All language subtitles for 1960 - Jungle Street - Criminal sexy (de Charles Saunders)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,220 --> 00:03:13,659
Détendez-vous, messieurs.
2
00:03:13,780 --> 00:03:16,139
Maintenant, pour votre plaisir.
Lucy Belle,
3
00:03:16,540 --> 00:03:18,222
mieux connue sous le nom de Fossette.
4
00:03:18,460 --> 00:03:19,579
pour vous distraire !
5
00:04:27,903 --> 00:04:30,742
Il faudrait des Boules Quies
quand elle chante.
6
00:04:30,863 --> 00:04:32,423
Tu crois que tu ferais mieux ?
7
00:04:32,584 --> 00:04:35,623
Si j'avais ses formes.
je nâaurais pas Ă ouvrir la bouche.
8
00:04:39,104 --> 00:04:40,223
LĂąche-moi, tu veux.
9
00:04:40,584 --> 00:04:43,263
- Paie-moi Ă boire. Joe.
- Je suis occupé.
10
00:04:43,527 --> 00:04:45,183
Je prends l'argent.
11
00:04:46,103 --> 00:04:47,457
La banque est fermée.
12
00:05:13,425 --> 00:05:15,544
Parce que je ne suis qu'une fille !
13
00:05:34,933 --> 00:05:37,252
Allez, un verre ne te ruinera pas.
14
00:05:37,277 --> 00:05:38,819
Je vais devoir te le répéter ?
15
00:05:38,844 --> 00:05:39,942
Dégage !
16
00:05:39,967 --> 00:05:42,362
Tâes une chiffe molle, Joe Lucas !
17
00:05:42,387 --> 00:05:43,389
Oh, bouclez-la !
18
00:05:43,414 --> 00:05:44,626
Bouclez-la vous-mĂȘme !
19
00:05:44,651 --> 00:05:46,730
Vous ĂȘtes tous des chiffes molles
20
00:05:52,227 --> 00:05:54,866
Et maintenant,
venus du cĆur de la jungle,
21
00:05:54,891 --> 00:05:56,730
les tambours vaudous !
22
00:06:24,874 --> 00:06:26,674
Ăa vient juste de commencer, monsieur.
23
00:06:33,269 --> 00:06:34,428
Il fait froid, hein ?
24
00:06:34,589 --> 00:06:35,388
Vraiment ?
25
00:06:35,549 --> 00:06:36,948
Tu n'as pas froid ?
26
00:06:37,164 --> 00:06:40,206
J'ai les pieds au chaud
et je suis assise sur une bouillotte.
27
00:06:41,069 --> 00:06:42,348
Un paquet de vingt.
28
00:06:42,589 --> 00:06:44,268
- Tu souffles un peu ?
- Je rentre.
29
00:06:44,343 --> 00:06:45,343
Seule ?
30
00:06:45,367 --> 00:06:46,447
Oh, trĂšs drĂŽle !
31
00:06:46,950 --> 00:06:48,909
Il fait un froid glacial, non ?
32
00:06:49,230 --> 00:06:52,709
Si quelqu'un me cherche,
je suis au Savoy Grill.
33
00:06:53,890 --> 00:06:55,289
Salut. Terry, mon chéri.
34
00:06:55,494 --> 00:06:57,533
Sois gentille, Renée, dégage.
35
00:06:57,558 --> 00:06:58,558
Charmant !
36
00:06:58,583 --> 00:07:00,302
C'est vraiment pas ma soirée
37
00:07:04,990 --> 00:07:07,321
Tu rates jamais un numéro, hein ?
38
00:07:07,346 --> 00:07:09,334
Ferme-la, vieux poivrot.
39
00:07:09,471 --> 00:07:13,310
- Un de ces jours, je te corrigerai.
- Ce serait beau de voir ça.
40
00:07:27,711 --> 00:07:29,110
Je deviens chauve.
41
00:07:29,182 --> 00:07:30,000
Quoi ?
42
00:07:30,135 --> 00:07:31,695
Je deviens chauve, regarde !
43
00:07:31,992 --> 00:07:33,351
Je ne vois rien.
44
00:07:33,592 --> 00:07:36,511
Je les perds par poignées.
C'est les soucis.
45
00:07:36,672 --> 00:07:39,751
J'ai des lotions trĂšs chĂšres,
mais rien n'y fait.
46
00:07:39,776 --> 00:07:42,655
Je manque de vitamines.
Je suis anémique !
47
00:07:56,793 --> 00:07:57,992
Un scotch, Joe.
48
00:08:01,553 --> 00:08:04,432
Tu as braqué une banque
ou ta tante est morte
49
00:08:05,593 --> 00:08:06,712
Y a de ça.
50
00:08:57,795 --> 00:08:59,074
Tu t'es coupé.
51
00:08:59,164 --> 00:09:00,210
Vraiment ?
52
00:09:00,235 --> 00:09:01,875
T'as du sang sur ta chemise.
53
00:09:02,025 --> 00:09:03,306
J'ai dĂ» mâaccrocher.
54
00:09:03,673 --> 00:09:04,789
Et cette boue...
55
00:09:04,814 --> 00:09:07,635
Occupe-toi de tes affaires.
Il pleut dehors.
56
00:09:07,796 --> 00:09:08,796
Vraiment ?
57
00:09:09,516 --> 00:09:10,595
Mais oui, bien sûr.
58
00:09:11,652 --> 00:09:13,011
Je te paie un verre ?
59
00:09:13,596 --> 00:09:17,115
Je prendrai un jus de tomate,
j'ai mal Ă l'estomac.
60
00:09:17,276 --> 00:09:18,875
Joe, un jus de tomate.
61
00:09:39,117 --> 00:09:40,476
Jacko est lĂ ?
62
00:09:40,769 --> 00:09:42,488
Il doit ĂȘtre dans son bureau.
63
00:09:44,917 --> 00:09:46,636
Je vais lui dire un mot.
64
00:09:47,038 --> 00:09:49,117
Tâes pressĂ© ?
Sue n'a pas encore dansé.
65
00:09:49,798 --> 00:09:51,397
En quoi ça me concerne ?
66
00:09:52,518 --> 00:09:54,157
Comme si tu le savais pas.
67
00:10:06,278 --> 00:10:09,958
Toi qui sors du West End,
si je m'occupais de toi ?
68
00:10:09,983 --> 00:10:12,542
Je te gĂąterais, je t'installerais,
qu'en dis-tu ?
69
00:10:13,279 --> 00:10:14,838
Je dois aller me changer.
70
00:10:14,999 --> 00:10:18,118
J'en ai assez de jouer.
Je t'ai faite, tu te souviens ?
71
00:10:18,279 --> 00:10:19,078
Oui.
72
00:10:19,103 --> 00:10:21,382
Je suis la fille
qu'ils viennent tous voir.
73
00:10:21,679 --> 00:10:22,758
Souvenez-vous-en.
74
00:10:22,919 --> 00:10:25,758
Il y en a dâautres comme toi
sur le marché.
75
00:10:25,919 --> 00:10:27,518
Alors vendez-moi sur ce marché.
76
00:10:27,679 --> 00:10:30,398
Assez,
je n'en supporterai pas plus !
77
00:10:31,839 --> 00:10:34,439
- Désolé. M. Fielding.
- Entre, entre Terry.
78
00:10:35,080 --> 00:10:37,599
C'est juste Sue
qui est un peu déprimée.
79
00:10:38,520 --> 00:10:40,279
Prenons un verre, ça la détendra.
80
00:10:45,880 --> 00:10:47,599
Assieds-toi, prends un verre.
81
00:10:49,000 --> 00:10:50,799
Une autre fois, Jacko.
82
00:10:50,960 --> 00:10:52,319
Ăa va ĂȘtre Ă moi.
83
00:10:56,081 --> 00:10:57,600
DrĂŽle d'oiseau, hein ?
84
00:10:58,761 --> 00:11:00,400
Je vais te dire une chose.
85
00:11:00,801 --> 00:11:03,280
BientĂŽt cet oiseau sera en cage.
86
00:11:03,681 --> 00:11:05,880
Elle aura bien de la chance,
M. Fielding.
87
00:11:06,281 --> 00:11:09,920
Je pensais le lui dire,
mais elle est tĂȘtue et emportĂ©e.
88
00:11:10,681 --> 00:11:12,920
Tu sais comment sont les filles.
89
00:11:13,681 --> 00:11:17,281
Ă l'entendre me parler,
on croirait qu'elle me hait.
90
00:11:17,425 --> 00:11:18,800
Tu vois ce que je veux dire ?
91
00:11:18,825 --> 00:11:20,124
TrĂšs bien, M. Fielding.
92
00:11:21,716 --> 00:11:24,555
Votre voiture sera prĂȘte demain matin.
93
00:11:25,322 --> 00:11:29,201
J'y ai installé les nouvelles lampes,
elle est parfaite maintenant.
94
00:11:31,322 --> 00:11:32,361
Câest bien.
95
00:11:32,882 --> 00:11:34,321
Merci. M. Fielding.
96
00:11:35,882 --> 00:11:40,336
Les filles sont plus dures Ă manier.
Celle-ci, par exemple, refuse d'obéir.
97
00:11:40,443 --> 00:11:41,484
Tu imagines ?
98
00:11:42,003 --> 00:11:43,122
Entre, Julie.
99
00:11:47,723 --> 00:11:48,962
Laisse-moi, Terry.
100
00:11:49,563 --> 00:11:51,442
J'ai du travail, Ă un de ces jours.
101
00:11:53,483 --> 00:11:54,522
Bonsoir M. Fielding.
102
00:11:57,883 --> 00:12:00,522
- Tu n'es pas pressée ?
- Non, M. Fielding, jamais.
103
00:12:07,359 --> 00:12:11,963
Le Club Adam et Ăve vous prĂ©sente
celle que vous attendiez tous.
104
00:12:12,124 --> 00:12:17,483
Messieurs, l'exotique, l'envoûtante,
l'adorable Sue !
105
00:15:44,493 --> 00:15:45,776
Il est quelle heure ?
106
00:15:46,149 --> 00:15:47,733
La pendule est devant toi.
107
00:15:47,758 --> 00:15:49,447
Elle n'est jamais Ă l'heure.
108
00:15:49,579 --> 00:15:51,557
Elle l'était hier d'aprÚs la télé.
109
00:15:54,334 --> 00:15:55,334
Terry !
110
00:15:55,454 --> 00:15:57,973
Viens déjeuner, il est 7 h 15.
111
00:15:58,934 --> 00:16:00,493
C'est bon, j'arrive.
112
00:16:02,814 --> 00:16:04,093
Tu m'as entendue ?
113
00:16:06,654 --> 00:16:07,853
J'arrive !
114
00:16:30,535 --> 00:16:32,214
- C'est indispensable ?
- Quoi ?
115
00:16:32,375 --> 00:16:36,255
Ăa me dĂ©goĂ»te de prĂ©parer ça
et encore plus de te voir le manger.
116
00:16:36,341 --> 00:16:37,555
Qu'est-ce que t'as ?
117
00:16:37,580 --> 00:16:39,399
J'ai pas changé depuis hier.
118
00:16:39,576 --> 00:16:40,975
Ă qui le dis-tu...
119
00:16:42,256 --> 00:16:43,375
Y pas de lait.
120
00:16:44,296 --> 00:16:45,815
Pour l'amour du ciel !
121
00:16:47,096 --> 00:16:50,215
Terry, en descendant,
prends le lait devant la porte.
122
00:16:50,321 --> 00:16:51,321
D'accord.
123
00:16:52,350 --> 00:16:54,423
Tu attendras ou ce sera brûlé.
124
00:16:54,456 --> 00:16:57,697
Surtout, que ça ne brûle pas.
Terry serait contrarié.
125
00:16:57,777 --> 00:16:59,119
Laisse-le tranquille.
126
00:16:59,144 --> 00:17:01,924
Tu le pourris bien, ce bon Ă rien.
127
00:17:02,093 --> 00:17:04,972
C'est mon affaire.
DĂ©pĂȘche-toi, tâes en retard.
128
00:17:05,337 --> 00:17:08,096
- Il est rentré à quelle heure ?
- J'en sais quoi ?
129
00:17:08,257 --> 00:17:10,336
J'ai pas remarqué que tu l'attendais.
130
00:17:10,737 --> 00:17:12,988
Tu voudrais que je le borde
dans son lit ?
131
00:17:13,013 --> 00:17:15,511
T'étais si saoul
que tu trouvais pas le tien.
132
00:17:15,668 --> 00:17:17,696
Oh, boucle-la, tu veux.
133
00:17:18,138 --> 00:17:21,297
Qu'est-ce qu'il fait avec le lait ?
Ce thĂ© va ĂȘtre froid.
134
00:17:24,494 --> 00:17:25,494
Tiens.
135
00:17:25,791 --> 00:17:27,310
C'est pas trop tĂŽt.
136
00:17:27,618 --> 00:17:29,297
Le thĂ© va ĂȘtre tout froid.
137
00:17:37,932 --> 00:17:39,417
Je le savais !
138
00:17:42,299 --> 00:17:44,138
- Le boulot, ça va ?
- TrĂšs bien.
139
00:17:44,579 --> 00:17:47,378
TrĂšs bien,
et pourtant tu démissionnes ?
140
00:17:47,539 --> 00:17:49,058
D'accord, pas si bien.
141
00:17:49,699 --> 00:17:51,658
Quâest-ce que ça veut dire ?
142
00:17:51,779 --> 00:17:52,779
Ă ton avis ?
