetings.
566
01:45:23,447 --> 01:45:26,145
Loisi says they will give you kisses together.
567
01:45:32,630 --> 01:45:34,502
I'm always with you in thought.
568
01:46:00,092 --> 01:46:01,529
FANI: I can go to Salzburg.
569
01:46:12,627 --> 01:46:14,498
Papa offered to come with me.
570
01:46:25,596 --> 01:46:27,511
Fear overcomes me.
571
01:46:30,427 --> 01:46:31,994
I know it should not.
572
01:46:36,999 --> 01:46:39,480
FANI: Trust in the triumph
of the good.
573
01:46:45,747 --> 01:46:48,140
No evil can happen
to a good man.
574
01:46:55,191 --> 01:46:57,019
Not a sparrow falls to Earth,
575
01:46:58,324 --> 01:46:59,543
but he knows it.
576
01:47:29,399 --> 01:47:30,574
SCHWANINGER: I'm sorry.
577
01:47:39,191 --> 01:47:40,497
A father...
578
01:47:41,150 --> 01:47:42,543
loves his child.
579
01:47:46,372 --> 01:47:47,461
A father
580
01:47:48,462 --> 01:47:50,289
wants his child to be happy.
581
01:47:51,639 --> 01:47:53,467
For life not to touch her.
582
01:47:58,472 --> 01:47:59,516
And you...
583
01:48:05,261 --> 01:48:06,697
such a good child.
584
01:48:10,396 --> 01:48:11,572
Franz, too.
585
01:48:18,143 --> 01:48:20,842
Better to suffer injustice
than to do it.
586
01:49:22,947 --> 01:49:24,732
FELDMAN: I've been appointed
by the court
587
01:49:24,819 --> 01:49:26,342
to be your defense attorney.
588
01:49:28,910 --> 01:49:30,520
As I understand,
your resistance is
589
01:49:30,607 --> 01:49:32,827
specifically to serving
in combat.
590
01:49:34,350 --> 01:49:36,700
But I believe if you were
to accept medical service,
591
01:49:37,527 --> 01:49:39,007
you would work
592
01:49:40,356 --> 01:49:42,750
as an orderly in a hospital,
that sort of thing.
593
01:49:43,968 --> 01:49:46,449
They would probably
drop these charges.
594
01:49:53,848 --> 01:49:56,241
Will I be required
to swear loyalty to Hitler?
595
01:49:56,546 --> 01:49:57,460
Oh, words!
596
01:49:58,113 --> 01:49:59,810
I mean, no one takes that
sort of thing seriously. Hmm?
597
01:50:02,508 --> 01:50:03,466
I can't.
598
01:50:09,951 --> 01:50:11,909
You are a stubborn man.
599
01:50:15,565 --> 01:50:19,264
See here, I am going to
leave this paper with you.
600
01:50:19,351 --> 01:50:20,614
Keep it with you.
601
01:50:21,092 --> 01:50:21,963
Sign,
602
01:50:23,051 --> 01:50:24,269
and you will go free.
603
01:50:26,271 --> 01:50:27,490
But I am free.
604
01:50:32,234 --> 01:50:34,366
So... why am I here?
605
01:50:39,284 --> 01:50:40,372
I don't know.
606
01:50:49,294 --> 01:50:50,295
FRANZ: You...
607
01:50:51,688 --> 01:50:52,776
my shepherd.
608
01:51:03,787 --> 01:51:06,485
You make me lie down
in green pastures.
609
01:51:13,492 --> 01:51:15,233
By the river of life.
610
01:51:28,986 --> 01:51:29,944
You...
611
01:51:32,903 --> 01:51:34,078
my strength.
612
01:51:38,822 --> 01:51:40,432
You show me the path.
613
01:51:47,526 --> 01:51:48,614
You...
614
01:51:52,009 --> 01:51:53,271
our light.
615
01:51:58,581 --> 01:52:01,105
Darkness is not dark to you.
616
01:52:07,851 --> 01:52:09,810
Bring us to your eternal light.
617
01:52:14,815 --> 01:52:15,772
To you.
