All language subtitles for 27.Nevskiy.S.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,680 --> 00:00:17,360 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 2 00:01:35,080 --> 00:01:38,320 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,160 Хвоста не привёл? 4 00:01:45,080 --> 00:01:46,080 А сам? 5 00:01:46,360 --> 00:01:49,960 Я в этом деле битый перебитый, даже не сомневайся. 6 00:01:50,400 --> 00:01:51,400 Аванс. 7 00:01:53,720 --> 00:01:57,080 И сразу всё не трать, это привлекает внимание. 8 00:01:57,320 --> 00:01:59,080 Да мне особо некуда. 9 00:01:59,560 --> 00:02:02,000 Хату съёмную на год вперёд оплачу. 10 00:02:02,240 --> 00:02:03,640 Ну а дальше что? 11 00:02:03,880 --> 00:02:06,720 Из всех расходов водка да селёдка. 12 00:02:07,040 --> 00:02:08,120 Ну-ка дыхни. 13 00:02:08,520 --> 00:02:11,120 Да шучу я, на работе не бухаю. 14 00:02:11,520 --> 00:02:12,680 Пакет видишь? 15 00:02:13,680 --> 00:02:15,760 Там всё, что понадобится. 16 00:02:16,000 --> 00:02:17,760 Стволы, что ли? - Угу. 17 00:02:18,040 --> 00:02:21,200 Мне не надо, у меня свои есть. Пристрелянные. 18 00:02:21,520 --> 00:02:25,680 За годы службы такую коллекцию собрал, на все случаи жизни. 19 00:02:25,920 --> 00:02:28,100 Я про твои стволы ничего не знаю. 20 00:02:28,200 --> 00:02:30,680 А мои машинки на сто процентов чистые. 21 00:02:30,840 --> 00:02:33,240 За ними никакая история не тянется. 22 00:02:33,440 --> 00:02:34,680 За моими тоже. 23 00:02:34,960 --> 00:02:38,800 Ну, смотри, если что, сам будешь выпутываться. 24 00:02:39,160 --> 00:02:41,480 А что, бывает как-то иначе? 25 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Ну? 26 00:02:46,320 --> 00:02:47,320 Кого? 27 00:02:53,040 --> 00:02:54,640 Знакомый пассажир? 28 00:02:55,920 --> 00:02:58,760 Наслышан. Серьёзный человек. 29 00:02:59,200 --> 00:03:01,360 И охрана у него серьёзная. 30 00:03:01,600 --> 00:03:03,920 Поэтому к тебе и обратился. 31 00:03:04,280 --> 00:03:06,200 Три дня на подготовку. 32 00:03:06,440 --> 00:03:09,920 Ну а потом смотри новости, всё будет в лучшем виде. 33 00:03:10,160 --> 00:03:12,060 Здесь адрес дома в области. 34 00:03:12,160 --> 00:03:15,760 Арендован через подставное лицо на длительный срок. 35 00:03:15,860 --> 00:03:18,920 Место глухое, там тебя искать никто не будет. 36 00:03:19,020 --> 00:03:20,980 Холодильник забит под завязку. 37 00:03:21,080 --> 00:03:24,280 На столе найдёшь телефон с чистой СИМ-картой. 38 00:03:24,380 --> 00:03:25,280 Пакет забыл. 39 00:03:26,560 --> 00:03:29,160 Это тебе в коллекцию. Подарок. 40 00:03:52,800 --> 00:03:57,320 Это какой-то детский сад просто! Наружка, прослушка! Где результат? 41 00:03:57,420 --> 00:03:59,540 Арсеньев в нашем деле не новичок. 42 00:03:59,640 --> 00:04:03,840 С его опытом оперативной работы он все наши ходы наперёд знает. 43 00:04:03,940 --> 00:04:06,560 Для него уйти от наружки – пара пустяков. 44 00:04:06,660 --> 00:04:08,920 Мы два экипажа сменили, а толку-то. 45 00:04:09,160 --> 00:04:12,630 Другие подходы к нему надо искать, через окружение. 46 00:04:12,730 --> 00:04:16,200 Ну вербанём мы официантку или бармена из его кабака. 47 00:04:16,300 --> 00:04:17,660 Ну а смысл? - Жена, сын? 48 00:04:17,760 --> 00:04:20,960 Вы часто с семьёй служебные вопросы обсуждаете? 49 00:04:21,060 --> 00:04:22,820 А вот эти ребята из наружки, 50 00:04:22,920 --> 00:04:25,540 которые по его приказу ходили за Фоминым, 51 00:04:25,640 --> 00:04:29,160 дай команду, пусть они снова с ним в контакт войдут. 52 00:04:29,260 --> 00:04:32,280 Скажут, деньги нужны, готовы на любую работу. 53 00:04:32,400 --> 00:04:34,680 Здесь ситуация гораздо серьёзнее. 54 00:04:34,840 --> 00:04:35,840 То есть? 55 00:04:36,080 --> 00:04:39,400 Арсеньев знает, что мы по нему работаем. 56 00:04:40,280 --> 00:04:42,280 Знает? - Я в этом уверен. 57 00:04:42,840 --> 00:04:46,920 Андрей, тогда ты понимаешь, что вот это всё - ни о чём. 58 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 Так точно. 59 00:04:48,360 --> 00:04:51,200 И ты так просто мне это говоришь? 60 00:04:51,680 --> 00:04:52,680 Так... 61 00:04:53,120 --> 00:04:54,200 Что мы имеем? 62 00:04:55,440 --> 00:04:57,660 Арсеньев работает на Власова, так? 63 00:04:57,760 --> 00:05:00,720 Для начала он устроил ему побег из СИЗО, так? 64 00:05:00,960 --> 00:05:02,220 Доказать нереально. 65 00:05:02,320 --> 00:05:05,870 Показания Арсеньева против показаний парней из наружки. 66 00:05:05,970 --> 00:05:09,520 И факт получения ими денег нами не задокументирован. 67 00:05:09,680 --> 00:05:12,330 Подожди, это понятно, это всё в прошлом. 68 00:05:12,430 --> 00:05:15,080 Что делает Арсеньев для Власова сейчас? 69 00:05:15,180 --> 00:05:16,880 Вот в данную минуту - что? 70 00:05:17,000 --> 00:05:20,340 В данную минуту Арсеньев готовит ликвидацию Фомина. 71 00:05:20,440 --> 00:05:24,480 Сам на курок нажимать он, конечно, не будет, не его уровень. 72 00:05:24,580 --> 00:05:26,100 Но вот найти исполнителя, 73 00:05:26,200 --> 00:05:29,720 обеспечить его оружием и путями отхода, это он может. 74 00:05:29,960 --> 00:05:32,420 Ты долго под его началом служил? 75 00:05:32,520 --> 00:05:35,320 Достаточно, чтобы понимать, о чём говорю. 76 00:05:35,420 --> 00:05:36,440 Действуй. - Есть. 77 00:05:59,240 --> 00:06:00,220 РАЗГОВОРЫ: 78 00:06:00,320 --> 00:06:03,800 Смотри, с какой познакомился. - Нормальная? 79 00:06:04,560 --> 00:06:05,680 Секундочку. 80 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Увеличь. 