Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,160 --> 00:02:15,640
Los, spring!
2
00:02:16,040 --> 00:02:18,600
Na los! Noch mal!
3
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Spring!
4
00:04:34,240 --> 00:04:35,840
Darf ich da hingehen, Papa?
5
00:04:36,240 --> 00:04:39,960
Bitte, Papa! - Na gut, ich parke
und komm nach. Nicht weglaufen!
6
00:04:40,360 --> 00:04:41,800
Ist gut.
7
00:07:31,280 --> 00:07:32,480
Ich hab 'nen komischen Job.
8
00:07:32,960 --> 00:07:34,960
Einmal dabei, ist es aus.
9
00:07:35,360 --> 00:07:37,680
Du kannst nicht mehr raus.Es ist ein Fluch.
10
00:07:38,120 --> 00:07:41,080
Du bist zum Weitermachen verdammt.Und dazu, dabei draufzugehen.
11
00:07:41,480 --> 00:07:46,360
Blut trocknet nicht.- Blut trocknet nicht, Kleiner. Niemals.
12
00:07:47,560 --> 00:07:50,960
Du wirst dein Leben lang Angst haben.Wenn du einmal nicht aufpasst,
13
00:07:51,440 --> 00:07:52,920
bist du dran.
14
00:07:54,760 --> 00:07:57,040
Das Gefängnis unterbricht das Spiel nur.
15
00:07:57,440 --> 00:08:00,040
Du bist wegen einer Dummheit hier.Sei froh darüber.
16
00:08:00,440 --> 00:08:04,360
In einem Monat bist du draußen.Vergiss es und lebe als freier Mann.
17
00:08:08,720 --> 00:08:10,520
Alter, es ist so weit.
18
00:08:17,920 --> 00:08:21,920
Glaub mir, Kleiner, es lohnt sich nicht,auf unserer Seite zu sein.
19
00:08:25,600 --> 00:08:27,200
Hat mich gefreut, Charly.
20
00:09:24,080 --> 00:09:26,000
Schussverletzungen,
spontane Ventilation,
21
00:09:26,400 --> 00:09:28,760
Herz-Kreislauffunktionen intakt,
wir sind gleich da.
22
00:09:30,520 --> 00:09:32,040
Er wird langsamer. Adrenalin!
23
00:09:43,680 --> 00:09:45,680
Wann aufgenommen?
- Vor 10 Minuten.
24
00:09:46,080 --> 00:09:48,320
Puls, Blutdruck?
- Puls 70, Blutdruck bei 90.
25
00:09:48,720 --> 00:09:50,640
Was hat er bekommen?
- Adrenalin, Sufentanil.
26
00:10:23,720 --> 00:10:25,360
Hast du geraucht?
27
00:10:30,120 --> 00:10:31,720
Du rauchst in meinem Haus?
28
00:10:43,440 --> 00:10:44,520
Ja!
29
00:10:44,920 --> 00:10:48,200
Ich versteh dich ganz schlecht.
Ich ruf dich vom Büro zurück.
30
00:10:51,640 --> 00:10:52,840
Ja.
31
00:10:53,240 --> 00:10:54,560
Ist er tot?
32
00:10:56,960 --> 00:10:58,640
Ist gut, halt mich auf dem Laufenden.
33
00:10:59,040 --> 00:11:01,160
Herr Martinelli, man klopft an!
34
00:11:01,560 --> 00:11:04,240
Es ist wichtig,
es geht um Ihre Aufsicht.
35
00:11:04,640 --> 00:11:07,440
Ich habe hier
die Ablehnung vom Finanzamt.
36
00:11:08,400 --> 00:11:10,640
Ich hab gesagt, man klopft an!
37
00:11:11,040 --> 00:11:12,880
Ich hab mich klar ausgedrückt.
38
00:11:13,520 --> 00:11:16,160
Sie arbeiten schlecht
und haben keine Manieren. Raus!
39
00:11:16,560 --> 00:11:19,160
Klopfen Sie an, und treten sie erst ein,
wenn ich es sage.
40
00:11:28,360 --> 00:11:30,560
Darf ich reinkommen, Monsieur Zacchia?
41
00:11:42,360 --> 00:11:44,640
Pinzette. Spatel.
42
00:11:47,160 --> 00:11:51,800
Charly Matteï, 57 Jahre alt,einer der letzten Paten von Marseille,
43
00:11:52,200 --> 00:11:53,960
wurde ins Timone-Krankenhauseingeliefert.
44
00:11:54,360 --> 00:11:57,520
Er schwebt in Lebensgefahr ...
- Geben Sie mir Goldman.
45
00:11:57,920 --> 00:12:00,840
Er soll Schussverletzungen haben,Näheres ist nicht bekannt.
46
00:12:01,240 --> 00:12:05,400
Der Pate hat vor 3 Jahren seine Anteilean Nachtclubs, Hotels und Restaurants
47
00:12:05,800 --> 00:12:08,960
an Tony Zacchiaund Aurélio Rampoli verkauft,
48
00:12:09,360 --> 00:12:12,160
dem ebenfalls einige Lokalein der Region gehören.
49
00:12:12,560 --> 00:12:16,680
Oft verdächtigt, nie verurteilt, sollCharly Matteï sich zurückgezogen haben
50
00:12:17,080 --> 00:12:20,640
um sich seinen beiden Kindern
und seiner Frau Christelle zu widmen.
51
00:12:21,040 --> 00:12:22,920
Nein, Herr Direktor, das waren Profis.
52
00:12:23,320 --> 00:12:26,360
Wir haben die beiden Wagen gefunden,
sie sind ausgebrannt.
53
00:12:26,760 --> 00:12:28,280
Gestohlene Wagen.
54
00:12:29,320 --> 00:12:33,080
Ich weiß, aber normales Arbeiten ist
unmöglich, hier ist ein totales Chaos.
55
00:12:33,480 --> 00:12:36,760
Es gab einen anonymen Anruf,
die Presse war vor uns hier.
56
00:12:37,160 --> 00:12:40,440
Es war ein anonymer Anruf,
ich hab sie nicht informiert.
57
00:12:40,840 --> 00:12:42,560
Nein, Herr Dir...
58
00:12:43,560 --> 00:12:46,440
Glauben Sie,
ich arbeite gern umringt von Geiern?
59
00:12:50,400 --> 00:12:54,000
Ja, ich werde alles Nötige veranlassen.
Sie können sich auf mich verlassen.
60
00:13:01,560 --> 00:13:04,200
Also, was genau hatte ich dir gesagt?
61
00:13:05,440 --> 00:13:06,520
Beeilung.
62
00:13:06,920 --> 00:13:10,800
Du hast gesagt, wir sollen nicht ...
- Nein, was genau habe ich gesagt?
63
00:13:11,200 --> 00:13:13,640
Was waren meine Worte? Das ist wichtig.
64
00:13:14,040 --> 00:13:15,640
Du hast gesagt, "Bertrand,
65
00:13:16,040 --> 00:13:17,920
ich vertraue dir ..."
- "Wie einem Freund."
66
00:13:18,320 --> 00:13:20,440
Wie einem Freund.
- Wie einem Freund.
67
00:13:20,840 --> 00:13:22,360
Wie einem Freund.
- Einem Freund.
68
00:13:22,760 --> 00:13:25,000
"Ich vertraue dir wie einem Freund,
auch wenn es falsch ist.
69
00:13:25,400 --> 00:13:26,800
Du bist nicht verlässlich.
70
00:13:27,200 --> 00:13:30,040
Wie alle in deiner Familie."
- Sehr schön, Bertrand.
71
00:13:30,440 --> 00:13:33,320
Und was hab ich danach gesagt?
Ganz genau?
72
00:13:34,000 --> 00:13:35,200
Danach?
73
00:13:35,600 --> 00:13:39,800
Wenn ich 1 Gramm in den Club bringe ...
- Ein einziges Gramm ...
74
00:13:40,200 --> 00:13:43,560
... dann verpasst du mir eine.
- Geht doch! Moment.
75
00:13:43,960 --> 00:13:47,960
Bitte, Aurélio, ich hab der Nutte nichts
verkauft, sie hat es aus meiner Jacke.
76
00:13:52,200 --> 00:13:53,960
Jetzt höre ich dich gut. Ja ...
77
00:14:02,160 --> 00:14:04,640
He, Leute!
Matteï wurde im Alten Hafen abgeknallt.
78
00:14:05,040 --> 00:14:06,280
Ist er tot?
79
00:14:15,160 --> 00:14:15,960
Schere.
80
00:14:17,360 --> 00:14:18,280
Pinzette.
81
00:14:26,880 --> 00:14:30,160
News-Flash:Martial Padovano, genannt "Der Alte",
82
00:14:30,560 --> 00:14:34,720
wurde in einer Bar erschossen.Die Polizei geht von einem Racheakt aus.
83
00:14:35,120 --> 00:14:39,880
Er war eine bedeutende Persönlichkeitder Mafia. Er wurde 85 Jahre alt.
84
00:14:51,120 --> 00:14:53,360
Schönen Sonntag, Monsieur Hernandez.
85
00:14:54,040 --> 00:14:55,920
Monsieur Hernandez!
86
00:14:56,320 --> 00:14:58,000
Auf Wiedersehen, Monsieur Hernandez.
87
00:15:13,280 --> 00:15:14,360
Ihr seid verrückt!
88
00:15:14,760 --> 00:15:16,840
Hernandez töten
ist wie den Präsidenten töten.
89
00:15:17,240 --> 00:15:20,160
Ich töte auch den Präsidenten!
90
00:15:25,040 --> 00:15:26,520
Freunde bis in den Tod.
91
00:15:29,480 --> 00:15:30,600
Freunde bis in den Tod.
92
00:15:38,720 --> 00:15:39,880
Freunde bis in den Tod.
93
00:16:07,120 --> 00:16:08,640
Papa!
94
00:16:30,000 --> 00:16:33,280
Hattest du mal mit Matteï zu tun?
- Bei der Sitte.
95
00:16:33,680 --> 00:16:36,640
Vor 10 Jahren. Eine Abrechnung
wegen seiner zweiten Frau.
96
00:16:37,040 --> 00:16:38,200
Und die erste?
97
00:16:38,600 --> 00:16:41,880
Die hat er jung kennengelernt,
sie haben eine Tochter, Eva.
98
00:16:42,280 --> 00:16:44,720
Sie hat dann seinen Anwalt geheiratet,
Beaudinard.
99
00:16:45,120 --> 00:16:46,120
Und die zweite?
100
00:16:46,520 --> 00:16:49,480
War früher Nutte, Christelle Kolarov,
hat für Pistazie gearbeitet.
101
00:16:49,880 --> 00:16:54,480
Matteï hat sich in sie verliebt,
sie vom Strich und den Drogen weggeholt.
102
00:16:54,880 --> 00:16:58,400
Er hat ein Kind mit ihr,
das hat Pistazie gar nicht gefallen.
103
00:17:23,720 --> 00:17:27,720
Man kann nicht mal auf dem Fußweg gehen.
Das gibt's auch nur in Marseille.
104
00:17:28,120 --> 00:17:31,000
Arbeiten 10 Stunden pro Woche
und wollen mehr Geld. Setzen Sie sich.
105
00:17:31,400 --> 00:17:33,240
Nur Ludwig XIV. hat Marseille kapiert.
106
00:17:33,640 --> 00:17:35,920
Er ließ die Wallanlagen niederreißen
107
00:17:36,320 --> 00:17:39,320
und die Kanonen von St. Jean
und St. Nicolas auf die Stadt zielen.
108
00:17:39,720 --> 00:17:42,040
Das war damals eine eindeutige Ansage.
109
00:17:42,440 --> 00:17:44,120
Wissen Sie, was seine Devise war?
110
00:17:44,960 --> 00:17:46,880
Nein, Herr Direktor.
- "Es ist immer
111
00:17:47,280 --> 00:17:49,600
die Ungeduld zu siegen,
die zur Niederlage führt.
112
00:17:50,280 --> 00:17:53,840
Wissen Sie, Goldman, ich denke da wie
Ludwig XIV. und die Straßenreinigung.
113
00:17:54,240 --> 00:17:57,280
Nichts übereilen!
Wenn der Abschaum sich umbringen will,
114
00:17:57,680 --> 00:17:59,640
bitte sehr!
Dann haben wir weniger Arbeit.
115
00:18:00,080 --> 00:18:04,240
Ich dachte, wir sollen ermitteln.
- Nein, wir sollen ehrenwerte Bürger
116
00:18:04,640 --> 00:18:07,240
beschützen und uns nicht
zwischen Ganoven stellen.
117
00:18:07,640 --> 00:18:10,440
Schurke tot, Fall erledigt.