618
01:52:19,384 --> 01:52:20,472
The true.
619
01:52:25,260 --> 01:52:26,957
The never-failing light.
620
01:52:41,624 --> 01:52:43,104
You call me your brother.
621
01:52:56,639 --> 01:52:57,640
FRANZ: Father.
622
01:53:02,384 --> 01:53:03,994
To you I cry.
623
01:53:10,305 --> 01:53:11,393
My rock.
624
01:53:15,484 --> 01:53:16,702
My fortress.
625
01:53:19,880 --> 01:53:21,751
I can do as I like with you.
626
01:53:22,447 --> 01:53:25,015
Nobody would know.
Nobody would care.
627
01:53:25,102 --> 01:53:27,278
Nobody'd lift a hand
to stop me.
628
01:53:36,026 --> 01:53:37,027
Who sees us?
629
01:53:47,908 --> 01:53:49,387
FRANZ: Give me strength.
630
01:53:54,958 --> 01:53:56,046
To follow you.
631
01:54:03,184 --> 01:54:04,185
Spirit...
632
01:54:13,107 --> 01:54:14,151
FRANZ: Lead me.
633
01:54:18,112 --> 01:54:19,156
Show me.
634
01:55:01,416 --> 01:55:02,417
FANI: Lord...
635
01:55:15,386 --> 01:55:16,866
FANI: You do nothing.
636
01:55:58,560 --> 01:55:59,778
FANI: Where are you?
637
01:56:12,400 --> 01:56:14,489
FANI: Why did you create us?
638
01:57:09,370 --> 01:57:10,588
NIKOLAI: Have the persecuted
639
01:57:10,675 --> 01:57:12,764
received the kingdom
of heaven?
640
01:57:22,557 --> 01:57:24,515
NIKOLAI: The meek inherited
the earth?
641
01:57:31,131 --> 01:57:33,220
The wise deceive us.
642
01:57:34,047 --> 01:57:35,352
Afraid.
643
01:57:35,961 --> 01:57:37,137
Oh...
644
01:57:38,660 --> 01:57:40,488
I was once like you.
645
01:57:46,450 --> 01:57:47,495
Confess it.
646
01:57:50,585 --> 01:57:52,369
Your God has no pity.
647
01:57:53,805 --> 01:57:56,591
He left us. Abandoned us.
648
01:57:56,982 --> 01:57:58,462
Like he did your Christ.
649
01:57:58,941 --> 01:58:00,029
His son!
650
01:58:09,908 --> 01:58:12,607
How far we are
from having our daily bread.
651
01:58:15,436 --> 01:58:17,351
How far from being delivered
652
01:58:17,438 --> 01:58:18,482
from evil!
653
01:58:30,233 --> 01:58:34,542
If we could only see the beginning of his kingdom.
654
01:58:37,588 --> 01:58:38,763
NIKOLAI: The dawn!
655
01:58:41,331 --> 01:58:43,116
-But...
656
01:58:46,031 --> 01:58:47,120
Nothing.
657
01:58:50,384 --> 01:58:51,559
Nothing ever!
658
01:58:55,780 --> 01:58:57,913
Why give your life for them?
659
01:59:09,054 --> 01:59:10,926
NIKOLAI: Your man died in vain.
660
01:59:14,147 --> 01:59:15,148
He came.
661
01:59:15,757 --> 01:59:17,454
And it was all for nothing.
662
01:59:51,880 --> 01:59:54,448
NIKOLAI: We had 20 centuries
of failure.
663
01:59:55,971 --> 01:59:58,147
We need a successful saint.
664
02:01:01,210 --> 02:01:02,124
RESIE: Oh, yeah.
665
02:01:04,126 --> 02:01:05,432
No one will help us,
666
02:01:06,737 --> 02:01:08,304
well, we do it on our own.
667
02:01:10,350 --> 02:01:11,307
Sister?
668
02:01:15,529 --> 02:01:16,704
Yes.
669
02:01:46,864 --> 02:01:48,431
RESIE: Come on.
670
02:02:00,356 --> 02:02:01,226
Okay.
