Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,630 --> 00:00:17,030
I want the name of the man
in the file Lee carried.
2
00:00:17,030 --> 00:00:18,270
The man who was gonna
be destroyed
3
00:00:18,270 --> 00:00:19,470
because of the information
in it.
4
00:00:19,470 --> 00:00:21,600
He had the most to gain
by Lee being killed
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,130
before he could hand it over.
6
00:00:23,130 --> 00:00:25,030
It's not longer vague threats
anymore.
7
00:00:25,030 --> 00:00:27,470
She's got something in writing
that could destroy this firm
8
00:00:27,470 --> 00:00:29,330
and send a lot of people
to prison.
9
00:00:29,330 --> 00:00:31,300
Sarah Manning is coming
straight at Hoffman,
10
00:00:31,300 --> 00:00:34,130
and you're a little too close
to him for comfort.
11
00:00:34,130 --> 00:00:36,200
I want to find the man
who killed my husband
12
00:00:36,200 --> 00:00:37,500
and see him punished.
13
00:00:37,500 --> 00:00:38,600
Is that what you want?
14
00:00:38,600 --> 00:00:40,430
BYRNE: The death
of Sarah Manning's first husband
15
00:00:40,430 --> 00:00:42,430
is now a murder inquiry.
16
00:00:42,430 --> 00:00:43,500
I have a witness.
17
00:00:43,500 --> 00:00:46,670
This inquiry involves issues
that are way out of your league.
18
00:00:46,670 --> 00:00:49,100
All I tried to do was follow
the case to where it led.
19
00:00:49,100 --> 00:00:50,570
Your career is over.
20
00:00:50,570 --> 00:00:52,730
Lee's got all these details
about how you financed
21
00:00:52,730 --> 00:00:54,570
the properties
you and Patrick got into.
22
00:00:54,570 --> 00:00:57,270
There's also a lot of things
about Patrick's legal problems.
23
00:00:57,270 --> 00:00:59,030
PATRICK: I don't have anything
to say about Lee,
24
00:00:59,030 --> 00:01:00,730
and I resent
being cross-examined.
25
00:01:00,730 --> 00:01:01,600
I need to know.
26
00:01:01,600 --> 00:01:04,270
How much do you think she knows
about that deal with Ciaran?
27
00:01:04,270 --> 00:01:07,230
She has no idea of it.
I hope she never does.
28
00:01:07,230 --> 00:01:09,170
He's taken back complete control
of the operation.
29
00:01:09,170 --> 00:01:10,800
Emer Byrne is out the door.
30
00:01:10,800 --> 00:01:13,800
After this, I want to have
nothing to do with any deals
31
00:01:13,800 --> 00:01:15,770
with you or anyone in your firm.
32
00:01:18,670 --> 00:01:21,030
DEIRDRE: There's stuff
you need to be made aware of
33
00:01:21,030 --> 00:01:22,130
sooner rather than later.
34
00:01:22,130 --> 00:01:23,300
I'm on my way.
35
00:01:33,730 --> 00:01:35,070
Deirdre?
36
00:01:37,000 --> 00:01:38,800
Over here!
37
00:01:52,030 --> 00:01:53,370
She's dead.
38
00:01:56,530 --> 00:01:58,130
Did you get a look at that car?
39
00:01:58,130 --> 00:01:59,230
Deirdre?
40
00:01:59,300 --> 00:02:00,300
Deirdre?
41
00:02:01,330 --> 00:02:02,700
Was it Hoffman's?
Did you see?
42
00:02:02,700 --> 00:02:05,370
What?
It's...No, I --
43
00:02:05,370 --> 00:02:07,730
Oh, my God.
Oh, my God!
44
00:02:07,730 --> 00:02:10,070
She'd been phoning someone.
45
00:02:10,070 --> 00:02:12,170
She needs help.
Phone for help.
46
00:02:15,570 --> 00:02:17,030
She's gone, man.
47
00:02:18,170 --> 00:02:19,670
She's gone.
48
00:02:21,700 --> 00:02:23,500
I'll report it.
Put that away.
49
00:02:25,130 --> 00:02:26,300
We have to do this right.
50
00:02:27,130 --> 00:02:30,530
If she was on the phone,
if she talked to someone,
51
00:02:30,530 --> 00:02:33,200
if she told someone that you
were angling for a bribe --
52
00:02:33,200 --> 00:02:35,130
-Take that back.
-You never said no.
53
00:02:35,130 --> 00:02:36,230
Take that back!
54
00:02:36,230 --> 00:02:38,500
Did you say no?
Did you walk out?
55
00:02:38,500 --> 00:02:39,670
I don't think so.
56
00:02:39,670 --> 00:02:42,200
She'd be a witness.
57
00:02:42,200 --> 00:02:44,100
You weren't here.
58
00:02:44,100 --> 00:02:46,700
As long as you don't make
that call, you can deny it.
59
00:02:46,700 --> 00:02:49,770
You can say you weren't here,
and nobody can prove you wrong.
60
00:02:49,770 --> 00:02:52,170
I'm a senior Garda officer.
61
00:02:52,170 --> 00:02:54,770
If she told what she heard,
if she blurted it out,
62
00:02:54,770 --> 00:02:57,570
how long do you think
you're gonna be a guard?
63
00:03:00,300 --> 00:03:02,230
I did nothing wrong.
64
00:03:02,230 --> 00:03:05,430
I was just sounding the two of
you out to see how far you'd go.
65
00:03:05,430 --> 00:03:08,200
Yeah. Try that in court.
See how far you get.
66
00:03:08,800 --> 00:03:10,570
You never said no.
67
00:03:10,570 --> 00:03:12,570
That's enough to hang you.
68
00:03:13,170 --> 00:03:15,270
I'll -- I'll take care of this.
69
00:03:16,300 --> 00:03:17,370
Go!
70
00:03:26,800 --> 00:03:28,570
I have to report a hit-and-run.
71
00:04:04,530 --> 00:04:05,530
Mom?
72
00:04:06,200 --> 00:04:08,130
Look at the time.
73
00:04:08,130 --> 00:04:09,770
We'll be late for school.
74
00:04:12,330 --> 00:04:14,300
Oh, I'm sorry.
75
00:04:16,700 --> 00:04:18,370
Let's get breakfast sorted.
76
00:04:19,030 --> 00:04:20,370
I did it.
77
00:04:53,030 --> 00:04:53,770
Sarah.
78
00:04:53,770 --> 00:04:57,300
SARAH: Aidan. I wonder
if Deirdre is in the office yet.
79
00:04:57,300 --> 00:04:58,430
She called me last night.
80
00:04:58,430 --> 00:05:01,000
I've been trying her phone,
and I'm not getting anything.
81
00:05:01,000 --> 00:05:02,200
Is she what?
82
00:05:02,200 --> 00:05:03,630
No.
She's not here.
83
00:05:03,630 --> 00:05:05,530
Do -- Do you not know?
84
00:05:06,200 --> 00:05:08,530
You didn't see the news
this morning?
85
00:05:08,530 --> 00:05:10,200
WOMAN:
...head of human resources
86
00:05:10,200 --> 00:05:12,570
at the pharma giant
Gumbiner-Fisher.
87
00:05:12,570 --> 00:05:15,270
Gardaí have named the woman
as Deirdre Kilbride.
88
00:05:15,270 --> 00:05:17,600
The driver failed to remain
at the scene.
89
00:05:17,600 --> 00:05:19,800
A Garda spokesperson
has appealed for witnesses
90
00:05:19,800 --> 00:05:22,170
or anyone with any information
on the incident
91
00:05:22,170 --> 00:05:23,330
to contact the...
92
00:05:29,670 --> 00:05:32,630
What happened last night
after you left the cottage?
93
00:05:32,630 --> 00:05:34,330
You didn't answer the phone.
94
00:05:34,330 --> 00:05:35,600
I called you a dozen times.
95
00:05:35,600 --> 00:05:37,800
I told you.
I failed to find her.
96
00:05:37,800 --> 00:05:39,000
I drove home.
97
00:05:39,000 --> 00:05:43,170
I had some business I had to
attend to the rest of the night.
98
00:05:43,600 --> 00:05:45,230
That isn't the car you came in.
99
00:05:46,400 --> 00:05:47,730
For security reasons,
100
00:05:47,730 --> 00:05:51,000
I am required to change cars
every few weeks.
101
00:05:51,000 --> 00:05:53,630
That's the car I took
possession of this morning.
102
00:05:53,630 --> 00:05:56,170
Where is the car
you came to my place in?
103
00:05:56,170 --> 00:05:58,200
Don't you have an official car
and driver?
104
00:05:58,700 --> 00:06:00,100
Where were they last night?
105
00:06:00,100 --> 00:06:01,600
That wasn't official business.
106
00:06:01,600 --> 00:06:05,370
Or was it to make sure you had
no witness as to who you met?
107
00:06:05,370 --> 00:06:07,230
For the love of --
108
00:06:07,670 --> 00:06:09,500
I cared for her.
I really did.
109
00:06:10,600 --> 00:06:12,200
If it wasn't an accident --
110
00:06:12,200 --> 00:06:15,700
You know how dangerous
those country roads are.
111
00:06:16,300 --> 00:06:19,530
She was in shock when she left
at what she had heard you say.
112
00:06:19,530 --> 00:06:22,170
Don't try to pin this on me.
113
00:06:22,170 --> 00:06:24,670
Maybe she simply failed to see
the car that hit her
114
00:06:24,670 --> 00:06:26,370
or saw it too late --
115
00:06:26,370 --> 00:06:29,670
or perhaps deliberately stepped
in front of it.