143
00:17:52,986 --> 00:17:54,648
Ne fais pas le malin.
144
00:17:54,792 --> 00:17:56,031
Tu as vu l'heure ?
145
00:17:57,821 --> 00:17:59,378
Pourquoi tu pars ?
146
00:17:59,539 --> 00:18:00,855
J'en ai marre.
147
00:18:01,113 --> 00:18:02,509
C'est pas une bonne raison ?
148
00:18:02,534 --> 00:18:04,214
Non, c'en est pas une.
149
00:18:04,239 --> 00:18:05,518
Ce boulot est parfait.
150
00:18:05,560 --> 00:18:05,972
Ouais.
151
00:18:05,996 --> 00:18:08,115
Tu te crois trop bien pour le faire ?
152
00:18:08,233 --> 00:18:09,592
Je veux changer.
153
00:18:10,380 --> 00:18:12,895
Tu veux pas te salir les mains.
154
00:18:13,262 --> 00:18:16,059
Tu comprends pas,
Terry veut progresser.
155
00:18:16,940 --> 00:18:19,859
- En quoi c'est mal ?
- Il veut utiliser ses talents.
156
00:18:20,020 --> 00:18:21,459
Ses talents ?
157
00:18:21,900 --> 00:18:24,059
Son seul talent, câest de glander.
158
00:18:24,220 --> 00:18:26,780
Il est incapable de gagner sa vie.
159
00:18:26,878 --> 00:18:27,985
Et tu fais quoi ?
160
00:18:28,339 --> 00:18:30,052
Tu charges des sacs de patates.
161
00:18:30,077 --> 00:18:31,716
T'appelles ça gagner sa vie ?
162
00:18:31,749 --> 00:18:34,157
J'aimerais t'en voir soulever un,
juste un...
163
00:18:34,418 --> 00:18:35,452
Aucune chance.
164
00:18:35,477 --> 00:18:37,179
Te voir transpirer un peu.
165
00:18:37,204 --> 00:18:38,204
Ouais !
166
00:18:38,357 --> 00:18:39,357
Ăa te plairait.
167
00:18:39,381 --> 00:18:41,300
T'es mĂȘme incapable d'en Ă©plucher une !
168
00:18:41,461 --> 00:18:44,140
Tu pourrais mouiller ta petite bagouse.
169
00:18:44,781 --> 00:18:46,020
Ne te fous pas de moi.
170
00:18:46,301 --> 00:18:47,357
Gros crétin...
171
00:18:47,384 --> 00:18:48,368
Tais-toi, Terry
172
00:18:48,393 --> 00:18:49,512
Regarde-le !
173
00:18:49,822 --> 00:18:50,861
Mon pĂšre !
174
00:18:51,262 --> 00:18:53,301
De quoi il est si fier ?
175
00:18:53,422 --> 00:18:55,901
Il se couche bourré
et il se lÚve bourré.
176
00:18:57,022 --> 00:18:58,741
Il devrait habiter au pub.
177
00:18:59,742 --> 00:19:02,940
Il dépense plus en une semaine
pour sa biĂšre
178
00:19:03,022 --> 00:19:05,261
qu'il a dépensé pour nous
depuis ma naissance.
179
00:19:05,619 --> 00:19:07,314
Pas question de charger des sacs,
180
00:19:07,431 --> 00:19:10,165
ou de laver des voitures,
pour personne.
181
00:19:10,302 --> 00:19:14,542
Alors tu peux emballer tes affaires
et foutre le champ, fiston !
182
00:19:14,754 --> 00:19:15,754
Sans regret.
183
00:19:15,863 --> 00:19:18,371
Taisez-vous tous les deux.
Terry ne partira pas.
184
00:19:18,439 --> 00:19:22,151
Ăa suffit et vous ĂȘtes en retard,
alors oublions tout ça.
185
00:19:22,279 --> 00:19:23,758
Tu m'as entendu ?
186
00:19:23,783 --> 00:19:26,342
Vas-y et n'oublie pas, ce soir, cinéma.
187
00:19:26,503 --> 00:19:27,542
Tu viens, Terry ?
188
00:19:27,703 --> 00:19:29,102
Non, je suis occupé.
189
00:19:31,612 --> 00:19:34,463
Un de ces jours,
je te collerai la volée de ta vie.
190
00:19:38,624 --> 00:19:40,859
Tu la mérites
depuis longtemps !
191
00:19:40,884 --> 00:19:42,844
Ăa suffit, va travailler.
192
00:19:50,144 --> 00:19:52,543
Le journal est lĂ .
Finis ton petit-déjeuner.
193
00:19:52,704 --> 00:19:56,264
- Je n'ai pas le temps.
- Si tu as quelques minutes.
194
00:19:56,825 --> 00:19:59,464
- Je réchauffe le thé, tu en veux ?
- Non, merci.
195
00:19:59,625 --> 00:20:03,384
Ne fais pas attention Ă ton pĂšre,
il est de mauvais poil le matin.
196
00:20:04,745 --> 00:20:07,664
- Pourquoi il se défoule sur moi ?
- C'est ton pĂšre.
197
00:20:07,825 --> 00:20:11,854
Tu ne devrais pas lui parler comme ça,
il nous a toujours fourni un toit.
198
00:20:11,961 --> 00:20:13,760
Témoigne-lui de la gratitude.
199
00:20:13,785 --> 00:20:15,344
J'ai de la gratitude.
200
00:20:15,591 --> 00:20:16,591
Ăa alors...
201
00:20:16,615 --> 00:20:17,829
Juste devant notre porte
202
00:20:17,854 --> 00:20:18,894
ou presque.
203
00:20:20,426 --> 00:20:21,705
De quoi tu parles ?
204
00:20:25,829 --> 00:20:27,668
MEURTRE Ă SHEPHERDS BUSH
205
00:20:27,946 --> 00:20:29,665
"FrappĂ© Ă la tĂȘte et volĂ©."
206
00:20:30,066 --> 00:20:31,345
Le pauvre vieux.
207
00:20:31,586 --> 00:20:32,905
65 ans.
208
00:20:33,183 --> 00:20:34,899
Quâon pende le coupable !
209
00:20:35,071 --> 00:20:36,298
Si c'était un accident ?
210
00:20:36,323 --> 00:20:37,524
Un accident tu parles !
211
00:20:37,579 --> 00:20:38,891
Qu'on le pende !
212
00:20:38,916 --> 00:20:40,111
Ne dis pas ça.
213
00:20:40,136 --> 00:20:42,060
Ne cherche pas la bagarre Terry,
214
00:20:42,261 --> 00:20:43,860
ça ne nous concerne pas.
215
00:20:44,187 --> 00:20:45,306
Tu as raison, maman.
216
00:20:47,427 --> 00:20:49,186
L'heure tourne, j'y vais.
217
00:20:51,027 --> 00:20:54,319
Viens au cinéma avec nous,
ce serait bien d'ĂȘtre ensemble.
218
00:20:54,507 --> 00:20:55,655
J'essaierai.
219
00:20:56,507 --> 00:20:57,507
Au revoir.
220
00:21:04,908 --> 00:21:06,619
Tu nâĂ©tais pas chez toi hier soir.
221
00:21:06,791 --> 00:21:07,838
C'est ce que j'ai dit.
222
00:21:07,863 --> 00:21:08,863
OĂč Ă©tais-tu ?
223
00:21:08,888 --> 00:21:10,908
- Je vous l'ai déjà dit.
- Dis-le encore.
224
00:21:10,909 --> 00:21:11,582
Oh, non...
225
00:21:11,606 --> 00:21:13,005
Allez, mon gars !
226
00:21:14,988 --> 00:21:16,987
- J'étais avec une dame.
- Son nom ?
227
00:21:17,148 --> 00:21:21,050
Lucy Belle, 32 Lower Riverside Road.
On lâappelle Fossette.
228
00:21:21,108 --> 00:21:22,108
Fossette ?
229
00:21:22,548 --> 00:21:24,107
Ne vous trompez pas, inspecteur.
230
00:21:24,388 --> 00:21:27,708
C'est une danseuse avec des
qualités trÚs spéciales, vous savez.
231
00:21:28,189 --> 00:21:31,078
Vous venez souvent au club,
vous le savez bien.
232
00:21:31,118 --> 00:21:32,917
Pas du tout, mais continue.
233
00:21:34,589 --> 00:21:36,828
Je suis son manager, je la surveillais.
234
00:21:36,989 --> 00:21:37,989
Toute la soirée ?
235
00:21:38,147 --> 00:21:40,520
Oui,
je protĂšge mon investissement.
236
00:21:40,709 --> 00:21:42,320
Et tu nâas pas bougĂ© ?
237
00:21:42,422 --> 00:21:43,680
Sinon, que je meure.
238
00:21:43,793 --> 00:21:46,112
Pas encore,
je nâai pas fini avec toi.
239
00:21:46,349 --> 00:21:48,108
Tu as des témoins sérieux ?
240
00:21:48,436 --> 00:21:51,475
Bien sûr, le barman
et Jacko Fielding m'ont vu.
241
00:21:51,590 --> 00:21:52,709
Quelqu'un dâautre ?
242
00:21:52,870 --> 00:21:54,909
Voyons ça...
Il y avait du monde.
243
00:21:55,310 --> 00:21:56,310
Ted Calvin.
244
00:21:56,767 --> 00:21:57,806
Bill Vigo.
245
00:21:58,030 --> 00:21:59,149
Frankie Payne.
246
00:22:02,190 --> 00:22:04,149
La peine encourue
est la pendaison, Joe.
247
00:22:04,463 --> 00:22:05,463
Un vieil homme,
248
00:22:05,580 --> 00:22:08,429
sans défense de 65 ans
a été tué et détroussé.
249
00:22:10,430 --> 00:22:12,070
Tu ne m'écoutes pas, Joe ?
250
00:22:12,138 --> 00:22:12,691
Hein ?
251
00:22:12,715 --> 00:22:14,394
Il y avait quelqu'un d'autre ?
252
00:22:14,501 --> 00:22:15,501
Euh ?
253
00:22:15,551 --> 00:22:17,070
Personne que je connaisse.
254
00:22:19,591 --> 00:22:20,591
Cigarette ?
255
00:22:22,991 --> 00:22:24,830
Tu as un sacré casier, Joe.
256
00:22:25,625 --> 00:22:28,795
La prochaine fois que tu plongeras,
ce sera pour longtemps.
257
00:22:29,494 --> 00:22:31,133
Vous me faites chanter ?
258
00:22:31,215 --> 00:22:32,228
Allons, Joe,
259
00:22:32,253 --> 00:22:33,803
c'est contre la loi.
260
00:22:34,312 --> 00:22:36,151
Mais je peux demander ton aide.
261
00:22:36,432 --> 00:22:39,471
Tout irait bien pour toi
si tu te souvenais de quelque chose.
262
00:22:39,532 --> 00:22:40,532
Ouais...
263
00:22:42,432 --> 00:22:45,951
Je vous ai dit tout ce que je sais,
je crois que je vais y aller.
264
00:22:47,312 --> 00:22:48,312
TrĂšs bien.
265
00:22:48,592 --> 00:22:49,711
Tu peux y aller.
266
00:22:53,752 --> 00:22:55,431
Mais ne t'éloigne pas trop,
veux-tu ?
267
00:22:55,853 --> 00:22:59,408
Si vous voulez le savoir,
j'ai rendez-vous chez mon trichologue.
268
00:23:00,387 --> 00:23:04,026
C'est un spécialiste des cheveux,
qui les empĂȘche de tomber.
269
00:23:04,408 --> 00:23:05,785
Vous voulez l'adresse ?
270
00:23:06,713 --> 00:23:08,072
Merci de m'avoir reçu.
271
00:23:10,313 --> 00:23:11,577
Il m'a l'air douteux.
272
00:23:11,779 --> 00:23:12,779
Je le fais suivre ?
273
00:23:12,803 --> 00:23:13,467
Non,
274
00:23:13,491 --> 00:23:15,232
non, Joe Lucas est un fieffé menteur,
275
00:23:15,393 --> 00:23:17,672
mais il ne tuerait pas
pour quelques livres.
276
00:23:17,833 --> 00:23:21,113
Il fait faire le sale boulot
et prend sa part.
277
00:23:21,715 --> 00:23:23,700
Je pense qu'il sait qui c'est...
278
00:23:24,220 --> 00:23:25,715
mais il ne nous le dira jamais.
279
00:23:28,114 --> 00:23:30,387
C'est chercher une aiguille
dans une meule de foin.
280
00:23:30,634 --> 00:23:34,465
Dans le temps, avec les antécédents,
on trouvait en quelques heures.
281
00:23:35,154 --> 00:23:36,154
De nos jours...
282
00:23:37,434 --> 00:23:39,033
ça pourrait ĂȘtre n'importe qui.
283
00:23:39,674 --> 00:23:40,753
Nâimporte qui.
284
00:23:42,835 --> 00:23:44,754
Prenez l'air,
ça vous fera du bien.
285
00:23:44,915 --> 00:23:46,714
C'est une bonne idée, sergent.
286
00:23:46,875 --> 00:23:48,954
- On va traverser la Jungle.
- Bien.
287
00:23:49,509 --> 00:23:51,408
Pas de voiture de patrouille,
288
00:23:51,433 --> 00:23:52,603
prenons la mienne.
289
00:23:53,595 --> 00:23:54,994
PRISON D'ĂTAT
290
00:23:56,835 --> 00:23:58,354
Ă LIRE AVANT DâENTRER
291
00:24:33,813 --> 00:24:35,191
C'était Johnny Calvert !