81 00:06:08,160 --> 00:06:11,240 Что у неё с носом-то? - Нормальный нос. 82 00:06:16,160 --> 00:06:17,160 Бам! Бам! 83 00:06:17,360 --> 00:06:20,520 Всё, ребята, вас больше нет. Вы трупы. 84 00:06:20,840 --> 00:06:21,860 Так мы только... 85 00:06:21,960 --> 00:06:24,720 Что вы здесь курорт устроили? - Да нет. 86 00:06:24,880 --> 00:06:28,240 Вот именно, здесь такой же пост, как перед офисом, 87 00:06:28,340 --> 00:06:29,880 возле лифта и на улице. 88 00:06:30,080 --> 00:06:33,680 И там никто чаи не гоняет, никто. - Виноваты. 89 00:06:35,040 --> 00:06:39,560 Так, сейчас спускаетесь вниз, заменяете пост на улице. 90 00:06:39,680 --> 00:06:40,680 Угу. 91 00:06:40,880 --> 00:06:43,940 Ребят, которых смените, пришлёте сюда. 92 00:06:44,040 --> 00:06:47,910 И запомните: ещё раз такой косяк, уволю к чёрту. 93 00:06:48,010 --> 00:06:51,880 Ну а пока штраф - с каждого по 50% от зарплаты. 94 00:06:55,640 --> 00:06:56,640 Что стоим? 95 00:07:02,320 --> 00:07:03,320 Доложи. 96 00:07:04,560 --> 00:07:08,240 Алексей Леонидович, к вам Бондарев. - Впусти. 97 00:07:16,000 --> 00:07:17,080 Добрый день. 98 00:07:18,080 --> 00:07:20,080 Здравствуй, здравствуй. 99 00:07:21,120 --> 00:07:22,360 Что-то срочное? 100 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Не совсем. 101 00:07:25,600 --> 00:07:27,100 Вот, пришёл напомнить, 102 00:07:27,200 --> 00:07:29,840 что наш с вами контракт заканчивается. 103 00:07:30,280 --> 00:07:31,280 Уже? 104 00:07:31,640 --> 00:07:33,640 Да, время летит быстро. 105 00:07:34,400 --> 00:07:36,920 Да, быстро. Ну что, хочешь уйти? 106 00:07:37,200 --> 00:07:41,200 Ну, если вы довольны моей работой, то я готов остаться. 107 00:07:41,440 --> 00:07:44,440 Да я-то доволен, а ты мной доволен? 108 00:07:45,240 --> 00:07:50,400 Вы, конечно, клиент непростой, сложный временами, я бы сказал. 109 00:07:51,000 --> 00:07:56,000 Хочешь изменить условия договора, как я понимаю. Ну, говори. 110 00:07:56,720 --> 00:07:59,540 Ну, расходная часть увеличивается. 111 00:07:59,640 --> 00:08:04,160 Ввожу дополнительные посты. Новые машины, оборудование. 112 00:08:04,260 --> 00:08:07,300 Вот, кстати, смета на ближайшие полгода. 113 00:08:07,400 --> 00:08:12,200 Что касается зарплатной части, так это на ваше усмотрение. 114 00:08:12,300 --> 00:08:14,800 Я лично доволен, мои люди тоже. 115 00:08:14,900 --> 00:08:16,640 Значит, договорились. 116 00:08:19,360 --> 00:08:21,960 Даже смету смотреть не будете? 117 00:08:22,060 --> 00:08:23,960 А зачем? Я тебе доверю. 118 00:08:26,160 --> 00:08:30,000 Кажется, сто лет вот так не гуляла. А когда гулять? 119 00:08:30,100 --> 00:08:31,940 Днём учеба, вечером работа. 120 00:08:32,040 --> 00:08:34,630 Утром одна работа, вечером другая. 121 00:08:34,730 --> 00:08:37,220 Все говорят, Питер – красивый город. 122 00:08:37,320 --> 00:08:40,380 Мне все завидовали, когда я сюда переехала. 123 00:08:40,480 --> 00:08:45,520 Мама говорит, счастливая будешь, по музеям гулять. 124 00:08:45,620 --> 00:08:49,840 А когда на всю эту красоту смотреть? Ночью? 125 00:08:49,940 --> 00:08:53,060 Так ночью все города одинаковые. 126 00:08:53,160 --> 00:08:56,960 Паша, как дела? Как Саша? - Нормально. 127 00:08:58,840 --> 00:09:01,800 Как в школе? - Нормально. 128 00:09:03,800 --> 00:09:06,960 Паш, подожди. У тебя что-то случилось? 129 00:09:07,060 --> 00:09:09,560 Я тебя таким никогда не видела. 130 00:09:10,920 --> 00:09:14,720 Ну, давай на выходных сходим куда-нибудь. Все вместе. 131 00:09:15,000 --> 00:09:17,560 Вместе - это ты кого имеешь в виду? 132 00:09:17,800 --> 00:09:19,900 Ну как - тебя, себя и Сашу. 133 00:09:20,000 --> 00:09:23,560 Мне кажется, что он не должен видеть во мне врага. 134 00:09:23,660 --> 00:09:24,960 Ну как ты думаешь? 135 00:09:25,720 --> 00:09:30,240 Послушай, ты как-то себе странно всё представляешь. 136 00:09:30,340 --> 00:09:32,300 Что я себе представляю? 137 00:09:32,400 --> 00:09:35,240 Я вообще тебя не гулять позвал. 138 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 А зачем? 139 00:09:40,040 --> 00:09:44,880 Мы должны прекратить наши отношения. - Паш, подожди. Как это прекратить? 140 00:09:45,120 --> 00:09:49,760 Нин, ты слышала, что я тебе сказал? Мы больше не будем встречаться. 141 00:09:49,860 --> 00:09:52,500 Что я сделала не так? Или это из-за Саши? 142 00:09:52,600 --> 00:09:57,000 Нет, это из-за моей жены. Мне жаль, мне стыдно, это была ошибка. 143 00:09:57,100 --> 00:09:59,560 Твоя жена вернулась, и ты её простил? 144 00:09:59,660 --> 00:10:01,080 Что значит "простил"? 145 00:10:01,240 --> 00:10:04,880 Вы же в разводе. - С чего ты взяла?.. Ладно, не важно. 146 00:10:05,040 --> 00:10:09,160 Паш, объясни мне, пожалуйста, я должна знать, что происходит? 147 00:10:09,400 --> 00:10:13,520 С чего ты взяла, что мы в разводе? Я ношу кольцо на пальце. 148 00:10:13,680 --> 00:10:15,600 Мне Саша тогда сказал. 149 00:10:16,120 --> 00:10:17,120 Ясно. 150 00:10:19,560 --> 00:10:20,960 Саша постеснялся. 151 00:10:21,160 --> 00:10:24,480 Моя жена в тюрьме, и я её люблю. 152 00:10:25,680 --> 00:10:28,760 Как это в тюрьме? А за что? - Неважно. 153 00:10:30,080 --> 00:10:32,920 Паш, ну а я? А как же я? - Что ты? 154 00:10:34,280 --> 00:10:39,520 А меня ты любишь? - Нин, я всё сказал. Это была ошибка. 155 00:10:40,120 --> 00:10:41,280 Какая ошибка? 156 00:10:41,920 --> 00:10:45,240 Паша! Ну ты не можешь вот так поступить. 157 00:10:46,920 --> 00:10:51,000 Нин, мне правда очень жаль. И мне стыдно, прости. 158 00:10:51,520 --> 00:10:55,040 Паш, ну ты не можешь вот так взять и уйти. 159 00:10:55,140 --> 00:10:57,860 Ну какая к чёртовой матери ошибка! 