116
00:06:31,170 --> 00:06:33,570
If it wasn't like that...
117
00:06:33,570 --> 00:06:36,400
Then you should go to the police
with your suspicions.
118
00:06:36,400 --> 00:06:39,670
I have spoken to Chief
Superintendent Nulty already.
119
00:06:40,530 --> 00:06:43,400
He agrees that the meeting
between the three of us
120
00:06:43,400 --> 00:06:44,730
did not take place.
121
00:06:44,730 --> 00:06:47,330
It would be impossible
to explain his being there
122
00:06:47,330 --> 00:06:49,670
and also preserve
his reputation.
123
00:06:49,670 --> 00:06:53,130
That is what he values most
in the world.
124
00:06:53,800 --> 00:06:56,230
I might take it to the guards.
125
00:06:56,230 --> 00:06:57,730
I might just do that.
126
00:06:57,730 --> 00:07:00,300
Then tell them everything.
Be fearless.
127
00:07:00,300 --> 00:07:02,330
Destroy your marriage
and your career.
128
00:07:02,330 --> 00:07:03,600
It's your choice.
129
00:07:03,600 --> 00:07:05,100
Look me in the eye
130
00:07:05,100 --> 00:07:07,430
and tell me you didn't drive
the car into her.
131
00:07:07,430 --> 00:07:09,370
I could ask the same of you.
132
00:07:09,370 --> 00:07:12,530
You had a very personal reason
for wanting her out of the way.
133
00:07:12,530 --> 00:07:14,000
Not dead.
134
00:07:14,000 --> 00:07:16,670
Or perhaps it was
the chief superintendent
135
00:07:16,670 --> 00:07:18,670
who drove after her.
136
00:07:19,270 --> 00:07:21,270
You'd just left.
137
00:07:21,270 --> 00:07:23,370
We heard the bang moments after.
138
00:07:23,370 --> 00:07:26,300
I cannot say what happened
one way or the other.
139
00:07:26,300 --> 00:07:28,430
That would be for the police
to decide.
140
00:07:28,430 --> 00:07:31,370
All I know
is that I wasn't there.
141
00:07:32,800 --> 00:07:36,530
Go home to your wife
and children, Mr. O'Hanlon.
142
00:07:36,530 --> 00:07:41,430
You have seen what it requires
to play for the biggest stakes.
143
00:07:41,430 --> 00:07:42,500
It is not for you.
144
00:07:56,530 --> 00:07:59,330
Are you mad, Sarah,
coming to me now?
145
00:07:59,330 --> 00:08:01,070
It wasn't an accident.
146
00:08:01,070 --> 00:08:02,570
You've been away from the law
for a few years.
147
00:08:02,570 --> 00:08:04,100
Maybe you need
a refresher course.
148
00:08:04,100 --> 00:08:06,270
We still deal in facts,
evidence.
149
00:08:06,270 --> 00:08:08,400
There's no proof Deirdre's death
150
00:08:08,400 --> 00:08:10,130
wasn't exactly
what it looks like --
151
00:08:10,130 --> 00:08:11,670
a hit-and-run by a drunk
on a country road.
152
00:08:11,670 --> 00:08:14,500
I came to you for some
of those facts a day ago.
153
00:08:14,500 --> 00:08:16,130
Like who Lee was gonna meet
in Montreal
154
00:08:16,130 --> 00:08:18,170
and what you knew about it.
155
00:08:18,170 --> 00:08:20,300
I know about the file
he was carrying.
156
00:08:20,300 --> 00:08:23,000
It was gonna be used to threaten
to blackmail somebody
157
00:08:23,000 --> 00:08:24,800
into handing Gumbiner-Fischer
a contract
158
00:08:24,800 --> 00:08:26,530
they couldn't win
on a level playing field.
159
00:08:26,530 --> 00:08:28,130
I have no responsibility
for that.
160
00:08:28,130 --> 00:08:30,100
-I'm just a middle--
-Middle-ranking employee.
161
00:08:30,100 --> 00:08:31,230
Yes.
162
00:08:31,230 --> 00:08:33,530
But those are the ones
who get sacrificed first, Aidan.
163
00:08:33,530 --> 00:08:35,030
Remember that I can put you
164
00:08:35,030 --> 00:08:36,700
smack dab in the sights
of the FBI.
165
00:08:36,700 --> 00:08:38,630
You talked about all us having
blood on our hands.
166
00:08:38,630 --> 00:08:39,630
What about you?
167
00:08:39,630 --> 00:08:42,270
Do you have any part
in Deirdre Kilbride's death?
168
00:08:42,270 --> 00:08:44,070
This crusade you're on,
this obsession you have --
169
00:08:44,070 --> 00:08:45,070
Isn't she a victim of it?
170
00:08:45,070 --> 00:08:46,770
If I did somehow cause
her death,
171
00:08:46,770 --> 00:08:48,030
I'll have to live with it.
172
00:08:48,030 --> 00:08:50,030
Well, that's easy to say.
173
00:08:50,030 --> 00:08:53,330
Nothing about any of this,
believe me, is easy.
174
00:08:53,330 --> 00:08:55,770
You taught me it's our job
to defend the firm at all costs.
175
00:08:55,770 --> 00:08:57,470
You wore down anybody
who attacked it
176
00:08:57,470 --> 00:09:00,530
with motion after motion,
dragged out the depositions,
177
00:09:00,530 --> 00:09:03,300
countersued, refused to settle
until they had no money left.
178
00:09:03,300 --> 00:09:04,570
And you made no apology for it.
179
00:09:04,570 --> 00:09:06,800
So how dare you --
you of all people --
180
00:09:06,800 --> 00:09:08,670
come to me
and make demands of me,
181
00:09:08,670 --> 00:09:10,270
tell me to put my career
on the line?
182
00:09:10,270 --> 00:09:12,130
Your life is on the line, Aidan.
183
00:09:12,130 --> 00:09:14,170
Don't you realize that?
184
00:09:14,170 --> 00:09:16,770
Nobody's safe,
not even in there.
185
00:09:17,700 --> 00:09:20,230
Somebody who knew
Lehane was on digoxin
186
00:09:20,230 --> 00:09:23,000
gave him quinidine, knowing
it was only a matter of time
187
00:09:23,000 --> 00:09:25,400
before it triggered
a heart attack.
188
00:09:25,400 --> 00:09:27,270
Who's next?
189
00:09:28,130 --> 00:09:31,670
You want me to help you
pull the company down?
190
00:09:31,670 --> 00:09:33,000
After everything
I've given to it?
191
00:09:33,000 --> 00:09:35,370
I want you to help me save it.
192
00:09:35,370 --> 00:09:36,400
The company.
193
00:09:36,400 --> 00:09:40,270
Not Hoffman or whoever else
is pulling the strings.
194
00:09:42,170 --> 00:09:43,800
I believe in what we do
in there --
195
00:09:43,800 --> 00:09:45,200
the -- the end result,
196
00:09:45,200 --> 00:09:48,230
the drugs we manufacture
that make people's lives better.
197
00:09:48,230 --> 00:09:51,400
I know.
And that's what makes this hard.
198
00:09:51,400 --> 00:09:55,500
But I'm on my way to see the man
I loved for the last time,
199
00:09:55,500 --> 00:09:57,670
the man I'll be burying
next week.
200
00:09:57,670 --> 00:09:59,730
They're gonna be burying
Deirdre Kilbride too.
201
00:09:59,730 --> 00:10:01,470
How many more?
202
00:10:01,470 --> 00:10:03,130
We need to end this, Aidan,
203
00:10:03,130 --> 00:10:06,130
and we need to end it now before
there are any more funerals.
204
00:10:13,600 --> 00:10:15,570
Niklas Esser.
205
00:10:17,530 --> 00:10:19,030
That's the name you want.
206
00:10:19,030 --> 00:10:22,100
He's the German
health minister's chief rival.
207
00:10:22,100 --> 00:10:23,270
There's even a suggestion
208
00:10:23,270 --> 00:10:25,470
he had an affair
with the minister's wife.
209
00:10:25,470 --> 00:10:27,470
That makes it personal
as well as political.
210
00:10:27,470 --> 00:10:29,130
-He was --
-I don't know this officially.
211
00:10:29,130 --> 00:10:31,070
And -- And I'll deny it
if I'm ever asked.
212
00:10:31,070 --> 00:10:33,170
He was the subject of that file?
He was Lee's target?
213
00:10:33,170 --> 00:10:34,300
I'm not going there, Sarah.
214
00:10:34,300 --> 00:10:36,100
As far as legal is concerned,
everything done
215
00:10:36,100 --> 00:10:38,200
by our sales and marketing team
is completely aboveboard.
216
00:10:38,700 --> 00:10:41,230
Did you not do that sometimes --
turn a blind eye to something
217
00:10:41,230 --> 00:10:43,070
it was better not to see
for the good of the firm?
218
00:10:43,070 --> 00:10:45,630
Not with something like this.
219
00:10:45,630 --> 00:10:47,070
Maybe you'd have done the same
220
00:10:47,070 --> 00:10:48,800
if you were still behind
that desk.
221
00:10:48,800 --> 00:10:50,530
I wouldn't.
222
00:10:50,530 --> 00:10:53,270
Well, you'll never know that,
will you?
223
00:10:53,270 --> 00:10:55,670
Thanks for the health warning,
but I can take care of myself.