671
02:02:01,879 --> 02:02:02,837
Yeah.
672
02:03:23,134 --> 02:03:24,266
FRANZ: Dear wife,
673
02:03:28,401 --> 02:03:31,578
I still can't say how my future will unfold.
674
02:03:35,886 --> 02:03:38,280
What comes next is
seldom better.
675
02:03:40,804 --> 02:03:43,503
And still, now begins the month of June.
676
02:03:45,766 --> 02:03:47,289
The most beautiful month.
677
02:03:51,511 --> 02:03:53,469
Nature does not notice
the sorrow
678
02:03:53,556 --> 02:03:55,166
that has come over the people.
679
02:03:58,213 --> 02:03:59,823
Though I cannot see much here,
680
02:03:59,910 --> 02:04:01,477
I imagine that everything
681
02:04:01,738 --> 02:04:04,828
is a more lovely green
than in past years.
682
02:04:17,841 --> 02:04:19,016
At dawn,
683
02:04:19,669 --> 02:04:23,151
we can hear blackbirds singing loudly outside our windows.
684
02:04:28,199 --> 02:04:29,940
They seem to have more freedom
685
02:04:30,724 --> 02:04:32,987
and to know more of
peace and happiness,
686
02:04:33,814 --> 02:04:36,338
though they are
only unreasoning animals
687
02:04:37,208 --> 02:04:38,688
than we humans do.
688
02:04:40,255 --> 02:04:43,084
We, who have the gift
of understanding.
689
02:05:02,582 --> 02:05:04,801
You gave me back more
than I gave you.
690
02:05:27,041 --> 02:05:28,433
FRANZ: I found a fellow here
691
02:05:30,566 --> 02:05:31,959
from my training days.
692
02:05:33,264 --> 02:05:34,135
Franz?
693
02:05:36,093 --> 02:05:37,051
Franz!
694
02:05:37,965 --> 02:05:38,922
Look at you.
695
02:05:41,838 --> 02:05:43,753
What have you done?
You're a criminal!
696
02:05:44,145 --> 02:05:46,669
FRANZ: He lifts the spirits
of the other fellows.
697
02:05:47,235 --> 02:05:48,497
WALDLAND:
We're getting on just fine.
698
02:05:50,064 --> 02:05:52,153
Good, bad, together.
699
02:05:52,980 --> 02:05:54,851
FRANZ: He asks about our family.
700
02:05:55,504 --> 02:05:56,549
Don't you worry.
701
02:05:57,419 --> 02:05:58,594
Trouble lasts a day.
702
02:05:58,681 --> 02:06:00,117
Yeah, eat. Eat. Eat.
703
02:06:00,248 --> 02:06:01,858
-Is that all you have?
-Yeah.
704
02:06:10,214 --> 02:06:12,086
WALDLAND: Have you heard
of the Scharfrichter?
705
02:06:14,915 --> 02:06:16,525
The one who chops off your head?
706
02:06:22,487 --> 02:06:24,054
He's a very well-dressed man.
707
02:06:24,315 --> 02:06:25,795
He comes and he has a...
708
02:06:27,101 --> 02:06:28,145
a big hat.
709
02:06:28,972 --> 02:06:30,539
He is a man of good taste.
710
02:06:32,019 --> 02:06:34,412
He cuts your head,
but it's a clean cut,
711
02:06:34,674 --> 02:06:36,501
and before
you can think a thought,
712
02:06:36,850 --> 02:06:38,155
just...
713
02:07:07,532 --> 02:07:08,838
I wonder how it feels.
714
02:07:10,666 --> 02:07:14,191
Maybe your body's old,
your head is young,
715
02:07:14,278 --> 02:07:16,019
and you see
your head flying away.
716
02:07:16,716 --> 02:07:17,891
And your old arms...
717
02:07:18,326 --> 02:07:19,632
they reach up
718
02:07:20,023 --> 02:07:21,111
to the head.
719
02:07:22,460 --> 02:07:24,201
And they're still in chains.
720
02:07:26,508 --> 02:07:28,989
And you take this young head...