160 00:10:57,960 --> 00:11:02,360 И тогда у нас ночью в баре тоже была ошибка, да? Паша! 161 00:11:02,560 --> 00:11:03,560 ПЛАЧЕТ 162 00:11:26,880 --> 00:12:01,720 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 163 00:12:02,840 --> 00:12:04,520 По ходу, домой едет. 164 00:12:04,840 --> 00:12:08,360 Главное – не упустить, а то сразу выговор сделают. 165 00:12:09,640 --> 00:12:37,480 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 166 00:12:39,520 --> 00:12:40,920 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 167 00:12:45,720 --> 00:12:46,720 Да. 168 00:12:46,840 --> 00:12:51,000 Ты сказал, через две недели. Две недели прошли, чем обрадуешь? 169 00:12:51,240 --> 00:12:52,560 Не по телефону. 170 00:12:52,720 --> 00:12:54,480 Что, опять всё срывается? 171 00:12:54,760 --> 00:12:58,480 Слышишь, мент, я, конечно, понимаю, что я твой должник, 172 00:12:58,580 --> 00:13:01,400 но давай не будем путать личное и рабочее. 173 00:13:01,680 --> 00:13:06,080 Ты сказал, через две недели. Мне что, кого-то другого искать? 174 00:13:06,320 --> 00:13:10,240 Мужик, дай телефон позвонить. - Позже перезвоню. 175 00:13:12,360 --> 00:13:13,360 Вот урод! 176 00:13:15,960 --> 00:13:17,120 Батарея села. 177 00:13:17,320 --> 00:13:20,600 А ты нам денег дай. Мы купим телефон - позвоним. 178 00:13:20,720 --> 00:13:23,280 А ну брысь отсюда, шпана! - Что сказал? 179 00:13:23,520 --> 00:13:25,000 ДРАКА 180 00:13:35,360 --> 00:13:38,560 Ты это видишь? - Ага. Как щенков их делает. 181 00:13:45,600 --> 00:13:48,840 Дай сюда, дай сюда этого урода! - Держи. 182 00:14:04,880 --> 00:14:06,720 Они же сейчас забьют его. 183 00:14:06,920 --> 00:14:08,240 Да не положено. 184 00:14:08,440 --> 00:14:10,960 Сообщи на базу и вызови скорую. 185 00:14:13,200 --> 00:14:14,200 Да ну!.. 186 00:14:15,480 --> 00:14:16,900 Да ты чего делаешь? 187 00:14:17,000 --> 00:14:18,640 Да сиди. - Не положено. 188 00:14:18,720 --> 00:14:20,400 Ты чего делаешь-то? 189 00:14:20,840 --> 00:14:22,600 СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ 190 00:14:23,320 --> 00:14:24,320 Валим! 191 00:14:28,440 --> 00:14:31,160 Ну молодец, сам себе выговор заработал. 192 00:14:31,360 --> 00:14:33,440 Да ладно, забили бы его. 193 00:14:46,480 --> 00:14:49,360 Крутой Арсеньев нарвался на уличную шпану? 194 00:14:49,460 --> 00:14:51,440 Ну и на старуху бывает проруха. 195 00:14:51,540 --> 00:14:53,420 Анекдот. - Я смотрю, ты рад. 196 00:14:53,520 --> 00:14:55,940 Да, очень. - Вот тебе и карты в руки. 197 00:14:56,040 --> 00:14:59,440 Нет, Сомов и Захаров с этим справятся на раз-два. 198 00:14:59,540 --> 00:15:01,040 Да, особенно Захаров. 199 00:15:01,140 --> 00:15:02,720 От него выработки ноль. 200 00:15:02,820 --> 00:15:04,400 Надо бы ему замену найти. 201 00:15:04,560 --> 00:15:08,200 Где? Ну где найти замену? Толковых людей вообще нет. 202 00:15:08,320 --> 00:15:10,220 Ты искал? - Я всегда в поиске. 203 00:15:10,320 --> 00:15:14,110 Это не первостепенная проблема, присоединяйся к Арсеньеву. 204 00:15:14,210 --> 00:15:18,000 Нет, я этим заниматься не буду. - Что значит "не буду"? 205 00:15:18,100 --> 00:15:19,220 Это не обсуждается. 206 00:15:19,320 --> 00:15:22,620 Арсеньев - подонок, и ты прекрасно об этом знаешь. 207 00:15:22,720 --> 00:15:27,120 Пока не доказано обратное, Арсеньев – законопослушный гражданин. 208 00:15:27,220 --> 00:15:28,920 Ищите тех, кто его обидел. 209 00:15:29,040 --> 00:15:30,880 Я не буду этим заниматься. 210 00:15:30,920 --> 00:15:33,260 Арсеньев на хорошем счету в главке. 211 00:15:33,360 --> 00:15:36,580 Генерал Мясницкий наградил его именным пистолетом. 212 00:15:36,680 --> 00:15:40,920 Если пресса пронюхает, нас на всех телеканалах начнут полоскать. 213 00:15:41,040 --> 00:15:43,140 Пускай Захаров с Сомовым... 214 00:15:43,240 --> 00:15:46,670 Паша, едешь в больницу и допрашиваешь Арсеньева. 215 00:15:46,770 --> 00:15:50,200 Парни из наружки помогут составить фоторобот. 216 00:15:50,300 --> 00:15:52,820 Плюс записи с камер видеонаблюдения. 217 00:15:52,920 --> 00:15:57,640 Я думаю, что за пару дней ты найдёшь этих уродов. Я всё сказал. 218 00:15:58,160 --> 00:15:59,160 Есть. 219 00:16:19,760 --> 00:16:23,800 Маш! - Господи, опять ты. Зачем пришёл? 220 00:16:25,080 --> 00:16:26,080 Поговорить. 221 00:16:26,360 --> 00:16:29,680 А всё, нет у нас с тобой общих тем для разговора. 222 00:16:29,780 --> 00:16:31,360 Ты свидетельство получил? 223 00:16:31,600 --> 00:16:33,120 Какое свидетельство? 224 00:16:33,320 --> 00:16:37,400 А вот, о разводе. Беги в ЗАГС, тебе тоже выдадут. 225 00:16:37,500 --> 00:16:40,720 Деньги на госпошлину есть или одолжить? 226 00:16:40,960 --> 00:16:42,180 Маш, зачем ты так? 227 00:16:42,280 --> 00:16:45,600 Мы же не чужие люди, давай нормально поговорим. 228 00:16:46,720 --> 00:16:48,910 Извини, я вчера на стуках была. 229 00:16:49,010 --> 00:16:51,100 И сегодня по полной загрузили. 230 00:16:51,200 --> 00:16:53,840 Ну правда, не о чем говорить. Удачи. 231 00:16:54,200 --> 00:16:58,040 Да погоди ты, может, мы... - В следующей жизни, ладно? 232 00:16:58,240 --> 00:16:59,240 Маш... 233 00:16:59,520 --> 00:17:01,340 Давай ребёнка заведём. 234 00:17:01,440 --> 00:17:04,840 Я обещаю, зашьюсь, больше ни капли. Маша! 235 00:17:08,640 --> 00:17:12,040 Собак заводят. А дети - это когда любовь. 236 00:17:40,920 --> 00:17:42,840 Что, так себе выгляжу? 237 00:17:46,200 --> 00:17:47,720 Мягко говоря, да. 238 00:17:49,880 --> 00:17:56,960 Доктора сказали: легко отделался, пара трещин в рёбрах да сотрясение. 239 00:17:57,060 --> 00:17:59,120 Но полежать придётся. 