292
00:24:35,216 --> 00:24:36,235
Vraiment ?
293
00:24:37,776 --> 00:24:38,776
Oui.
294
00:24:38,800 --> 00:24:39,806
Mme Collins ?
295
00:24:39,908 --> 00:24:41,193
Oui, c'est pour quoi ?
296
00:24:41,218 --> 00:24:43,257
J'aimerais vous parler de Terry.
297
00:24:43,837 --> 00:24:44,837
Terry ?
298
00:24:44,957 --> 00:24:45,957
Entrez.
299
00:24:51,638 --> 00:24:52,982
Qu'est-ce qu'il a fait ?
300
00:24:53,099 --> 00:24:55,018
Rien de mal, Mme Collins.
301
00:24:55,078 --> 00:24:57,277
Je suis Johnny, un de ses amis.
302
00:24:57,438 --> 00:24:59,917
J'ai travaillé dans le nord
pendant un an.
303
00:25:00,078 --> 00:25:01,718
Je passais juste le voir.
304
00:25:02,913 --> 00:25:05,030
Vous mâavez fait peur, j'ai cru...
305
00:25:05,061 --> 00:25:06,298
Qu'il avait des ennuis ?
306
00:25:06,395 --> 00:25:07,395
Je ne sais pas.
307
00:25:07,419 --> 00:25:09,015
Non, il n'a pas d'ennuis.
308
00:25:09,492 --> 00:25:12,535
Ăa ne risque pas
avec sa maman qui veille sur lui.
309
00:25:14,159 --> 00:25:17,254
Entrez.
J'ai fait du thé, vous en voulez ?
310
00:25:17,354 --> 00:25:18,354
Oui, merci.
311
00:25:18,577 --> 00:25:19,577
Merci bien.
312
00:25:21,959 --> 00:25:23,781
Asseyez-vous au chaud, monsieur...
313
00:25:23,806 --> 00:25:24,806
Juste Johnny.
314
00:25:29,439 --> 00:25:31,318
Je vois que vous jouez au loto sportif.
315
00:25:31,479 --> 00:25:34,502
La martingale et le numéro 6,
c'est ce que les dames jouent.
316
00:25:34,541 --> 00:25:39,159
Moi, une martingale ? Je ne risque pas
de gagner plus que n'importe qui.
317
00:25:40,176 --> 00:25:41,176
Du sucre ?
318
00:25:41,200 --> 00:25:42,599
Un et demi, s'il vous plaĂźt.
319
00:25:45,640 --> 00:25:47,186
Vous connaissez mon Terry ?
320
00:25:47,211 --> 00:25:49,559
Oui, on était de bons copains.
321
00:25:49,836 --> 00:25:51,450
Que fait-il maintenant ?
322
00:25:51,475 --> 00:25:53,562
Il travaille au Star Garage.
323
00:25:53,600 --> 00:25:56,680
C'est bien pour l'instant,
mais il cherche ailleurs.
324
00:25:56,841 --> 00:25:58,040
Il veut progresser.
325
00:25:58,361 --> 00:26:01,621
Il cherche quelque chose
de plus artistique.
326
00:26:01,653 --> 00:26:02,613
Oui, oui.
327
00:26:02,638 --> 00:26:05,191
- Il est trĂšs sensible.
- TrĂšs sensible, oui.
328
00:26:05,601 --> 00:26:06,760
Il tient ça de vous.
329
00:26:07,001 --> 00:26:08,360
Je suppose que oui.
330
00:26:08,695 --> 00:26:10,870
J'étais douée pour l'art à l'école,
331
00:26:10,895 --> 00:26:12,766
mais câĂ©tait il y a longtemps.
332
00:26:12,955 --> 00:26:13,955
Allons !
333
00:26:14,961 --> 00:26:18,280
Il est doué avec les chiffres.
Il m'aide pour le loto.
334
00:26:18,441 --> 00:26:21,535
Il connaßt les équipes, les joueurs...
335
00:26:21,659 --> 00:26:23,018
Il a déjà gagné ?
336
00:26:23,045 --> 00:26:23,938
Oh, non,
337
00:26:23,962 --> 00:26:26,498
il faudrait de la chance
et il n'en a pas.
338
00:26:26,703 --> 00:26:29,560
Misez sur Chelsea,
vous verrez ce qui se passe.
339
00:26:29,777 --> 00:26:30,777
Vous croyez ?
340
00:26:30,802 --> 00:26:32,814
Ne lui dites pas,
ce sera notre secret.
341
00:26:32,839 --> 00:26:33,750
D'accord.
342
00:26:33,775 --> 00:26:37,134
Si vous le voyez avant moi,
ne lui parlez pas de ma visite.
343
00:26:37,191 --> 00:26:38,512
Je lui ferai la surprise.
344
00:26:38,551 --> 00:26:40,184
On fĂȘtera vos gains.
345
00:26:40,482 --> 00:26:41,482
C'est dâaccord ?
346
00:26:41,506 --> 00:26:42,498
Je ne dirai rien.
347
00:26:42,523 --> 00:26:43,642
Merveilleux.
348
00:26:45,043 --> 00:26:47,642
Je vois pourquoi Terry
parlait tant de vous.
349
00:26:47,803 --> 00:26:49,023
Merci pour le thé.
350
00:26:49,280 --> 00:26:50,426
Je trouverai la sortie.
351
00:26:50,963 --> 00:26:51,963
Au revoir.
352
00:26:57,883 --> 00:26:59,482
Chelsea gagnant...
353
00:27:03,483 --> 00:27:04,864
VoilĂ , monsieur...
354
00:27:05,874 --> 00:27:07,452
Johnny Calvert, électricien.
355
00:27:07,491 --> 00:27:10,403
Effraction il y a un an,
dans une bijouterie de High Street.
356
00:27:10,564 --> 00:27:12,293
S'est tordu la cheville en fuyant.
357
00:27:12,391 --> 00:27:14,129
C'est comme ça qu'on l'a eu.
358
00:27:14,626 --> 00:27:17,189
Son complice a filé avec le butin,
environ 100 ÂŁ.
359
00:27:17,884 --> 00:27:19,443
Rien sur son identité.
360
00:27:20,182 --> 00:27:22,701
Johnny nâa jamais donnĂ© son nom,
il est réglo.
361
00:27:22,964 --> 00:27:24,643
Il est sorti de prison ce matin.
362
00:27:24,804 --> 00:27:27,444
Je me souviens, il avait pris 18 mois.
363
00:27:27,605 --> 00:27:29,444
Il a dĂ» bien se conduire.
364
00:27:29,946 --> 00:27:31,164
C'est curieux.
365
00:27:31,526 --> 00:27:34,199
Il n'habitait pas
prĂšs de Grisham Avenue.
366
00:27:34,725 --> 00:27:36,825
Pourquoi y est-il allé directement ?
367
00:27:37,365 --> 00:27:40,564
Faites une petite enquĂȘte
sur qui habite lĂ -bas.
368
00:27:40,589 --> 00:27:41,872
Peut-ĂȘtre sa grand-mĂšre.
369
00:27:41,897 --> 00:27:42,897
J'en doute.
370
00:27:42,982 --> 00:27:45,255
Ce genre-lĂ , n'a ni pĂšre,
ni grand-mĂšre.
371
00:27:46,965 --> 00:27:47,965
Attendez.
372
00:27:49,366 --> 00:27:50,366
C'est moi.
373
00:27:50,846 --> 00:27:51,846
Oui.
374
00:27:52,206 --> 00:27:53,206
Bien.
375
00:27:53,526 --> 00:27:55,885
Quand vous aurez fini avec,
envoyez-le-moi.
376
00:27:56,046 --> 00:27:57,125
Merci bien.
377
00:27:57,286 --> 00:27:58,286
Au revoir.
378
00:27:58,566 --> 00:28:00,845
Ils ont trouvé un portefeuille.
379
00:28:11,118 --> 00:28:12,606
Jacko est arrivé ?
380
00:28:12,767 --> 00:28:14,726
Il ne doit mĂȘme pas ĂȘtre levĂ©.
381
00:28:15,407 --> 00:28:16,566
Viens, mon chaton.
382
00:28:18,167 --> 00:28:19,167
Sauve-toi.
383
00:28:19,614 --> 00:28:22,430
- Et la voiture ?
- Son protĂ©gĂ© lâa amenĂ©e.
384
00:28:22,607 --> 00:28:23,607
Terry ?
385
00:28:23,727 --> 00:28:26,504
Tu sais, quand le maĂźtre ordonne...
386
00:28:26,685 --> 00:28:28,164
Le chien fait le beau.
387
00:28:28,372 --> 00:28:30,051
Elle est bien bonne !
388
00:28:32,247 --> 00:28:33,702
Doucement, je marque facilement.
389
00:28:34,484 --> 00:28:36,569
MEURTRE Ă SHEPHERDS BUSH
390
00:28:45,688 --> 00:28:48,207
Excusez-moi,
ce bus va bien Ă Dartmoor ?
391
00:28:48,328 --> 00:28:51,053
- Tu veux quoi ?
- Tu attends ton maĂźtre ?
392
00:28:51,078 --> 00:28:52,277
TrĂšs drĂŽle.
393
00:28:52,528 --> 00:28:53,687
Pas tellement.
394
00:28:57,409 --> 00:28:58,928
Comment va ton bras ?
395
00:28:58,998 --> 00:28:59,998
Bien.
396
00:29:00,023 --> 00:29:01,259
Susceptible ?
397
00:29:01,704 --> 00:29:03,072
Tu as mal dormi cette nuit ?
398
00:29:03,209 --> 00:29:04,209
Va faire un tour.
399
00:29:05,780 --> 00:29:07,288
Ce n'est pas trĂšs gentil.
400
00:29:09,653 --> 00:29:11,572
Tu devrais prendre
une de mes pilules.
401
00:29:13,889 --> 00:29:15,488
C'est bon pour les nerfs.
402
00:29:16,209 --> 00:29:17,328
Regarde-moi.
403
00:29:18,489 --> 00:29:20,209
Solide comme un roc.
404
00:29:20,429 --> 00:29:23,348
AprĂšs 2 heures d'interrogatoire
par le vieux Bowden.
405
00:29:23,770 --> 00:29:24,969
Pas un tremblement.
406
00:29:25,890 --> 00:29:27,809
C'est ça d'avoir une vie saine.
407
00:29:27,970 --> 00:29:28,970
Bowden ?
408
00:29:29,570 --> 00:29:31,009
La loi en personne.
409
00:29:32,530 --> 00:29:33,849
Tu as lu le journal ?
410
00:29:35,570 --> 00:29:36,570
J'ai vu.
411
00:29:37,850 --> 00:29:39,689
Je n'approuve pas la violence.
412
00:29:40,650 --> 00:29:41,729
Trop sanglant.
413
00:29:44,569 --> 00:29:46,160
Que te voulait Bowden ?
414
00:29:46,255 --> 00:29:47,734
Tu sais ce que câest.
415
00:29:48,451 --> 00:29:49,887
Quand tâas un casier...
416
00:29:50,762 --> 00:29:53,496
et que t'as fait de la prison,
tâes le suspect idĂ©al.
417
00:29:54,744 --> 00:29:56,741
Tu faisais quoi ? T'Ă©tais oĂč ?
418
00:29:56,815 --> 00:29:58,674
Avec qui ? Encore et encore.
419
00:29:58,699 --> 00:29:59,757
Ă quelle heure ?
420
00:29:59,851 --> 00:30:00,936
Et alors ?
421
00:30:01,975 --> 00:30:03,882
Je nâai rien Ă cacher, je lui ai dit.
422
00:30:04,778 --> 00:30:06,085
MĂȘme avec qui t'Ă©tais ?
423
00:30:07,412 --> 00:30:08,412
Pourquoi pas ?
424
00:30:11,692 --> 00:30:12,692
Pourquoi pas ?
425
00:30:13,972 --> 00:30:16,011
J'ai dit qu'il y avait Joe le barman
426
00:30:16,172 --> 00:30:17,531
et Jacko Fielding.
427
00:30:18,301 --> 00:30:19,570
Qui d'autre encore ?
428
00:30:23,452 --> 00:30:24,571
Tu m'as vu.
429
00:30:24,864 --> 00:30:26,503
Oui, en effet.
430
00:30:27,253 --> 00:30:29,052
Je me souviens mĂȘme de l'heure.
431
00:30:29,733 --> 00:30:31,612
Je ne l'ai pas dit Ă Bowden.
432
00:30:31,773 --> 00:30:32,773
Pourquoi ?
433
00:30:34,253 --> 00:30:36,172
Pour ne pas te voir pendu.
434
00:30:43,973 --> 00:30:44,973
RelĂšve-toi.
435
00:30:45,453 --> 00:30:47,212
T'aurais pas dû faire ça, Terry.
436
00:30:47,933 --> 00:30:49,733
T'as fait une erreur, mon gars.
437
00:30:50,055 --> 00:30:51,759
Je n'étais pas sûr,
438
00:30:51,784 --> 00:30:52,945
mais maintenant, si.
439
00:30:52,970 --> 00:30:54,313
Sûr de quoi ? Dis-le-moi !
440
00:30:54,454 --> 00:30:56,733
- Si je parle Ă Bowden...
- Qui te croirait ?
441
00:30:56,758 --> 00:31:00,117
Il viendra te cueillir
et il ne te relĂąchera jamais.
442
00:31:00,414 --> 00:31:01,933
Tu parleras, Terry.