224
00:10:55,670 --> 00:10:59,030
I need Lehane's
annual personal details
225
00:10:59,030 --> 00:11:00,800
and details of his compensation,
226
00:11:00,800 --> 00:11:02,470
including any
performance bonuses,
227
00:11:02,470 --> 00:11:05,800
who signed off on those bonuses,
and the reasons given for them.
228
00:11:05,800 --> 00:11:08,630
You want me to investigate
our head of security?
229
00:11:08,630 --> 00:11:11,070
Your very ex head of security,
230
00:11:11,070 --> 00:11:13,770
who a witness says threw Ciaran
into the canal lock
231
00:11:13,770 --> 00:11:15,430
the night he died.
232
00:11:18,330 --> 00:11:20,770
I can't just walk into human
resources and grab the files.
233
00:11:20,770 --> 00:11:23,330
That's exactly
what you have to do.
234
00:11:24,000 --> 00:11:26,270
They do random searches.
If I get caught --
235
00:11:26,270 --> 00:11:29,030
There are fire alarms
all over that building.
236
00:11:29,530 --> 00:11:31,800
They won't search a thousand
people rushing to the exits.
237
00:11:34,600 --> 00:11:36,370
I can't do that.
238
00:11:36,370 --> 00:11:38,370
Oh, you'd be surprised
what you can do.
239
00:11:39,570 --> 00:11:41,370
You really would.
240
00:11:41,800 --> 00:11:44,500
I've learned that
in the past week or so.
241
00:11:46,700 --> 00:11:49,270
What are you gonna do
with Esser's name?
242
00:11:49,270 --> 00:11:51,530
Give it to somebody
who can do something about it.
243
00:12:03,170 --> 00:12:05,770
Niklas Esser.
244
00:12:16,130 --> 00:12:18,170
WOMAN: Gumbiner-Fischer.
245
00:12:18,170 --> 00:12:19,170
How may I help you?
246
00:12:19,170 --> 00:12:21,230
Yes. I'll just check
if he's there for you.
247
00:12:31,300 --> 00:12:34,330
Rebecca, I hate to ask you
at a time like this.
248
00:12:34,330 --> 00:12:35,700
I know what you must be feeling.
249
00:12:35,700 --> 00:12:39,230
But I need
some of Deirdre's files.
250
00:12:40,170 --> 00:12:42,300
Anything that's on the record
about Mr. Lehane.
251
00:12:45,170 --> 00:12:47,500
Let me check if Mr. Lehane's
files are still here.
252
00:12:51,500 --> 00:12:54,370
Why are you so interested
in those files, Mr. O'Sullivan?
253
00:12:55,030 --> 00:12:57,130
I need his personnel
information.
254
00:12:57,130 --> 00:12:59,100
At a time like this?
255
00:12:59,630 --> 00:13:02,630
When the entire Gumbiner-Fischer
family is in mourning
256
00:13:02,630 --> 00:13:03,630
for another loss?
257
00:13:03,630 --> 00:13:07,030
T-There's, uh,
an insurance question on my desk
258
00:13:07,030 --> 00:13:09,170
as to whether his death happened
on company business
259
00:13:09,170 --> 00:13:11,030
or private business.
260
00:13:11,030 --> 00:13:12,330
I need background.
261
00:13:13,030 --> 00:13:15,200
You may leave, my dear.
262
00:13:15,200 --> 00:13:17,700
Take a few days away
from the office.
263
00:13:17,700 --> 00:13:19,230
Thank you.
264
00:13:25,670 --> 00:13:28,730
These are difficult times
for us, Mr. O'Sullivan.
265
00:13:29,600 --> 00:13:33,570
Even more difficult than events
some years ago.
266
00:13:33,570 --> 00:13:36,530
To survive, we need
our best people to go beyond
267
00:13:36,530 --> 00:13:39,330
their usual professionalism
and thoroughness.
268
00:13:39,330 --> 00:13:40,670
I always give 150%.
269
00:13:40,670 --> 00:13:44,100
Our ultimate loyalty in the end
270
00:13:44,100 --> 00:13:47,170
must be to the people
we work for and alongside.
271
00:13:47,170 --> 00:13:48,170
Don't you agree?
272
00:13:48,170 --> 00:13:49,700
I appreciate that.
273
00:13:49,700 --> 00:13:51,300
Sarah Manning, for example,
274
00:13:51,300 --> 00:13:54,700
has no loyalty to this company
or anyone who works here.
275
00:13:54,700 --> 00:13:56,600
Why should she?
She is an ex-employee.
276
00:13:56,600 --> 00:13:58,170
That's true, Dr. Hoffman,
277
00:13:58,170 --> 00:14:01,330
but if there are problems in our
international sales division,
278
00:14:01,330 --> 00:14:03,730
if those dates
and travel details in the file
279
00:14:03,730 --> 00:14:06,300
-she brought to our attention --
-File? What file?
280
00:14:08,100 --> 00:14:09,230
Who saw it?
281
00:14:10,030 --> 00:14:11,270
You?
282
00:14:11,700 --> 00:14:14,400
Ms. Kilbride, who, alas,
is no longer here?
283
00:14:14,400 --> 00:14:16,270
Perhaps there was no file.
284
00:14:16,270 --> 00:14:20,030
Uh, Sarah Manning says there is,
that she has it.
285
00:14:20,030 --> 00:14:24,170
It is what you know about it
that concerns me at this moment.
286
00:14:24,170 --> 00:14:26,470
I'm a legal officer
of this corporation.
287
00:14:26,470 --> 00:14:29,030
If anything is wrong here
and I fail to take action,
288
00:14:29,030 --> 00:14:30,400
I stand not only to lose my job.
289
00:14:30,400 --> 00:14:32,370
I could get struck off.
290
00:14:35,330 --> 00:14:41,100
If it's true that
Lee Manning carried a gun...
291
00:14:41,630 --> 00:14:43,270
...that Ciaran Boyle's death
292
00:14:43,270 --> 00:14:45,370
and now Lehane's
and Deirdre's are connected --
293
00:14:45,370 --> 00:14:49,670
Then this company is under
attack from one of our rivals.
294
00:14:49,670 --> 00:14:52,300
Isn't that the most likely
explanation?
295
00:14:53,400 --> 00:14:55,170
Our new head of security --
296
00:14:55,170 --> 00:14:57,530
once we have decided
who that is to be --
297
00:14:57,530 --> 00:15:00,530
will provide the answers.
298
00:15:00,530 --> 00:15:02,470
In the meantime...
299
00:15:03,270 --> 00:15:05,530
I worry about your safety.
300
00:15:06,200 --> 00:15:07,400
My safety?
301
00:15:07,400 --> 00:15:12,270
You are a valuable member
of the Gumbiner-Fischer family.
302
00:15:12,270 --> 00:15:15,330
It may be the moment, uh,
to send you further afield
303
00:15:15,330 --> 00:15:19,270
in your own interest
as well as ours.
304
00:15:20,430 --> 00:15:21,670
Do you like to travel?
305
00:15:21,670 --> 00:15:23,200
To travel?
306
00:15:23,700 --> 00:15:26,270
You have done well
here in Dublin.
307
00:15:26,270 --> 00:15:30,570
However,
it can be fatal to a career
308
00:15:30,570 --> 00:15:33,130
to spend too long
in the same position.
309
00:15:33,130 --> 00:15:36,330
We are an international
corporation.
310
00:15:36,330 --> 00:15:40,300
We're expanding our operations
in Singapore.
311
00:15:40,300 --> 00:15:43,770
I've spoken on your behalf
to the international division.
312
00:15:46,100 --> 00:15:47,670
Singapore.
313
00:15:47,670 --> 00:15:49,730
The greatest rewards of all
314
00:15:49,730 --> 00:15:52,300
come to those
who put the company first.
315
00:15:52,300 --> 00:15:55,370
Dublin today.
Singapore next month.
316
00:15:55,370 --> 00:15:57,370
After that, who knows?
317
00:15:57,800 --> 00:16:01,570
There is always room at the top
for an ambitious executive.
318
00:16:01,570 --> 00:16:06,630
And if this is also a matter
of your own personal safety...
319
00:16:10,070 --> 00:16:13,200
Do you still need to see
those files?
320
00:16:18,200 --> 00:16:20,330
I don't know.
I don't think so.
321
00:16:20,330 --> 00:16:22,570
I need you to be sure.
322
00:16:23,370 --> 00:16:25,000
I'm sure.
323
00:16:26,330 --> 00:16:29,200
Why not leave Dublin right away?
324
00:16:29,200 --> 00:16:31,170
After Mr. Lehane's funeral, say.
325
00:16:31,170 --> 00:16:34,530
I think that -- that would be
a good idea, yes.
326
00:16:34,530 --> 00:16:37,800
Ms. Kilbride --
her personal life,
327
00:16:37,800 --> 00:16:40,270
relationships she may have had,
328
00:16:40,270 --> 00:16:42,000
things she might have shared
with you...
329
00:16:42,000 --> 00:16:43,470
Uh, we were colleagues.
330
00:16:43,470 --> 00:16:44,700
That's all.
331
00:16:44,700 --> 00:16:46,370
I don't know anything else
about her.
332
00:16:46,370 --> 00:16:48,430
If the Gardaí asked?
333
00:16:49,100 --> 00:16:51,570
I'll be leaving Dublin
later today anyway.
334
00:16:52,670 --> 00:16:56,370
I predict a long
and successful career
335
00:16:56,370 --> 00:16:59,230
for you in this company,
Mr. O'Sullivan.
336
00:17:00,200 --> 00:17:01,370
Aidan.
337
00:17:01,800 --> 00:17:02,800
Thank you.