721
02:07:31,948 --> 02:07:34,995
and you put it back
on your body.
722
02:07:36,953 --> 02:07:38,563
And you open your eyes...
723
02:07:40,653 --> 02:07:42,393
and the chains are gone!
724
02:07:46,441 --> 02:07:47,529
But what happens then?
725
02:07:53,535 --> 02:07:55,015
Maybe you'll see the moon.
726
02:07:58,496 --> 02:07:59,672
WALDLAND: Or the stars.
727
02:08:14,556 --> 02:08:16,340
You know, even if it rains,
728
02:08:17,167 --> 02:08:18,473
the sun is shining.
729
02:08:22,390 --> 02:08:23,260
The sun
730
02:08:23,696 --> 02:08:25,045
shines on good
731
02:08:25,610 --> 02:08:26,611
and evil
732
02:08:26,960 --> 02:08:27,830
the same.
733
02:08:46,370 --> 02:08:47,676
There are more chains
734
02:08:47,763 --> 02:08:48,982
-than mad dogs.
735
02:09:44,515 --> 02:09:46,126
WALDLAND: I wish I'd had a wife.
736
02:09:48,041 --> 02:09:49,216
And a farm.
737
02:09:52,349 --> 02:09:53,786
And apple trees.
738
02:09:54,787 --> 02:09:56,005
And a cherry tree.
739
02:09:57,093 --> 02:09:58,051
And...
740
02:09:59,356 --> 02:10:00,836
maybe some grapes.
741
02:10:01,532 --> 02:10:02,969
We could do our own wine.
742
02:10:05,232 --> 02:10:06,276
White wine.
743
02:10:06,537 --> 02:10:10,019
And red wine.
One red wine for the winter.
744
02:10:10,933 --> 02:10:13,762
And white wine for the summer.
745
02:10:15,111 --> 02:10:16,634
We would not drink too much.
746
02:10:17,505 --> 02:10:19,550
We would pray. And work.
747
02:10:19,637 --> 02:10:20,551
But sometimes...
748
02:10:20,682 --> 02:10:22,336
Sometimes, a little drink
is good.
749
02:10:24,686 --> 02:10:25,687
Sometimes...
750
02:10:27,341 --> 02:10:28,777
we would go to church.
751
02:10:30,170 --> 02:10:32,172
And sometimes not. Sometimes...
752
02:10:33,129 --> 02:10:34,435
we'd stay at home.
753
02:10:37,307 --> 02:10:38,700
And we'd make music.
754
02:13:05,542 --> 02:13:07,414
Do you have anything to say
755
02:13:07,501 --> 02:13:08,893
in your defense?
756
02:13:39,402 --> 02:13:41,230
JUDGE: We'll have
a short recess.
757
02:13:58,117 --> 02:13:59,292
-Come in.
758
02:14:07,517 --> 02:14:08,692
Please, uh...
759
02:14:21,444 --> 02:14:22,619
Sit down.
760
02:14:23,272 --> 02:14:24,273
Thank you.
761
02:14:29,235 --> 02:14:31,585
JUDGE: Do you imagine
that anything you do
762
02:14:31,672 --> 02:14:34,414
will change
the course of this war?
763
02:14:36,459 --> 02:14:40,463
That anyone outside this court
will ever hear of you?
764
02:14:43,684 --> 02:14:45,468
No one will be changed.
765
02:14:47,818 --> 02:14:49,907
The world will go on as before.
766
02:15:01,745 --> 02:15:04,357
Your actions may even
have the opposite effect
767
02:15:04,444 --> 02:15:05,749
of what you intend.
768
02:15:08,622 --> 02:15:11,451
Someone else
will take your place.
769
02:15:23,289 --> 02:15:25,378
Do you judge me?
770
02:15:30,731 --> 02:15:31,775
I don't judge you.
771
02:15:35,779 --> 02:15:36,867
I'm not saying,
772
02:15:37,041 --> 02:15:38,260
"He's wicked.
773
02:15:38,565 --> 02:15:39,522
I am right."
774
02:15:42,395 --> 02:15:43,613
I don't know everything.