443
00:31:02,094 --> 00:31:03,893
Tu craqueras comme une brindille.
444
00:31:04,054 --> 00:31:06,533
- Qu'est-ce qu'il peut prouver ?
- Je le connais.
445
00:31:06,694 --> 00:31:08,813
Il ne te lĂąchera jamais.
446
00:31:08,974 --> 00:31:12,013
Il te fera répéter ton histoire
jusqu'Ă ce que tu t'embrouilles.
447
00:31:14,370 --> 00:31:15,410
Et alors,
448
00:31:15,435 --> 00:31:17,353
tu commenceras Ă te tromper.
449
00:31:17,535 --> 00:31:19,134
Tu voudras t'en sortir.
450
00:31:19,655 --> 00:31:23,774
Mais tu t'enferreras de plus en plus
et tu finiras au bout d'une corde !
451
00:31:25,235 --> 00:31:26,454
Tu veux quoi ?
452
00:31:27,615 --> 00:31:29,513
AprÚs ta petite démonstration...
453
00:31:29,931 --> 00:31:31,787
je serais tenté de te dire, "rien".
454
00:31:32,055 --> 00:31:35,015
Mais comme je t'aime bien,
je veux tâaider.
455
00:31:37,056 --> 00:31:39,495
Retrouve-moi aprĂšs la fermeture,
on parlera.
456
00:31:41,969 --> 00:31:43,408
ArrĂȘte ça, Joe.
457
00:31:52,536 --> 00:31:54,733
- Gueule de bois. Terry ?
- LĂąche-moi.
458
00:31:54,796 --> 00:31:58,916
- Il est susceptible ce matin.
- Tu ne vois pas qu'il est amoureux ?
459
00:31:59,457 --> 00:32:00,457
Vraiment ?
460
00:32:00,737 --> 00:32:03,336
Qui est la veinarde ?
Quelqu'un qu'on connaĂźt ?
461
00:32:03,778 --> 00:32:05,788
Quelqu'un que t'aimerais connaĂźtre ?
462
00:32:08,937 --> 00:32:10,336
Pourquoi vous riez ?
463
00:32:12,657 --> 00:32:13,657
Bouclez-la !
464
00:32:18,297 --> 00:32:19,389
Tu étais obligé ?
465
00:32:19,497 --> 00:32:20,897
J'ai retenu mon coup.
466
00:32:21,307 --> 00:32:22,603
Ăa lui apprendra.
467
00:32:22,628 --> 00:32:23,953
Oui, il l'a cherché.
468
00:32:23,978 --> 00:32:25,737
EmmĂšne-le dans ma loge.
469
00:32:26,226 --> 00:32:27,825
Allez ! Au boulot !
470
00:32:28,138 --> 00:32:29,138
Regardez-le !
471
00:32:29,298 --> 00:32:30,937
Le pauvre petit chou.
472
00:32:36,178 --> 00:32:37,377
Allonge-le lĂ .
473
00:32:39,658 --> 00:32:41,311
Ăa ne plaira pas Ă Jacko.
474
00:32:41,336 --> 00:32:43,122
Ăa ne te regarde pas.
475
00:32:43,259 --> 00:32:44,259
Merci.
476
00:32:59,955 --> 00:33:00,955
Oh...
477
00:33:00,979 --> 00:33:02,178
Doucement.
478
00:33:02,699 --> 00:33:04,058
Que s'est-il passé ?
479
00:33:04,219 --> 00:33:05,979
Tu es rentré dans un mur.
480
00:33:07,180 --> 00:33:08,180
Tiens ça.
481
00:33:20,860 --> 00:33:21,860
Bois ça.
482
00:33:26,691 --> 00:33:27,767
Comment tu te sens ?
483
00:33:27,792 --> 00:33:28,825
Ăa va.
484
00:33:29,821 --> 00:33:30,821
Reste allongé.
485
00:33:45,421 --> 00:33:46,700
C'était Dino, hein ?
486
00:33:46,729 --> 00:33:47,729
Oui.
487
00:33:49,261 --> 00:33:50,341
Il mâa fendu la lĂšvre.
488
00:33:50,782 --> 00:33:53,021
Il aurait pu te fendre le crĂąne.
489
00:33:56,742 --> 00:33:57,981
C'est ta loge ?
490
00:33:59,074 --> 00:34:00,455
Comment tâas devinĂ© ?
491
00:34:00,480 --> 00:34:02,253
Je me demandais comment elle serait.
492
00:34:02,342 --> 00:34:04,861
Elle est privée,
je nâen dirai pas plus.
493
00:34:04,886 --> 00:34:06,577
Je la voyais comme chez Jacko.
494
00:34:06,602 --> 00:34:08,349
Je n'ai pas cette chance.
495
00:34:10,862 --> 00:34:12,912
Hier soir, je suis arrivé à temps.
496
00:34:14,783 --> 00:34:15,783
Câest vrai.
497
00:34:16,063 --> 00:34:17,462
Disons quâon est quittes.
498
00:34:19,343 --> 00:34:21,679
Ce gros porc avec ses doigts gluants.
499
00:34:22,423 --> 00:34:23,782
Tu ne l'aimes pas ?
500
00:34:24,183 --> 00:34:25,183
L'aimer ?
501
00:34:26,863 --> 00:34:29,742
Parce qu'il a du fric,
il croit pouvoir te manipuler.
502
00:34:30,943 --> 00:34:31,943
Je le déteste.
503
00:34:32,583 --> 00:34:33,942
Tu n'es pas le seul.
504
00:34:34,703 --> 00:34:36,242
Pourquoi tu ne pars pas ?
505
00:34:36,267 --> 00:34:37,267
Partir ?
506
00:34:37,574 --> 00:34:39,583
On ne quitte pas Jacko Fielding.
507
00:34:39,744 --> 00:34:41,543
Passe la porte et ne reviens plus.
508
00:34:41,704 --> 00:34:43,143
Jacko a le bras long.
509
00:34:45,224 --> 00:34:46,706
Si tu allais à l'étranger ?
510
00:34:46,731 --> 00:34:48,208
Avec quel argent ?
511
00:34:52,264 --> 00:34:53,264
Sue...
512
00:34:55,584 --> 00:34:56,983
si jâavais l'argent.
513
00:34:57,741 --> 00:35:00,304
On pourrait partir ensemble
à l'étranger.
514
00:35:00,745 --> 00:35:02,635
Dino t'a cogné trop fort Terry,
515
00:35:02,660 --> 00:35:04,123
tu devrais me laisser.
516
00:35:04,425 --> 00:35:05,658
Mais Sue...
517
00:35:05,683 --> 00:35:06,925
Je t'ai dit, va-t'en.
518
00:35:07,565 --> 00:35:09,651
Tu veux que je parte ? Pas moi !
519
00:35:09,705 --> 00:35:13,264
Tu me fais marcher, tu tâamuses.
et puis tu me dis de partir
520
00:35:13,425 --> 00:35:15,784
Tu es bien comme toutes les autres !
521
00:35:24,786 --> 00:35:25,786
Va-t'en !
522
00:35:26,866 --> 00:35:28,065
D'accord, j'y vais.
523
00:35:29,535 --> 00:35:32,494
Johnny Calvert sera ravi
d'en savoir plus sur toi.
524
00:35:32,722 --> 00:35:33,722
Salaud !
525
00:35:33,746 --> 00:35:35,225
Tu vois, j'avais raison.
526
00:35:35,551 --> 00:35:36,846
Tu aimes Johnny,
527
00:35:36,871 --> 00:35:38,301
tu croyais que je l'ignorais ?
528
00:35:38,546 --> 00:35:40,370
Je vais bien m'amuser aussi.
529
00:35:40,555 --> 00:35:41,555
Dehors !
530
00:35:42,987 --> 00:35:44,226
à plus tard, traßnée.
531
00:36:19,683 --> 00:36:21,221
Il ne devrait plus ĂȘtre long.
532
00:36:21,246 --> 00:36:22,246
Merci.
533
00:36:26,428 --> 00:36:29,428
La façon dont les jeunes
perdent leur temps me dépasse.
534
00:36:29,589 --> 00:36:31,582
Vous les envoyez faire un boulot
535
00:36:31,607 --> 00:36:34,018
qui ne devrait prendre que 2 heures,
536
00:36:34,057 --> 00:36:35,143
et que se passe-t-il ?
537
00:36:35,174 --> 00:36:36,869
Ăa leur prend la journĂ©e.
538
00:36:36,953 --> 00:36:39,180
Ils ne veulent pas travailler.
539
00:36:39,205 --> 00:36:40,964
Oui, comme le jeune Terry.
540
00:36:41,349 --> 00:36:43,507
- Il est comme ça ?
- Le pire de tous.
541
00:36:43,589 --> 00:36:46,628
Mais impossible de les virer
faute de pouvoir les remplacer.
542
00:36:46,789 --> 00:36:49,668
Et les remplaçants
ne vaudraient pas mieux.
543
00:37:09,910 --> 00:37:10,910
Bonjour.
544
00:37:22,899 --> 00:37:23,907
Encore une goutte ?
545
00:37:23,932 --> 00:37:24,997
Non, merci.
546
00:37:25,631 --> 00:37:26,631
Il est lĂ .
547
00:37:26,656 --> 00:37:27,697
Terry,
548
00:37:27,722 --> 00:37:29,357
viens lĂ une minute, veux-tu ?
549
00:37:33,806 --> 00:37:36,292
Tu as pris ton temps, dis donc !
Que s'est-il passé ?
550
00:37:36,323 --> 00:37:38,921
- M. Fielding était en retard.
- C'est bon, c'est bon.
551
00:37:39,272 --> 00:37:41,871
La police veut te parler,
c'est le sergent Pelling.
552
00:37:42,786 --> 00:37:44,213
Vous ĂȘtes bien Terry Collins ?
553
00:37:44,248 --> 00:37:45,248
Ouais.
554
00:37:46,914 --> 00:37:47,914
Monsieur...
555
00:37:49,352 --> 00:37:51,511
Vous étiez à la pompe hier à 3 h ?
556
00:37:51,672 --> 00:37:53,890
- Avec mon collĂšgue.
- Sid Porter, câest ça ?
557
00:37:53,906 --> 00:37:54,906
Oui m'sieur.
558
00:37:54,992 --> 00:37:57,031
On lui a parlé, il ne sait rien.
559
00:37:57,207 --> 00:37:58,767
Mais vous, peut-ĂȘtre que si.
560
00:37:58,913 --> 00:38:01,300
Vous auriez vu
une Austin A 40 noire,
561
00:38:01,325 --> 00:38:03,052
immatriculée SGN855 ?
562
00:38:03,513 --> 00:38:05,402
Le chauffeur avait dans les 45 ans,
563
00:38:05,427 --> 00:38:06,427
brun,
564
00:38:06,713 --> 00:38:07,717
de taille moyenne,
565
00:38:07,742 --> 00:38:09,039
petite moustache.
566
00:38:09,513 --> 00:38:10,790
Une A 40 noire ?
567
00:38:11,275 --> 00:38:12,923
Je n'en ai pas vu depuis longtemps.
568
00:38:13,202 --> 00:38:14,230
Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
569
00:38:14,255 --> 00:38:15,280
Oui.
570
00:38:16,233 --> 00:38:18,192
On veut le coincer depuis 3 ans.
571
00:38:19,553 --> 00:38:20,553
Merci.
572
00:38:21,394 --> 00:38:22,394
M. Collins...
573
00:38:25,714 --> 00:38:27,433
Vous connaissez Johnny Calvert ?
574
00:38:28,714 --> 00:38:29,714
Calvert ?
575
00:38:30,154 --> 00:38:31,154
Non.
576
00:38:31,594 --> 00:38:32,908
Je m'en doutais.
577
00:38:33,108 --> 00:38:34,135
D'accord.
578
00:38:41,063 --> 00:38:43,572
Tiens Terry,
un type m'a donné ça pour toi.
579
00:38:43,632 --> 00:38:44,632
Merci, Sid.
580
00:38:44,657 --> 00:38:46,073
C'est le journal de midi ?
581
00:38:46,098 --> 00:38:48,058
Oui, rends-le-moi, cette fois.
582
00:38:55,835 --> 00:39:00,714
SOIS ICI 19 H 30 CE SOIR
186, GELDON ROAD.
APPARTEMENT DU HAUT - JOHNNY
583
00:39:03,051 --> 00:39:04,051
Merci.
584
00:39:04,075 --> 00:39:05,234
Bonne journée.
585
00:39:15,036 --> 00:39:18,115
MEURTRE DE SHEPHERDS BUSH
Le portefeuille de la victime retrouvé.
586
00:39:23,556 --> 00:39:26,995
Elle m'a dit qu'aller le voir,
c'était gùcher son argent.
587
00:39:27,156 --> 00:39:29,796
Toute cette neige
donne la chair de poule.
588
00:39:29,917 --> 00:39:33,588
Qu'elle s'occupe de ses affaires,
elle ne paie pas notre place.
589
00:39:33,701 --> 00:39:35,859
DĂ©pĂȘche-toi Terry, ton Ćuf refroidit.
590
00:39:35,884 --> 00:39:36,884
J'arrive.
591
00:39:37,197 --> 00:39:40,956
Tu te souviens du film avec
Bing Crosby sur ce Noël blanc ?
592
00:39:41,121 --> 00:39:41,893
Non.
593
00:39:41,917 --> 00:39:43,472
Tu t'en souviens, Terry ?
594
00:39:43,473 --> 00:39:44,293
Ouais, ouais.