338
00:17:02,800 --> 00:17:05,170
Now I want every detail
339
00:17:05,170 --> 00:17:09,070
of the conversations you've had
with Sarah Manning.
340
00:17:09,070 --> 00:17:10,730
Who has she been talking to?
341
00:17:10,730 --> 00:17:13,600
Who else is asking questions?
Who's helping her?
342
00:17:13,600 --> 00:17:16,300
Where does she get
her information from?
343
00:17:16,300 --> 00:17:17,730
She's not working alone.
344
00:17:17,730 --> 00:17:19,530
She can't be.
345
00:17:19,530 --> 00:17:21,030
Who?
346
00:18:09,170 --> 00:18:12,000
There should be music, you know?
347
00:18:12,000 --> 00:18:13,770
To give you your cue?
348
00:18:13,770 --> 00:18:15,800
Like in the films.
349
00:18:16,630 --> 00:18:19,500
"You should cry now.
It's okay."
350
00:18:21,770 --> 00:18:23,430
I can't.
351
00:18:25,530 --> 00:18:26,800
Not yet.
352
00:18:29,100 --> 00:18:30,670
I'm hanging on by my fingertips
353
00:18:30,670 --> 00:18:32,600
to the idea
that he only lied to me
354
00:18:32,600 --> 00:18:35,130
because he thought it was best
for me and the kids,
355
00:18:35,130 --> 00:18:39,400
that his job wasn't him --
it was just what he did,
356
00:18:39,400 --> 00:18:43,630
that maybe he was gonna blow
the whistle on that firm
357
00:18:43,630 --> 00:18:45,530
because he was sick of the lies,
358
00:18:45,530 --> 00:18:47,200
especially the ones
he had to tell me,
359
00:18:47,200 --> 00:18:49,670
and everything was gonna change.
360
00:18:56,000 --> 00:18:58,430
Mostly I keep thinking about...
361
00:19:01,630 --> 00:19:05,600
I keep thinking about how lonely
he must have been,
362
00:19:05,600 --> 00:19:09,030
having no one to share with,
not even me.
363
00:19:09,770 --> 00:19:12,100
'Cause when you love someone...
364
00:19:14,030 --> 00:19:16,000
...you want to give them
everything.
365
00:19:16,000 --> 00:19:17,500
Don't you?
366
00:19:17,500 --> 00:19:19,230
Everything.
367
00:19:20,330 --> 00:19:24,200
If he had just said to me,
"Sarah, listen."
368
00:19:24,200 --> 00:19:25,700
But that would have put you
in danger.
369
00:19:25,700 --> 00:19:27,370
Even so.
370
00:19:27,370 --> 00:19:29,370
What would you have done?
371
00:19:30,070 --> 00:19:32,070
What could you have done?
372
00:19:34,470 --> 00:19:36,130
I don't know.
373
00:19:37,270 --> 00:19:39,770
And that's the worst thing
about it.
374
00:19:40,770 --> 00:19:43,470
'Cause I'm never gonna know
the answer to that.
375
00:19:46,200 --> 00:19:47,700
Get Detective Byrne.
376
00:19:47,700 --> 00:19:50,370
Tell her to come to my office --
now.
377
00:20:16,130 --> 00:20:18,130
I can't do it.
378
00:20:20,400 --> 00:20:21,430
I'm sorry.
379
00:20:21,430 --> 00:20:23,230
If you want to know more
about Lehane,
380
00:20:23,230 --> 00:20:25,070
you're gonna have to go about it
another way.
381
00:20:25,070 --> 00:20:27,030
What do you suggest?
382
00:20:27,630 --> 00:20:29,470
That I go up to his widow
after the funeral
383
00:20:29,470 --> 00:20:32,070
and ask her if she knew
that the man she's burying
384
00:20:32,070 --> 00:20:35,230
killed somebody for his boss to
prove his loyalty to the firm?
385
00:20:35,230 --> 00:20:38,630
You asked me if I wasn't afraid
for my health, Sarah.
386
00:20:38,630 --> 00:20:40,500
Well, I am.
387
00:20:40,500 --> 00:20:41,800
And you're asking me
to keep going
388
00:20:41,800 --> 00:20:44,300
until maybe I get myself killed
too.
389
00:20:53,530 --> 00:20:55,430
Did he make a threat?
390
00:20:56,230 --> 00:20:57,630
Or did he make you an offer?
391
00:20:58,470 --> 00:21:00,630
I have to do what's best for me
and my career.
392
00:21:00,630 --> 00:21:02,630
Offer or threat?
393
00:21:03,730 --> 00:21:05,230
I'm going to Singapore.
394
00:21:06,670 --> 00:21:08,130
First class all the way?
395
00:21:08,130 --> 00:21:10,700
-You can laugh.
-I'm not laughing.
396
00:21:14,800 --> 00:21:17,300
If I said no to this offer,
I'd be yesterday's man.
397
00:21:17,300 --> 00:21:18,600
You're that already, Aidan.
398
00:21:18,600 --> 00:21:20,670
Don't you get it?
399
00:21:20,670 --> 00:21:22,530
Hoffman gave you a shove,
and you fell over.
400
00:21:22,530 --> 00:21:24,400
He won't forget that.
401
00:21:24,400 --> 00:21:27,470
Easy touches are no use to him
or the firm.
402
00:21:28,070 --> 00:21:30,530
He'll give you six months, then
he'll find a reason to fire you.
403
00:21:32,070 --> 00:21:33,230
You're finished.
404
00:21:33,230 --> 00:21:36,070
The only danger you are
is to yourself.
405
00:21:43,270 --> 00:21:46,770
DR. HOFFMAN: This is a painful
time for Mr. Lehane's family
406
00:21:46,770 --> 00:21:49,630
and for all of us
in Gumbiner-Fischer.
407
00:21:49,630 --> 00:21:53,770
Though our company operates
all over the world,
408
00:21:53,770 --> 00:21:56,200
with tens of thousands
of employees,
409
00:21:56,200 --> 00:22:00,200
we never forget that our success
is based on the hard work,
410
00:22:00,200 --> 00:22:02,500
dedication, and professionalism
411
00:22:02,500 --> 00:22:06,130
of each individual
who works for us.
412
00:22:06,130 --> 00:22:09,370
I would like every one here who
worked alongside Barry Lehane
413
00:22:09,370 --> 00:22:12,530
to remember the real meaning
of his work --
414
00:22:12,530 --> 00:22:18,070
our work, the purpose we
dedicate ourselves to every day,
415
00:22:18,070 --> 00:22:22,800
making the world a better,
safer,
416
00:22:22,800 --> 00:22:27,430
disease- and pain-free place
for all of us.
417
00:22:35,400 --> 00:22:36,770
Sir?
418
00:23:01,500 --> 00:23:03,200
I need some answers.
419
00:23:03,200 --> 00:23:04,470
Dr. Hoffman.
420
00:23:04,470 --> 00:23:07,600
Detective Charles Duquesne,
Montreal Police homicide.
421
00:23:09,130 --> 00:23:11,700
I need some answers, too.
422
00:23:13,000 --> 00:23:16,300
I've been trying to speak to you
in connection with my inquiries
423
00:23:16,300 --> 00:23:19,070
into the death of one
of your employees in my city.
424
00:23:19,070 --> 00:23:20,400
I'm afraid I can't help you.
425
00:23:20,400 --> 00:23:22,730
You should speak
to our security advisers.
426
00:23:22,730 --> 00:23:24,530
Alas.
427
00:23:24,530 --> 00:23:27,730
They're just about to lay
Mr. Lehane to rest --
428
00:23:27,730 --> 00:23:31,030
something of which you spoke
so eloquently.
429
00:23:31,030 --> 00:23:33,370
Is it possible
that you could talk to me,
430
00:23:33,370 --> 00:23:36,470
confirm that Lee Manning
was carrying a file
431
00:23:36,470 --> 00:23:38,070
to a Herr Niklas Esser?
432
00:23:39,470 --> 00:23:43,030
I'm not sure where your, uh,
information comes from.
433
00:23:43,030 --> 00:23:46,330
We will be appointing a new
chief of security here in Dublin
434
00:23:46,330 --> 00:23:47,730
as soon as possible.
435
00:23:47,730 --> 00:23:51,200
I'm sure they will be happy
to answer all your questions.
436
00:23:51,200 --> 00:23:54,400
Could it be possible
that Mr. Lehane
437
00:23:54,400 --> 00:23:57,200
is somehow connected
to that death in Montreal?
438
00:23:57,200 --> 00:23:58,500
DR. HOFFMAN:
It seems unlikely,
439
00:23:58,500 --> 00:24:01,800
but that is why you must wait
to speak to the experts.
440
00:24:02,670 --> 00:24:05,800
I'm sure Mrs. Manning here,
more than anyone,
441
00:24:05,800 --> 00:24:09,100
would like to, uh,
get these matters cleared up
442
00:24:09,100 --> 00:24:10,100
once and for all.
443
00:24:10,100 --> 00:24:13,530
Aidan O'Sullivan told you that I
know what Lee did for you.
444
00:24:13,530 --> 00:24:16,230
That's why you're sending him
out of reach of the Gardaí.
445
00:24:16,230 --> 00:24:18,670
Unfortunately,
Mrs. Manning prefers to believe
446
00:24:18,670 --> 00:24:20,270
in conspiracies
rather than fact.
447
00:24:20,270 --> 00:24:22,430
What was Deirdre Kilbride's
death?
448
00:24:24,200 --> 00:24:25,630
A way to keep her quiet?
449
00:24:26,370 --> 00:24:27,770
As you can see, in her grief,
450
00:24:27,770 --> 00:24:30,400
I have become the focus
of her anger.