- Matteï ist tot?
118
00:18:10,840 --> 00:18:12,920
Leider nein.
Er ist aus dem Koma erwacht.
119
00:18:13,320 --> 00:18:16,800
Sie werden ihn vernehmen. Vielleicht
kennt er die Täter. Sonst lassen Sie's.
120
00:18:17,200 --> 00:18:18,840
Er wird nicht viel erzählen.
121
00:18:19,240 --> 00:18:20,400
Goldman!
122
00:18:20,800 --> 00:18:22,960
Machen Sie
keine persönliche Sache draus.
123
00:18:24,000 --> 00:18:28,280
Ihr Mann war ein außergewöhnlicher
Polizist, aber zu risikofreudig.
124
00:18:28,840 --> 00:18:31,240
Nichts ist absurder
als eine Medaille auf dem Sarg.
125
00:18:31,640 --> 00:18:34,640
Es wäre weniger absurd,
wenn der Mörder bestraft würde.
126
00:18:42,040 --> 00:18:44,440
Haben Sie die Angreifer erkannt?
127
00:18:45,520 --> 00:18:47,760
Wurden Sie bedroht?
128
00:18:48,600 --> 00:18:51,960
Wenn wir den Fall aufklären sollen,
müssen Sie uns dabei helfen.
129
00:18:52,360 --> 00:18:55,120
Die werden wiederkommen.
Wir lassen Sie bewachen,
130
00:18:55,520 --> 00:18:57,680
aber das wird die nicht abhalten.
131
00:18:58,080 --> 00:19:00,040
Also, helfen Sie mir.
132
00:19:05,440 --> 00:19:07,080
Nein.
133
00:19:10,880 --> 00:19:11,800
Nein, nicht!
134
00:19:12,200 --> 00:19:15,040
Guten Tag, Herr Anwalt.
- Ich wusste nicht, dass Sie hier sind.
135
00:19:15,440 --> 00:19:17,680
Ich mache meine Arbeit,
machen Sie Ihre.
136
00:19:18,080 --> 00:19:21,480
Und sagen Sie Ihrem Mandanten,
es wäre besser, er hilft uns.
137
00:19:21,880 --> 00:19:23,280
Meine Herren ...
138
00:19:25,120 --> 00:19:26,920
Sieh mal, wer da ist.
139
00:19:36,440 --> 00:19:38,160
Wenn man stirbt, ist man für immer tot?
140
00:19:38,560 --> 00:19:40,760
Ja, für immer.
141
00:19:41,160 --> 00:19:43,760
Dann bleibt Papa für immer in der Erde?
142
00:19:46,840 --> 00:19:48,400
Aber nein.
143
00:19:58,720 --> 00:20:00,680
Dein Papa ist an einem
144
00:20:01,080 --> 00:20:05,360
wunderschönen Ort, wo er sehr glücklich
ist, weil er dich aufwachsen sieht
145
00:20:06,880 --> 00:20:09,080
und stolz auf dich ist.
- Er sieht mich? - Sicher.
146
00:20:09,480 --> 00:20:10,480
Durch die Vorhänge?
147
00:20:10,880 --> 00:20:13,160
Ja, selbst durch die Vorhänge.
148
00:20:13,560 --> 00:20:15,360
Warum ruft er dann nie an?
149
00:20:16,720 --> 00:20:19,280
Weil es da, wo er ist,
kein Telefon gibt,
150
00:20:19,680 --> 00:20:21,720
aber das macht nichts,
er sieht dich ja.
151
00:20:22,720 --> 00:20:24,920
Er sieht dich, und er hört dich.
152
00:20:25,320 --> 00:20:26,560
Und jetzt schlaf.
153
00:20:28,440 --> 00:20:29,960
Ich hab dich lieb.
154
00:21:03,960 --> 00:21:07,400
Wir bleiben, bis Charly genesen ist.
- Wir warten doch nicht,
155
00:21:07,800 --> 00:21:10,800
bis sie wiederkommen!
- Wer ist denn "sie"?
156
00:21:11,200 --> 00:21:14,320
Wir wissen nicht, wer es war.
- Hier erfahren wir es nicht.
157
00:21:14,720 --> 00:21:19,800
Willst du Marseille anzünden? Eine Armee
aufstellen? Wir sind nur noch zu dritt.
158
00:21:26,280 --> 00:21:28,240
Er darf jedenfalls nicht allein bleiben.
159
00:21:31,440 --> 00:21:33,960
Wenn du mich anrufen willst,
nicht übers Handy!
160
00:22:26,800 --> 00:22:28,760
Er ist da lang!
161
00:22:49,360 --> 00:22:52,040
Es geht ihm besser.
- Ja, aber er singt falsch.
162
00:23:54,680 --> 00:23:58,560
In Krankenhäusern kann man sich leicht
anstecken, da muss man aufpassen.
163
00:24:08,280 --> 00:24:11,400
Ich nutz dann mal die Gelegenheit
und geh eine rauchen.
164
00:24:14,520 --> 00:24:15,400
Wirst du gut versorgt?
165
00:24:17,880 --> 00:24:21,240
Wenn du was brauchst, ich bin da.
Auch für Christelle und die Kinder.
166
00:24:25,320 --> 00:24:27,240
Ich durfte dir die Blumen nicht geben.
167
00:24:27,640 --> 00:24:30,400
Die mögen wohl den Geruch hier.
Mach auf!
168
00:24:30,800 --> 00:24:32,160
Mach die Tür auf!
169
00:24:32,560 --> 00:24:35,120
Zeig mal die Blumen. Mach schon!
170
00:24:36,200 --> 00:24:37,800
Sieh mal.
171
00:24:39,480 --> 00:24:41,560
Ist doch schade um die schönen Blumen.
172
00:24:41,960 --> 00:24:43,560
Jetzt mach die Tür zu.
173
00:24:44,560 --> 00:24:47,640
Also, du machst einen guten Eindruck.
Einen sehr guten.
174
00:24:48,040 --> 00:24:50,080
Martin sagte, du seist müde,
aber das finde ich nicht.
175
00:24:50,480 --> 00:24:52,840
Trotz 22 Kugeln bist du fitter als ich.
176
00:24:53,240 --> 00:24:54,960
In zwei Wochen gehst du surfen!
177
00:24:55,440 --> 00:24:58,160
Aber ich ...
Sieh mich doch an, ich verfalle.
178
00:24:58,560 --> 00:25:01,040
Wenn ich mich ansehe, krieg ich Angst.
Ich bin ganz grau!
179
00:25:01,440 --> 00:25:03,280
Deswegen auch die Brille.
180
00:25:05,280 --> 00:25:07,880
Ich war in der Kirche
und hab dir das mitgebracht.
181
00:25:08,280 --> 00:25:09,920
Der Heilige Pankratius.
182
00:25:10,320 --> 00:25:13,720
Beschützer der Herden, auf Korsika.Vor allem ein Heiler. Der beste.
183
00:25:17,440 --> 00:25:19,880
Der Priester sagte,
du sollst die Rückseite küssen.
184
00:25:20,280 --> 00:25:22,200
Mikros, Kameras
Bullen in Ambulanz
185
00:25:27,200 --> 00:25:30,320
Du bist mein Bruder.
Ich finde die Täter, versprochen.
186
00:25:35,920 --> 00:25:36,920
Danke.
187
00:25:46,440 --> 00:25:48,240
Die Pralinen lass ich da.
188
00:25:54,400 --> 00:25:57,400
Er wird Ihnen kaum helfen,
er wollte auch keine Narkose. - Was?
189
00:25:57,800 --> 00:26:01,880
Die Nerven liegen blank, aber er wollte
keine Narkose. Ein reines Vergnügen.
190
00:26:02,600 --> 00:26:04,720
Er fürchtet,
man könnte seinen Schlaf ausnutzen.
191
00:26:05,120 --> 00:26:08,640
Und das ist noch nicht alles.
Hier, das Röntgenbild von seiner Lunge.
192
00:26:09,480 --> 00:26:11,960
Er hat einen Revolver verschluckt?
- Umbetten ging nicht.
193
00:26:12,360 --> 00:26:14,880
Die Aufnahme
wurde direkt über seinem Bett gemacht.
194
00:26:15,280 --> 00:26:17,560
Die Waffe lag versteckt
unter der Matratze.
195
00:27:08,640 --> 00:27:11,760
Er lässt dich mit dem Kind sitzen,
und du liebst ihn immer noch.
196
00:27:12,720 --> 00:27:15,280
Ich nehm's dir nicht übel,
ich mag ihn auch sehr.
197
00:27:15,680 --> 00:27:19,240
Er wird besser. Erst hieß er "Spinner",
jetzt "der Unsterbliche".
198
00:27:19,640 --> 00:27:21,400
Er macht sich, nicht wahr?
199
00:27:22,280 --> 00:27:25,240
Ich möchte aber nicht
unsterblich sein, ohne dich.
200
00:27:29,520 --> 00:27:31,200
Ich soll dir einen Kuss von ihm geben.
201
00:27:35,280 --> 00:27:37,320
Wie kannst du dich dabei ausruhen?
202
00:27:37,720 --> 00:27:39,800
Lass sie, es ist nicht leicht für sie.
203
00:28:00,640 --> 00:28:02,960
Eva, machst du das bitte leiser?
204
00:28:11,680 --> 00:28:13,400
Machst du das mit Absicht?
205
00:28:13,800 --> 00:28:15,840
Deine Mutter braucht Ruhe.
206
00:28:16,880 --> 00:28:18,600
Eva, ich rede mit dir.
207
00:28:19,600 --> 00:28:21,960
Eva, sieh mich an,
wenn ich mit dir rede.
208
00:28:25,920 --> 00:28:27,000
Nicht weinen.
209
00:28:27,560 --> 00:28:29,480
Weine doch nicht.
210
00:28:43,080 --> 00:28:47,480
Meine Mutter krepiert, und mein Vater
vegetiert vor sich hin. Ist das lustig?
211
00:28:48,360 --> 00:28:52,200
Er hat versprochen, dass es vorbei ist.
Er hat es mir geschworen.
212
00:28:52,600 --> 00:28:54,720
Er hat es Mama geschworen.
213
00:28:56,800 --> 00:28:59,280
Er weiß, sie ist krank,
aber es ist ihm egal.
214
00:28:59,680 --> 00:29:02,680
Ich bin ihm auch egal.
Er ist ein verlogener Scheißkerl!
215
00:29:03,080 --> 00:29:05,440
Das ist er nicht.
Er hat aufgehört.
216
00:29:05,840 --> 00:29:08,720
Warum schießt man dann auf ihn?
- Ich weiß es nicht.
217
00:29:19,880 --> 00:29:21,760
Ich fühle keine Hitze, keinen Schmerz.
218
00:29:22,160 --> 00:29:24,320
Wenn ich meinen Sohn streichle: nichts.
219
00:29:24,800 --> 00:29:26,440
Lassen Sie mich Ihnen ...
220
00:29:26,840 --> 00:29:27,880
Ich will die Wahrheit.
221
00:29:29,480 --> 00:29:32,640
Ihr Radialnerv war stark beschädigt,
ich musste ihn nähen.
222
00:29:33,040 --> 00:29:35,360
Sie können Ihre Finger
nie wieder benutzen.
223
00:29:36,440 --> 00:29:38,840
Sie werden zwarden Zangengriff wieder hinbekommen,
224
00:29:39,240 --> 00:29:42,400
aber Sie müssen lernen,alles mit links zu machen.
225
00:29:42,800 --> 00:29:44,960
Ich hol was, um die Wunde zu versorgen.
226
00:29:51,120 --> 00:29:54,040
Gott hat meine Gebete erhört
und dich gerettet.
227
00:29:54,440 --> 00:29:58,000
Aber er will, dass du dich änderst.
- Ich habe mich geändert.
228
00:29:58,400 --> 00:30:02,480
Ich habe immer mit dem Gedanken gelebt,
dass mir eines Tages jemand sagt:
229
00:30:02,880 --> 00:30:05,000
"Ihr Sohn, Madame Matteï ...
230
00:30:06,920 --> 00:30:08,560
Ihr Sohn ..."
231
00:30:15,960 --> 00:30:18,280
Versprich mir, dass ich als Erste gehe.
232
00:30:19,600 --> 00:30:20,960
Wir haben noch Zeit.
233
00:30:29,040 --> 00:30:31,920
Wir haben die Anrufe zurückverfolgt.
Gestohlenes Handy,
234
00:30:32,320 --> 00:30:35,320
aber wir haben es geortet. - Wo?
- Im meistbesuchten Gebäude Marseilles.
235
00:30:46,200 --> 00:30:49,240
Nett, dass Sie mich besuchen kommen.