240 00:17:59,280 --> 00:18:02,160 Ну так здорово, давайте вы мне подпишите, 241 00:18:02,260 --> 00:18:04,020 что на вас никто не нападал, 242 00:18:04,120 --> 00:18:09,080 может, вы сами в пьяном виде упали с лестницы или ещё откуда-нибудь, а? 243 00:18:09,560 --> 00:18:12,720 Да с чего это я тебе должен жизнь облегчать? 244 00:18:12,820 --> 00:18:14,780 Я, Паш, налоги исправно плачу, 245 00:18:14,880 --> 00:18:18,720 так что это твоя прямая обязанность - найти мерзавцев, 246 00:18:18,820 --> 00:18:21,900 которые меня чуть на тот свет не отправили. 247 00:18:22,000 --> 00:18:25,080 Дело-то возбудили? Извини, придётся побегать. 248 00:18:26,280 --> 00:18:27,280 Узнаёте? 249 00:18:30,080 --> 00:18:33,160 Иди ты! Не поверишь, вылитые они. 250 00:18:33,260 --> 00:18:35,420 Откуда у тебя их портреты? 251 00:18:35,520 --> 00:18:39,400 Кто обрисовал, вроде людей на улице не было. 252 00:18:39,500 --> 00:18:41,680 Откуда свидетели взялись? 253 00:18:41,960 --> 00:18:43,620 Нашлись добрые люди. 254 00:18:43,720 --> 00:18:47,080 Может, пересекались где-нибудь по службе. 255 00:18:47,180 --> 00:18:50,040 Никого из крестников не напоминают? 256 00:18:50,840 --> 00:18:52,760 Нет, первый раз видел. 257 00:18:53,640 --> 00:18:57,120 Из личных вещей, как я понимаю, ничего не пропало? 258 00:18:57,280 --> 00:18:58,280 Ничего. 259 00:19:00,880 --> 00:19:03,180 А у вас же наградное оружие есть. 260 00:19:03,280 --> 00:19:06,320 Могли воспользоваться на законном основании. 261 00:19:06,560 --> 00:19:10,040 Что я, дурак - эту железяку с собой таскать? 262 00:19:10,140 --> 00:19:12,760 Не дай бог ещё посею где-нибудь. 263 00:19:12,860 --> 00:19:14,800 В сейфе вон, под замком. 264 00:19:14,880 --> 00:19:17,020 Так, следователь скоро приедет. 265 00:19:17,120 --> 00:19:21,760 Дело пока возбудили по хулиганке, там посмотрим, что судмед скажет, 266 00:19:21,860 --> 00:19:23,520 может, переквалифицируют. 267 00:19:23,760 --> 00:19:26,600 Ты это всё сейчас кому рассказываешь? 268 00:19:26,840 --> 00:19:28,440 Да, действительно. 269 00:19:40,600 --> 00:19:42,930 Владимир Викторович, добрый вечер. 270 00:19:43,030 --> 00:19:45,360 Садись, Ген, садись. - Спасибо. 271 00:19:48,080 --> 00:19:51,600 Удивлён, что встречаемся в неформальной обстановке? 272 00:19:51,760 --> 00:19:56,600 Меня удивить трудно. Раз вы меня сюда пригласили - значит, так надо. 273 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 Прошу вас. 274 00:19:58,000 --> 00:20:02,080 Вот за что я тебя ценю, Гена, так это за твоё спокойствие. 275 00:20:02,180 --> 00:20:05,260 Любой другой бы уже пятнами пошёл от волнения. 276 00:20:05,360 --> 00:20:08,440 Ну, расскажи начальству, какие планы на жизнь? 277 00:20:08,920 --> 00:20:09,920 На жизнь? 278 00:20:10,680 --> 00:20:15,520 Какие планы... Как в том старом фильме, название подзабыл: 279 00:20:15,620 --> 00:20:19,440 "Хочется немножко пожить и немножко поработать". 280 00:20:20,760 --> 00:20:23,680 То есть об отставке ты не думаешь? 281 00:20:27,880 --> 00:20:29,360 А что, надо? 282 00:20:32,800 --> 00:20:34,040 Свою подставь. 283 00:20:34,880 --> 00:20:35,880 Так точно. 284 00:20:36,160 --> 00:20:40,120 Нет, не хочешь - не пей, я тебя тут заставлять не могу. 285 00:20:40,560 --> 00:20:42,080 Нашли мне замену? 286 00:20:43,280 --> 00:20:45,200 Мне что, рапорт писать? 287 00:20:47,720 --> 00:20:51,640 Владимир Викторович, я за своё место не держусь. 288 00:20:51,740 --> 00:20:54,240 Как вы скажете, так я и сделаю. 289 00:20:54,560 --> 00:20:55,720 Давай выпьем. 290 00:21:04,560 --> 00:21:06,320 Закусывай, закусывай. 291 00:21:15,720 --> 00:21:18,870 Дело в том, что мне предложили продолжить службу 292 00:21:18,970 --> 00:21:22,120 в Центральном аппарате в Москве. - Поздравляю. 293 00:21:22,360 --> 00:21:24,880 Вопрос - кто займёт моё место. 294 00:21:24,980 --> 00:21:26,740 Чужаков я брать не хочу. 295 00:21:26,840 --> 00:21:30,010 Нам ведь новые порядки не нужны, так ведь? 296 00:21:30,110 --> 00:21:33,280 Ждёте, чтобы я сделал свои предложения 297 00:21:33,380 --> 00:21:35,560 по замене вашей кандидатуры? 298 00:21:35,800 --> 00:21:37,220 Нет, уже не нужно. 299 00:21:37,320 --> 00:21:42,320 В Москве мне посоветовали обратить внимание на твою кандидатуру. 300 00:21:42,420 --> 00:21:44,960 Ген, скажи, кто тебя там крышует? 301 00:21:45,880 --> 00:21:50,200 Товарищ генерал, да с моего курса выше меня никто не прыгнул. 302 00:21:51,000 --> 00:21:53,080 Кто спился, кого сожрали. 303 00:21:53,360 --> 00:21:56,040 Да нет у меня никакой крыши в Москве. 304 00:21:56,280 --> 00:21:59,920 Ну ладно. Тем не менее я привык прислушиваться 305 00:22:00,020 --> 00:22:01,900 к мнению старших товарищей. 306 00:22:02,000 --> 00:22:05,620 А потому дал команду проверить тебя по линии ОСБ. 307 00:22:05,720 --> 00:22:10,060 Её ты прошёл. Так что считай это официальным предложением. 308 00:22:10,160 --> 00:22:15,480 Если готов, пиши рапорт о том, что согласен с предложенной должностью, 309 00:22:15,580 --> 00:22:20,120 ну а дальше, как положено, проверка на полиграфе и так далее. 310 00:22:28,080 --> 00:22:29,680 Я могу отказаться? 311 00:22:32,640 --> 00:22:33,640 Причина? 312 00:22:35,640 --> 00:22:37,640 Не уверен, что достоин. 313 00:22:38,760 --> 00:22:40,700 Гена, поверь мне, 314 00:22:40,800 --> 00:22:44,800 из всех кандидатов ты просто ангел. 315 00:22:47,000 --> 00:22:51,480 Да... Товарищ генерал, вы же прекрасно знаете, 316 00:22:51,580 --> 00:22:54,480 что в полиции ангелы не служат. 317 00:22:56,720 --> 00:22:59,640 Это что, отказ? 