595
00:39:44,317 --> 00:39:46,876
Il était bien, j'aimerais le revoir.
596
00:39:47,179 --> 00:39:48,815
Tu viens avec nous ce soir ?
597
00:39:48,840 --> 00:39:51,417
Non, j'ai une voiture Ă livrer.
598
00:39:52,901 --> 00:39:56,487
Tu deviens trĂšs consciencieux
tout dâun coup, non ?
599
00:39:56,574 --> 00:39:58,973
Il faut bien faire le boulot,
c'est tout.
600
00:39:58,998 --> 00:40:01,997
- Tu vas arriver en avance aussi ?
- Quoi encore ?
601
00:40:03,094 --> 00:40:05,117
Toi qui fais des heures
supplémentaires !
602
00:40:05,142 --> 00:40:06,219
Quelle blague !
603
00:40:06,244 --> 00:40:08,163
ArrĂȘte de te moquer de moi, veux-tu ?
604
00:40:09,306 --> 00:40:10,306
Ouais !
605
00:40:10,595 --> 00:40:12,674
Recommence et je t'en colle une.
606
00:40:12,699 --> 00:40:14,499
C'est bon, ça suffit.
607
00:40:14,650 --> 00:40:16,129
Terry, bois ton thé.
608
00:40:17,331 --> 00:40:20,250
Ils disent quoi sur cet homme
qui a été tué hier ?
609
00:40:20,279 --> 00:40:23,987
Qu'ils ont trouvé son portefeuille
avec des empreintes.
610
00:40:24,628 --> 00:40:25,815
Ah, ouais...
611
00:40:26,322 --> 00:40:28,945
c'est pour ça qu'ils étaient au marché,
612
00:40:28,970 --> 00:40:30,559
Ă poser des questions.
613
00:40:30,851 --> 00:40:31,851
Qui ?
614
00:40:31,876 --> 00:40:33,555
La police, bien sûr.
615
00:40:35,633 --> 00:40:36,868
Ils tâen ont posĂ© ?
616
00:40:36,925 --> 00:40:38,303
Bien sûr que oui.
617
00:40:38,840 --> 00:40:42,208
OĂč j'habitais, si j'avais une famille,
ce que je faisais hier.
618
00:40:42,248 --> 00:40:43,248
Je leur ai dit.
619
00:40:43,760 --> 00:40:46,727
J'étais trop saoul
pour m'en souvenir.
620
00:40:46,752 --> 00:40:48,933
Ăa a bien fait rire ce flic.
621
00:40:48,964 --> 00:40:53,219
Il m'a dit que c'était rien,
qu'ils l'auraient au bout du compte.
622
00:40:53,418 --> 00:40:55,177
Qu'il serait pendu à coup sûr.
623
00:40:58,240 --> 00:40:59,241
Je suis parti.
624
00:41:01,441 --> 00:41:04,000
Ils vont prendre toutes les empreintes.
625
00:41:04,036 --> 00:41:05,528
C'est comme ça qu'ils l'auront,
626
00:41:05,553 --> 00:41:06,771
tu verras.
627
00:41:30,243 --> 00:41:31,546
Vous cherchez quelqu'un ?
628
00:41:31,571 --> 00:41:32,345
Ouais.
629
00:41:32,369 --> 00:41:33,429
Un ami Ă moi.
630
00:41:33,454 --> 00:41:34,973
Il habite peut-ĂȘtre en bas.
631
00:41:35,266 --> 00:41:36,626
Il a dit en haut.
632
00:41:37,042 --> 00:41:39,392
Il habite peut-ĂȘtre lĂ aprĂšs tout,
je ne sais pas.
633
00:41:39,417 --> 00:41:42,136
Ăa monte et ça descend
à longueur de journée.
634
00:41:44,712 --> 00:41:45,726
Comment ça va ?
635
00:41:45,751 --> 00:41:46,845
Bonsoir, Johnny.
636
00:41:47,037 --> 00:41:48,882
Entre dans mon pavillon de chasse.
637
00:41:51,003 --> 00:41:53,602
"Comment ça va ?
Entre dans mon pavillon de chasse."
638
00:41:53,740 --> 00:41:55,677
OĂč est-ce qu'il voit un pavillon ?
639
00:41:55,725 --> 00:41:56,908
Des fous !
640
00:41:57,048 --> 00:41:58,730
Et je dois vivre ici !
641
00:41:59,369 --> 00:42:00,528
Pauvre de moi.
642
00:42:04,523 --> 00:42:05,922
Je suis sorti ce matin.
643
00:42:06,564 --> 00:42:07,763
J'ai trouvé cette chambre.
644
00:42:09,124 --> 00:42:10,124
Câest pas mal.
645
00:42:10,934 --> 00:42:11,934
Ăa ira,
646
00:42:11,958 --> 00:42:13,118
pour le moment.
647
00:42:17,404 --> 00:42:18,812
J'ai mangé chez Charley,
648
00:42:18,837 --> 00:42:20,427
et j'ai fait un billard.
649
00:42:20,564 --> 00:42:22,203
Je n'ai pas perdu la main.
650
00:42:24,412 --> 00:42:26,443
Toutes les billes empochées.
651
00:42:26,844 --> 00:42:28,403
MĂȘme pas le temps de dire ouf.
652
00:42:30,605 --> 00:42:33,124
Je suis revenu ici
et jâai fait une sieste.
653
00:42:33,565 --> 00:42:36,324
Mon premier jour de liberté
depuis un an.
654
00:42:36,805 --> 00:42:38,867
C'est bien que tu sois pas venu
655
00:42:38,898 --> 00:42:40,172
on avait de la visite.
656
00:42:40,329 --> 00:42:41,568
Je l'ai vu.
657
00:42:42,085 --> 00:42:43,381
C'était Bowden ?
658
00:42:43,485 --> 00:42:44,485
Non.
659
00:42:44,605 --> 00:42:46,964
Un sergent en patrouille de routine.
660
00:42:48,325 --> 00:42:49,598
C'est curieux...
661
00:42:49,776 --> 00:42:51,493
il mâa demandĂ© si je te connaissais.
662
00:42:51,518 --> 00:42:52,518
Moi ?
663
00:42:52,786 --> 00:42:53,918
Tu as dit quoi ?
664
00:42:53,948 --> 00:42:55,127
Non, bien sûr.
665
00:42:55,446 --> 00:42:58,205
Cinq minutes aprĂšs ta sortie,
ils te surveillent déjà .
666
00:42:58,606 --> 00:43:00,203
Tu crois qu'ils ont des doutes ?
667
00:43:01,296 --> 00:43:02,357
Non,
668
00:43:02,382 --> 00:43:04,058
mais on devra faire attention.
669
00:43:06,966 --> 00:43:09,125
Pas de chance qu'ils t'aient pris.
670
00:43:09,806 --> 00:43:11,605
Tu peux le dire, oui.
671
00:43:11,766 --> 00:43:13,846
Mais c'est quoi un an pour un ami ?
672
00:43:15,767 --> 00:43:17,206
Non, j'ai les miennes.
673
00:43:18,218 --> 00:43:19,562
Plus de roulées ?
674
00:43:19,872 --> 00:43:21,319
Non, plus maintenant.
675
00:43:29,167 --> 00:43:30,606
OĂč est ma part, Terry ?
676
00:43:31,727 --> 00:43:33,166
J'en ai grand besoin.
677
00:43:34,287 --> 00:43:35,287
OĂč est-elle ?
678
00:43:35,688 --> 00:43:36,717
Je ne l'ai pas lĂ .
679
00:43:36,742 --> 00:43:37,766
OĂč est-elle ?
680
00:43:37,791 --> 00:43:39,266
Tu es resté en taule longtemps.
681
00:43:39,291 --> 00:43:41,156
Si j'avais parlé, tu y allais aussi.
682
00:43:41,180 --> 00:43:42,225
Je lâavais,
683
00:43:42,258 --> 00:43:44,116
elle a filé petit à petit.
684
00:43:44,144 --> 00:43:45,043
Petit Ă petit ?
685
00:43:45,068 --> 00:43:47,019
Je voulais doubler la mise.
686
00:43:47,044 --> 00:43:50,003
En pariant sans risque,
comme tu mâas appris.
687
00:43:51,467 --> 00:43:53,155
Ăa n'a pas marchĂ©, c'est tout.
688
00:43:53,464 --> 00:43:55,863
- Tâas un sacrĂ© culot !
- Attends. Johnny...
689
00:43:55,888 --> 00:43:57,167
J'ai assez attendu !
690
00:43:58,015 --> 00:43:59,590
Je sais comment la ravoir Johnny,
691
00:43:59,622 --> 00:44:00,846
et mĂȘme bien plus !
692
00:44:01,169 --> 00:44:02,248
Beaucoup plus.
693
00:44:05,849 --> 00:44:06,849
Vas-y.
694
00:44:08,249 --> 00:44:09,688
Pourquoi je suis lĂ selon toi ?
695
00:44:11,129 --> 00:44:13,528
Je savais que tu serais furieux
mais je suis venu.
696
00:44:14,449 --> 00:44:17,168
Il y a 1000 ÂŁ qui attendent
d'ĂȘtre fauchĂ©es.
697
00:44:17,329 --> 00:44:18,872
Un coup trĂšs facile.
698
00:44:19,625 --> 00:44:20,625
Je t'écoute.
699
00:44:20,852 --> 00:44:21,853
C'est simple,
700
00:44:21,878 --> 00:44:23,854
ce quâil faut, c'est ouvrir un coffre.
701
00:44:24,475 --> 00:44:25,721
Tu appelles ça simple ?
702
00:44:25,855 --> 00:44:27,967
Pour toi, oui Johnny, jâai vu le coffre.
703
00:44:28,214 --> 00:44:29,828
Je sais comment il est,
704
00:44:29,853 --> 00:44:31,677
tu auras tout ton temps.
705
00:44:31,890 --> 00:44:33,728
Câest au Club Adam et Ăve,
706
00:44:33,753 --> 00:44:35,071
une boĂźte de striptease.
707
00:44:35,095 --> 01:29:11,872
Tu te souviens...
708
00:44:35,946 --> 00:44:37,705
tu te souviens de Jacko Fielding ?
709
00:44:37,720 --> 00:44:38,837
Il le dirige,
710
00:44:38,862 --> 00:44:40,899
ses combines
lui rapportent une fortune.
711
00:44:41,370 --> 00:44:44,290
C'est du gĂąteau
et ça te ramÚnera à Sue.
712
00:44:44,451 --> 00:44:45,302
Pourquoi ?
713
00:44:45,327 --> 00:44:46,379
Que fait-elle ?
714
00:44:47,171 --> 00:44:48,530
Elle bosse lĂ -bas.
715
00:44:49,411 --> 00:44:50,530
Elle y fait quoi ?
716
00:44:52,211 --> 00:44:53,370
Stripteaseuse.
717
00:44:55,291 --> 00:44:56,450
La traßnée !
718
00:44:56,611 --> 00:44:58,450
Il fallait bien qu'elle vive, Johnny.
719
00:44:59,451 --> 00:45:00,530
Stripteaseuse !
720
00:45:01,251 --> 00:45:02,588
Elle est bien bonne.
721
00:45:02,706 --> 00:45:04,259
J'avais fait ce coup pour elle !
722
00:45:04,284 --> 00:45:05,830
C'est la faute de Jacko.
723
00:45:05,855 --> 00:45:07,595
Il lâa forcĂ©e Ă le faire.
724
00:45:07,972 --> 00:45:10,051
Ouvrir ce coffre te vengera des deux.
725
00:45:10,212 --> 00:45:12,251
Ensuite, on quittera le pays.
726
00:45:13,534 --> 00:45:14,982
Pourquoi quitter le pays ?
727
00:45:16,399 --> 00:45:18,358
Parce que ce pays m'étouffe.
728
00:45:18,652 --> 00:45:19,811
Tâes partant ?
729
00:45:20,753 --> 00:45:21,908
Quand ?
730
00:45:21,932 --> 00:45:22,932
Dimanche.
731
00:45:23,347 --> 00:45:24,347
Trop tĂŽt.
732
00:45:24,395 --> 00:45:25,395
Pas dimanche,
733
00:45:25,419 --> 00:45:27,507
il va Ă la banque le lundi,
j'ai vu lâargent.
734
00:45:27,532 --> 00:45:30,012
Je ne serai plus jamais sûr
qu'il soit lĂ .
735
00:45:30,653 --> 00:45:31,732
Comment on entre ?
736
00:45:32,413 --> 00:45:33,532
Le concierge.
737
00:45:34,013 --> 00:45:37,388
Chaque aprĂšs-midi Ă 16 h,
il nourrit les chats derriĂšre.
738
00:45:37,413 --> 00:45:40,451
Je l'ai vu, il n'oublie jamais.
Il laisse grand ouvert.
739
00:45:40,493 --> 00:45:42,452
Faire le coup en plein jour ?
740
00:45:42,853 --> 00:45:44,147
Il n'y aura personne,
741
00:45:44,172 --> 00:45:45,579
la boßte sera déserte.
742
00:45:45,893 --> 00:45:47,492
C'est le coup parfait.
743
00:45:52,014 --> 00:45:53,773
Tu nâas pas perdu la main, hein ?
744
00:45:57,534 --> 00:45:58,693
D'accord, ça marche.
745
00:45:59,334 --> 00:46:00,613
Ă une condition.
746
00:46:01,974 --> 00:46:02,974
On reste.
747
00:46:03,894 --> 00:46:05,693
- Pourquoi ?
- Parce que je le dis !