451
00:24:30,400 --> 00:24:34,030
Ciaran was a good man.
He struggled with some things.
452
00:24:34,030 --> 00:24:37,670
Lehane and you used one of them
against him --
453
00:24:37,670 --> 00:24:39,330
his drinking.
454
00:24:39,330 --> 00:24:41,500
It made the way he died
believable.
455
00:24:41,500 --> 00:24:43,370
It made me not dig too deep.
456
00:24:43,370 --> 00:24:45,470
Now you've gotten rid
of Lehane too.
457
00:24:47,230 --> 00:24:49,530
There was a witness there
that night.
458
00:24:51,770 --> 00:24:54,200
While her logic may seem
impeccable,
459
00:24:54,200 --> 00:24:56,370
it is deeply paranoid.
460
00:24:57,100 --> 00:24:58,670
With all respect, uh,
461
00:24:58,670 --> 00:25:02,000
you should be aware of
Mrs. Manning and her fantasies.
462
00:25:04,030 --> 00:25:07,030
I hope for the sake
of our past friendship
463
00:25:07,030 --> 00:25:10,330
that you seek expert help
as soon as possible.
464
00:25:10,330 --> 00:25:11,730
Medical help.
465
00:25:11,730 --> 00:25:15,670
I cannot allow a sick woman
to defame this company.
466
00:25:15,670 --> 00:25:19,530
Please do not allow her
to put your investigation
467
00:25:19,530 --> 00:25:21,370
on the wrong track.
468
00:25:26,700 --> 00:25:28,800
Hold on.
Hold on.
469
00:25:28,800 --> 00:25:30,000
Let him go.
470
00:25:35,100 --> 00:25:37,570
My wife is unwell.
471
00:25:38,370 --> 00:25:41,470
I've been thinking of taking
some time off to care for her.
472
00:25:43,030 --> 00:25:45,670
It may be months
rather than weeks.
473
00:25:45,670 --> 00:25:46,670
Maybe longer.
474
00:25:48,670 --> 00:25:52,400
I'm the third generation
to work in the force.
475
00:25:53,300 --> 00:25:56,200
We have no children,
so I'll be the last.
476
00:25:57,670 --> 00:26:00,270
You never know what you'll find
in yourself
477
00:26:00,270 --> 00:26:02,500
until the time comes.
478
00:26:04,300 --> 00:26:06,700
Then you'd better hope
you've got a backbone.
479
00:26:10,270 --> 00:26:11,270
You have that.
480
00:26:14,130 --> 00:26:18,100
Takes 15 minutes to clear away
30 years of memories.
481
00:26:19,670 --> 00:26:22,770
Thirty years of doing
the right thing --
482
00:26:22,770 --> 00:26:25,000
or trying your best to.
483
00:26:26,300 --> 00:26:31,130
How many decisions do you take
in the job that we do every day?
484
00:26:31,130 --> 00:26:32,570
Ten?
485
00:26:32,570 --> 00:26:33,670
Twenty?
486
00:26:34,330 --> 00:26:36,200
How many in a career?
487
00:26:36,670 --> 00:26:39,300
It only takes one wrong one
to...
488
00:26:43,800 --> 00:26:46,430
Remember that
when you're sitting here.
489
00:26:46,430 --> 00:26:48,430
Because one day you will.
490
00:26:50,070 --> 00:26:53,400
I've reassigned most of the work
that I've left undone.
491
00:26:54,430 --> 00:26:55,730
It wasn't much.
492
00:26:55,730 --> 00:26:58,070
I always ran a tidy desk.
493
00:26:59,730 --> 00:27:01,630
There's this one file, though.
494
00:27:01,630 --> 00:27:04,300
You know which one it is.
495
00:27:04,300 --> 00:27:05,600
You opened it.
496
00:27:05,600 --> 00:27:07,600
I made you hand it over.
497
00:27:08,700 --> 00:27:10,100
Do you want it back?
498
00:27:10,600 --> 00:27:13,100
It depends
on what the conditions are, sir.
499
00:27:13,100 --> 00:27:15,100
Forget the "sir."
500
00:27:16,000 --> 00:27:18,530
You can have it if you want it.
No conditions.
501
00:27:18,530 --> 00:27:21,670
Follow it where it goes,
to whoever it goes to.
502
00:27:22,330 --> 00:27:23,630
I'll give you what help I can,
503
00:27:23,630 --> 00:27:25,630
although I won't be
behind the desk.
504
00:27:26,300 --> 00:27:28,330
I'm recommending
we officially reopen
505
00:27:28,330 --> 00:27:30,630
an accidental drowning case
as a murder inquiry.
506
00:27:30,630 --> 00:27:32,030
Then do it.
507
00:27:32,030 --> 00:27:34,170
I have a witness
who can identify the killer
508
00:27:34,170 --> 00:27:35,730
as an ex-guard, one of our own.
509
00:27:36,630 --> 00:27:38,670
As I said, to wherever it goes.
510
00:27:38,670 --> 00:27:40,170
But you'd better be sure
of your facts.
511
00:27:40,170 --> 00:27:42,200
I am, and I know where it goes.
512
00:27:42,200 --> 00:27:44,570
To one of Ireland's most
important companies.
513
00:27:44,570 --> 00:27:47,130
Well, if anyone tries to put
pressure on you to stop it,
514
00:27:47,130 --> 00:27:48,500
I'll back you as far as I can.
515
00:27:49,700 --> 00:27:53,000
I'll also be investigating
a hit-and-run,
516
00:27:53,000 --> 00:27:54,670
which could also point back
to the company
517
00:27:54,670 --> 00:27:56,570
and the man who runs it.
518
00:27:56,570 --> 00:27:59,100
Well, if that is material
to your inquiry.
519
00:27:59,100 --> 00:28:01,300
It is if I can place him
at the scene.
520
00:28:01,800 --> 00:28:03,100
Can you do that?
521
00:28:03,100 --> 00:28:06,370
Not at the moment,
but I'm hoping to do so.
522
00:28:06,370 --> 00:28:09,170
But he's very good
at covering his tracks.
523
00:28:09,170 --> 00:28:13,370
Well, you can't even
interview him unless he agrees.
524
00:28:14,070 --> 00:28:16,530
The dead woman worked
for the firm.
525
00:28:16,530 --> 00:28:20,230
Can you tell me anything
about her or the night she died?
526
00:28:20,230 --> 00:28:26,630
As I said, I'll help you as far
as I can as a fellow guard.
527
00:28:26,630 --> 00:28:28,470
Not as a witness.
528
00:28:29,170 --> 00:28:31,430
That is my offer, my commitment.
529
00:28:31,430 --> 00:28:35,800
The accident was reported by
a TD who had a cottage nearby.
530
00:28:35,800 --> 00:28:37,600
There were questions asked
a few years back
531
00:28:37,600 --> 00:28:40,170
as to how close he was
to decisions made in the siting
532
00:28:40,170 --> 00:28:42,630
of a pharmaceutical plant
in his constituency.
533
00:28:42,630 --> 00:28:44,000
If the facts lead you to him --
534
00:28:44,000 --> 00:28:46,170
What if it leads
to someone else, too,
535
00:28:46,170 --> 00:28:48,200
given his connections,
536
00:28:48,200 --> 00:28:51,070
some of them in very important
jobs in high positions?
537
00:28:51,070 --> 00:28:54,100
Well, then you must do your job.
Isn't that clear?
538
00:28:54,100 --> 00:28:55,330
The job comes first.
539
00:28:55,330 --> 00:28:57,700
You do what you have to do,
540
00:28:57,700 --> 00:29:01,100
and I'll help you...
as far as I can.
541
00:29:01,100 --> 00:29:02,730
Do you understand?
As far as I can.
542
00:29:02,730 --> 00:29:04,030
Do you understand
what I'm saying?
543
00:29:04,030 --> 00:29:07,270
I do, but I will take this
as far as I have to.
544
00:29:08,570 --> 00:29:09,770
That's your last word?
545
00:29:09,770 --> 00:29:11,630
Doesn't it have to be?
546
00:29:19,500 --> 00:29:23,370
I need to spend some time
with my wife.
547
00:29:23,370 --> 00:29:26,170
I would like to spend
as much time as I can get.
548
00:29:26,170 --> 00:29:30,170
That might be out of your hands,
sir, if I do my duty.
549
00:29:31,500 --> 00:29:35,030
That's all you can do,
Detective Byrne.
550
00:29:35,470 --> 00:29:37,000
Emer.
551
00:29:37,000 --> 00:29:38,630
You do your duty to the force,
552
00:29:38,630 --> 00:29:41,270
and I'll do my duty
to the people who love me
553
00:29:41,270 --> 00:29:45,100
and look up to me and need me
to be there for them.
554
00:29:53,270 --> 00:29:55,800
Aren't you supposed to be
working on that file?
555
00:30:08,770 --> 00:30:11,700
I tackled Hoffman head on
after the funeral.
556
00:30:12,300 --> 00:30:14,470
It just came out.
557
00:30:14,470 --> 00:30:16,130
He didn't even blink.
558
00:30:16,130 --> 00:30:18,100
Took it on the chin.
559
00:30:18,100 --> 00:30:23,070
He told me how worried he is
about how I'm doing upstairs.
560
00:30:23,070 --> 00:30:26,170
And for a minute there,
I catch myself thinking,
561
00:30:26,170 --> 00:30:27,630
"Could he be right?
562
00:30:27,630 --> 00:30:29,600
Am I out of my tree?