318 00:23:02,640 --> 00:23:03,640 Я... 319 00:23:05,920 --> 00:23:09,480 Мне надо подумать, я должен посоветоваться с женой. 320 00:23:09,720 --> 00:23:11,400 Тебе недели хватит? 321 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Вполне. 322 00:23:22,720 --> 00:23:24,760 Куда едем, товарищ генерал? 323 00:23:25,400 --> 00:23:29,080 Знаешь, Женька, езжай-ка ты сегодня в гараж. 324 00:23:29,400 --> 00:23:31,200 Я до дома сам доберусь. 325 00:23:31,480 --> 00:23:34,160 Погода хорошая, голову проветрю. 326 00:23:35,720 --> 00:23:38,480 Геннадий Петрович, время позднее, опасно. 327 00:23:38,680 --> 00:23:42,400 Ну а люди по городу простые гуляют - не опасно? 328 00:23:42,500 --> 00:23:44,480 А как генерал - так опасно? 329 00:23:44,880 --> 00:23:47,400 Езжай, Женя, езжай. - Слушаюсь. 330 00:24:02,960 --> 00:24:05,480 Ребят, ну не первый раз меня видите. 331 00:24:05,580 --> 00:24:07,120 Да, я Семёнов, иду к Фоме. 332 00:24:07,220 --> 00:24:08,780 Да, у меня есть ствол, 333 00:24:08,880 --> 00:24:10,440 нет, я вам его не отдам. 334 00:24:10,600 --> 00:24:13,710 Минуту. Семёнов к Алексею Леонидовичу. 335 00:24:13,810 --> 00:24:16,920 Вооружён. Оружие сдавать отказывается. 336 00:24:17,020 --> 00:24:19,120 Хорошо, принял. Проходите. 337 00:24:36,760 --> 00:24:39,040 Семёнов к Фоме, ствол не отдам. 338 00:24:39,240 --> 00:24:42,040 Магазин нам временно отдайте, хотя бы так. 339 00:24:42,200 --> 00:24:43,600 Угу, разбежался. 340 00:24:43,800 --> 00:24:45,720 Фома! Меня обижают. 341 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 Пропустите. 342 00:25:00,040 --> 00:25:02,120 Выпьешь? - Не, я за рулём. 343 00:25:03,080 --> 00:25:06,480 Ну, так бросай машину, тебя отвезут. - А утром? 344 00:25:06,760 --> 00:25:10,560 А утром привезут обратно. - Как у тебя всё просто, Фома. 345 00:25:10,760 --> 00:25:14,000 Ну это, Паш, только ты у нас всё усложняешь. 346 00:25:15,720 --> 00:25:18,480 Ну так что, когда меня убивать-то придут? 347 00:25:18,760 --> 00:25:19,840 Мы не знаем. 348 00:25:22,000 --> 00:25:24,840 И кто это будет - тоже не знаете? 349 00:25:27,720 --> 00:25:30,950 Вообще-то я в нашем бизнесе человек не последний. 350 00:25:31,050 --> 00:25:34,280 Редкий исполнитель возьмётся за такой контракт. 351 00:25:34,380 --> 00:25:36,080 Чревато, могут и спросить. 352 00:25:36,360 --> 00:25:38,200 Страна большая, Фома. 353 00:25:39,920 --> 00:25:42,960 Арсеньев может исполнителя с региона дёрнуть. 354 00:25:43,160 --> 00:25:45,680 С его связями это очень легко. 355 00:25:47,600 --> 00:25:48,600 Согласен. 356 00:25:50,360 --> 00:25:52,020 Вот я и подумал, Паш, 357 00:25:52,120 --> 00:25:56,520 может, раз у вас с этим полканом ничего не получается, 358 00:25:56,620 --> 00:25:58,020 давай я им займусь? 359 00:25:58,120 --> 00:26:02,680 Пошлю своих ребят, обещаю, всё это будет быстро и тихо. 360 00:26:03,760 --> 00:26:06,080 Фома, вот даже не думай. 361 00:26:06,240 --> 00:26:07,760 Будет только хуже. 362 00:26:08,000 --> 00:26:11,320 Паша, ты сейчас рассуждаешь с точки зрения мента. 363 00:26:11,420 --> 00:26:12,600 Ну я и есть мент. 364 00:26:12,760 --> 00:26:14,500 Поставь себя на мое место. 365 00:26:14,600 --> 00:26:19,190 Меня вообще не радует перспектива, что мне могут пулю в голову пустить. 366 00:26:19,290 --> 00:26:23,880 Мне надоело в четырёх стенах сидеть, раз в три дня кабинеты менять. 367 00:26:23,980 --> 00:26:25,120 Мне работать надо. 368 00:26:25,320 --> 00:26:26,320 Работать? 369 00:26:26,680 --> 00:26:28,800 Да, работать, Паша, работать. 370 00:26:28,960 --> 00:26:31,900 Я понимаю, меня завалят, ты возьмёшь стрелка. 371 00:26:32,000 --> 00:26:35,560 Тебе там звание дадут, медальку какую-нибудь повесят. 372 00:26:35,660 --> 00:26:38,480 А мне с этого, знаешь, ни тепло ни холодно. 373 00:26:38,580 --> 00:26:41,040 Мне что делать, Паш? Скажи мне, друг? 374 00:26:43,040 --> 00:26:45,440 У тебя с Власовым точно всё ровно? 375 00:26:45,640 --> 00:26:49,640 Да в нашем бизнесе ни у кого ни с кем не может быть ровно. 376 00:26:49,740 --> 00:26:51,080 Зазеваешься – спишут. 377 00:26:51,480 --> 00:26:54,400 Да, у нас, в принципе, так же. 378 00:26:58,120 --> 00:26:59,560 Делать-то что? 379 00:26:59,720 --> 00:27:01,500 Уезжай. - Пацаны не поймут. 380 00:27:01,600 --> 00:27:04,760 Уезжай на время. - Скажут, что Фома сдрейфил. 381 00:27:04,860 --> 00:27:06,340 К чёрту твоих пацанов. 382 00:27:06,440 --> 00:27:10,720 Сколько у тебя по банкам распихано? Тебе до старости хватит. 383 00:27:10,820 --> 00:27:11,700 Выходи из игры. 384 00:27:11,800 --> 00:27:15,200 Ты один раз вышел из игры, почему-то вернулся. 385 00:27:15,300 --> 00:27:16,880 У меня не было выхода. 386 00:27:17,080 --> 00:27:19,420 И у меня нет другого выхода. 387 00:27:19,520 --> 00:27:23,480 Правила простые: за вход трёшка, за выход - нож. 388 00:27:23,580 --> 00:27:26,600 Власов меня не завалит, свои завалят. 389 00:27:26,700 --> 00:27:28,680 Очень простая математика. 390 00:27:36,880 --> 00:27:40,040 Ну, хочешь, мы тебе имя поменяем, фамилию, 391 00:27:40,140 --> 00:27:42,220 операцию пластическую сделаем? 392 00:27:42,320 --> 00:27:45,760 Не, пол поменяем, тогда точно никто не узнает. 393 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 У меня очень красивое лицо. 394 00:27:52,360 --> 00:27:53,760 Оно мне нравится. 395 00:27:54,600 --> 00:27:56,840 И фамилия мне моя нравится. 396 00:27:58,560 --> 00:28:02,080 Да и всё равно рано или поздно ваши сдадут. 