748
00:46:06,094 --> 00:46:09,133
On planque l'argent
en attendant que ça se tasse.
749
00:46:09,774 --> 00:46:11,333
Je prendrai un boulot régulier.
750
00:46:11,494 --> 00:46:13,213
Tu garderas le tien.
751
00:46:14,094 --> 00:46:15,174
Mais si tu me plantes,
752
00:46:15,815 --> 00:46:17,705
tu n'iras pas loin, je te jure.
753
00:46:20,735 --> 00:46:22,024
D'accord.
754
00:46:25,975 --> 00:46:27,254
Allons jeter un Ćil.
755
00:46:27,415 --> 00:46:28,494
Oui, allons-y.
756
00:46:29,474 --> 00:46:31,313
On pourra mĂȘme voir le spectacle.
757
00:46:31,318 --> 00:46:32,318
Ouais.
758
00:46:32,575 --> 00:46:34,134
Je ne voudrais pas rater ça.
759
00:46:42,672 --> 00:46:44,951
Vous voulez encore mâinterroger ?
760
00:46:44,976 --> 00:46:46,575
Lâinspecteur est curieux.
761
00:46:46,600 --> 00:46:49,239
- Je me plaindrais à mon élu.
- Fais donc ça.
762
00:47:06,798 --> 00:47:08,856
La prochaine fois,
on viendra séparément.
763
00:47:15,619 --> 00:47:17,258
Quoi ? Ils te recherchent ?
764
00:47:17,757 --> 00:47:18,796
Non.
765
00:47:20,177 --> 00:47:21,416
Il est avec moi.
766
00:47:22,058 --> 00:47:23,378
Sans blague ?
767
00:48:14,100 --> 00:48:15,579
Deux whiskies, Joe.
768
00:48:26,110 --> 00:48:28,978
Terry, Jacko veut te voir
dans son bureau.
769
00:48:33,981 --> 00:48:35,180
Ouvre bien l'Ćil.
770
00:49:14,382 --> 00:49:18,502
Et maintenant, un petit entracte pour
que les filles reprennent leur souffle.
771
00:49:18,583 --> 00:49:19,914
Et vous, le vĂŽtre.
772
00:49:20,117 --> 00:49:21,334
Merci.
773
00:49:44,464 --> 00:49:45,583
Je suis désolé.
774
00:49:45,744 --> 00:49:47,423
C'est rien, Ă votre service.
775
00:49:47,944 --> 00:49:49,017
Vous pourriez m'aider ?
776
00:49:49,339 --> 00:49:50,339
Peut-ĂȘtre.
777
00:49:50,363 --> 00:49:51,482
Je cherche Sue.
778
00:49:51,846 --> 00:49:52,846
Oh...
779
00:49:52,870 --> 00:49:55,165
Elle est dans sa loge, c'est derriĂšre.
780
00:49:56,224 --> 00:49:57,623
- Merci.
- De rien.
781
00:49:58,064 --> 00:49:59,663
Ăa aurait pu ĂȘtre un plaisir.
782
00:50:07,425 --> 00:50:09,104
Tu n'es jamais venue me voir.
783
00:50:09,787 --> 00:50:11,199
Alors c'est moi qui viens.
784
00:50:12,113 --> 00:50:13,113
Johnny...
785
00:50:14,425 --> 00:50:15,904
Surprise, surprise !
786
00:50:18,465 --> 00:50:19,577
C'est pas mal,
787
00:50:19,602 --> 00:50:20,872
c'est confortable.
788
00:50:21,905 --> 00:50:23,085
Une coiffeuse.
789
00:50:24,906 --> 00:50:26,054
Du parfum.
790
00:50:27,146 --> 00:50:28,202
Cher.
791
00:50:29,746 --> 00:50:30,910
Des bijoux.
792
00:50:34,146 --> 00:50:35,465
Un joli canapé.
793
00:50:37,426 --> 00:50:38,465
Un beau tapis.
794
00:50:42,857 --> 00:50:45,717
Un petit cadeau en remerciement
d'une année de souffrance.
795
00:50:49,787 --> 00:50:50,787
Ferme-la.
796
00:50:51,987 --> 00:50:52,987
Ferme-la !
797
00:50:54,187 --> 00:50:55,586
Je n'étais pas assez bien.
798
00:50:55,611 --> 00:50:58,837
Je pouvais moisir en cellule
pendant que tu t'exhibais !
799
00:51:00,427 --> 00:51:01,669
Je devais vivre.
800
00:51:03,213 --> 00:51:05,596
Pourquoi tu n'as pas eu le cran
de venir me le dire ?
801
00:51:05,627 --> 00:51:08,587
Pendant que je t'attendais en prison.
802
00:51:08,888 --> 00:51:10,618
Tu t'envoyais Jacko Fielding.
803
00:51:10,908 --> 00:51:11,908
Ce macaque !
804
00:51:11,948 --> 00:51:13,244
C'est faux !
805
00:51:13,748 --> 00:51:15,987
Je me moque de ce qu'on t'a dit,
806
00:51:16,148 --> 00:51:18,147
mais personne ne m'a touchée.
807
00:51:18,992 --> 00:51:20,357
Oui il a essayé,
808
00:51:20,382 --> 00:51:21,907
comme beaucoup d'autres !
809
00:51:22,117 --> 00:51:24,664
Six fois par soirée,
je vais sur cette scĂšne.
810
00:51:25,028 --> 00:51:26,317
Et Jacko...
811
00:51:26,588 --> 00:51:27,867
Toujours Jacko.
812
00:51:28,268 --> 00:51:30,028
Il ne me laisse jamais tranquille.
813
00:51:30,669 --> 00:51:32,788
Mais j'ai acheté ce parfum.
814
00:51:33,069 --> 00:51:36,268
Et ces bijoux en toc
viennent du marché.
815
00:51:38,349 --> 00:51:40,788
Je sais que j'ai mal agi, Johnny.
816
00:51:41,270 --> 00:51:43,845
Je t'ai laissé tomber
quand tu avais besoin de moi.
817
00:51:44,469 --> 00:51:45,628
Mais j'ai appris.
818
00:51:46,029 --> 00:51:47,908
J'ai passé un an en prison aussi.
819
00:52:01,110 --> 00:52:02,194
Personne Johnny.
820
00:52:02,225 --> 00:52:03,497
Personne !
821
00:52:05,310 --> 00:52:06,778
J'ai peur, Johnny.
822
00:52:07,218 --> 00:52:09,336
J'ai repousse Jacko
tant que j'ai pu,
823
00:52:09,361 --> 00:52:10,813
mais je dois partir.
824
00:52:11,670 --> 00:52:13,069
Sâil te plaĂźt, aide-moi.
825
00:52:14,552 --> 00:52:15,553
D'accord.
826
00:52:17,615 --> 00:52:18,615
D'accord.
827
00:52:23,975 --> 00:52:26,106
DĂšs que je vous ai vu, M. Fielding,
828
00:52:26,131 --> 00:52:27,171
je me suis dit,
829
00:52:27,195 --> 00:52:30,521
"Jackie, voilĂ un homme
qui comprend les femmes."
830
00:52:30,551 --> 00:52:31,560
Non ?
831
00:52:31,615 --> 00:52:32,702
Si. M. Fielding.
832
00:52:32,727 --> 00:52:34,086
Quelle coĂŻncidence !
833
00:52:34,111 --> 00:52:37,430
Quand tu es entrée dans la piÚce,
j'ai ressenti quelque chose.
834
00:52:37,912 --> 00:52:39,831
Il y a un mot pour ça,
j'ignore lequel.
835
00:52:39,856 --> 00:52:41,601
Appelons ça de la télépathie, hein ?
836
00:52:41,968 --> 00:52:44,437
Au fait, mes amis m'appellent Jacko.
837
00:52:45,752 --> 00:52:48,111
Terry,
dis-lui comme je suis compréhensif.
838
00:52:48,312 --> 00:52:49,546
Vas-y.
839
00:52:49,632 --> 00:52:51,187
Je traite mes artistes...
840
00:52:51,574 --> 00:52:53,140
comme un pĂšre,
841
00:52:53,140 --> 00:52:54,210
n'est-ce pas vrai ?
842
00:52:55,382 --> 00:52:56,791
C'est vrai. M. Fielding.
843
00:52:56,992 --> 00:52:58,631
Vous ĂȘtes si gentil, Jacko.
844
00:52:58,792 --> 00:53:01,792
Je crois quâ on va trĂšs bien s'entendre.
845
00:53:01,953 --> 00:53:04,175
Si on se met dâaccord sur un salaire.
846
00:53:04,800 --> 00:53:07,272
Je ne peux pas vous voir
comme un pĂšre.
847
00:53:07,495 --> 00:53:09,111
Vous ĂȘtes trop jeune.
848
00:53:09,364 --> 00:53:10,415
Un salaire ?
849
00:53:10,833 --> 00:53:11,898
Dis un chiffre.
850
00:53:11,923 --> 00:53:12,932
Jacko,
851
00:53:13,060 --> 00:53:14,270
pas maintenant.
852
00:53:14,593 --> 00:53:15,632
Tu as raison.
853
00:53:18,193 --> 00:53:20,269
Terry, je serai parti jusqu'Ă mardi.
854
00:53:20,308 --> 00:53:22,271
Je vais à la campagne me détendre.
855
00:53:23,034 --> 00:53:24,393
Je laisse la voiture.
856
00:53:24,611 --> 00:53:27,440
C'est lâoccasion pour toi
de la remettre Ă neuf.
857
00:53:28,154 --> 00:53:29,593
On revient mardi.
858
00:53:30,612 --> 00:53:32,238
Terry, tu m'as entendu ?
859
00:53:32,970 --> 00:53:33,970
Ouais.
860
00:53:33,994 --> 00:53:35,236
Parfait.
861
00:53:35,514 --> 00:53:36,959
Un autre verre !
862
00:53:43,354 --> 00:53:44,679
Tu as vu le spectacle ?
863
00:53:44,719 --> 00:53:45,948
Non, mais j'adorerais.
864
00:53:45,973 --> 00:53:48,092
- Il faut que tu le voies.
- D'accord.
865
00:53:48,196 --> 00:53:50,277
Je t'emmĂšne tout de suite aprĂšs,
866
00:53:50,302 --> 00:53:52,772
quand on aura bu et bavardé.
867
00:53:54,595 --> 00:53:56,794
Je suis trĂšs heureux ce soir, Jackie.
868
00:53:57,435 --> 00:53:58,954
J'y vais, M. Fielding.
869
00:54:36,837 --> 00:54:38,316
Je te la présente ?
870
00:54:40,437 --> 00:54:41,916
Allons, je t'emmĂšne voir Sue.
871
00:54:42,957 --> 00:54:44,556
J'ai changé d'avis, je rentre.
872
00:54:44,717 --> 00:54:45,796
Il est encore tĂŽt.
873
00:54:46,096 --> 00:54:48,342
Je suis habitué à me coucher tÎt,
tu te souviens ?
874
00:54:55,878 --> 00:54:57,437
Johnny, il faut qu'on en parle.
875
00:54:57,742 --> 00:54:58,819
Passe demain.
876
00:54:58,844 --> 00:55:00,438
Mais j'ai déjà tout mis au point.
877
00:55:03,278 --> 00:55:04,357
J'ai dit demain.
878
00:55:14,238 --> 00:55:15,574
Qui c'était ce type ?
879
00:55:15,599 --> 00:55:16,758
Je ne sais pas.
880
00:55:18,080 --> 00:55:19,998
Je connais ce visage.
Un ami Ă toi ?
881
00:55:20,719 --> 00:55:22,143
Je nâen sais rien !
882
00:55:22,168 --> 00:55:23,488
D'accord, d'accord.
883
00:55:25,519 --> 00:55:26,878
Je vais prendre un whisky.
884
00:55:27,319 --> 00:55:29,358
Ăa ne me fera pas de bien,
mais tant pis.
885
00:55:30,719 --> 00:55:31,838
Joe.
886
00:55:31,999 --> 00:55:33,758
M. Lucas veut un whisky.
887
00:55:35,599 --> 00:55:36,770
Tu sais quoi ?
888
00:55:37,079 --> 00:55:38,639
Ăa commence Ă chauffer.
889
00:55:40,280 --> 00:55:41,599
Ma langue se délie.
890
00:56:03,121 --> 00:56:04,560
Quel chĂąssis, cette fille !
891
00:56:12,441 --> 00:56:14,160
Bowden mâa encore embarquĂ©.
892
00:56:15,601 --> 00:56:17,080
On ne peut pas parler ici.
893
00:56:19,321 --> 00:56:20,594
Viens.
894
00:56:33,442 --> 00:56:34,721
Oh, entrez donc !
895
00:56:35,018 --> 00:56:38,777
AmĂšne tes amis,
ne t'embĂȘte pas pour la dame.
896
00:56:38,802 --> 00:56:41,921
Fossette, tu es magnifique,
mais laisse-nous.
897
00:56:41,946 --> 00:56:45,825
Ăcoute, Joe Lucas, un de ces jours,
je vais me trouver un vrai gentleman.
898
00:56:45,850 --> 00:56:47,938
comme celui que jâai croisĂ©,
899
00:56:47,963 --> 00:56:49,826
et qui allait voir Sue.
900
00:56:50,787 --> 00:56:54,122
- Et frappe la prochaine fois.
- C'est ça, ma chérie.
901
00:56:54,523 --> 00:56:56,802
Et ne fais rien que je ne ferais pas.