Gewissensbisse?
236
00:30:49,640 --> 00:30:52,040
Wieso?
- Einen Unschuldigen zu verhaften.
237
00:30:52,440 --> 00:30:54,600
Klar, das Mädchen
hat sich beim Rasieren geschnitten.
238
00:30:55,160 --> 00:30:58,400
Wissen Sie, warum ich "Pistazie" heiße?
- Wegen der Größe deines Hirns?
239
00:31:00,400 --> 00:31:03,520
Die Pistazie ist ein Baum,
der ein Geschlecht hat.
240
00:31:03,920 --> 00:31:05,360
Männchen und Weibchen.
241
00:31:05,760 --> 00:31:07,880
Wenn Sie Pistazien wollen,
brauchen Sie beide.
242
00:31:08,280 --> 00:31:11,320
Die männliche Pistazie ist so potent,
243
00:31:11,720 --> 00:31:14,280
dass eine
für ein Dutzend Weibchen ausreicht.
244
00:31:14,800 --> 00:31:16,080
Eine einzige.
245
00:31:17,720 --> 00:31:19,400
Eine Pistazie duldet keine Konkurrenz.
246
00:31:22,280 --> 00:31:24,120
Sag mal, rufst du mich nachts an?
247
00:31:24,520 --> 00:31:27,880
Was ist denn das für Scheiß?
Telefonieren ist hier verboten.
248
00:31:28,280 --> 00:31:31,200
Deine Zelle wird durchsucht.
Bete, dass sie nichts finden.
249
00:31:31,600 --> 00:31:34,880
So ein Quatsch.
Sie wollten mich wiedersehen.
250
00:31:36,160 --> 00:31:38,160
Ich hab Ihnen gefehlt.
- Fehlt Matteï dir auch?
251
00:31:38,560 --> 00:31:41,320
Das war ich auch?
Kennen Sie sonst niemand?
252
00:31:41,720 --> 00:31:44,520
Ich hatte ein Alibi.
- Klar, du machst nichts selber.
253
00:31:44,920 --> 00:31:47,680
Ich hätte ihn jedenfalls erledigt.
- Wer war's?
254
00:31:48,080 --> 00:31:50,560
Ich bin nicht Zacchia,
ich verpfeife niemand.
255
00:31:50,960 --> 00:31:54,920
Schade, dass du so reagierst.
Ich hätte was für dich tun können.
256
00:31:56,560 --> 00:32:00,440
Aber deine Mitgefangenen sind vielleicht
froh über den Pistazienmann ... - Fotze!
257
00:32:01,920 --> 00:32:05,920
Was Matteï angeht, bist du
mein Hauptverdächtiger. Verstanden?
258
00:32:07,440 --> 00:32:11,040
Gestern hat einer geprahlt,
er war beim Anschlag auf Charly dabei.
259
00:32:47,320 --> 00:32:48,240
Er haut ab.
260
00:32:58,120 --> 00:33:00,120
Wir werden verfolgt.
261
00:33:15,320 --> 00:33:17,520
Sie haben uns bemerkt.
- Egal, ich bleib dran.
262
00:33:45,960 --> 00:33:47,800
Nordine, dein Auftritt.
263
00:33:53,560 --> 00:33:56,520
Fahr zurück!
- Entschuldigen Sie, Madame.
264
00:33:56,920 --> 00:33:59,320
Zurück, verdammt!
- Regen Sie sich nicht auf.
265
00:34:07,520 --> 00:34:09,240
Scheiße!
- Ist ja gut.
266
00:34:48,720 --> 00:34:53,040
Ich hab ihm GHB gegeben, er wird alles
gestehen. Die Wirkung hält noch an.
267
00:34:57,960 --> 00:35:01,320
Ich will nicht!
Ich will nicht, bitte!
268
00:35:01,720 --> 00:35:04,160
Ich hab nichts getan!
Ich hab nur Scheiße erzählt.
269
00:35:05,000 --> 00:35:08,480
Ich flehe Sie an,
ich flehe Sie an, Monsieur!
270
00:35:13,280 --> 00:35:15,040
Beruhige dich. Hol tief Luft.
271
00:35:16,960 --> 00:35:19,280
So ist's gut. Wie heißt du?
- Frédéric.
272
00:35:19,680 --> 00:35:23,040
Frédéric, niemand tut dir was,
wenn du die Wahrheit sagst.
273
00:35:23,440 --> 00:35:25,120
Niemand, Ehrenwort.
274
00:35:25,520 --> 00:35:28,720
In Ordnung?
Siehst du, so ist's gut.
275
00:35:29,400 --> 00:35:30,400
Braver Junge.
276
00:35:40,800 --> 00:35:43,080
Und jetzt erzähl mir alles,
von Anfang an.
277
00:35:43,480 --> 00:35:46,960
Ich hab in einer seiner Bars gearbeitet.
Und nebenbei was für Boumian gemacht.
278
00:35:47,360 --> 00:35:49,600
Eines Abends sagte er,
die Patin ...
279
00:35:50,000 --> 00:35:52,720
Wir nennen Zacchia "die Patin",
aber nur unter uns.
280
00:35:53,120 --> 00:35:57,960
Zacchia würde einen Handyträger suchen,
weil er Angst vor Ohrenkrebs hätte.
281
00:36:00,640 --> 00:36:02,400
Erzähl vom 1. Februar.
282
00:36:02,800 --> 00:36:04,760
Ich war im "Becou", als sie gingen.
283
00:36:05,160 --> 00:36:07,080
Ich hab gesehen,
wie sie sich vorbereiteten.
284
00:36:08,840 --> 00:36:10,600
Aber ich konnte nicht mitgehen.
285
00:36:11,280 --> 00:36:13,120
Ich kam gerade aus dem Krankenhaus,
286
00:36:13,520 --> 00:36:16,480
wegen Hämorrhoiden.
- Das hab ich überprüft.
287
00:36:16,880 --> 00:36:17,880
War Zac da?
288
00:36:18,480 --> 00:36:20,880
Er ging als Erster,
eine Stunde früher.
289
00:36:21,280 --> 00:36:23,960
Er hatte was zu erledigen, mit Telaa.
290
00:36:24,360 --> 00:36:26,240
Fontarosa saß am Steuer.
291
00:36:27,200 --> 00:36:30,320
Die Waffen waren im anderen Auto,
Rabou sollte fahren.
292
00:36:31,880 --> 00:36:34,280
Bei ihm war Paolini, wie immer.
293
00:36:34,680 --> 00:36:36,360
Er hatte ja die Knarren besorgt.
294
00:36:38,280 --> 00:36:40,680
Papalardo hat die Autos besorgt.
Einen Mercedes für den Chef,
295
00:36:41,400 --> 00:36:44,600
und einen "Espace" für den Rest.
Papalardo braucht nämlich Platz.
296
00:36:45,000 --> 00:36:47,600
Er kann sich nicht mal
die Schuhe zubinden!
297
00:36:50,800 --> 00:36:53,800
Morvelous war dabei,
er sollte das Zeichen geben.
298
00:36:54,320 --> 00:36:56,320
Die glorreichen Sieben, was?
299
00:36:57,800 --> 00:37:00,200
Warum wollte er mich töten?
- Wegen der Drogen.
300
00:37:00,600 --> 00:37:02,080
Welche Drogen?
301
00:37:05,320 --> 00:37:08,040
Nicht aufregen, ja?
Es wird Ihnen nicht gefallen.
302
00:37:08,440 --> 00:37:09,920
Ganz Marseille wusste es.
303
00:37:10,320 --> 00:37:13,680
Zacchia übernahm Ihre Anteile, sollte
aber die Finger von den Drogen lassen.
304
00:37:14,080 --> 00:37:15,000
Ja, und?
305
00:37:15,400 --> 00:37:18,360
Für ihn bedeuten Drogen die Zukunft.
Er hat sich mit Pistazie zusammengetan.
306
00:37:18,760 --> 00:37:19,720
Sie waren im Weg.
307
00:37:20,520 --> 00:37:22,240
Ich?
- Er hatte Angst.
308
00:37:22,640 --> 00:37:25,880
Vor Ihnen, Ihrer Reaktion ...
Sie machen vielen Leuten Angst.
309
00:37:26,280 --> 00:37:28,040
Ich hab auch Angst.
310
00:37:28,440 --> 00:37:30,800
Das musst du nicht, Frédéric.
- Doch, doch.
311
00:37:31,200 --> 00:37:33,600
Zacchia war eben einfach voraus.
312
00:37:34,160 --> 00:37:36,440
Sie bringen mich doch nicht um?
313
00:37:52,760 --> 00:37:54,200
Was machen wir mit ihm?
314
00:37:54,600 --> 00:37:56,440
Nichts. Wir machen nichts.
315
00:37:56,840 --> 00:37:58,920
Was? Wenn wir nichts tun, redet er,
316
00:37:59,320 --> 00:38:01,440
verpfeift uns, so wie Zacchia.
317
00:38:01,840 --> 00:38:04,880
Der singt von Beruf.
Wir müssen ihn zum Schweigen bringen.
318
00:38:07,400 --> 00:38:09,280
Ich habe ein Versprechen gegeben.
319
00:38:14,440 --> 00:38:17,040
Das können wir nicht machen,
du weißt, das geht nicht.
320
00:38:18,040 --> 00:38:21,880
Nicht du, nicht Charly Matteï.
Es ist eine Frage der Ehre.
321
00:38:22,480 --> 00:38:25,720
Was nützt die Ehre, wenn du tot bist?
Ich war 40 Jahre dabei.
322
00:38:27,120 --> 00:38:30,800
Wir machen das für dich.
- Nein, dann gibt es Krieg.
323
00:38:31,200 --> 00:38:33,160
Wach auf, der Krieg hat längst begonnen.
324
00:38:33,560 --> 00:38:37,280
Glaubst du, Zacchia belässt es dabei?
Du kennst ihn doch.
325
00:38:37,800 --> 00:38:39,800
"Freunde bis in den Tod."
326
00:38:40,200 --> 00:38:42,720
Er war wie ein Bruder,
ich bin Pate seines Sohns.
327
00:38:43,120 --> 00:38:45,160
Ich hätte mein Leben für ihn gegeben.
328
00:38:52,280 --> 00:38:54,520
Zieht ihn an und bringt ihn nach Hause.
329
00:39:49,840 --> 00:39:53,880
Bei Inter spielen keine Italiener mehr,
findest du das normal? - Und Materazzi?
330
00:39:56,840 --> 00:39:59,040
Na schön, einer von elf.
331
00:40:01,240 --> 00:40:03,360
Du bist aber so dünn!
- Mama ...
332
00:40:03,760 --> 00:40:06,160
Und du machst Sport.
- Papa!
333
00:40:06,560 --> 00:40:10,160
Ich hab null Fehler im Diktat.
- Sehr gut. Du wirst mal studieren.
334
00:40:10,560 --> 00:40:12,880
Du hast abgeschrieben.
- Nein, ich kann's.
335
00:40:13,280 --> 00:40:14,880
Bist du neidisch?
- Nein!
336
00:40:15,280 --> 00:40:16,920
Ich bin stolz auf dich.
337
00:40:17,320 --> 00:40:21,560
Gute Noten sind wir nicht gewöhnt.
Eure Lehrer wollten uns immer sprechen.
338
00:40:22,040 --> 00:40:23,840
Bei Karim war's die Disziplin,
339
00:40:24,240 --> 00:40:25,960
und Nordine schlief im Unterricht.
340
00:40:29,120 --> 00:40:30,920
Kein Wunder, er hat immer gefeiert.
341
00:40:33,480 --> 00:40:34,520
Das stimmt!
342
00:40:34,920 --> 00:40:37,640
Das war hart für uns.
- Das war es.
343
00:40:38,040 --> 00:40:40,200
Morgens, abends ... Deine Mutter und ich
344
00:40:40,600 --> 00:40:42,640
haben's schwer.
Aber die Mädchen sind klug.
345
00:40:43,040 --> 00:40:45,240
Das hat das Niveau ein bisschen gehoben.
346
00:40:45,640 --> 00:40:47,760
Aber na ja, ihr seid meine Kinder.
347
00:40:49,520 --> 00:40:53,120
Er hat mir einen Kuss gegeben.
Das nenn ich Psychologie!
348
00:41:52,040 --> 00:41:54,360
Franck, hör auf! He, Franck!
349
00:41:56,000 --> 00:41:58,040
Beruhig dich, lass gut sein.
350
00:41:58,440 --> 00:42:00,600
Deine Brille ist beschlagen.
351
00:42:01,000 --> 00:42:02,240
Mit rechts ist er gut, was?
352
00:42:02,640 --> 00:42:04,640
Karim,
ich möchte dir jemanden vorstellen.