775
02:15:52,405 --> 02:15:53,232
A man...
776
02:15:54,842 --> 02:15:55,973
may do wrong.
777
02:15:59,455 --> 02:16:00,282
And...
778
02:16:02,066 --> 02:16:03,459
he can't get out of it.
779
02:16:04,939 --> 02:16:06,462
To make his life clear.
780
02:16:11,075 --> 02:16:14,166
Maybe... he'd like to go back
but he can't.
781
02:16:17,081 --> 02:16:18,082
But...
782
02:16:22,261 --> 02:16:24,654
I have this feeling
inside me...
783
02:16:28,919 --> 02:16:30,225
...that I can't do
784
02:16:31,270 --> 02:16:32,619
what I believe is wrong.
785
02:16:46,720 --> 02:16:48,722
Do you have
a right to do this?
786
02:16:51,420 --> 02:16:53,117
Do I have a right not to?
787
02:17:48,172 --> 02:17:50,871
JUDGE: The judgment
of this court is...
788
02:17:52,394 --> 02:17:53,352
death.
789
02:18:21,249 --> 02:18:23,686
FELDMAN: So today they pronounced the sentence.
790
02:18:27,995 --> 02:18:29,301
But they still
791
02:18:30,040 --> 02:18:31,564
have to confirm it.
792
02:18:35,481 --> 02:18:37,221
Sign the paper in your cell.
793
02:18:37,309 --> 02:18:39,136
You'll go free.
I can work it out.
794
02:20:51,965 --> 02:20:53,445
FANI: It's from his lawyer!
795
02:21:09,722 --> 02:21:11,463
They've
condemned him to death.
796
02:21:16,119 --> 02:21:17,599
I have to go to Berlin.
797
02:21:21,037 --> 02:21:22,038
I'll come with you.
798
02:23:56,366 --> 02:23:57,585
FANI: Franz!
799
02:24:55,121 --> 02:24:57,079
You're doing no one any good.
800
02:25:00,474 --> 02:25:01,562
No one.
801
02:25:05,784 --> 02:25:08,395
This could be the last
opportunity to abandon this...
802
02:25:11,615 --> 02:25:13,269
senseless position.
803
02:25:14,793 --> 02:25:15,881
If you do...
804
02:25:16,272 --> 02:25:17,273
FANI: Franz.
805
02:25:17,621 --> 02:25:19,319
...I will at once
petition the court
806
02:25:19,406 --> 02:25:21,321
to stay the execution
of your sentence,
807
02:25:21,408 --> 02:25:22,844
but it must be done
without delay.
808
02:25:23,802 --> 02:25:24,977
Do you understand?
809
02:25:26,848 --> 02:25:27,719
Now.
810
02:25:31,679 --> 02:25:34,508
I'm sticking
my neck out here.
811
02:25:34,595 --> 02:25:35,683
This could jeopardize
my career...
812
02:25:37,250 --> 02:25:38,425
my personal safety.
813
02:25:41,645 --> 02:25:44,431
The charges would be dropped,
I'm sure, if you just...
814
02:25:45,432 --> 02:25:46,912
change your stand.
815
02:25:47,651 --> 02:25:48,696
I beg you to.
816
02:25:50,611 --> 02:25:52,569
The war may soon be over.
817
02:25:53,788 --> 02:25:54,789
You might...
818
02:25:56,530 --> 02:25:58,793
You might never
have to face a situation
819
02:25:58,967 --> 02:26:01,230
that would call on you
to do what you oppose.
820
02:26:02,928 --> 02:26:04,103
FANI: My love.
821
02:26:07,323 --> 02:26:08,237
FATHER FURTHAUER: Franz.
822
02:26:10,979 --> 02:26:12,372
Don't you see what's coming?
823
02:26:19,292 --> 02:26:20,597
There's not much time!
824
02:26:22,904 --> 02:26:25,646
God doesn't care what you say,
only what's in your heart.
825
02:26:28,692 --> 02:26:30,651
Say the oath
and think what you like.
826
02:26:48,103 --> 02:26:49,278
FRANZ: Do you understand?