902
00:56:58,443 --> 00:57:01,002
Si elle avait de la cervelle,
quelle association !
903
00:57:01,027 --> 00:57:02,035
Viens en au fait.
904
00:57:02,060 --> 00:57:03,066
Je peux plus bouger.
905
00:57:03,214 --> 00:57:04,018
Tu veux quoi ?
906
00:57:04,043 --> 00:57:06,642
Doucement, mon gars, doucement,
chaque chose en son temps.
907
00:57:06,880 --> 00:57:07,978
Je suis pressé.
908
00:57:08,003 --> 00:57:10,147
Oui, comme l'inspecteur Bowden.
909
00:57:10,284 --> 00:57:11,843
Il est trĂšs impatient.
910
00:57:12,004 --> 00:57:14,168
Il cherche celui qui a tué le vieux,
911
00:57:14,193 --> 00:57:16,279
et il sait que je sais qui câest.
912
00:57:18,369 --> 00:57:19,879
Tu en es si sûr ?
913
00:57:21,373 --> 00:57:23,756
Qui crois-tu tromper ?
914
00:57:23,795 --> 00:57:25,459
Je connais trop bien la musique.
915
00:57:25,484 --> 00:57:26,963
Tu n'es qu'un amateur.
916
00:57:28,067 --> 00:57:29,403
D'accord,
917
00:57:29,450 --> 00:57:30,496
qu'est-ce que tu veux ?
918
00:57:30,925 --> 00:57:32,604
Tu deviens raisonnable.
919
00:57:32,943 --> 00:57:33,989
Maintenant écoute,
920
00:57:34,013 --> 00:57:36,244
Bowden n'a rien sur toi,
mais il n'est pas idiot.
921
00:57:36,605 --> 00:57:39,244
Il ne va pas me lĂącher
jusquâĂ ce que je parle.
922
00:57:39,399 --> 00:57:40,422
à présent,
923
00:57:40,461 --> 00:57:42,228
y a deux façons de procéder.
924
00:57:42,461 --> 00:57:44,548
Soit j'accepte dâĂȘtre ennuyĂ©,
925
00:57:44,573 --> 00:57:45,700
en permanence,
926
00:57:45,725 --> 00:57:46,990
ce qui justifierait,
927
00:57:47,015 --> 00:57:48,974
une rémunération conséquente,
928
00:57:48,997 --> 00:57:49,957
ou...
929
00:57:49,981 --> 00:57:51,927
je me rends un grand service.
930
00:57:52,285 --> 00:57:54,938
en lui parlant
d'un certain jeune homme,
931
00:57:54,963 --> 00:57:57,224
et en m'attirant ses bonnes grĂąces.
932
00:57:57,419 --> 00:57:58,982
Je n'ai pas le choix.
933
00:57:59,185 --> 00:58:01,766
Non, c'est trĂšs limite, tu l'as dit,
934
00:58:01,796 --> 00:58:03,077
mais c'est comme ça.
935
00:58:03,441 --> 00:58:04,480
Il faut bien vivre.
936
00:58:05,326 --> 00:58:07,485
Tu as parfaitement raison.
937
00:58:08,326 --> 00:58:11,059
On peut dire 10 ÂŁ pour commencer,
938
00:58:11,089 --> 00:58:13,412
et voir plus tard pour le reste.
939
00:58:14,686 --> 00:58:16,686
T'es un vrai méchant, hein ?
940
00:58:16,987 --> 00:58:19,193
Tu peux parler, petit assassin.
941
00:58:19,218 --> 00:58:20,584
Je voulais lui faire peur.
942
00:58:20,609 --> 00:58:22,638
Tu l'as fait mourir de peur.
943
00:58:23,807 --> 00:58:25,215
Donne-moi jusqu'Ă dimanche.
944
00:58:25,356 --> 00:58:27,161
Je te donnerai 50 ÂŁ, cash !
945
00:58:28,527 --> 00:58:30,166
50 ÂŁ ?
Ou tu trouveras autant ?
946
00:58:30,191 --> 00:58:31,417
50 ÂŁ...
947
00:58:31,442 --> 00:58:32,442
et pas plus !
948
00:58:32,467 --> 00:58:33,674
Tu prépares un coup ?
949
00:58:33,699 --> 00:58:35,338
50 ÂŁ dimanche, d'accord ?
950
00:58:35,687 --> 00:58:36,905
Oui, d'accord.
951
00:59:36,810 --> 00:59:38,409
Qui est à cÎté ?
952
00:59:39,065 --> 00:59:40,089
Un vieil homme,
953
00:59:40,114 --> 00:59:41,135
un tailleur.
954
00:59:41,610 --> 00:59:43,209
Il ne rentre jamais chez lui ?
955
00:59:43,610 --> 00:59:45,209
Il dort peut-ĂȘtre lĂ .
956
00:59:46,331 --> 00:59:47,495
C'est important ?
957
00:59:47,731 --> 00:59:49,130
Rien n'est important.
958
00:59:49,804 --> 00:59:50,804
Johnny !
959
00:59:52,131 --> 00:59:53,170
Pardonne-moi.
960
00:59:53,571 --> 00:59:54,850
Pardonne-moi, Johnny.
961
00:59:57,171 --> 00:59:58,650
Il n'y a rien Ă pardonner.
962
01:00:12,972 --> 01:00:14,131
EmmĂšne-moi.
963
01:00:24,901 --> 01:00:26,323
Johnny...
964
01:00:32,053 --> 01:00:34,452
Commencez par les secteurs 1 Ă 6.
965
01:00:34,853 --> 01:00:36,412
Répartissez vos hommes.
966
01:00:37,293 --> 01:00:38,972
Ce sera un long travail.
967
01:00:39,853 --> 01:00:42,092
Il est évident que c'est un amateur.
968
01:00:42,213 --> 01:00:44,692
Ne cherchez pas un visage déjà connu.
969
01:00:44,893 --> 01:00:47,708
Visitez chaque maison
et chaque entreprise
970
01:00:47,733 --> 01:00:50,612
et prenez les empreintes
de tout le monde.
971
01:00:51,013 --> 01:00:53,052
Notez bien ceux qui refusent.
972
01:00:53,319 --> 01:00:54,366
Et souvenez-vous,
973
01:00:54,390 --> 01:00:57,494
que notre réussite dépend
de votre travail méthodique.
974
01:00:57,519 --> 01:00:58,519
Compris ?
975
01:00:59,241 --> 01:01:00,241
Allez-y.
976
01:01:01,259 --> 01:01:02,675
Le coffre est dans le coin,
977
01:01:03,027 --> 01:01:04,082
ici.
978
01:01:04,107 --> 01:01:05,941
Ă quatre pas de la porte.
979
01:01:06,894 --> 01:01:08,816
La prise est à cÎté du meuble,
980
01:01:08,841 --> 01:01:10,437
faudra un long un fil.
981
01:01:11,658 --> 01:01:12,969
C'est du trĂšs bon travail.
982
01:01:12,994 --> 01:01:14,276
Oui, je trouve aussi.
983
01:01:14,301 --> 01:01:15,700
Tu as les outils ?
984
01:01:16,491 --> 01:01:17,491
Ouais.
985
01:01:17,515 --> 01:01:19,274
Je les récupÚre cet aprÚs-midi.
986
01:01:20,015 --> 01:01:21,494
Il faudra y aller doucement.
987
01:01:21,735 --> 01:01:23,713
Si de ces forets spéciaux casse,
988
01:01:23,738 --> 01:01:25,372
je n'en ai pas de rechange.
989
01:01:26,073 --> 01:01:28,682
Avec le concierge sonné,
tu auras tout le temps.
990
01:01:29,096 --> 01:01:30,128
Ouais.
991
01:01:32,690 --> 01:01:34,416
C'est toi qui tâen charges, non ?
992
01:02:06,657 --> 01:02:07,845
Tu ne peux pas frapper ?
993
01:02:07,870 --> 01:02:09,408
Tu aurais dĂ» fermer.
994
01:02:10,497 --> 01:02:11,691
Le verrou est cassé.
995
01:02:11,716 --> 01:02:12,716
Ah !
996
01:02:16,737 --> 01:02:19,042
Pourquoi tu la démontes,
elle marchait ?
997
01:02:19,097 --> 01:02:21,616
- Je voulais ĂȘtre sĂ»r.
- N'y touche plus.
998
01:02:21,854 --> 01:02:23,934
Qui ouvre ce coffre ?
Toi ou moi ?
999
01:02:23,988 --> 01:02:25,058
C'est bon.
1000
01:02:31,938 --> 01:02:33,377
Quand tu as vérifié,
1001
01:02:34,378 --> 01:02:35,457
tu revérifies.
1002
01:02:35,766 --> 01:02:36,831
TrĂšs bien,
1003
01:02:36,856 --> 01:02:37,894
professeur.
1004
01:02:49,419 --> 01:02:50,858
Quelle heure est-il ?
1005
01:02:52,499 --> 01:02:53,818
Presque 16 h.
1006
01:02:54,198 --> 01:02:55,858
Ce sac devient lourd.
1007
01:03:01,840 --> 01:03:03,460
Ăa devrait vous suffire.
1008
01:03:13,637 --> 01:03:14,660
Venez,
1009
01:03:14,685 --> 01:03:15,685
venez.
1010
01:03:18,759 --> 01:03:19,759
Venez.
1011
01:03:36,660 --> 01:03:38,459
Je m'en occupe, prends le sac.
1012
01:03:55,862 --> 01:03:57,158
Aide-moi.
1013
01:03:59,444 --> 01:04:00,444
OĂč on le met ?
1014
01:04:00,468 --> 01:04:01,732
Dans un réduit.
1015
01:04:01,757 --> 01:04:03,981
Hé, et s'il se réveille et crie ?
1016
01:04:08,678 --> 01:04:09,882
Assure-toi qu'il respire.
1017
01:04:09,907 --> 01:04:10,907
Ouais.
1018
01:04:12,222 --> 01:04:13,456
Calme-toi.
1019
01:04:13,982 --> 01:04:15,941
On a tout le temps du monde.
1020
01:04:26,225 --> 01:04:27,453
C'est oĂč ?
1021
01:04:27,626 --> 01:04:28,876
Par ici.
1022
01:04:59,144 --> 01:05:01,143
Je t'avais dit de pas y toucher !
1023
01:05:01,304 --> 01:05:03,024
Ce nâest pas la perceuse.
1024
01:05:03,425 --> 01:05:04,584
Mets le courant.
1025
01:05:12,185 --> 01:05:16,744
Essaie de trouver quelque chose
qui atténuera le bruit de l'explosion.
1026
01:05:41,586 --> 01:05:42,867
Comment ça va ?
1027
01:05:43,149 --> 01:05:45,350
Pas trop mal,
ce sera bientĂŽt fini.
1028
01:05:45,497 --> 01:05:46,964
Ăclaire-moi davantage.
1029
01:06:20,231 --> 01:06:22,122
Je suis prĂȘt. Tout est emballĂ© ?
1030
01:06:22,154 --> 01:06:23,270
Ouais, tout.
1031
01:06:23,295 --> 01:06:24,627
Nâoublie pas, en sortant,
1032
01:06:24,652 --> 01:06:25,666
on se sépare,
1033
01:06:25,691 --> 01:06:27,011
moi chez moi, toi chez toi.
1034
01:06:27,036 --> 01:06:28,636
Bien sûr, allez, active.
1035
01:07:15,201 --> 01:07:16,365
Tiens ça.
1036
01:07:27,071 --> 01:07:28,250
PrĂȘt ?
1037
01:07:38,991 --> 01:07:40,311
On a réussi en beauté !
1038
01:07:47,921 --> 01:07:49,214
C'est le gros lot !
1039
01:08:28,381 --> 01:08:29,381
De l'aide ?
1040
01:08:30,468 --> 01:08:31,468
De l'aide ?
1041
01:09:02,355 --> 01:09:04,154
Vous ne les avez pas vus ?
1042
01:09:04,795 --> 01:09:06,214
Je n'en ai pas eu l'occasion.
1043
01:09:06,589 --> 01:09:08,175
Vous avez fait du bon travail.
1044
01:09:08,200 --> 01:09:09,975
Je vous fais raccompagner en voiture.
1045
01:09:09,983 --> 01:09:11,029
Merci, monsieur.
1046
01:09:11,053 --> 01:09:12,303
Il est prĂȘt Ă parler.
1047
01:09:12,415 --> 01:09:13,708
D'accord, j'arrive.
1048
01:09:13,787 --> 01:09:16,115
Qu'une voiture le ramĂšne chez lui,
au revoir.
1049
01:09:18,231 --> 01:09:19,551
Venez.
1050
01:09:25,956 --> 01:09:27,639
Maintenant, écoute, Calvert.
1051
01:09:27,664 --> 01:09:29,685
Je me moque de ce qui peut t'arriver,
1052
01:09:29,710 --> 01:09:32,679
mais si tu parles maintenant,
tu peux sauver ta tĂȘte.
1053
01:09:34,197 --> 01:09:35,888
Ce n'est pas cafarder, Calvert.
1054
01:09:35,913 --> 01:09:37,549
Il t'a doublé et tu le sais,
1055
01:09:37,574 --> 01:09:39,407
c'est un bon moyen de te venger.
1056
01:09:39,967 --> 01:09:41,232
Qui c'était ?
1057
01:09:43,597 --> 01:09:44,729
Terry Collins.
1058
01:09:44,761 --> 01:09:45,761
Terry Collins ?
1059
01:09:46,217 --> 01:09:47,797
Le type du Star Garage ?