397 00:28:02,880 --> 00:28:05,480 Так что сам видишь, выхода нет. 398 00:28:09,000 --> 00:28:11,160 Да, выхода нет. 399 00:28:32,240 --> 00:28:35,120 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 400 00:28:38,240 --> 00:28:40,370 Да. - Здорово, Паш, время вышло. 401 00:28:40,470 --> 00:28:42,500 Что ты решил? - Мне нужно ещё время. 402 00:28:42,600 --> 00:28:45,720 Если ты думаешь, что я шучу, то ты ошибаешься. 403 00:28:45,820 --> 00:28:48,420 Я принял решение, теперь пойду до конца. 404 00:28:48,520 --> 00:28:51,120 Либо ты играешь в моей команде, либо... 405 00:28:51,320 --> 00:28:53,460 Это не игра. Вокруг живые люди. 406 00:28:53,560 --> 00:28:57,120 И мы не можем их ставить на кон, как каких-то пешек. 407 00:28:57,240 --> 00:28:58,740 Мы можем, Паша, можем! 408 00:28:58,840 --> 00:29:01,940 И регулярно ставим. И ты тоже делал это не раз. 409 00:29:02,040 --> 00:29:06,960 У тебя три дня, перезванивать больше не буду, просто дам материалам ход. 410 00:29:07,060 --> 00:29:10,640 На одном Михайлове я не остановлюсь, я найду человека, 411 00:29:10,740 --> 00:29:12,780 ради которого ты пойдёшь на всё. 412 00:29:12,880 --> 00:29:15,840 А ты не боишься, что я могу тебя грохнуть? 413 00:29:16,000 --> 00:29:18,760 Как начальника оперчасти колонии? 414 00:29:18,860 --> 00:29:20,260 Вариант возможный. 415 00:29:20,360 --> 00:29:21,760 Ну давай, рискни. 416 00:29:22,800 --> 00:29:39,320 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 417 00:29:40,720 --> 00:29:46,920 СВИСТ ТОРМОЗОВ 418 00:29:50,520 --> 00:29:51,840 Привет. - Привет. 419 00:29:53,320 --> 00:29:56,640 Что-то я так устала, поехали домой. - Поехали. 420 00:29:56,960 --> 00:29:59,610 Ну а как у тебя дела на работе? 421 00:29:59,710 --> 00:30:02,360 Ничего интересного. Так, рутина. 422 00:30:30,200 --> 00:30:34,000 О, на ловца и зверь бежит. Звоню тебе, занято постоянно. 423 00:30:34,200 --> 00:30:36,800 Здорово. - Вторую линию что не включишь? 424 00:30:36,960 --> 00:30:37,900 Что случилось? 425 00:30:38,000 --> 00:30:41,180 По вашей ориентировке, по разбою с Арсеньевым. 426 00:30:41,280 --> 00:30:46,080 Могу ошибаться, но эти парни уже светились по моей линии с год назад. 427 00:30:46,180 --> 00:30:47,720 Вот у этого погоняло Чиж. 428 00:30:47,820 --> 00:30:49,360 А у второго – Сиплый. 429 00:30:49,680 --> 00:30:51,480 Ну это уже хоть что-то. 430 00:30:51,800 --> 00:30:53,240 Тут вот что странно. 431 00:30:53,400 --> 00:30:56,160 Они шлюх возили по заказам, типа охраны. 432 00:30:56,600 --> 00:30:59,120 Окрас сменили? С чего бы это? 433 00:30:59,240 --> 00:31:00,960 Не знаю, это ты думай. 434 00:31:01,240 --> 00:31:04,720 Тут вот телефон, зовут Жанна, скажешь, от меня. 435 00:31:05,240 --> 00:31:06,400 Спасибо. - Угу. 436 00:31:07,720 --> 00:31:10,880 Слушай, а ты ко мне в отдел не хочешь? 437 00:31:11,280 --> 00:31:14,600 Позовёшь - пойду. - Ну, давай, созвонимся. 438 00:31:32,560 --> 00:31:33,560 Узнаёшь? 439 00:31:35,240 --> 00:31:36,560 Да, я их помню. 440 00:31:36,840 --> 00:31:40,200 Они девчат охраняли. Правда, я их давно не видела. 441 00:31:40,400 --> 00:31:44,730 Они сами ушли? Или их подвинули? Работа ведь – не бей лежачего. 442 00:31:44,830 --> 00:31:49,160 Ну, это как сказать. Они в прошлый раз девчат привозили на заказ, 443 00:31:49,260 --> 00:31:52,060 так в хате какие-то беспредельщики оказались. 444 00:31:52,160 --> 00:31:55,680 Махач начался, Чиж с Сиплым кому-то череп проломили, 445 00:31:55,780 --> 00:31:57,620 соседи на шум ментов вызвали. 446 00:31:57,720 --> 00:32:00,640 В общем, влетели парни по полной программе. 447 00:32:00,840 --> 00:32:02,780 Ясно, посадили, теперь вышли. 448 00:32:02,880 --> 00:32:06,640 Нет, их какой-то мент отмазал. Не за бесплатно, конечно. 449 00:32:06,800 --> 00:32:07,800 Какой мент? 450 00:32:08,600 --> 00:32:10,520 А я знаю? Мент и мент. 451 00:32:11,320 --> 00:32:14,470 А, хотя его недавно по телику показывали. 452 00:32:14,570 --> 00:32:17,720 Ему какой-то пистолет за подвиг вручили. 453 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 Достаточно. 454 00:32:21,360 --> 00:32:23,280 Теперь мне всё понятно. 455 00:32:25,080 --> 00:32:26,080 Спешишь? 456 00:32:26,320 --> 00:32:28,160 Не то слово. Спасибо. 457 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 Жаль. 458 00:32:30,160 --> 00:32:33,080 Семёнов считает, что нападение на Арсеньева 459 00:32:33,180 --> 00:32:35,340 инсценировано самим Арсеньевым. 460 00:32:35,440 --> 00:32:37,500 Ищите людей, пусть дают показания. 461 00:32:37,600 --> 00:32:42,160 Да людей мы найдём, но Арсеньеву весь этот цирк с конями для чего? 462 00:32:42,260 --> 00:32:46,160 Это как дымовая завеса на поле боя. - Он готовит себе алиби. 463 00:32:46,260 --> 00:32:49,240 Фома уже на прицеле. - Так высылай к нему людей. 464 00:32:49,400 --> 00:32:53,640 Да мои люди на месте, но для Арсеньева это всё слишком просто? 465 00:32:53,740 --> 00:32:56,060 Что значит "просто"? Шутишь, что ли? 466 00:32:56,160 --> 00:33:00,560 У него никогда не бывает простых комбинаций, всегда многоходовки. 467 00:33:00,660 --> 00:33:04,320 Ну, вот скажите, что он получит с этого заказа? Гонорар? 468 00:33:04,420 --> 00:33:06,080 Так он и так не бедствует. 469 00:33:07,200 --> 00:33:22,080 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 470 00:33:31,400 --> 00:34:03,560 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 471 00:34:04,920 --> 00:34:07,080 Алексей Леонидович занят. 472 00:34:20,040 --> 00:34:23,260 Да, Паш, чего ты меня допрашиваешь, я не понимаю! 