827
02:27:14,869 --> 02:27:16,044
I love you.
828
02:27:21,876 --> 02:27:23,095
Whatever you do.
829
02:27:26,576 --> 02:27:27,664
Whatever...
830
02:27:28,535 --> 02:27:29,405
comes.
831
02:27:35,803 --> 02:27:37,022
I'm with you.
832
02:27:41,853 --> 02:27:42,854
Always.
833
02:28:00,001 --> 02:28:01,394
Do what is right.
834
02:28:23,677 --> 02:28:26,549
FANI: No! Let me go!
835
02:29:40,972 --> 02:29:42,103
FANI: You said,
836
02:29:42,582 --> 02:29:43,496
"Knock.
837
02:29:45,280 --> 02:29:46,890
It will be opened.
838
02:29:49,589 --> 02:29:50,677
Ask.
839
02:29:53,201 --> 02:29:54,376
It will be given."
840
02:32:59,344 --> 02:33:00,910
ROSALIA: You've always been good to me.
841
02:33:02,695 --> 02:33:03,870
And to my son.
842
02:33:04,653 --> 02:33:05,611
And I've...
843
02:33:15,316 --> 02:33:16,491
Forgive me!
844
02:34:21,252 --> 02:34:22,253
FANI: You.
845
02:34:25,821 --> 02:34:27,736
You love him more than I do.
846
02:34:37,616 --> 02:34:39,008
Give him courage.
847
02:34:41,663 --> 02:34:42,621
Wisdom.
848
02:34:46,581 --> 02:34:47,539
Strength.
849
02:35:09,517 --> 02:35:10,562
FRANZ: Father...
850
02:35:24,489 --> 02:35:25,925
FATHER KREUTZBERG: Tomorrow it will be done.
851
02:35:44,465 --> 02:35:45,640
FRANZ: Thank you, Father.
852
02:36:34,994 --> 02:36:36,778
FRANZ: Now, my dear children...
853
02:36:37,736 --> 02:36:39,912
When mother reads this letter to you,
854
02:36:41,566 --> 02:36:43,176
your father will be dead.
855
02:36:47,310 --> 02:36:49,878
Through God's grace
we'll soon meet again.
856
02:37:03,152 --> 02:37:05,111
Dearest wife and mother...
857
02:37:06,852 --> 02:37:10,246
It was not possible for me to free you from the sorrows
858
02:37:10,333 --> 02:37:11,639
that you've endured for me.
859
02:37:18,341 --> 02:37:19,299
And now,
860
02:37:20,039 --> 02:37:21,562
oh, my dear ones,
861
02:37:22,345 --> 02:37:24,173
don't forget me
in your prayers.
862
02:37:26,698 --> 02:37:28,177
I pray for you.
863
02:37:29,091 --> 02:37:30,310
From the other side.
864
02:38:58,616 --> 02:38:59,660
What do I write?
865
02:39:48,361 --> 02:39:49,754
Shh.
866
02:41:10,356 --> 02:41:11,270
FANI: Franz.
867
02:41:25,240 --> 02:41:26,241
Franz.
868
02:46:02,996 --> 02:46:04,519
A time will come
when we will know
869
02:46:04,606 --> 02:46:05,956
what all this is for.
870
02:46:19,491 --> 02:46:21,493
And there will be no mysteries. We will know...
871
02:46:23,974 --> 02:46:24,975
why...
872
02:46:28,500 --> 02:46:29,588
we live.
873
02:46:40,729 --> 02:46:42,166
We'll come together.
874
02:46:47,998 --> 02:46:49,564
We'll plant orchards.
875
02:46:53,046 --> 02:46:54,091
Fields.
876
02:46:59,052 --> 02:47:01,446
We'll build the land back up.
877
02:47:30,127 --> 02:47:31,171
Franz.
878
02:47:41,703 --> 02:47:43,096
I'll meet you there.
879
02:47:50,060 --> 02:47:51,496
In the mountains.
880
02:54:19,100 --> 02:54:21,102
Captioned by Zoo Digital
53272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.