353
00:42:07,560 --> 00:42:08,720
Ist er das?
354
00:42:09,120 --> 00:42:10,280
Sicher?
- Ja.
355
00:42:11,200 --> 00:42:12,920
Willst du ihm was sagen?
- Nein.
356
00:42:13,320 --> 00:42:17,080
Na komm, mach's für dich.
Ein letztes Wort, ein Elfmeter ...
357
00:42:19,280 --> 00:42:21,800
Du hättest bei Olympique spielen können.
358
00:42:23,760 --> 00:42:25,440
Noch ein letztes Mal?
- Nein.
359
00:42:28,440 --> 00:42:32,000
Olympique hat mal wieder
einen guten Spieler verloren.
360
00:42:34,280 --> 00:42:37,120
Kannst du darüber nicht lachen, Bastien?
- Doch, doch.
361
00:42:37,520 --> 00:42:40,080
Warum siehst du auf die Uhr,
bist du verabredet?
362
00:42:40,480 --> 00:42:43,560
Nein, nein. - Dann sieh nicht
dauernd auf deine Scheißuhr.
363
00:42:43,960 --> 00:42:46,520
Ist doch scheißegal, wie spät es ist.
364
00:42:46,920 --> 00:42:48,240
Gib sie her.
- Pascal ...
365
00:42:48,640 --> 00:42:50,200
Gib sie her.
366
00:42:57,160 --> 00:43:00,240
Die ist wirklich schön.
Die Schweizer haben's drauf.
367
00:43:05,960 --> 00:43:08,440
Hier, jetzt kannst du weitermachen.
368
00:43:08,840 --> 00:43:10,960
Wo waren wir stehengeblieben?
369
00:43:11,800 --> 00:43:16,000
Nachricht von meinem Boss an deinen:
Rache wird ihn teuer zu stehen kommen.
370
00:43:16,400 --> 00:43:18,760
Niemand will ihn mehr sehen.
Schaff das weg.
371
00:43:21,800 --> 00:43:24,680
Franck, hol deine Hunde, die können sich
an den Resten gütlich tun.
372
00:43:44,560 --> 00:43:46,320
Guten Morgen, Monsieur Matteï.
373
00:43:50,120 --> 00:43:52,080
Guten Morgen, Madame Matteï.
- Guten Tag.
374
00:43:52,480 --> 00:43:54,480
Ein Päckchen für Sie.
- Danke.
375
00:43:56,360 --> 00:43:57,640
Danke sehr.
376
00:43:58,040 --> 00:43:59,560
Schönen Tag noch.
- Danke.
377
00:45:42,440 --> 00:45:44,880
Auf die,
die uns nicht mehr lästig fallen!
378
00:46:46,440 --> 00:46:49,840
Marseille ist zu gefährlich,
bring sie in Sicherheit.
379
00:46:50,240 --> 00:46:53,120
Koste es, was es wolle.
- Verlass dich auf mich.
380
00:46:56,960 --> 00:46:59,880
Das Geschenk! Das Geschenk!
381
00:47:03,880 --> 00:47:05,560
Was ist da wohl drin?
382
00:47:09,360 --> 00:47:10,360
Danke.
383
00:47:16,520 --> 00:47:18,000
Danke, Pascal.
384
00:47:18,400 --> 00:47:20,680
So kommst du nie mehr zu spät.
- Du rauchst?
385
00:47:22,240 --> 00:47:23,920
Du rauchst in meinem Haus?
386
00:47:26,720 --> 00:47:27,840
Du bringst
387
00:47:28,240 --> 00:47:30,040
das Scheißnikotin zu meinen Kindern?
388
00:47:31,960 --> 00:47:34,320
Schon mal was von Passivrauchen gehört?
389
00:47:35,560 --> 00:47:36,840
Er ist gut!
390
00:47:37,240 --> 00:47:39,720
Willst du meine Kinder töten?
- Hör auf, Pascal. - Was?
391
00:47:40,120 --> 00:47:43,640
Ist das der Dank dafür, dass ich
dich aus deinem Loch geholt habe?
392
00:47:44,040 --> 00:47:47,560
Ich bring dich um!
- Los, Zac, lass es qualmen!
393
00:47:47,960 --> 00:47:49,760
Genau das werde ich machen.
394
00:47:59,640 --> 00:48:01,400
Da hattest du aber Angst, was?
395
00:48:01,800 --> 00:48:03,560
He, Ange, das war Spaß.
396
00:48:13,200 --> 00:48:15,120
Einer baut Scheiße,
und alle gehen dabei drauf.
397
00:48:15,520 --> 00:48:17,120
In den Sektkübel, nimm die raus.
398
00:48:20,440 --> 00:48:21,960
Schön vorsichtig.
399
00:48:22,680 --> 00:48:25,040
Franck, in den Sektkübel damit.
400
00:48:28,800 --> 00:48:30,440
Einer nach dem anderen.
401
00:48:32,440 --> 00:48:35,080
Sehr gut, Malek, so ist's gut. Langsam.
402
00:48:35,480 --> 00:48:36,960
Jetzt du, Ange.
403
00:48:44,080 --> 00:48:45,480
Ins Aquarium damit.
404
00:48:58,480 --> 00:49:00,280
Und jetzt lass uns allein.
405
00:49:02,480 --> 00:49:04,600
Bastien, sieh mich an.
406
00:49:06,640 --> 00:49:08,000
Du kennst mich?
407
00:49:09,360 --> 00:49:10,920
Wie heiße ich?
408
00:49:12,120 --> 00:49:13,960
Ja, und ich werde dich töten.
409
00:49:14,360 --> 00:49:17,000
Mit bloßem Gesicht.
Eine Frage des Respekts.
410
00:49:17,400 --> 00:49:20,760
Du sollst wissen, wer dich tötet
und warum du stirbst.
411
00:49:21,160 --> 00:49:23,240
Du weißt, warum du stirbst, Bastien?
412
00:49:25,240 --> 00:49:28,800
Maskiert begleicht man keine Rechnung.
Das ist eine Nachricht ohne Absender.
413
00:49:29,200 --> 00:49:30,640
Das ist Mord.
414
00:49:31,040 --> 00:49:33,480
Verstehst du den Unterschied?
415
00:49:35,200 --> 00:49:36,400
Haben das alle verstanden?
416
00:49:36,800 --> 00:49:39,240
Weil ich nämlich
euch alle abknallen werde.
417
00:49:39,880 --> 00:49:42,600
Einen nach dem anderen.
Aber nicht sofort.
418
00:49:43,200 --> 00:49:46,160
Ihr sollt erst darüber nachdenken,
was ihr getan habt.
419
00:49:46,560 --> 00:49:48,240
Tag und Nacht.
420
00:49:48,640 --> 00:49:51,040
Bittet eure Frauen und Kinder
um Verzeihung.
421
00:49:51,440 --> 00:49:53,720
Sagt ihnen, warum ihr sterben werdet.
422
00:49:54,120 --> 00:49:56,520
Und wenn ihr am wenigsten damit rechnet,
423
00:49:57,760 --> 00:50:00,360
morgen, in sechs Monaten,
424
00:50:00,880 --> 00:50:03,000
in einem Jahr, dann werde ich da sein.
425
00:50:03,840 --> 00:50:06,720
So lange ich lebe,
seid ihr nirgendwo in Sicherheit.
426
00:50:08,520 --> 00:50:12,520
Sagt Zac, dass auch er drankommt.
Er muss mich töten, um mich aufzuhalten.
427
00:50:18,840 --> 00:50:20,280
Sieh noch einmal auf die Uhr.
428
00:50:22,720 --> 00:50:24,400
Alles Gute zum Geburtstag.
429
00:50:39,040 --> 00:50:40,680
Lass mich durch!
- Nicht, Eva.
430
00:50:41,080 --> 00:50:44,640
Geh weg, ich will durch!
Ich will nach Hause.
431
00:50:45,040 --> 00:50:48,680
Fass mich nicht an! Lass los!
- Lass das, Eva.
432
00:50:49,840 --> 00:50:51,800
Eva, beruhige dich!
433
00:50:52,200 --> 00:50:53,440
Jetzt hör mir zu.
434
00:50:53,840 --> 00:50:58,000
Was machen wir hier seit sechs Monaten?
- Dein Vater will, dass wir sicher sind.
435
00:50:58,400 --> 00:51:02,280
"Mein Vater will ..." und alle kuschen?
Ich nicht! Ich kann nicht mehr,
436
00:51:02,680 --> 00:51:06,200
ich geh zurück nach Marseille.
- Ich weiß. - Ach ja? Du verstehst mich?
437
00:51:06,600 --> 00:51:09,800
Du verstehst ja immer alles.
- Du bist ungerecht.
438
00:51:10,200 --> 00:51:12,000
Meine Mutter krepiert, ich will zu ihr.
439
00:51:13,680 --> 00:51:16,560
Willst du mich festbinden?
- Ich hab schon Schlimmeres getan.
440
00:51:16,960 --> 00:51:19,600
Aber das ist nichts gegen das, was
dich erwartet, wenn sie dich kriegen.
441
00:51:20,000 --> 00:51:22,200
Denk dran,
was sie deinem Vater getan haben.
442
00:51:25,840 --> 00:51:29,080
Meine Kleine,
es ist so schon schwer genug.
443
00:51:29,480 --> 00:51:32,680
Na komm, beruhige dich. Ganz ruhig.
444
00:51:33,080 --> 00:51:35,560
Komm her. Sei lieb, meine Kleine.
445
00:51:53,800 --> 00:51:56,760
Ich war bei Roumagnac.
Der hat so schöne Rosen,
446
00:51:57,160 --> 00:52:00,240
aber es ist immer voll.
Weißt du noch,
447
00:52:00,640 --> 00:52:04,280
wie wir immer beide hingingen?
Du warst verknallt in die Kleine dort.
448
00:52:04,680 --> 00:52:07,640
Wie hieß sie noch?
- Antwortet er dir?
449
00:52:11,720 --> 00:52:13,480
Mir antwortet nie einer.
450
00:52:13,880 --> 00:52:17,760
Ich dreh durch, seit mein Sohn tot ist.
- Wie ich, seit Karim tot ist.
451
00:52:18,600 --> 00:52:22,240
Tut mir leid, was dir passiert ist,
aber es war nicht meine Idee.
452
00:52:25,560 --> 00:52:28,400
Ich bin unbewaffnet.
- Ich habe nie Unbewaffnete erschossen.
453
00:52:29,680 --> 00:52:31,880
Aber das ändert sich jetzt.
454
00:52:51,840 --> 00:52:54,840
Sie müssen leise sprechen,
M. Zacchia hat eine Migräne mit Aura.
455
00:52:55,240 --> 00:52:57,200
Eine Augen-Migräne.
456
00:52:59,800 --> 00:53:03,720
Er muss im Dunkeln sein, Licht verstärkt
das Kopfweh. Es ist extrem schmerzhaft.
457
00:53:04,120 --> 00:53:06,680
Vor allem wegen der Skotome,
die dabei auftreten.
458
00:53:09,480 --> 00:53:11,320
Immer nur einer.
459
00:53:15,720 --> 00:53:17,040
Kommen Sie rein.
460
00:53:36,400 --> 00:53:39,480
Da war mal was,
ich weiß nicht mehr so genau ...
461
00:53:40,280 --> 00:53:42,360
Ein Polizist, mein Mann.
462
00:53:42,760 --> 00:53:44,640
Seine Mörder wurden nicht verhaftet.
463
00:53:45,040 --> 00:53:47,720
Wir haben einen Verdacht,
aber die Justiz will Beweise.
464
00:53:48,120 --> 00:53:50,440
Sie wissen ja, wie das ist,
Monsieur Zacchia.
465
00:53:50,840 --> 00:53:51,840
Verstehe.
466
00:53:52,320 --> 00:53:53,840
Aber zu Charly Matteï:
467
00:53:54,240 --> 00:53:56,720
Sie denken,
er hat Papalardo umgebracht?
468
00:53:57,520 --> 00:54:01,280
Wie kommen Sie darauf? Sie sind doch
im Guten auseinandergegangen.
469
00:54:01,680 --> 00:54:05,800
Seit dem Anschlag dreht er durch.
Und er war immer eifersüchtig auf mich.
470
00:54:06,200 --> 00:54:08,640
Wir haben zusammen begonnen,
und wo ist er jetzt?
471
00:54:09,040 --> 00:54:10,680
Die Leute kennen ihn nicht.
472
00:54:11,080 --> 00:54:12,400
Er ist krank.
473
00:54:13,280 --> 00:54:16,320
Einmal flog er nach Algerien,
er ist selbst geflogen.