473 00:34:23,360 --> 00:34:27,320 Если тебя завалят, чья будет выгода? - Власова, чья же ещё? 474 00:34:27,520 --> 00:34:29,160 И всё? - Всё, Паш, всё. 475 00:34:29,440 --> 00:34:31,060 Кроме него, никого нету! 476 00:34:31,160 --> 00:34:35,040 Пойми, это только между мной и Власовым, просто бизнес. 477 00:34:35,140 --> 00:34:38,440 Здесь нет ничего личного, он хочет на моё место. 478 00:34:38,540 --> 00:34:40,200 Завялят меня - будет он. 479 00:34:40,440 --> 00:34:42,000 А если его не будет? 480 00:34:42,240 --> 00:34:43,940 Паш, я не понимаю. 481 00:34:44,040 --> 00:34:46,190 Не будет меня, будет он. 482 00:34:46,290 --> 00:34:48,440 Не будет его, буду я. 483 00:34:50,360 --> 00:35:09,640 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 484 00:35:10,480 --> 00:35:14,720 ВЫСТРЕЛЫ 485 00:35:22,720 --> 00:35:23,720 ВЫСТРЕЛ 486 00:35:33,720 --> 00:35:35,120 Стоять! Полиция! 487 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 ВЫСТРЕЛ 488 00:35:45,240 --> 00:35:46,240 Да стой ты! 489 00:35:46,440 --> 00:35:48,120 Да, понял, уже еду. 490 00:35:49,480 --> 00:35:53,520 Власова только что завалили. Киллер ранен, взял заложника. 491 00:35:53,760 --> 00:35:56,280 Паша, это не я, я его не заказывал. 492 00:35:56,380 --> 00:35:58,200 Следствие разберётся, Фома. 493 00:35:58,300 --> 00:36:00,120 Паша! Паша, ты мне веришь? 494 00:36:00,680 --> 00:36:01,680 Снимаемся. 495 00:36:26,520 --> 00:36:28,520 Ну что, личность установили? 496 00:36:28,680 --> 00:36:32,480 Стрелок - бывший муж нашего следователя Маши Завьяловой. 497 00:36:32,680 --> 00:36:33,680 Кто? - Угу. 498 00:36:34,160 --> 00:36:37,080 Это тот самый, за которого командир просил? 499 00:36:37,280 --> 00:36:40,520 Вот предупреждал я его, проблемы будут. 500 00:36:42,000 --> 00:36:45,720 Он из их отряда, станут ли они в своего стрелять? 501 00:36:45,820 --> 00:36:46,880 Разрешите мне? 502 00:36:47,960 --> 00:36:49,640 Мы готовы работать. 503 00:36:50,240 --> 00:36:51,240 Чего? 504 00:36:51,560 --> 00:36:54,380 Сергей Борисович? - Ну, действуй, действуй. 505 00:36:54,480 --> 00:36:58,440 Что за чушь? Давайте каждый своим делом будет заниматься. 506 00:36:58,540 --> 00:37:00,360 Подожди, командир, подожди. 507 00:37:00,520 --> 00:37:04,120 Вы к нему отправляете ещё одного заложника. 508 00:37:04,220 --> 00:37:07,040 Хотя нет, его Артём завалит первым. 509 00:37:09,040 --> 00:37:10,040 Удачи. 510 00:37:13,400 --> 00:37:15,760 Андрей! Что ты собираешься делать? 511 00:37:16,040 --> 00:37:17,880 Не знаю, по ситуации. 512 00:37:18,200 --> 00:37:23,040 Если ты его убьёшь, у нас с тобой никогда ничего не будет. 513 00:37:23,140 --> 00:37:26,040 У нас с тобой и так ничего не было. 514 00:37:44,720 --> 00:37:49,480 Ладно, скажи своим, пусть подгоняют машину. Поедем домой. 515 00:37:56,040 --> 00:37:57,800 Всё-таки мало я платил. 516 00:37:58,320 --> 00:37:59,320 Нормально. 517 00:38:00,200 --> 00:38:01,800 Тогда в чём проблема? 518 00:38:02,000 --> 00:38:04,340 За вас заплатили хорошие деньги. 519 00:38:04,440 --> 00:38:08,640 Знаете, рано или поздно надоедает работать на чужого дядю, 520 00:38:08,740 --> 00:38:11,040 хочется немножко пожить для себя. 521 00:38:12,080 --> 00:38:13,080 Понимаю. 522 00:38:13,880 --> 00:38:16,960 Сколько тебе предложили? Я дам больше. 523 00:38:17,360 --> 00:38:18,340 Репутация... 524 00:38:18,440 --> 00:38:22,520 Репутация, это когда твой клиент жив, а не мёртв. 525 00:38:22,620 --> 00:38:25,440 Серьёзно, сколько? Я заплачу вдвое. 526 00:38:27,040 --> 00:38:30,800 ПЕРЕСТРЕЛКА 527 00:38:46,400 --> 00:38:49,480 Ты что пришёл-то? - Сердце подсказало. 528 00:38:51,600 --> 00:38:52,840 Паш, серьёзно! 529 00:38:53,320 --> 00:38:55,640 Фома, это ж классика жанра. 530 00:38:55,960 --> 00:38:59,480 Весь город знает про твои тёрки с Власовым. 531 00:39:00,720 --> 00:39:02,580 Если вы друг друга завалите, 532 00:39:02,680 --> 00:39:05,880 никому в голову не придёт, что есть кто-то ещё. 533 00:39:06,280 --> 00:39:09,560 А есть кто-то третий, кто метит на твоё место. 534 00:39:09,880 --> 00:39:11,480 Я... я не понимаю. 535 00:39:13,960 --> 00:39:18,000 Ты мне сказал, что Власова не заказывал. 536 00:39:18,100 --> 00:39:19,520 А я тебе верю. 537 00:39:21,640 --> 00:39:22,640 Спасибо. 538 00:39:32,080 --> 00:39:33,080 ПЛАЧ 539 00:39:48,080 --> 00:39:51,840 Что, больше никого другого прислать не могли? 540 00:39:53,520 --> 00:39:57,040 Я не понимаю, им что, тебя совсем не жалко? 541 00:39:58,680 --> 00:40:02,640 Отпусти людей, я останусь с тобой. 542 00:40:04,120 --> 00:40:09,800 Зачем? - Уговорить тебя сдаться. 543 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 Зачем? 544 00:40:13,880 --> 00:40:14,880 Так надо. 545 00:40:17,280 --> 00:40:19,520 Кому надо? Что надо? 546 00:40:20,880 --> 00:40:23,140 Кого ты сейчас хочешь одурачить? 547 00:40:23,240 --> 00:40:26,080 Я сегодня уже настрелял на пожизненное. 548 00:40:26,480 --> 00:40:27,480 Зачем? 549 00:40:28,720 --> 00:40:29,720 Скучно. 550 00:40:30,960 --> 00:40:31,960 Скучно? 551 00:40:33,840 --> 00:40:36,760 Пока в отряде был - адреналина хватало. 552 00:40:37,360 --> 00:40:40,120 А как погнали - заскучал. 553 00:40:42,360 --> 00:40:43,680 Ты сам виноват. 554 00:40:44,960 --> 00:40:49,440 Отпусти людей, они здесь ни при чём. 555 00:40:52,440 --> 00:40:53,440 Маша там? 556 00:41:00,080 --> 00:41:01,080 На выход! 557 00:41:07,920 --> 00:41:11,320 Сюда, сюда! Давай, давай! Ко мне, ко мне! 558 00:41:11,600 --> 00:41:13,800 Давай, быстрей, быстрей, сюда! 559 00:41:14,120 --> 00:41:17,040 Ну теперь всё совсем просто. Мы работаем? 560 00:41:17,240 --> 00:41:18,240 Подождём. 561 00:41:20,800 --> 00:41:21,800 Сядь. 562 00:41:30,720 --> 00:41:33,520 Видишь его? - Цель не наблюдаю. 