563
00:30:29,600 --> 00:30:32,370
What am I thinking of,
taking on a man like that
564
00:30:32,370 --> 00:30:33,470
and a firm that big?"
565
00:30:33,470 --> 00:30:36,230
It's the lunatics
that get things done, Sarah.
566
00:30:36,230 --> 00:30:38,170
The rest of us are at home
watching the telly,
567
00:30:38,170 --> 00:30:40,170
doing the scratchers.
568
00:30:54,570 --> 00:30:56,470
Please find out for me
who to call
569
00:30:56,470 --> 00:30:59,370
in regard to a concern for
the mental health of a mother.
570
00:30:59,370 --> 00:31:02,670
I'm concerned for her young
and vulnerable children.
571
00:31:06,530 --> 00:31:08,770
BYRNE: There was just you here
last night, Mr. O'Hanlon?
572
00:31:08,770 --> 00:31:11,130
After you heard the bang,
you went outside to look,
573
00:31:11,130 --> 00:31:13,700
you found her there, but you
didn't see the car that hit her?
574
00:31:13,700 --> 00:31:14,730
That's right.
575
00:31:14,730 --> 00:31:16,670
You're a bit out of the way
up here.
576
00:31:16,670 --> 00:31:18,230
Any idea why she was in
the neighborhood
577
00:31:18,230 --> 00:31:20,370
or what business she had
this way?
578
00:31:20,370 --> 00:31:22,200
I don't, no.
579
00:31:22,200 --> 00:31:23,330
You didn't know her, then?
580
00:31:23,330 --> 00:31:26,670
I might have been in the same
room with her the one time.
581
00:31:26,670 --> 00:31:28,800
Uh, a week or so ago, maybe.
582
00:31:28,800 --> 00:31:30,070
Just the one?
583
00:31:30,070 --> 00:31:32,670
Yeah, at a press thing,
uh, at the place she worked.
584
00:31:32,670 --> 00:31:34,670
Gumbiner-Fischer?
585
00:31:34,670 --> 00:31:37,730
It's possible she was there at
the go-ahead for the new plant.
586
00:31:37,730 --> 00:31:40,330
I meet a lot of people.
587
00:31:41,030 --> 00:31:43,130
She wouldn't have been here
last night at the cottage
588
00:31:43,130 --> 00:31:44,700
for any reason?
589
00:31:44,700 --> 00:31:46,530
I'd have put it in my statement.
590
00:31:46,530 --> 00:31:48,400
Of course.
591
00:31:49,070 --> 00:31:50,370
You come here
for a bit of peace,
592
00:31:50,370 --> 00:31:52,630
work on your paperwork
and your speeches.
593
00:31:52,630 --> 00:31:54,430
So you were here all night?
594
00:31:56,670 --> 00:31:58,670
Then that's it.
595
00:31:58,670 --> 00:32:00,000
That's all I have for you.
596
00:32:00,000 --> 00:32:02,400
Thanks for your time.
597
00:32:02,400 --> 00:32:05,170
You've got a lovely
little place, you have, here.
598
00:32:05,170 --> 00:32:07,170
Oh, if you ignore
the leaky roof.
599
00:32:07,170 --> 00:32:10,130
Why aren't local guards
handling this?
600
00:32:10,130 --> 00:32:12,630
Why a serious-crimes detective?
601
00:32:12,630 --> 00:32:14,730
We wouldn't be sending a guard
on a rusty old bike
602
00:32:14,730 --> 00:32:16,500
to talk to a member of the Dáil,
603
00:32:16,500 --> 00:32:18,500
somebody in the government
like you.
604
00:32:18,500 --> 00:32:20,530
Then again,
they've had a run of bad luck
605
00:32:20,530 --> 00:32:22,300
at the firm she worked for.
606
00:32:22,300 --> 00:32:24,570
Gumbiner-Fischer has landed
on my desk again.
607
00:32:24,570 --> 00:32:27,570
I'm just looking at anything
that has any connection to them.
608
00:32:27,570 --> 00:32:30,470
Mm.
I'm sure you'll do a great job.
609
00:32:30,470 --> 00:32:32,170
I'll see you out.
610
00:32:35,330 --> 00:32:39,000
Chief Superintendent Nulty
passed the file on to me.
611
00:32:39,000 --> 00:32:41,070
Oh.
Good man, Nulty.
612
00:32:41,070 --> 00:32:42,400
He'll be missed.
613
00:32:42,400 --> 00:32:43,770
He'll be what?
614
00:32:43,770 --> 00:32:45,030
He's out.
615
00:32:45,530 --> 00:32:47,070
You didn't know?
616
00:32:47,070 --> 00:32:48,800
Hasn't made the papers,
but I'd have thought someone
617
00:32:48,800 --> 00:32:51,630
with their ear to the ground
like you might have heard.
618
00:32:51,630 --> 00:32:53,630
He cleared out his desk
this morning.
619
00:32:58,670 --> 00:33:00,330
Do you know him?
620
00:33:00,330 --> 00:33:02,470
I know everybody --
everybody that matters.
621
00:33:02,470 --> 00:33:04,730
And I know the people
they answer to.
622
00:33:04,730 --> 00:33:07,630
Everybody answers to somebody,
don't you find?
623
00:33:08,230 --> 00:33:10,430
You heard a bang
and you came straight out here,
624
00:33:10,430 --> 00:33:12,600
but you didn't see the car?
625
00:33:12,600 --> 00:33:13,730
No.
626
00:33:16,430 --> 00:33:19,370
I'll take a walk up the road.
Thank you again.
627
00:33:19,370 --> 00:33:23,670
And yes, I do find that
everybody answers to somebody.
628
00:33:23,670 --> 00:33:26,270
In the end, though,
we all answer to the law,
629
00:33:26,270 --> 00:33:28,170
however high up the pole we are.
630
00:33:28,170 --> 00:33:29,800
That's the theory.
631
00:33:29,800 --> 00:33:31,530
In practice?
632
00:33:32,170 --> 00:33:35,570
BYRNE: Those tire tracks --
You had company last night?
633
00:33:35,570 --> 00:33:37,530
Might have slipped your mind?
634
00:33:37,530 --> 00:33:40,430
The press were here,
the TV people,
635
00:33:40,430 --> 00:33:43,170
when it got out that I was
the one who made the call.
636
00:33:43,800 --> 00:33:46,230
A lonely way to die.
637
00:33:46,230 --> 00:33:48,630
Why was she even out of her car
in the first place?
638
00:33:48,630 --> 00:33:52,030
Why was she even within 20 miles
of here?
639
00:33:52,030 --> 00:33:54,230
If you have any questions
you'd like me to answer,
640
00:33:54,230 --> 00:33:55,400
I'll be glad to hear them.
641
00:33:55,400 --> 00:33:57,330
As it is,
I have to get back to my desk.
642
00:33:57,330 --> 00:33:59,600
I have a pile of papers
this high I have to get through.
643
00:33:59,600 --> 00:34:01,700
You're an important man,
Mr. O'Hanlon.
644
00:34:01,700 --> 00:34:03,530
A very busy man.
645
00:34:03,530 --> 00:34:06,630
I won't get in your way
any more than I have to.
646
00:34:06,630 --> 00:34:08,430
Thank you, Detective.
647
00:34:45,700 --> 00:34:47,530
My lunch with Patrick.
648
00:34:47,530 --> 00:34:49,070
How did that go?
649
00:34:49,070 --> 00:34:50,500
Did he tell you
what you needed to know?
650
00:34:50,500 --> 00:34:51,800
The last thing
he wanted to talk about
651
00:34:51,800 --> 00:34:53,670
was that property stuff
Lee was digging into.
652
00:34:53,670 --> 00:34:56,430
He made a song and dance
about me even asking.
653
00:34:56,430 --> 00:34:59,030
Left so fast,
he nearly knocked a waiter over.
654
00:34:59,030 --> 00:35:01,270
I don't know how right
in the head he is these days.
655
00:35:01,270 --> 00:35:04,070
The coke. The booze.
Everything he's been through.
656
00:35:04,070 --> 00:35:05,530
Hadn't you better be picking up
the kids?
657
00:35:05,530 --> 00:35:07,500
-Do you want me to do it?
-When you set the meeting up,
658
00:35:07,500 --> 00:35:09,300
did you tell him
what I wanted to ask?
659
00:35:09,300 --> 00:35:11,700
He knew it wasn't
just for old times' sake.
660
00:35:11,700 --> 00:35:13,200
But can you remember
what you said --
661
00:35:13,200 --> 00:35:16,700
exactly how you put it,
the words you used?
662
00:35:16,700 --> 00:35:18,700
Now, here's the thing, Sarah.
663
00:35:18,700 --> 00:35:20,400
I know you are going through
664
00:35:20,400 --> 00:35:22,130
what nobody should have to
go through,
665
00:35:22,130 --> 00:35:25,000
but I am not giving a deposition
here.
666
00:35:25,000 --> 00:35:27,600
What I said, what I didn't say,
the exact words --
667
00:35:27,600 --> 00:35:29,500
He made the same complaint --
668
00:35:29,500 --> 00:35:31,130
that I was talking
like a lawyer.
669
00:35:32,100 --> 00:35:33,270
I'll go get them.
670
00:35:35,170 --> 00:35:37,300
You're off, too, now?
671
00:35:38,070 --> 00:35:40,570
So you don't have to give me
any answers?
672
00:35:41,770 --> 00:35:45,000
They're my kids.
I'll pick them up.
673
00:35:45,430 --> 00:35:49,170
And when I come back, I'll ask
you like a sister, not a lawyer.