474
00:54:16,720 --> 00:54:18,600
Ein Typ schuldete ihm Geld.
475
00:54:19,000 --> 00:54:23,480
Er hat ihn aufgespürt, mitgenommen
und eine Woche hungern lassen.
476
00:54:23,880 --> 00:54:26,360
Dann hat er ihn
bei lebendigem Leib zerlegt!
477
00:54:26,760 --> 00:54:28,880
Sie haben sicher die Polizei gerufen?
- Wozu?
478
00:54:29,280 --> 00:54:31,800
Er hat Papalardo getötet,
und was tun Sie?
479
00:54:32,360 --> 00:54:34,080
Sehen zu, wie er krepiert.
480
00:54:35,080 --> 00:54:37,040
Nicht aufregen,
denken Sie an Ihren Kopf.
481
00:54:37,440 --> 00:54:39,280
Ich rege mich ganz ruhig auf.
482
00:54:39,680 --> 00:54:42,640
Aber wenn Sie weiter untätig sind,
werde ich böse.
483
00:54:43,040 --> 00:54:44,560
Ist das eine Drohung?
484
00:54:46,240 --> 00:54:49,000
Wir beide wissen doch,
wer was macht in dieser Stadt.
485
00:54:49,400 --> 00:54:52,160
Ich bin Polizistin.
Ich verhafte hin und wieder jemanden,
486
00:54:52,560 --> 00:54:55,600
aber bei den großen Fischen
wird es schwierig.
487
00:54:56,200 --> 00:54:58,880
Kein Personal, kein Geld,
Rechtshilfeersuchen kompliziert,
488
00:54:59,280 --> 00:55:01,720
Anhörung unmöglich.
Ist doch merkwürdig.
489
00:55:04,600 --> 00:55:08,600
Sie mögen mich nicht, oder?
- Ich mach nur meine Arbeit.
490
00:55:12,760 --> 00:55:14,040
Wissen Sie,
491
00:55:14,440 --> 00:55:16,640
ich will doch nur,
dass wir Freunde sind.
492
00:55:17,040 --> 00:55:20,280
Ist sicher nicht immer leicht
für eine junge Witwe mit Kind.
493
00:55:20,680 --> 00:55:24,080
Wer sagt, dass ich ein Kind habe?
- War nur so dahingesagt.
494
00:55:24,480 --> 00:55:26,720
Falls ich Ihnen behilflich sein kann ...
495
00:55:27,120 --> 00:55:30,600
Manche Schwierigkeit
lässt sich mit Geld mildern.
496
00:55:31,960 --> 00:55:34,760
Und wenn ich Sie auf Matteï hinweise,
der durchdreht,
497
00:55:35,160 --> 00:55:38,600
dann nicht als Bürger, der sich
an die Polizei wendet, sondern ...
498
00:55:39,000 --> 00:55:41,520
eher von Freund zu Freund.
499
00:55:43,880 --> 00:55:46,520
Ich komme zurecht,
ohne jemandem etwas zu schulden.
500
00:55:48,960 --> 00:55:52,720
Vielleicht folge ich Ihrem Vorschlag,
in eine bestimmte Richtung zu ermitteln.
501
00:55:53,120 --> 00:55:54,080
Vielleicht nicht.
502
00:55:55,440 --> 00:55:57,440
Gehaben Sie sich wohl, Monsieur Zacchia.
503
00:57:34,960 --> 00:57:35,840
Schnauze!
504
00:57:36,840 --> 00:57:37,640
Ja?
505
00:57:38,040 --> 00:57:39,040
Bleib dran.
506
00:57:39,920 --> 00:57:41,320
Bei Fuß.
507
00:58:04,600 --> 00:58:06,760
Ich gieß immer etwas Olivenöl drüber.
508
00:58:09,200 --> 00:58:11,800
Nett, dass du mir Gesellschaft leistest.
509
00:58:13,760 --> 00:58:15,360
Wie findest du's?
510
00:58:17,320 --> 00:58:20,560
Ich weiß, es dauert ewig,
aber es wird wunderschön.
511
00:58:20,960 --> 00:58:22,560
"Der Korsar".
512
00:58:23,440 --> 00:58:25,960
Ich nenne es "Der Korsar".
Klingt gut, was?
513
00:58:27,800 --> 00:58:30,440
Mein Sohn Anatole
liebt wie ich das Meer.
514
00:58:30,840 --> 00:58:33,240
Der einzige Ort,
an dem ich mich wohlfühle.
515
00:58:33,640 --> 00:58:35,400
Ein Sturm mag dich überraschen,
516
00:58:35,800 --> 00:58:38,040
aber andere Boote
siehst du schon von weitem.
517
00:58:39,760 --> 00:58:41,640
Da ist ein Unterschied.
518
00:58:50,640 --> 00:58:52,960
Ich hatte einen Hund,
der war Alkoholiker.
519
00:58:53,360 --> 00:58:57,120
Ich hab ihm mal einen Schluck gegeben,
und danach bettelte er jeden Abend.
520
00:58:57,600 --> 00:59:01,080
Er trank Wein und Pastis.
Es machte ihn aggressiv.
521
00:59:01,480 --> 00:59:04,760
Darum werde ich dir nichts geben.
Hast du verstanden?
522
01:00:18,840 --> 01:00:20,400
Was ist los?
523
01:00:20,800 --> 01:00:23,400
Du hast mich erschreckt.
Mir ist niemand gefolgt.
524
01:00:23,800 --> 01:00:26,600
Du hättest nicht kommen sollen.
- Ich musste. Zac dreht durch,
525
01:00:27,000 --> 01:00:29,360
sie haben alles zerstört.
Die Ställe, das Haus, die Kanzlei.
526
01:00:29,760 --> 01:00:33,200
Sie waren sogar bei deiner Mutter.
- Und du rennst davon?
527
01:00:33,600 --> 01:00:36,160
Ich kann doch mit Clotilde
nicht abtauchen,
528
01:00:36,560 --> 01:00:39,880
sie braucht Pflege. Du solltest abhauen.
- Sie sind da.
529
01:00:44,800 --> 01:00:46,400
Am Ufer liegt ein Schlauchboot.
530
01:00:48,200 --> 01:00:49,200
Das gibt's nicht!
531
01:00:55,080 --> 01:00:57,720
Dann hau jetzt ab. Schnell!
532
01:01:47,440 --> 01:01:48,520
Herr Anwalt!
533
01:02:27,000 --> 01:02:28,400
Er hängt uns ab!
534
01:02:39,120 --> 01:02:40,000
Näher ran!
535
01:02:42,920 --> 01:02:44,120
Schnapp ihn dir!
536
01:03:30,000 --> 01:03:31,760
Nicht bewegen!
Hören Sie mich?
537
01:03:32,760 --> 01:03:35,240
Ruf einen Krankenwagen!
Schnell!
538
01:03:36,480 --> 01:03:39,480
Wir setzen ihn gemeinsam auf.
Bei drei.
539
01:03:40,720 --> 01:03:42,520
Wir setzen ihn auf.
540
01:03:43,880 --> 01:03:44,960
Alles in Ordnung?
541
01:03:46,160 --> 01:03:47,200
Hören Sie uns?
542
01:04:07,720 --> 01:04:09,840
Nächstes Mal,
wenn du weißt, wo Charly ist,
543
01:04:10,240 --> 01:04:13,240
möchte ich, dass du es mir sagst,
weil wir Freunde sind.
544
01:04:17,920 --> 01:04:20,000
Ich könnte es sonst falsch verstehen.
545
01:04:27,840 --> 01:04:31,320
Grüß Clotilde von mir.
Die Rechnung überlass ich dir.
546
01:04:35,080 --> 01:04:39,360
Fehlt Ihnen das Krankenhaus
oder das Gefängnis? - Weder noch. Sie!
547
01:04:42,000 --> 01:04:43,440
Ich wollte Sie sehen.
548
01:04:43,840 --> 01:04:47,160
Ich dachte, Sie stellen sich wegen
der Morde an Papalardo und Paolini.
549
01:04:47,560 --> 01:04:49,760
Morde?
Ich dachte, das waren Selbstmorde.
550
01:04:50,160 --> 01:04:53,720
Eine Kugel ins Herz, eine in die Stirn,
das ist doch Ihre Handschrift.
551
01:04:54,120 --> 01:04:58,080
Ich kann nicht mal schreiben. Glauben
Sie nicht alles, was gesagt wird.
552
01:04:58,480 --> 01:05:01,520
Ich weiß nicht, was gesagt wird,
nur, dass Sie Ihre Familie verstecken.
553
01:05:01,920 --> 01:05:05,800
Ich weiß, dass Sie die Männer getötet
haben und sich weiter rächen werden.
554
01:05:06,200 --> 01:05:09,280
Alle rächen sich.
An ihrer Familie, für ihre Kindheit.
555
01:05:09,680 --> 01:05:11,000
Oder an Feinden.
556
01:05:11,400 --> 01:05:14,400
Haben Sie keine Feinde?
- Nicht so viele wie Sie.
557
01:05:14,800 --> 01:05:16,720
Vielleicht haben wir einen gemeinsam?
558
01:05:18,080 --> 01:05:20,880
Ich bin Opfer meines Rufs.
- Zu Recht.
559
01:05:21,280 --> 01:05:22,280
Nicht doch!
560
01:05:22,680 --> 01:05:25,400
Die Realität ist viel banaler.
Ich habe mich zurückgezogen.
561
01:05:25,800 --> 01:05:27,400
Und wovon?
562
01:05:27,800 --> 01:05:31,240
Ich war vieles: Leiter der
Rechtsabteilung, künstlerischer Leiter,
563
01:05:31,640 --> 01:05:33,520
Pferdezüchter. Ich hab viel eingezahlt.
564
01:05:33,920 --> 01:05:37,120
Und Sie wissen nicht, was mit
Papalardo und Paolini geschehen ist?
565
01:05:38,240 --> 01:05:41,960
Gott hat sie zu Sich gerufen.
- Das kommt hier momentan öfter vor.
566
01:05:42,360 --> 01:05:46,440
Wie bei denen, die Sie töten wollten.
- Warum haben Sie sie nicht verhaftet?
567
01:05:46,840 --> 01:05:51,000
Ich hatte keine Beweise, wie bei Ihnen.
- Gott richtet schneller als der Mensch.
568
01:05:51,400 --> 01:05:54,040
Sie sind wirklich sehr gläubig.
- Es hilft.
569
01:05:57,240 --> 01:06:00,280
Einer der Männer, die auf Sie schossen,
wollte Sie nicht töten.
570
01:06:00,680 --> 01:06:03,080
Er hat sechs Mal vorbeigeschossen.
571
01:06:03,480 --> 01:06:05,080
Er war ungeschickt.
- Nein.
572
01:06:05,480 --> 01:06:07,760
Die Einschläge
waren in einem apfelsinengroßen Kreis.
573
01:06:08,080 --> 01:06:12,080
Er hat absichtlich vorbeigeschossen.
Als Einziger von fünf.
574
01:06:12,480 --> 01:06:15,800
Es waren fünf? - Mit einem Späher
und zwei Fahrern acht.
575
01:06:16,200 --> 01:06:20,640
Ich hab vergessen, sie zu zählen,
aber beim nächsten Mal achte ich drauf.
576
01:06:27,280 --> 01:06:28,880
Sie können gehen.
577
01:06:34,080 --> 01:06:37,040
Ich möchte Kaninchen in Senfsoße.
- Wir haben gegessen.
578
01:06:37,440 --> 01:06:40,280
Ach so?
- Wir haben in der "Taube" gegessen.
579
01:06:40,680 --> 01:06:42,400
Wie schade.
580
01:06:42,800 --> 01:06:47,320
Könnten wir nicht trotzdem Kaninchen
essen? - Mama, wir sind im Park.
581
01:06:51,440 --> 01:06:52,640
Nein, was ...
582
01:06:58,400 --> 01:07:01,760
Ich möchte Kaninchen in Senfsoße.
583
01:08:07,800 --> 01:08:09,280
Ich freue mich!
584
01:08:19,640 --> 01:08:21,000
Guten Abend, Franck!
585
01:08:34,160 --> 01:08:36,800
Komm mit, Aurélio. Darf ich vorstellen:
586
01:08:37,200 --> 01:08:38,840
Pierre Desbois, den kennst du ja.
587
01:08:39,240 --> 01:08:41,200
Mein Freund
und Kabinettschef in Innenministerium.
588
01:08:41,600 --> 01:08:43,200
Senator Charles Barbaroux,
589
01:08:43,880 --> 01:08:46,200
Eugène Carreda,
Vizepräsident des Regionalrates,
590
01:08:46,600 --> 01:08:49,920
ein wichtiger Mann.