563 00:41:33,720 --> 00:41:34,720 Понял. 564 00:41:36,600 --> 00:41:41,640 Будешь сотрудничать со следствием - тебе зачтётся. 565 00:41:43,320 --> 00:41:48,640 Срок, конечно, немаленький будет, но появится возможность выйти. 566 00:41:49,440 --> 00:41:50,440 Зачем? 567 00:41:52,640 --> 00:41:55,520 Гнить заживо в Полярной Сове лучше? 568 00:41:59,280 --> 00:42:02,500 Пойми, Артём, я - твой единственный шанс. 569 00:42:02,600 --> 00:42:07,120 Не выйдешь со мной, они тебя тупо завалят, как собаку. 570 00:42:10,200 --> 00:42:12,280 Может, ты ошибаешься? 571 00:42:13,000 --> 00:42:17,080 Там ребята из моего отряда. Они в меня стрелять не будут. 572 00:42:17,440 --> 00:42:18,840 Так было раньше. 573 00:42:21,160 --> 00:42:23,080 Сейчас ты переступил черту. 574 00:42:28,400 --> 00:42:30,320 А это легко проверить. 575 00:42:34,240 --> 00:42:35,840 Вижу цель. - Ждём. 576 00:42:46,000 --> 00:42:47,080 ВЫСТРЕЛ 577 00:42:55,080 --> 00:42:56,400 Чёрт! 578 00:42:59,200 --> 00:43:01,640 Зачем! Я бы его вывел! 579 00:43:04,360 --> 00:43:06,240 Я бы его вывел! 580 00:43:11,440 --> 00:43:12,840 Маша... 581 00:43:14,360 --> 00:43:15,800 Маша, я... 582 00:43:21,440 --> 00:43:22,800 Чёрт. 583 00:43:51,840 --> 00:43:54,660 Что один? Почему никто не встречает? 584 00:43:54,760 --> 00:43:57,790 Мне тут рядышком, Слава, квартал пешочком. 585 00:43:57,890 --> 00:44:00,615 Нам, пенсионерам, полезны пешие прогулки. 586 00:44:00,715 --> 00:44:03,440 Ну хоть конвой к тебе не приставили. 587 00:44:03,540 --> 00:44:04,880 И то слава богу. 588 00:44:06,280 --> 00:44:11,520 Что с деньгами решать будем? Сколько ты назначил, я всё выплатил. 589 00:44:11,620 --> 00:44:15,120 Ты знаешь правила. Деньги не возвращаются. 590 00:44:15,800 --> 00:44:19,890 Уговор был, что ты и Власова, и Фому с поля убираешь. 591 00:44:19,990 --> 00:44:24,080 Верно. С Артуром сложилось, с Фомой обождать придётся. 592 00:44:24,180 --> 00:44:25,860 Дай срок, и его уберём. 593 00:44:25,960 --> 00:44:30,360 Тебе ведь по-любому уже на районе просторнее стало? 594 00:44:35,040 --> 00:44:36,520 Увидимся, Слава. 595 00:44:59,200 --> 00:45:03,120 Слушай, может, ты выпить хочешь? Давай шампанское откроем? 596 00:45:03,220 --> 00:45:06,460 Шампанское - это когда праздник, а у меня похороны. 597 00:45:06,560 --> 00:45:10,480 А я тебя предупреждала, там легко не будет. Может, водки? 598 00:45:10,580 --> 00:45:13,240 Не хочу. - Слушай, а может, он передумает. 599 00:45:13,340 --> 00:45:14,460 Он не передумает. 600 00:45:14,560 --> 00:45:19,280 Мужики, они такие, сегодня принял решение, а завтра передумал, и всё. 601 00:45:19,380 --> 00:45:20,600 Он не такой. 602 00:45:20,920 --> 00:45:23,020 Я считаю, так оставлять нельзя. 603 00:45:23,120 --> 00:45:27,440 Что он себе думает? Поматросил и бросил? Пусть отвечает теперь. 604 00:45:27,540 --> 00:45:30,340 Как? - Напиши на него заявление. 605 00:45:30,440 --> 00:45:34,840 Господи, какое ещё заявление, а? - Об изнасиловании. 606 00:45:45,080 --> 00:45:48,660 Ой, как хорошо, что мне удалось тебя вытянуть на улицу. 607 00:45:48,760 --> 00:45:53,120 Хоть оторвался от своего этого сериала. Это ж невозможно смотреть. 608 00:45:53,220 --> 00:45:56,560 Твоя мелодрама лучше? - По крайней мере, человечнее. 609 00:45:56,660 --> 00:45:59,400 А в твоей какая-то параллельная реальность. 610 00:45:59,500 --> 00:46:01,780 Там же ни одного положительного героя. 611 00:46:01,880 --> 00:46:04,880 Все друг другу врут, подставляют, используют. 612 00:46:06,760 --> 00:46:08,060 Вера. - Что? 613 00:46:08,160 --> 00:46:10,960 Мясницкий предложил занять мне его место. 614 00:46:11,880 --> 00:46:12,980 Да ладно? 615 00:46:13,080 --> 00:46:16,520 Мясницкий предложил мне стать начальником главка. 616 00:46:19,240 --> 00:46:23,080 Я тебя поздравляю. - Рано поздравлять, Вер. Я отказался. 617 00:46:23,840 --> 00:46:28,660 Ген, как понять - отказался? Ты с ума сошёл? 618 00:46:28,760 --> 00:46:33,760 А зачем мне параллельная реальность, где все друг другу врут, подставляют? 619 00:46:33,860 --> 00:46:37,660 Понимаешь, такие предложения делают один раз в жизни. 620 00:46:37,760 --> 00:46:41,560 И другого шанса у тебя не будет. - А, может, и слава богу? 621 00:46:42,720 --> 00:46:46,470 Ну, успокойся, Вер, я ещё не принял никакого решения. 622 00:46:46,570 --> 00:46:50,320 Взял паузу, чтобы подумать. Пойдём домой, уже холодает. 623 00:46:51,160 --> 00:46:54,200 Я надеюсь, ты примешь правильное решение. 624 00:47:11,000 --> 00:47:15,240 Вот, прочтите, если вас всё устраивает, мы подпишем оригинал. 625 00:47:16,800 --> 00:47:19,060 Квартира, земельный участок, дом. 626 00:47:19,160 --> 00:47:22,260 Всё в равных долях жене и сыну. Да, всё верно. 627 00:47:22,360 --> 00:47:26,600 Вы знаете, не так часто молодые мужчины заглядывают к нам 628 00:47:26,700 --> 00:47:28,200 составлять завещание. 629 00:47:29,040 --> 00:47:34,080 Тем более в вашем случае вообще всё просто - наследуется всё по закону. 630 00:47:35,400 --> 00:47:38,280 Ну, знаете, с завещанием как-то надёжнее. 631 00:47:38,380 --> 00:47:40,680 Кем вы работаете, если не секрет? 632 00:47:42,000 --> 00:47:43,520 Я полицейский. 633 00:47:45,440 --> 00:47:46,840 Тогда понятно. 634 00:47:57,280 --> 00:47:59,170 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 635 00:47:59,270 --> 00:48:01,160 Да. - Я согласен. 636 00:48:12,400 --> 00:48:15,640 Редакторы субтитров: Голубкина, М.Лосева 637 00:48:32,520 --> 00:48:34,400 Корректор: Сухиашвили В.Э. 63689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.