674
00:35:51,570 --> 00:35:53,470
What is it in that file
675
00:35:53,470 --> 00:35:56,270
that Patrick doesn't want me
to get the answers to,
676
00:35:56,270 --> 00:35:58,100
that, God help the pair of us,
677
00:35:58,100 --> 00:36:00,430
you're trying to keep from me,
too?
678
00:36:12,230 --> 00:36:15,100
Would you pop into my office
for five minutes, Mrs. Manning?
679
00:36:15,100 --> 00:36:18,530
One of the teaching assistants
will look after Rose and Eamonn.
680
00:36:18,530 --> 00:36:19,700
We won't be long.
681
00:36:19,700 --> 00:36:22,100
We just need to have
a quick chat.
682
00:36:24,400 --> 00:36:27,700
Is everything okay?
Are either of them in trouble?
683
00:36:27,700 --> 00:36:30,470
Before we start,
I just want to assure you
684
00:36:30,470 --> 00:36:34,170
that everything discussed here
is completely confidential.
685
00:36:34,170 --> 00:36:38,130
We received a call concerning
you and your children.
686
00:36:39,030 --> 00:36:40,330
Who from?
687
00:36:40,330 --> 00:36:43,130
I'm afraid
that's also confidential.
688
00:36:43,670 --> 00:36:46,070
We're a mandated reporting body.
689
00:36:46,070 --> 00:36:49,070
We're obliged
to take any concerns
690
00:36:49,070 --> 00:36:51,230
that are brought to our
attention -- even anonymously --
691
00:36:51,230 --> 00:36:54,670
seriously and pass them on
to the duty social worker
692
00:36:54,670 --> 00:36:56,330
at the Child and Family agency.
693
00:36:56,330 --> 00:36:58,000
Concerns.
694
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
That's what we've done.
695
00:37:00,500 --> 00:37:02,230
We have an obligation
to tell you that.
696
00:37:02,230 --> 00:37:03,600
Concerns about what?
697
00:37:03,600 --> 00:37:08,030
While there were no allegations
of physical abuse,
698
00:37:08,030 --> 00:37:10,600
there were concerns
about your children's welfare.
699
00:37:10,600 --> 00:37:12,670
Does that mean
I'm going to be investigated?
700
00:37:12,670 --> 00:37:15,170
This is a difficult situation
all 'round.
701
00:37:15,170 --> 00:37:16,500
We have done
what the law says we --
702
00:37:16,500 --> 00:37:20,170
Does that mean
I'm going to be investigated?
703
00:37:20,170 --> 00:37:21,700
A report has been made.
704
00:37:22,470 --> 00:37:24,230
It's out of our hands now.
705
00:37:24,230 --> 00:37:26,170
That's all we can say.
That's all we are allowed --
706
00:37:26,170 --> 00:37:27,500
I get it.
707
00:37:28,570 --> 00:37:30,570
You don't have to give me
a name.
708
00:37:31,700 --> 00:37:33,170
I know.
709
00:37:43,400 --> 00:37:47,230
I'm not losing my kids
because of you.
710
00:38:16,370 --> 00:38:18,230
You know who I am?
711
00:38:19,070 --> 00:38:22,300
You know I've been working
with the police in Dublin?
712
00:38:29,000 --> 00:38:34,000
You have many family connections
in Canada, especially Montreal.
713
00:38:34,500 --> 00:38:35,600
One of your relatives
714
00:38:35,600 --> 00:38:39,400
is currently in the Bordeaux
prison there, awaiting trial.
715
00:38:39,400 --> 00:38:40,800
It's a tough place.
716
00:38:41,500 --> 00:38:45,130
Someone was recently beaten to
death there by another prisoner.
717
00:38:46,030 --> 00:38:48,630
Your relative
would like to make bail.
718
00:38:49,330 --> 00:38:52,030
I have connections
that could help with that
719
00:38:52,030 --> 00:38:55,730
if in return you'd be willing
to give me one name --
720
00:38:55,730 --> 00:39:00,100
the name of the man who was
hired to kill a Mr. Lee Manning
721
00:39:00,100 --> 00:39:03,600
on behalf of a man
named Niklas Esser.
722
00:39:05,130 --> 00:39:08,130
KROLL: The photographs
were all taken in studio.
723
00:39:08,130 --> 00:39:10,330
I didn't want to get caught
in the Irish weather.
724
00:39:10,330 --> 00:39:12,000
-MAN: Really?
-Uh-huh.
725
00:39:12,730 --> 00:39:15,400
Well, I'm pretty happy
with that one. Yeah.
726
00:39:15,400 --> 00:39:18,070
Hoffman.
Gumbiner-Fischer.
727
00:39:18,070 --> 00:39:20,170
We met before,
at a reception at the embassy.
728
00:39:20,170 --> 00:39:22,700
I remember, of course,
Dr. Hoffman.
729
00:39:22,700 --> 00:39:24,400
Thank you so much
for coming today.
730
00:39:24,400 --> 00:39:25,570
These are all yours?
731
00:39:25,570 --> 00:39:26,800
Ah.
A hobby.
732
00:39:26,800 --> 00:39:29,330
A little more than that, surely.
733
00:39:29,330 --> 00:39:31,270
These are excellent.
734
00:39:31,270 --> 00:39:33,230
Three years
isn't really long enough
735
00:39:33,230 --> 00:39:37,700
to get under a country's skin,
but, um, photography helps.
736
00:39:38,300 --> 00:39:41,130
This is your first year
as legal attaché, I believe.
737
00:39:41,130 --> 00:39:42,530
Yes.
That's right.
738
00:39:42,530 --> 00:39:45,330
And afterwards,
provided nothing goes wrong --
739
00:39:45,330 --> 00:39:47,700
Paris?
Rome?
740
00:39:47,700 --> 00:39:49,300
Possibly.
741
00:39:49,300 --> 00:39:52,070
Provided nothing goes wrong?
742
00:39:52,070 --> 00:39:54,500
I can't see that anything
is likely to.
743
00:39:55,230 --> 00:39:59,300
I have just attended the funeral
of my head of security.
744
00:39:59,300 --> 00:40:02,330
He tried to intervene in an
illegal surveillance operation
745
00:40:02,330 --> 00:40:05,600
carried out by an employee
of your embassy
746
00:40:05,600 --> 00:40:08,170
acting in the name of the FBI.
747
00:40:08,170 --> 00:40:09,770
I can't have this conversation.
748
00:40:09,770 --> 00:40:13,300
Your employee installed
tracking devices
749
00:40:13,300 --> 00:40:18,030
on vehicles belonging to
one of my workers and his wife.
750
00:40:18,030 --> 00:40:21,770
This man was later murdered
in Montreal.
751
00:40:21,770 --> 00:40:25,730
His wife is being persuaded
to work with your employee
752
00:40:25,730 --> 00:40:27,570
in attacking my company.
753
00:40:27,570 --> 00:40:30,100
I can't even listen to this.
754
00:40:30,100 --> 00:40:32,030
That's unfortunate.
755
00:40:33,130 --> 00:40:37,700
I came to you seeking a way
to resolve this matter quietly.
756
00:40:37,700 --> 00:40:40,700
I have a very efficient press
and media operation.
757
00:40:40,700 --> 00:40:44,230
You leave me no option
but to raise this in public.
758
00:40:46,100 --> 00:40:47,570
I'm listening.
759
00:40:47,570 --> 00:40:51,500
Your agent seems obsessed with
making a case against my firm.
760
00:40:51,500 --> 00:40:53,200
I know nothing about this.
761
00:40:53,200 --> 00:40:55,670
Really?
But you should have.
762
00:40:55,670 --> 00:40:58,530
Isn't that what Washington
will say?
763
00:40:58,530 --> 00:41:01,100
We have very good connections
in Washington,
764
00:41:01,100 --> 00:41:03,500
lobbyists at the highest levels.
765
00:41:03,500 --> 00:41:07,300
If somebody is trying to develop
a legal case here,
766
00:41:07,300 --> 00:41:08,770
I can't derail it.
767
00:41:08,770 --> 00:41:12,270
FBI personnel are required
to check in with me
768
00:41:12,270 --> 00:41:14,100
when they arrive.
769
00:41:14,100 --> 00:41:17,070
They're free to follow
their own leads after that.
770
00:41:18,800 --> 00:41:21,370
It's our, uh, company policy
771
00:41:21,370 --> 00:41:25,070
to spend a certain percentage
each year on art.
772
00:41:25,070 --> 00:41:27,400
I would be honored
if you would allow us
773
00:41:27,400 --> 00:41:29,700
to purchase
some of these photographs
774
00:41:29,700 --> 00:41:32,100
to hang on our conference room
wall.
775
00:41:32,630 --> 00:41:34,670
Are you trying to bribe me?
776
00:41:34,670 --> 00:41:37,630
I am trying to resolve
a situation
777
00:41:37,630 --> 00:41:39,670
that will embarrass you
more than me.
778
00:41:39,670 --> 00:41:42,800
And embarrass the FBI even more.
779
00:41:43,800 --> 00:41:46,670
I am not for sale.
780
00:41:46,670 --> 00:41:50,430
My legal department tells me
you have ultimate responsibility
781
00:41:50,430 --> 00:41:52,600
for agents of the FBI in Dublin.
782
00:41:52,600 --> 00:41:55,600
If your firm has nothing
to hide --
783
00:41:55,600 --> 00:41:58,730
We are the most regulated
industry in the world.
784
00:41:58,730 --> 00:42:03,330
Every single decision we make is
scrutinized over and over again.