Mein Freund Aurélio Rampoli.
591
01:08:53,880 --> 01:08:55,760
Du hast mir den Fuß zerfetzt!
592
01:08:56,160 --> 01:08:59,120
Wir reden jetzt mal.
- Verpiss dich, ich verpfeife niemand.
593
01:08:59,640 --> 01:09:02,600
Ich sag deinen Freunden,
du hattest einen Anflug von Heldenmut.
594
01:09:09,080 --> 01:09:11,440
Scheiße, alles leer.
Was treibt Rabou?
595
01:09:11,840 --> 01:09:12,880
Ruf ihn an.
596
01:09:13,280 --> 01:09:16,240
Ruf den Krankenwagen, ich verrecke.
- Du hast 5 Liter Blut.
597
01:09:20,800 --> 01:09:22,240
Hör mir mal zu, Franck.
598
01:09:22,640 --> 01:09:26,120
Mit dir im Parkhaus waren Bastien,
Papalardo, Fontarosa, Malek,
599
01:09:26,520 --> 01:09:29,320
der kleine Morvelous und Zac.
Wer war der Achte?
600
01:09:32,680 --> 01:09:33,880
Und im Lager?
601
01:09:34,880 --> 01:09:36,360
Er soll nachsehen.
602
01:09:37,440 --> 01:09:40,880
Als er ausstieg, trug er eine Maske.
Ich weiß nicht, wer es war.
603
01:09:41,360 --> 01:09:42,440
Ich lüge nicht!
604
01:09:43,240 --> 01:09:46,480
Du triffst da auf jemand Unbekannten
und stellst keine Fragen?
605
01:09:46,880 --> 01:09:49,040
Franck, das ist ein bisschen dürftig.
606
01:09:49,440 --> 01:09:52,400
Ich hab gefragt, aber Fontarosa sagte,
es geht mich nichts an.
607
01:09:52,800 --> 01:09:54,040
Mehr weiß ich nicht.
608
01:09:54,440 --> 01:09:57,920
Nein, warte, warte.
Wenn du Zac willst, kannst du ihn haben.
609
01:09:58,320 --> 01:10:01,240
Für den Arsch sterb ich nicht.
Den kannst du haben.
610
01:10:10,920 --> 01:10:13,440
Herr Senator,
Herr Kabinettschef,
611
01:10:13,840 --> 01:10:14,680
Aurélio,
612
01:10:15,080 --> 01:10:16,240
liebe Freunde.
613
01:10:16,640 --> 01:10:21,000
Ich freue mich, heute hier zu sein.
So habe ich mir das Fest erträumt!
614
01:10:21,400 --> 01:10:23,640
Na ja, es heißt, Tony Zacchia
615
01:10:24,040 --> 01:10:27,680
sei detailverliebt,
ein Perfektionist, ein Verrückter gar,
616
01:10:28,520 --> 01:10:30,560
der wegen einer Kleinigkeit ausrastet,
617
01:10:30,960 --> 01:10:32,160
stimmt's, Malek?
618
01:10:33,920 --> 01:10:35,000
Lügner!
619
01:10:37,240 --> 01:10:39,400
Ich weiß, was man über mich sagt.
Es stimmt.
620
01:10:39,800 --> 01:10:41,520
Aber nur zum Teil.
621
01:10:41,920 --> 01:10:46,240
In Wahrheit will ich niemand verletzen.
Und wenn doch, ist es keine Absicht.
622
01:10:47,120 --> 01:10:48,520
Es geschieht einfach.
623
01:10:48,920 --> 01:10:51,760
Ich dulde nicht, dass man sich
an etwas Heiligem vergreift.
624
01:10:52,640 --> 01:10:54,920
Für mich ist die Familie,
625
01:10:55,920 --> 01:10:57,920
sind Freunde etwas Geheiligtes.
626
01:10:58,440 --> 01:11:00,280
Freundschaft
ist für mich kein leeres Wort.
627
01:11:00,720 --> 01:11:03,520
Freundschaft bedeutet Aufgaben,
628
01:11:03,920 --> 01:11:05,320
Pflichten,
629
01:11:06,240 --> 01:11:08,400
Respekt ... Und was auch geschehen mag,
630
01:11:08,880 --> 01:11:10,400
ich respektiere meine Freunde.
631
01:11:25,040 --> 01:11:27,800
Ich hab die Firewall
und die Passwörter eingerichtet.
632
01:11:31,480 --> 01:11:32,400
Siehst du ...
633
01:11:35,120 --> 01:11:37,080
Darf ich?
- Beeilung.
634
01:11:48,200 --> 01:11:51,320
Hier ist alles: Konten,
Kontakte mit Lieferanten, Schleuser ...
635
01:11:52,320 --> 01:11:55,760
Menge, Liefertermine, Buchführung,
Deals, Leute, die geschmiert wurden.
636
01:11:56,160 --> 01:11:57,400
Aurélio weiß nichts davon.
637
01:11:57,800 --> 01:12:00,760
Er wird gerupft.
Zac scheffelt Geld auf seine Kosten.
638
01:12:06,240 --> 01:12:10,000
Damit frisst Zac dir aus der Hand.
Er kann dir nichts mehr anhaben.
639
01:12:59,120 --> 01:13:01,440
Morvelous ist angeschossen worden.
640
01:13:02,480 --> 01:13:05,240
Dann los. - Und Malek?
- Lass ihm die Hochzeitsnacht.
641
01:13:06,680 --> 01:13:08,240
Bitte, Charly!
642
01:13:08,640 --> 01:13:10,240
In Gottes Namen, Charly!
643
01:13:11,400 --> 01:13:14,280
Meine Tochter ist vier,
ihre Mutter ist weg.
644
01:13:14,680 --> 01:13:17,360
Sie hat nur noch mich.
Was soll aus ihr werden?
645
01:13:18,000 --> 01:13:19,520
Du hast eine Tochter? Wo ist sie?
646
01:13:19,920 --> 01:13:23,040
Sie schläft bei meiner Mutter,
ich hol sie morgen ab.
647
01:13:23,440 --> 01:13:25,720
Bitte, Charly,
ich will sie wiedersehen.
648
01:13:26,120 --> 01:13:28,360
Ich will sie wiedersehen. Sieh mal ...
649
01:13:28,960 --> 01:13:30,600
Die gehört ihr.
650
01:13:40,960 --> 01:13:43,400
Nein ... nein ...
651
01:13:46,920 --> 01:13:48,840
Damit spielt deine Tochter?
652
01:13:51,600 --> 01:13:52,920
Das ist gefährlich.
653
01:13:54,600 --> 01:13:56,160
Bitte verzeih mir.
654
01:13:57,200 --> 01:13:58,240
Verzeih mir.
655
01:13:59,920 --> 01:14:03,400
Ich verzeihe dir das,
was du mir getan hast, Franck.
656
01:14:04,320 --> 01:14:06,400
Aber nicht,
was deine Hunde Karim angetan haben.
657
01:14:12,440 --> 01:14:14,080
Du hast ihn entkommen lassen!
658
01:14:14,480 --> 01:14:17,120
Du Idiot!
Warum hast du ihn entkommen lassen?
659
01:14:20,720 --> 01:14:22,680
Warum hast du ihn entkommen lassen?
660
01:14:48,360 --> 01:14:50,560
Findet mir diesen Scheißkerl!
661
01:14:52,560 --> 01:14:56,200
Und wenn ihr seine Familie auslöscht,
ist mir scheißegal.
662
01:14:58,400 --> 01:15:00,600
Wer ihn wieder entkommen lässt,
den leg ich um.
663
01:15:06,400 --> 01:15:09,240
Warte mal.
- Du gehst beim Fahren ans Telefon?
664
01:15:09,800 --> 01:15:11,880
Du weißt, dass das verboten ist.
665
01:15:12,280 --> 01:15:13,840
Gib her, es ist Zac.
666
01:15:14,240 --> 01:15:16,040
Er kann uns ja auch beim Vögeln zusehen.
667
01:15:16,960 --> 01:15:19,440
Yasmina ...
- Hast du ihn heute Abend gesehen?
668
01:15:19,840 --> 01:15:23,240
Als wäre es seine Hochzeit!
Die Patin und ihre Höflinge.
669
01:15:23,640 --> 01:15:25,360
Sprich nicht so! Wenn er dich hört ...
670
01:15:27,120 --> 01:15:29,200
Weißt du was? Er ist nicht hier!
671
01:15:30,200 --> 01:15:33,280
Du leidest unter Verfolgungswahn.
Und jetzt lass mich ...
672
01:15:38,680 --> 01:15:40,720
Was macht der Penner da?
673
01:15:45,680 --> 01:15:47,760
Jetzt reg dich doch nicht auf.
674
01:15:49,520 --> 01:15:51,400
Du parkst vor meinem Haus!
675
01:15:56,520 --> 01:15:58,320
He! Das ist mein Parkplatz.
676
01:16:12,680 --> 01:16:15,200
Auf der Waffe ist ein Fingerabdruck.
677
01:16:16,040 --> 01:16:18,960
Ein schöner Abdruck
vom rechten Ringfinger.
678
01:16:19,360 --> 01:16:21,600
Kennen wir den Besitzer?
- Oberflächlich.
679
01:16:22,000 --> 01:16:23,520
Charly Matteï.
680
01:16:44,400 --> 01:16:48,240
Spinnst du? Zac sucht dich überall.
- Mag sein, aber hier sicher nicht.
681
01:16:48,640 --> 01:16:49,840
Was ist?
682
01:16:50,480 --> 01:16:53,160
Man will mir fremde Taten
in die Schuhe schieben.
683
01:16:58,840 --> 01:17:00,000
Was ist das?
684
01:17:01,360 --> 01:17:02,760
Zacchias Testament.
685
01:17:03,160 --> 01:17:04,880
Sehr aufschlussreich.
Pass gut drauf auf.
686
01:17:05,280 --> 01:17:07,560
Mach eine Kopie und gib sie Aurélio.
687
01:17:07,960 --> 01:17:09,360
Persönlich.
688
01:17:12,120 --> 01:17:16,680
Wer schlau ist, wird kein Ganove.
Kluge Köpfe sind rar in der Unterwelt.
689
01:17:17,080 --> 01:17:21,600
Profis wie Matteï legen ihre Waffe nicht
neben die Leiche. Das ist eine Falle.
690
01:17:22,000 --> 01:17:25,120
Ja, für Idioten. - Er hätte sie
in den Gully werfen können.
691
01:17:25,520 --> 01:17:28,720
Ich sag's ja: zu blöde. Wir haben
einen internationalen Haftbefehl.
692
01:17:29,120 --> 01:17:32,040
Finden Sie ihn, egal wie,
und sperren Sie ihn für 20 Jahre ein.
693
01:17:32,440 --> 01:17:34,800
Ich will ihn nicht mehr sehen.
Sie auch nicht.
694
01:18:05,320 --> 01:18:07,560
Nein, geben Sie ihn mir.
695
01:18:08,480 --> 01:18:10,200
Was ist, mein Schatz?
696
01:18:12,040 --> 01:18:14,720
Ich hab noch was zu tun,
aber dann komm ich.
697
01:18:15,120 --> 01:18:17,400
Ja, ich geb dir einen Kuss. Versprochen.
698
01:18:19,120 --> 01:18:20,160
Albtraum?
699
01:18:20,560 --> 01:18:23,520
Nein, keine Angst,
da sind keine Diebe.
700
01:18:23,920 --> 01:18:26,000
Dolores schreckt sie ab.
701
01:18:27,760 --> 01:18:30,840
Geh schlafen,
es ist spät, und du hast morgen Schule.
702
01:18:34,560 --> 01:18:36,360
Bin ich blöd!
703
01:18:37,200 --> 01:18:38,560
Gute Nacht.
704
01:18:51,480 --> 01:18:54,280
Matteïs Sohn ist acht,
er geht zur Schule. Morgen früh
705
01:18:54,680 --> 01:18:58,760
gehst du direkt zum Schulamt
und fragst nach einem Anatole Matteï
706
01:18:59,160 --> 01:19:01,360
oder Anatole Kolarov.
- Warte mal.
707
01:19:01,760 --> 01:19:03,440
Nicht so schnell.
- Kolarov.
708
01:19:05,560 --> 01:19:08,200
Der Mädchenname der Mutter.
Such überall.
709
01:19:08,600 --> 01:19:12,760
Über seinen Sohn kriegen wir ihn.
Er hält sicher Kontakt zur Familie.
710
01:19:25,440 --> 01:19:26,920
Hab dich gesehen.
- Lügner.
711
01:19:36,960 --> 01:19:38,680
Das ist wohl deine Freundin.
712
01:19:39,200 --> 01:19:41,440
Sandra.