1060
01:09:47,823 --> 01:09:48,823
C'est ça.
1061
01:09:50,157 --> 01:09:51,236
Il a une arme.
1062
01:09:52,000 --> 01:09:53,187
Vraiment ?
1063
01:09:53,626 --> 01:09:54,770
OĂč est-il allĂ© ?
1064
01:09:54,795 --> 01:09:56,307
je sais pas, en enfer, j'espĂšre.
1065
01:09:56,622 --> 01:09:58,565
D'accord,
dans ma voiture, emmenez-le.
1066
01:09:58,606 --> 01:09:59,673
Viens, viens.
1067
01:10:04,759 --> 01:10:06,047
Qu'est-ce que tu veux ?
1068
01:10:06,072 --> 01:10:08,544
Oh, vous me connaissez
inspecteur, seulement aider.
1069
01:10:08,573 --> 01:10:09,588
Vas-y.
1070
01:10:09,804 --> 01:10:11,859
Eh bien, Ă moins que je me trompe,
1071
01:10:12,148 --> 01:10:14,287
vous ĂȘtes intĂ©ressĂ© par un certain,
1072
01:10:14,312 --> 01:10:15,061
Terry Collins.
1073
01:10:15,086 --> 01:10:16,165
Et alors ?
1074
01:10:16,638 --> 01:10:18,389
Je peux vous aider, inspecteur.
1075
01:10:21,575 --> 01:10:22,678
Johnny ?
1076
01:10:26,988 --> 01:10:28,187
OĂč est Johnny ?
1077
01:10:28,559 --> 01:10:29,656
Il est retenu,
1078
01:10:29,695 --> 01:10:30,695
une affaire.
1079
01:10:30,719 --> 01:10:31,729
Mais oĂč ?
1080
01:10:31,754 --> 01:10:32,873
Pas loin d'ici.
1081
01:10:33,319 --> 01:10:34,838
Il m'a dit de venir te chercher.
1082
01:10:34,989 --> 01:10:36,670
Tu ne peux pas me dire oĂč ?
1083
01:10:36,711 --> 01:10:37,919
Allons-y !
1084
01:10:37,947 --> 01:10:40,747
- Pas avant que Johnny vienne.
- Il ne peut pas.
1085
01:10:41,398 --> 01:10:42,420
Il a...
1086
01:10:42,445 --> 01:10:44,148
Il a eu un petit accident.
1087
01:10:44,520 --> 01:10:45,535
Un accident ?
1088
01:10:45,696 --> 01:10:49,015
Rien de grave, mais il mâa envoyĂ©.
Allons, le temps presse.
1089
01:10:49,040 --> 01:10:51,051
Dis-moi ce qui lui est arrivé.
1090
01:10:51,145 --> 01:10:52,266
Je l'ai fait, non ?
1091
01:10:52,291 --> 01:10:53,890
Tu ne m'as rien dit du tout !
1092
01:10:59,386 --> 01:11:01,679
Qu'est-ce tu fais avec sa sacoche ?
1093
01:11:07,841 --> 01:11:09,184
T'es futée, hein ?
1094
01:11:09,898 --> 01:11:11,375
Qu'as-tu fait de Johnny ?
1095
01:11:11,531 --> 01:11:13,577
Il fallait que tu t'en mĂȘles !
1096
01:11:13,602 --> 01:11:15,646
Que tu fiches tout en l'air !
1097
01:11:15,813 --> 01:11:16,930
Dis-moi !
1098
01:11:17,425 --> 01:11:18,922
Je vais devoir t'affranchir.
1099
01:11:18,947 --> 01:11:19,676
Terry !
1100
01:11:19,701 --> 01:11:20,727
Ferme-la !
1101
01:11:20,788 --> 01:11:22,124
Il n'y a plus de Johnny,
1102
01:11:22,149 --> 01:11:24,176
mais il y a toi, et il y a moi.
1103
01:11:24,972 --> 01:11:26,092
Enfile ça !
1104
01:11:26,357 --> 01:11:27,636
Tu viens avec moi.
1105
01:11:31,108 --> 01:11:32,514
Attends un peu.
1106
01:11:52,443 --> 01:11:53,642
Ils ont été rapides.
1107
01:11:55,283 --> 01:11:56,322
La police est lĂ .
1108
01:11:58,603 --> 01:12:01,402
Quand jâĂ©tais gosse,
je jouais au gendarme et au voleur
1109
01:12:03,483 --> 01:12:04,678
C'est drĂŽle,
1110
01:12:05,123 --> 01:12:06,842
j'étais toujours le gendarme.
1111
01:12:29,164 --> 01:12:30,603
Il est ici en haut !
1112
01:12:33,999 --> 01:12:36,478
J'espĂšre qu'ils te pendront,
Terry Collins !
1113
01:13:01,865 --> 01:13:03,024
Reste oĂč tu es !
1114
01:13:11,668 --> 01:13:14,918
La chambre de Johnny est en haut.
Il a une arme.
1115
01:13:14,965 --> 01:13:16,444
C'est bon, on le sait.
1116
01:13:16,472 --> 01:13:17,606
Mais maintenant,
1117
01:13:17,631 --> 01:13:19,653
je vais y aller,
si vous permettez.
1118
01:13:19,678 --> 01:13:22,262
C'est trop dâexcitation pour mon cĆur.
1119
01:13:22,807 --> 01:13:24,006
Bonne continuation.
1120
01:13:27,367 --> 01:13:28,606
Terry Collins !
1121
01:13:28,767 --> 01:13:30,071
Tu m'entends ?
1122
01:13:31,047 --> 01:13:32,206
Il est ici !
1123
01:13:34,447 --> 01:13:36,989
Je vous entends, Bowden !
Ne bougez pas !
1124
01:13:37,014 --> 01:13:39,206
C'est quoi ce bruit ?
C'est pas la télévision ?
1125
01:13:39,367 --> 01:13:40,657
Il a une arme !
1126
01:13:40,682 --> 01:13:41,882
Une arme ? Pourquoi ?
1127
01:13:41,907 --> 01:13:43,890
Rentrez à l'intérieur, toi aussi !
1128
01:13:46,368 --> 01:13:47,696
Est-ce que vous ĂȘtes fou ?
1129
01:13:47,728 --> 01:13:49,417
Ils sont entrés quelque part.
1130
01:13:49,442 --> 01:13:51,607
D'accord, allons-y, en silence.
1131
01:13:53,288 --> 01:13:54,343
Allez lĂ -bas !
1132
01:13:54,539 --> 01:13:55,607
Toi aussi !
1133
01:13:55,888 --> 01:13:57,075
Asseyez-vous !
1134
01:13:57,623 --> 01:13:59,056
"Asseyez-vous ! Asseyez-vous !"
1135
01:13:59,089 --> 01:14:00,841
Vous hurlez !
Vous nous bousculez !
1136
01:14:00,944 --> 01:14:01,985
Une jeune fille !
1137
01:14:02,055 --> 01:14:03,767
Vous la frapperiez, une jeune fille ?
1138
01:14:21,889 --> 01:14:23,488
Il fera bientĂŽt nuit.
1139
01:14:29,370 --> 01:14:32,602
Ils te prendront et ils te pendront !
1140
01:14:32,627 --> 01:14:33,665
Laissez-la !
1141
01:14:33,690 --> 01:14:35,369
Vous nâen avez pas assez fait ?
1142
01:14:35,570 --> 01:14:36,807
Ferme-la, vieil idiot !
1143
01:14:36,832 --> 01:14:37,907
Vieil idiot...
1144
01:14:39,410 --> 01:14:41,769
Il est bien temps dâĂȘtre vieux.
1145
01:14:44,090 --> 01:14:46,409
Collins, c'est l'inspecteur Bowden.
1146
01:14:50,891 --> 01:14:52,810
Allez dans le coin, tous les deux.
1147
01:14:54,076 --> 01:14:55,482
Plus vite !
1148
01:15:02,051 --> 01:15:03,250
Ne sois pas idiot.
1149
01:15:03,891 --> 01:15:05,330
Tu empires les choses.
1150
01:15:05,771 --> 01:15:07,330
Allez-vous-en, Bowden !
1151
01:15:08,731 --> 01:15:09,810
Ou je tue les deux !
1152
01:15:10,451 --> 01:15:12,411
Il a Rose en plus de la fille.
1153
01:15:16,772 --> 01:15:19,491
Tu n'as aucune chance
de sortir de la maison.
1154
01:15:19,652 --> 01:15:21,051
Vous m'avez entendu ?
1155
01:15:21,612 --> 01:15:23,131
Je vous ai dit de partir.
1156
01:15:23,292 --> 01:15:24,771
Ăcoute, Collins !
1157
01:15:25,172 --> 01:15:26,359
Joe m'a tout dit.
1158
01:15:26,728 --> 01:15:29,287
Rends-toi petit, c'est ta seule chance.
1159
01:15:31,812 --> 01:15:34,104
D'accord,
j'ai tué un vieil homme.
1160
01:15:34,436 --> 01:15:35,783
C'était un accident.
1161
01:15:35,808 --> 01:15:37,287
Tu as tué un homme ?
1162
01:15:38,093 --> 01:15:40,172
Vous avez tué un vieil homme ?
1163
01:15:40,333 --> 01:15:41,426
Pourquoi ?
1164
01:15:41,650 --> 01:15:42,864
Vous voulez le savoir ?
1165
01:15:44,340 --> 01:15:45,772
Je l'ai fait pour elle.
1166
01:15:46,208 --> 01:15:47,466
C'est elle qu'ils veulent.
1167
01:15:47,491 --> 01:15:48,596
Elle m'a forcé.
1168
01:15:48,930 --> 01:15:49,984
Tu es fou !
1169
01:15:50,009 --> 01:15:51,488
Je ne voulais pas le faire.
1170
01:15:51,533 --> 01:15:52,732
Elle m'a forcé.
1171
01:15:53,413 --> 01:15:54,773
Elle ne me lĂąchait pas.
1172
01:15:55,463 --> 01:15:56,749
Je devais le faire !
1173
01:15:57,448 --> 01:15:58,503
Tu es fou !
1174
01:15:58,528 --> 01:15:59,807
Il est fou !
1175
01:16:00,214 --> 01:16:01,604
Ne te moque pas de moi.
1176
01:16:03,534 --> 01:16:04,773
Pourquoi tuer Johnny ?
1177
01:16:04,934 --> 01:16:06,133
J'aurais dĂ» le faire.
1178
01:16:06,654 --> 01:16:09,173
Mais tu ne le reverras pas
avant longtemps.
1179
01:16:11,254 --> 01:16:12,853
Vous ĂȘtes un garçon malade.
1180
01:16:14,154 --> 01:16:15,793
Ne vous en mĂȘlez pas.
1181
01:16:16,654 --> 01:16:18,174
Câest fini, maintenant.
1182
01:16:19,055 --> 01:16:20,214
Soyez un bon garçon.
1183
01:16:20,615 --> 01:16:22,614
Donnez-moi cette arme.
1184
01:16:23,175 --> 01:16:24,448
Reculez !
1185
01:16:24,575 --> 01:16:28,494
Partout, on brandit des armes,
on tire et on tue.
1186
01:16:29,615 --> 01:16:32,294
Vous ĂȘtes encore jeune.
C'est fini maintenant.
1187
01:16:33,215 --> 01:16:34,654
Donnez-moi cette arme.
1188
01:16:38,855 --> 01:16:40,014
Je dois tirer ?
1189
01:16:41,656 --> 01:16:44,295
Quâest-ce quâun vieil homme
de plus ou de moins ?
1190
01:16:45,016 --> 01:16:46,135
Donnez-moi ça.
1191
01:16:47,637 --> 01:16:48,738
On entre.
1192
01:16:59,456 --> 01:17:00,721
Appelez un médecin.
1193
01:17:00,842 --> 01:17:02,281
EspÚce de petit imbécile !
1194
01:17:02,456 --> 01:17:04,376
Ce n'est pas moi, c'est lui !
1195
01:17:04,537 --> 01:17:06,878
Il a tué l'autre vieil homme aussi ?
1196
01:17:07,124 --> 01:17:09,243
Je ne veux pas ĂȘtre pendu !
1197
01:17:09,497 --> 01:17:10,667
Je ne veux pas mourir !
1198
01:17:10,697 --> 01:17:13,714
- Je veux pas mourir ! LĂąchez-moi !
- Emmenez-le !
1199
01:17:13,828 --> 01:17:16,067
LĂąchez-moi
Je ne veux pas ĂȘtre pendu !
1200
01:17:18,697 --> 01:17:20,416
Qu'est-ce qu'un vieil homme...
1201
01:17:23,217 --> 01:17:24,776
de plus ou de moins ?
1202
01:17:27,538 --> 01:17:28,538
LĂąchez-moi !
1203
01:17:28,698 --> 01:17:31,177
Je ne veux pas ĂȘtre pendu !
Je veux vivre !
1204
01:17:31,338 --> 01:17:32,617
LĂąchez-moi !
1205
01:17:32,778 --> 01:17:35,577
Je veux vivre.
Vous ne me pendrez pas !
1206
01:17:35,738 --> 01:17:36,777
Je ne veux pas !
1207
01:18:19,660 --> 01:18:22,070
Sous-titres : Ăric Leblanc
Sous-titrage vidéo : C.M.C.
1208
01:18:22,095 --> 01:18:24,334
Désincrustation zundertaker
Corrections unheimlich.
1209
01:18:24,383 --> 01:18:26,398
VideoSubFinderWXW4.3
76240