- Die sieht nett aus.
713
01:19:43,160 --> 01:19:46,720
Kann ich sie zum Geburtstag einladen?
- Wir fragen deine Mutter.
714
01:19:47,440 --> 01:19:49,120
Schon klar.
715
01:19:50,480 --> 01:19:53,880
Und du, hast du einen Freund?
- Nein, im Moment nicht.
716
01:19:54,720 --> 01:19:59,400
Aber wie willst du dann Kinder kriegen?
- Ich bin nicht so der Typ für Kinder.
717
01:20:11,760 --> 01:20:13,320
Dein Vater will, dass du hinten sitzt.
718
01:20:27,280 --> 01:20:29,600
Arschloch!
- Arschloch! - Anatole!
719
01:20:30,320 --> 01:20:31,760
Du sagst das auch.
- Ich darf das.
720
01:20:32,160 --> 01:20:33,840
Du darfst Schimpfwörter sagen?
721
01:20:34,800 --> 01:20:37,840
Ja, aber nur ganz bestimmte.
- Darf ich das später auch?
722
01:20:39,200 --> 01:20:41,040
Sicher. Was ...?
723
01:20:48,960 --> 01:20:50,360
Runter!
724
01:21:11,640 --> 01:21:12,560
Los!
725
01:21:37,520 --> 01:21:40,400
Wir haben Eva gefunden.
- Und Anatole?
726
01:21:41,240 --> 01:21:42,080
Kommen Sie.
727
01:21:50,800 --> 01:21:52,720
Willst du irgendwas?
728
01:21:53,120 --> 01:21:55,000
Erzähl mir, was passiert ist.
729
01:21:55,400 --> 01:21:56,560
Alles wird gut.
730
01:21:56,960 --> 01:21:59,160
Wir haben sie
an einer Tankstelle gefunden.
731
01:22:07,240 --> 01:22:09,040
Was haben sie euch getan?
732
01:22:09,880 --> 01:22:11,840
Eva, was haben sie dir getan?
733
01:22:15,680 --> 01:22:17,560
Sag es mir, Liebling.
734
01:22:19,640 --> 01:22:21,320
Wo ist Anatole?
735
01:22:24,760 --> 01:22:26,360
Sie haben ...
736
01:22:27,760 --> 01:22:31,000
Sie haben gesagt,
sie bringen ihn um, wenn ...
737
01:22:31,760 --> 01:22:33,760
wenn Papa sich nicht stellt.
738
01:22:54,040 --> 01:22:58,240
Sie haben die Wahl. Verhaften Sie mich,
freut sich Ihr Vorgesetzter.
739
01:22:58,640 --> 01:23:02,440
Aber dann tötet Zacchia meinen Sohn.
Denn ihm ist nichts heilig.
740
01:23:02,840 --> 01:23:05,880
Weder das Leben eines Kindes,
noch eines Polizisten, wie Sie wissen.
741
01:23:06,280 --> 01:23:09,080
Wir wissen, dass er Ihren Mann
umbringen ließ und auch,
742
01:23:09,480 --> 01:23:11,200
dass er meinen Sohn töten wird.
743
01:23:13,960 --> 01:23:16,440
Ich schlage Ihnen einen Deal vor.
744
01:23:16,840 --> 01:23:19,200
Geben Sie vor, ich hätte mich gestellt.
745
01:23:19,880 --> 01:23:22,600
Weiß Zacchia mich im Gefängnis,
passt er nicht auf.
746
01:23:23,000 --> 01:23:25,960
Mein Sohn ist nicht im "Bécou",
so blöd ist Zacchia nicht.
747
01:23:26,360 --> 01:23:30,160
Und er erteilt Aufträge nie per Telefon.
Wenn er hört, ich bin außer Gefecht,
748
01:23:30,560 --> 01:23:34,880
wird er befehlen, den Kleinen zu töten.
Ich weiß, wen er dafür nimmt.
749
01:23:35,400 --> 01:23:38,520
Ich finde meinen Sohn nur,
wenn Zacchia denkt, ich bin im Knast.
750
01:23:38,920 --> 01:23:42,480
Und Sie glauben, ich mach das?
- Ist er in Sicherheit, stelle ich mich.
751
01:23:43,080 --> 01:23:47,160
Ihre Ganovengeschichten sind mir egal.
Ich hab keine leichte Arbeit,
752
01:23:47,560 --> 01:23:51,000
und auf die Nöte von Verbrechern
zu hören, erscheint mir falsch.
753
01:23:51,400 --> 01:23:53,600
Sie wissen, was Verlust bedeutet.
754
01:23:54,600 --> 01:23:57,040
Ich bin, was ich bin,
auch wenn's nicht rühmlich ist.
755
01:23:57,440 --> 01:24:01,120
Aber mein Sohn hat nichts damit zu tun.
Und er wird sterben.
756
01:24:07,360 --> 01:24:09,120
Ich flehe Sie an!
757
01:24:13,520 --> 01:24:16,320
... diese Wendung im Krieg,der seit Monaten in Marseille
758
01:24:16,720 --> 01:24:18,600
seine Opfer fordert.Den Ermittlern zufolge
759
01:24:19,000 --> 01:24:23,760
wurde Charly Matteï verhaftetund wird zur Stunde verhört.
760
01:24:24,600 --> 01:24:28,480
"Der Unsterbliche" hätte keinenWiderstand geleistet, sagt die Polizei,
761
01:24:28,880 --> 01:24:31,400
die sichzu seiner Festnahme beglückwünscht.
762
01:24:31,800 --> 01:24:34,440
Weitere Nachrichten:Der Chef des Weißen Hauses ...
763
01:24:43,920 --> 01:24:45,400
Man soll die Leiche nicht finden.
764
01:24:46,480 --> 01:24:49,520
Niemals.
- Der Junge hat nichts damit zu tun.
765
01:24:50,320 --> 01:24:53,680
Charly hat Malek getötet, er war wie
ein Sohn für mich. Ich nehme ihm seinen.
766
01:24:54,080 --> 01:24:55,160
Er soll nicht trauern können.
767
01:24:56,000 --> 01:24:58,680
Ich will ihm das Leben versauen,
er soll immer daran denken.
768
01:24:59,080 --> 01:25:01,960
Behalten wir ein Andenken, wie neulich?
- Ein Ohr, einen Finger ...
769
01:25:02,360 --> 01:25:04,480
Schick's seiner Nutte, die dreht durch.
770
01:25:07,000 --> 01:25:09,800
Du erledigst Aurélio. Heute Abend.
771
01:25:10,520 --> 01:25:13,120
Ich muss erst alles auskundschaften.
- Nichts da.
772
01:25:13,520 --> 01:25:15,080
Nimm's Motorrad, knall ihn ab. Klar?
773
01:25:17,960 --> 01:25:21,160
Dafür bekommst du die Leitung
eines Hotels am Bahnhof.
774
01:25:21,560 --> 01:25:25,160
Nutten und Freier sind da,
du musst nur kassieren. Hau ab.
775
01:25:33,000 --> 01:25:35,760
Wo ist Goldman?
- Unten, im Verhörzimmer.
776
01:25:36,160 --> 01:25:38,200
Was hab ich damit zu tun?
777
01:25:56,440 --> 01:25:57,560
Aufmachen.
778
01:26:01,800 --> 01:26:03,320
Was soll der Unsinn?
- Wie bitte?
779
01:26:03,720 --> 01:26:06,520
Wo ist Matteï?
- Wir haben ihn noch nicht gefunden.
780
01:26:06,920 --> 01:26:09,600
Aber es gibt Neuigkeiten
bei den Ermittlungen.
781
01:27:25,960 --> 01:27:27,920
Ist das deine Art, ihn zu bewachen?
782
01:27:55,480 --> 01:27:57,000
Matteï wurde verhaftet.
783
01:27:57,400 --> 01:27:59,240
Und jetzt?
- Wir knallen ihn ab.
784
01:27:59,720 --> 01:28:02,840
Wir sollen ein Stück aufheben.
- Er ist noch ein Kind!
785
01:28:03,240 --> 01:28:05,360
Ist es deins? Kann dir doch egal sein.
786
01:28:06,360 --> 01:28:08,160
Los, hol Spaten und Müllsäcke.
787
01:28:26,480 --> 01:28:29,200
Es war nur einer da.
- Ins Auto, wir zerlegen ihn nicht hier.
788
01:28:31,160 --> 01:28:34,480
Ich kann das nicht.
- Wen interessiert das?
789
01:28:34,880 --> 01:28:36,880
Beweg dich, oder ich mach dich kalt.
790
01:28:56,760 --> 01:28:58,840
Alles wird gut, wir hauen ab.
791
01:29:05,360 --> 01:29:07,400
Schnauze! Schnauze!
792
01:29:07,800 --> 01:29:08,800
Halt die Klappe!
793
01:30:13,520 --> 01:30:16,080
Ich stech dich ab wie deinen Kumpel!
794
01:30:52,320 --> 01:30:55,160
Ich bin's, Papa.
795
01:30:58,080 --> 01:31:00,600
Es ist vorbei.
796
01:31:01,000 --> 01:31:02,280
Mein Liebling.
797
01:31:21,480 --> 01:31:23,960
Es ist vorbei, alles vorbei.
798
01:31:41,560 --> 01:31:43,360
Ich werde mich stellen.
799
01:31:45,200 --> 01:31:49,520
Immerzu auf der Flucht sein, das
verdient ihr nicht, du und die Kinder.
800
01:31:52,080 --> 01:31:54,680
Ihr könnt langsam wieder normal leben.
801
01:31:57,760 --> 01:31:58,840
Ich bleibe bei dir.
802
01:32:39,960 --> 01:32:43,480
Aurélio Rampoli kommt durch. Aber es gibt
fünf Leichen und einen Schwerverletzten.
803
01:32:44,200 --> 01:32:47,080
Waffen? - Nein, wurde alles gesäubert.
- Wir haben also nichts.
804
01:32:47,480 --> 01:32:50,600
Fast nichts.
Das haben wir bei Aurélio gefunden.
805
01:33:20,120 --> 01:33:21,560
Kinder?
806
01:33:56,080 --> 01:33:57,280
War eine große Hilfe.
807
01:33:57,720 --> 01:33:59,960
Er ist nicht nur ein Heiler.
808
01:34:00,360 --> 01:34:03,560
Er soll den Gläubigen
den nahenden Tod verkünden.
809
01:34:03,960 --> 01:34:07,640
Er klopft drei Mal ans Bett desjenigen,
der nur noch drei Tage zu leben hat.
810
01:34:08,040 --> 01:34:09,880
War er nicht vor drei Tagen bei dir?
811
01:34:10,280 --> 01:34:12,280
Was hast du mit meiner Familie gemacht?
812
01:34:12,680 --> 01:34:15,160
Ich vergreife mich nie
an Frauen und Kindern.
813
01:34:16,760 --> 01:34:20,480
Ich möchte es verstehen, Zac.
- Verstehen? Was willst du verstehen?
814
01:34:26,480 --> 01:34:28,400
Warum hast du das getan?
815
01:34:30,200 --> 01:34:32,960
Business.
- Das meine ich nicht.
816
01:34:33,360 --> 01:34:36,480
"Freunde bis in den Tod",
erinnerst du dich?
817
01:34:36,880 --> 01:34:40,040
So was Blödes hab ich nie gesagt,
"Freunde bis in den Tod."
818
01:34:40,640 --> 01:34:44,480
Wir sind verschiedene Wege gegangen.
- Du lebst feige mit deiner Nutte.
819
01:34:44,960 --> 01:34:48,360
Zurückgezogen, schiebst
'ne ruhige Kugel, urteilst über andere.
820
01:34:48,760 --> 01:34:50,240
Ich habe weiter gekämpft.
821
01:34:50,640 --> 01:34:54,920
Ich hatte immer meine Grenzen.
- Drogen, ja? Keine originelle Moral.
822
01:34:55,320 --> 01:34:58,000
Moral ist nie originell,
sondern eher lästig.
823
01:34:58,400 --> 01:35:02,560
Du glaubst, du bist anders, Charly,
besser. Aber wir ähneln uns.
824
01:35:02,960 --> 01:35:06,080
Du bist nicht besser.
Wir haben beide krumme Dinger gedreht.
825
01:35:06,480 --> 01:35:09,360
Leute mussten sterben.
Das kannst du nicht auslöschen.
826
01:35:09,760 --> 01:35:12,560
Du hast wie ich Blut an den Händen.
Das geht nicht weg.
827
01:35:12,960 --> 01:35:16,640
Du bist auf der falschen Seite.
Einer, der gegen die Regeln verstößt.
828
01:35:17,120 --> 01:35:21,000
Erzähl mir also nichts. Knall mich ab,
aber nicht im Namen deiner Scheißmoral.
829
01:35:21,840 --> 01:35:24,160
Ich wollte in Frieden enden.
- Ich auch.
830
01:35:24,560 --> 01:35:28,160
Aber dazu müsste ich dich abknallen.
Denn deine Moral gilt nicht für alle.
831
01:35:29,800 --> 01:35:32,760
Erpressung ja, Drogen nein.
Rache ja, aber die Familie ist heilig.
832
01:35:33,160 --> 01:35:36,840
Schießen ja, aber nicht auf Polizisten.
Alles Augenwischerei! Böse bleibt böse.
833
01:35:37,240 --> 01:35:39,280
So sind wir, sieh's ein.
834
01:35:40,720 --> 01:35:42,360
Ich weiß, du denkst anders.
835
01:35:42,760 --> 01:35:45,680
Du bringst mich um,
weil du die Wahrheit nicht erträgst.
836
01:35:48,800 --> 01:35:51,840
Ich bring dich um,
weil du mich verraten hast.
837
01:35:53,520 --> 01:35:56,040
Und, worauf wartest du?
838
01:36:04,280 --> 01:36:06,840
Nicht lange nachdenken,
sonst wird's nichts.
839
01:36:39,800 --> 01:36:42,120
Siehst du,
ich hab die besseren Reflexe.
840
01:36:42,840 --> 01:36:44,800
Wer ehrlich wird, rostet ein. Gib her.
841
01:36:47,440 --> 01:36:52,160
"Drei Tage"? Ich hab noch Jahre vor mir!
Dir wird es leidtun, überlebt zu haben.
842
01:36:53,320 --> 01:36:54,880
Außer du bittest um Gnade.
843
01:36:57,000 --> 01:36:59,840
Bitte mich um Gnade!
844
01:37:02,040 --> 01:37:03,400
Ja, Charly?
845
01:37:05,360 --> 01:37:07,080
Du bist der letzte Dreck.
846
01:37:14,440 --> 01:37:15,760
Bitte um Gnade!
847
01:37:17,000 --> 01:37:18,560
Bitte mich um Gnade!
848
01:37:22,560 --> 01:37:25,120
Polizei! Keine Bewegung!
Waffen fallen lassen!
849
01:37:25,920 --> 01:37:27,440
Hinlegen! Keine Bewegung!
850
01:37:39,400 --> 01:37:42,440
Tony Zacchia,
Sie sind vorläufig festgenommen
851
01:37:42,840 --> 01:37:45,720
wegen Betruges und Unterschlagung.
852
01:37:46,120 --> 01:37:50,160
Er ist es! Er wollte mich umbringen.
Verdammt, ich habe nichts getan!
853
01:37:50,560 --> 01:37:53,560
Tony Zacchias Festnahme
ist ein Signal für Marseille,
854
01:37:53,960 --> 01:37:55,440
für die Region,
855
01:37:55,840 --> 01:37:58,120
ja sogar für ganz Frankreich.
856
01:38:00,160 --> 01:38:04,560
Für unsere Stadt beginnt eine neue Ära,
und Sie haben dazu beigetragen.
857
01:38:04,960 --> 01:38:07,400
Ich beglückwünsche Sie
zu Ihrer Entschlossenheit.
858
01:38:07,800 --> 01:38:12,400
Nächste Woche kommt der Innenminister,
um uns zu gratulieren. Also,
859
01:38:12,800 --> 01:38:16,600
ich bin sicher, Sie vergessen anlässlich
des Besuchs unsere Differenzen und loben
860
01:38:17,000 --> 01:38:21,320
meinen Einsatz gegen die Unterwelt.
- Ich habe Sie nicht ganz verstanden.
861
01:38:21,720 --> 01:38:23,320
Dann eben deutlicher:
862
01:38:23,720 --> 01:38:29,040
Eine interne Untersuchung könnte zeigen,
dass Sie ein Alkoholproblem haben.
863
01:38:29,440 --> 01:38:32,720
Dass Sie sich in Spielhöllen aufhalten.
864
01:38:33,120 --> 01:38:38,440
Ganz zu schweigen von Ihrer aktiven
Mithilfe bei Charly Matteïs Flucht.
865
01:38:38,840 --> 01:38:42,120
Und falls das nicht reicht,
ist da noch der Sensor an Ihrem Auto.
866
01:38:42,520 --> 01:38:45,440
Wenn der Minister
uns überraschend besucht,
867
01:38:45,840 --> 01:38:47,960
werden Sie der Star des Tages sein.
868
01:38:48,360 --> 01:38:51,320
Sagen Sie ihm laut und deutlich,
dass Sie das mir verdanken.
869
01:38:52,520 --> 01:38:54,000
Dann bleibt alles unter uns.
870
01:38:57,240 --> 01:39:00,280
Ich würde jetzt gern Ihren Kampf
gegen die Unterwelt fortführen.
871
01:39:00,680 --> 01:39:02,120
Nur zu.
872
01:39:08,160 --> 01:39:10,760
Da wäre noch was, Herr Direktor.
- Ja?
873
01:39:15,960 --> 01:39:18,080
Das bleibt auch unter uns.
874
01:39:20,640 --> 01:39:25,640
Die Polizei kam immer nur wegen Taten
zu mir, die ich nicht begangen hatte.
875
01:39:26,040 --> 01:39:28,800
Kriminelle sind Schwachköpfe,
aber hier ist es nicht besser.
876
01:39:31,200 --> 01:39:34,160
Sie waren an jenem Abend
also nicht in Marseille. - Nein.
877
01:39:36,200 --> 01:39:39,720
Sie waren nicht am Mord
an Malek Telaa beteiligt? - Nein.
878
01:39:41,600 --> 01:39:43,160
Sie wissen nicht, wer es war?
879
01:39:43,960 --> 01:39:45,160
Nein.
880
01:39:50,320 --> 01:39:52,560
Die Waffe hier kennen Sie nicht?
881
01:39:54,200 --> 01:39:56,360
Nein, die hab ich nie gesehen.
882
01:39:56,760 --> 01:39:58,640
Wieso sind dann Ihre Abdrücke drauf?
883
01:40:02,080 --> 01:40:03,720
Keine Ahnung.
884
01:40:05,600 --> 01:40:08,240
Vielleicht hatte ich sie mal
im Waffenladen in der Hand.
885
01:40:08,640 --> 01:40:10,080
Im Waffenladen ...
886
01:40:11,360 --> 01:40:13,320
Haben Sie einen Waffenschein?
- Nein.
887
01:40:13,720 --> 01:40:16,480
Braucht man den,
wenn man in einen Waffenladen geht?
888
01:40:17,680 --> 01:40:19,400
Und woher stammte die Waffe heute?
889
01:40:20,120 --> 01:40:21,520
Von Monsieur Zacchia.
890
01:40:24,880 --> 01:40:27,800
Tony Zacchia sagt, Sie seien
bei ihm eingebrochen, um ihn zu töten.
891
01:40:28,480 --> 01:40:31,720
Er hat mir selbst die Tür aufgemacht.
Wir sind Freunde.
892
01:40:38,680 --> 01:40:40,960
Lesen und unterschreiben
Sie Ihre Aussage.
893
01:40:42,480 --> 01:40:46,640
Sie werden später wegen Waffenbesitz
und Einbruch bei Zacchia vorgeladen.
894
01:40:47,040 --> 01:40:49,720
Aber für Ihren Anwalt
dürfte das ein Kinderspiel sein.
895
01:41:10,520 --> 01:41:12,440
Kann ich gehen?
896
01:41:13,360 --> 01:41:18,160
Die Abdrücke bestätigen Yasmina Telaas
Aussage. Der Täter schoss mit rechts.
897
01:41:30,440 --> 01:41:34,840
Im Gegensatz zu Ihnen bekommt Ihr Freund
Zacchia großen Ärger mit der Justiz.
898
01:41:35,240 --> 01:41:39,160
Sie mag nicht so flink sein wie Sie,
aber er kriegt die Höchststrafe.
899
01:41:40,120 --> 01:41:43,640
In beruflicher Hinsicht freue ich mich,
meine Aufgabe erfüllt zu haben.
900
01:41:44,640 --> 01:41:46,520
In persönlicher Hinsicht ...
901
01:41:48,960 --> 01:41:50,760
bedaure ich, zu früh gekommen zu sein.
902
01:41:51,760 --> 01:41:54,320
Ich weiß,
mein Mitgefühl gibt Ihnen nicht viel,
903
01:41:54,720 --> 01:41:58,120
aber wir beide haben
denselben wunden Punkt: die Familie.
904
01:42:03,440 --> 01:42:06,560
Ich hoffe,
ich habe nie wieder mit Ihnen zu tun.
905
01:42:14,600 --> 01:42:18,120
Den letzten Schützen hat Zacchia
Ihnen wohl nicht nennen können?
906
01:42:20,880 --> 01:42:22,160
Nein.
907
01:42:58,040 --> 01:42:59,440
Hier ist das, was du wolltest.
908
01:43:04,520 --> 01:43:07,960
Christelle und die Kinder erwarten dich.
Sie hat Karims Eltern eingeladen.
909
01:43:08,360 --> 01:43:10,480
Aber erst fahren wir noch irgendwo hin.
910
01:43:10,880 --> 01:43:11,880
Sicher doch.
911
01:43:13,560 --> 01:43:14,360
Wohin?
912
01:43:15,320 --> 01:43:17,360
Fahr los, ich sag's dir dann.
913
01:43:39,000 --> 01:43:40,600
Ich hab einen merkwürdigen Beruf.
914
01:43:43,400 --> 01:43:48,200
Du hörst auf, doch dann kommt jemandund bittet dich, seinen Vater zu rächen,
915
01:43:48,600 --> 01:43:50,760
seinen Bruder oder seinen Onkel.
916
01:43:53,560 --> 01:43:55,560
Du bist zum Weitermachen verdammt.
917
01:43:56,920 --> 01:43:58,920
Und dazu, dabei draufzugehen.
918
01:44:00,760 --> 01:44:03,000
Blut trocknet niemals.
919
01:44:20,840 --> 01:44:23,320
War das hier,
wo sie dich umbringen wollten?
920
01:44:26,600 --> 01:44:27,960
"Sie"?
921
01:44:29,520 --> 01:44:31,120
Was hattest du hier zu suchen?
922
01:44:35,560 --> 01:44:38,720
Zac kam zu mir, total aufgeregt,
und sprach von viel Geld.
923
01:44:39,120 --> 01:44:41,840
Ich wollte nicht,
aber er gab mir eine Knarre.
924
01:44:42,240 --> 01:44:44,960
Ich hätte nie gedacht,
dass es gegen dich ging.
925
01:44:45,360 --> 01:44:47,320
Als ich begriff, war es zu spät.
926
01:45:08,720 --> 01:45:12,440
Ich hab nicht auf dich gezielt.
Ich hab vorbeigeschossen.
927
01:45:12,840 --> 01:45:13,840
Ich weiß.
928
01:45:14,240 --> 01:45:16,200
Nein, ich flehe dich an!
929
01:45:16,600 --> 01:45:17,920
Denk an Clotilde.
930
01:45:18,320 --> 01:45:21,280
Sie ist krank und schwach,
sie braucht mich.
931
01:45:21,680 --> 01:45:23,640
Wer kümmert sich dann um sie?
932
01:45:24,040 --> 01:45:27,600
Sie wird in ein Krankenhaus kommen.
Das willst du doch nicht, oder?
933
01:45:28,000 --> 01:45:29,760
Und deine Tochter ...
934
01:45:30,160 --> 01:45:33,080
Sie ist auch ein bisschen meine Tochter.
Verzeih mir,
935
01:45:34,320 --> 01:45:36,160
ich bin wie ein Vater zu ihr.
936
01:45:36,560 --> 01:45:38,960
Ich kann sie nicht allein lassen.
Nicht jetzt.
937
01:45:39,360 --> 01:45:42,480
Nicht jetzt.
Sie werden es dir nicht verzeihen.
938
01:46:20,960 --> 01:46:22,800
Jetzt sind wir quitt.
939
01:46:52,680 --> 01:46:56,640
Mein Körper ist ein Schlachtfeld,aber ich stehe immer noch.
940
01:46:57,640 --> 01:47:01,920
Ich will meine Kinder aufwachsen sehen.Ich will bei meiner Familie bleiben.
941
01:47:02,320 --> 01:47:04,280
So lange es geht.
942
01:47:04,680 --> 01:47:07,960
Ich will in Ruhe alt werden,ohne mich zu verstecken.
943
01:47:09,920 --> 01:47:13,240
Nie mehr darauf achten müssen,wer hinter mir steht.
76985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.