785
00:42:03,330 --> 00:42:05,300
I'm prepared to stand by
the decisions
786
00:42:05,300 --> 00:42:06,530
I have made in the years
787
00:42:06,530 --> 00:42:09,530
I have directed Gumbiner-
Fischer's operations here.
788
00:42:09,530 --> 00:42:11,330
Are you prepared
to stand by yours?
789
00:42:11,330 --> 00:42:12,730
Yes, I am.
790
00:42:12,730 --> 00:42:15,600
And the ones
which have been made by others,
791
00:42:15,600 --> 00:42:17,670
for which you will be blamed?
792
00:42:19,430 --> 00:42:22,570
And what are you offering
instead?
793
00:42:22,570 --> 00:42:24,530
We can talk of that later --
794
00:42:24,530 --> 00:42:27,200
if we can come
to some agreement,
795
00:42:27,200 --> 00:42:30,630
if our interests can be aligned.
796
00:42:30,630 --> 00:42:33,330
If that's not possible, then...
797
00:42:37,530 --> 00:42:38,670
Excellent work.
798
00:42:38,670 --> 00:42:40,730
I mean that.
799
00:42:40,730 --> 00:42:43,330
The work, perhaps,
of a gifted amateur --
800
00:42:43,330 --> 00:42:46,000
forgive me --
rather than a professional.
801
00:42:46,000 --> 00:42:49,300
But, uh, if you make
the wrong decision now,
802
00:42:49,300 --> 00:42:52,200
you will have much time
ahead of you to practice.
803
00:42:52,700 --> 00:42:54,770
All the time in the world.
804
00:43:04,030 --> 00:43:06,300
BYRNE: You bugged Lee's car.
You bugged Sarah's car.
805
00:43:06,300 --> 00:43:08,770
Your real target was Hoffman.
Did you bug his car?
806
00:43:08,770 --> 00:43:10,100
Off the record?
807
00:43:10,100 --> 00:43:11,330
I'm back on the case officially.
808
00:43:11,330 --> 00:43:12,770
I can get you everything
you need,
809
00:43:12,770 --> 00:43:14,300
off the record or on.
810
00:43:14,300 --> 00:43:16,430
Were you tracking his car?
811
00:43:16,430 --> 00:43:17,330
Yes.
812
00:43:17,330 --> 00:43:19,400
You can tell me where he was
last night?
813
00:43:19,400 --> 00:43:21,300
If I get the file
from Mrs. Manning.
814
00:43:21,300 --> 00:43:22,500
If we can make a trade.
815
00:43:22,500 --> 00:43:24,470
You tell me where he was
last night,
816
00:43:24,470 --> 00:43:26,670
help me place him
at the scene of the murder,
817
00:43:26,670 --> 00:43:28,130
help me nail him
818
00:43:28,130 --> 00:43:31,030
for the sad and violent death
of Deirdre Kilbride,
819
00:43:31,030 --> 00:43:34,400
and you can get what you need
to bring that firm down.
820
00:43:34,400 --> 00:43:36,230
How's that for a trade?
821
00:43:44,470 --> 00:43:46,070
Patrick?
822
00:43:47,630 --> 00:43:50,700
I thought you said we'd have
no more to talk about --
823
00:43:50,700 --> 00:43:52,030
about Lee or anything.
824
00:43:52,030 --> 00:43:55,270
This wouldn't exactly be
a social thing, Sarah.
825
00:44:10,070 --> 00:44:11,500
Is this about that list
of Lee's?
826
00:44:11,500 --> 00:44:13,430
The list, yeah.
827
00:44:13,430 --> 00:44:14,730
What do you say, Sarah?
828
00:44:14,730 --> 00:44:17,730
For old times' sake,
for Ciaran's sake, say --
829
00:44:17,730 --> 00:44:19,230
if you can stretch to it.
830
00:44:19,230 --> 00:44:21,300
Let's put a bottle of champagne
on the table.
831
00:44:26,300 --> 00:44:28,630
This is gonna be tough
on both of us.
832
00:44:34,100 --> 00:44:36,430
What a complicated life
you're leading these days,
833
00:44:36,430 --> 00:44:37,530
ex-sister-in-law.
834
00:44:37,530 --> 00:44:40,130
I thought I'd managed to tie
my affairs in knots,
835
00:44:40,130 --> 00:44:42,530
but yours currently sound,
you'd have to admit,
836
00:44:42,530 --> 00:44:44,470
less fact than fiction.
837
00:44:44,470 --> 00:44:47,170
What's your story been, Patrick?
838
00:44:48,170 --> 00:44:49,700
Fact or fiction?
839
00:44:49,700 --> 00:44:51,600
A bit of both.
840
00:44:51,600 --> 00:44:54,100
Maybe a touch of true-life crime
thrown in there, too.
841
00:44:54,600 --> 00:44:57,100
Now they've got me cold.
842
00:44:57,100 --> 00:44:59,730
I walked into Doheny
and Nesbitt's the other day,
843
00:44:59,730 --> 00:45:01,570
and somebody
who used to be my closest friend
844
00:45:01,570 --> 00:45:03,630
looked right through me
and walked out.
845
00:45:03,630 --> 00:45:06,300
I'd turned into a ghost.
846
00:45:06,300 --> 00:45:08,470
What do you have to tell me?
847
00:45:08,470 --> 00:45:10,770
Or are you just gonna keep
dancing around it?
848
00:45:18,570 --> 00:45:21,000
Three years back --
the date's important --
849
00:45:21,000 --> 00:45:22,500
it was just before Ciaran died.
850
00:45:23,530 --> 00:45:24,700
Go on.
851
00:45:24,700 --> 00:45:27,000
I'd lost the lot by then.
852
00:45:27,000 --> 00:45:28,170
Me and Nuala were divorced.
853
00:45:28,170 --> 00:45:31,130
I was still kidding myself
I had a comeback in me.
854
00:45:31,130 --> 00:45:32,670
Then Nuala turns up
out of the blue one day
855
00:45:32,670 --> 00:45:35,030
and said she might have found a
way out of the mess we were in.
856
00:45:35,030 --> 00:45:37,100
She takes me to see
this piece of property.
857
00:45:37,100 --> 00:45:39,000
I mean, talk about a location.
858
00:45:39,000 --> 00:45:40,700
Next to the motorway.
Next to the airport.
859
00:45:40,700 --> 00:45:41,730
A greenfield site
860
00:45:41,730 --> 00:45:44,030
once you cleared the buildings
away that were on it.
861
00:45:44,030 --> 00:45:46,170
We tried not to get too excited
about it,
862
00:45:46,170 --> 00:45:50,230
but if we could get it financed,
we'd be back in the game again,
863
00:45:50,230 --> 00:45:52,630
use the property deal
to get back on top.
864
00:45:52,630 --> 00:45:55,470
First stop,
we had to clear the title.
865
00:45:55,470 --> 00:45:58,170
And it came up as belonging
to a little firm
866
00:45:58,170 --> 00:46:00,000
called Gumbiner-Fischer.
867
00:46:01,400 --> 00:46:03,200
Well, they'd bought the property
years back
868
00:46:03,200 --> 00:46:05,130
and were still sitting on it,
even though they'd done
869
00:46:05,130 --> 00:46:07,330
a lot of development
on other sites,
870
00:46:07,330 --> 00:46:09,230
not one of which was as good
as that.
871
00:46:09,230 --> 00:46:10,400
They owned it?
872
00:46:10,400 --> 00:46:13,600
Freehold,
with commercial zoning rights.
873
00:46:13,600 --> 00:46:15,270
And anybody
with a nose for property
874
00:46:15,270 --> 00:46:17,370
would know there was a bit
of a mystery there.
875
00:46:17,370 --> 00:46:19,530
If you weren't gonna build
on it, why not flip it,
876
00:46:19,530 --> 00:46:21,030
make a killing?
877
00:46:21,030 --> 00:46:23,370
There was what you might call
an echoing silence
878
00:46:23,370 --> 00:46:26,570
from their property department
when we approached them.
879
00:46:26,570 --> 00:46:28,370
And then a flat "no."
880
00:46:28,370 --> 00:46:32,370
They weren't interested
in selling at any price.
881
00:46:32,370 --> 00:46:35,470
Me and Nuala were thinking maybe
it was a negotiating tactic.
882
00:46:35,470 --> 00:46:38,170
We'd need a bit
of inside information,
883
00:46:38,170 --> 00:46:39,170
maybe a word on the QT
884
00:46:39,170 --> 00:46:41,300
with somebody who could get
the goods.
885
00:46:41,300 --> 00:46:43,200
The obvious person to go to
was Ciaran, right?
886
00:46:43,200 --> 00:46:44,270
He was head of PR then.
887
00:46:44,270 --> 00:46:46,470
The obvious person to go to
would have been me.
888
00:46:46,470 --> 00:46:47,770
You were the legal officer
of the firm.
889
00:46:47,770 --> 00:46:49,500
You wouldn't have touched it
with a barge pole.
890
00:46:49,500 --> 00:46:51,670
There would've been all sorts of
conflict-of-interest issues --
891
00:46:51,670 --> 00:46:55,130
a concept, by the way, that has
always driven me up the wall.
892
00:46:55,130 --> 00:46:57,770
I mean, isn't life and death
a conflict of interest?
893
00:46:57,770 --> 00:46:59,700
Ciaran worked for you
on this deal?
894
00:46:59,700 --> 00:47:02,000
There wasn't a deal.
895
00:47:02,000 --> 00:47:03,330
Not until we could find out
896
00:47:03,330 --> 00:47:05,330
why the company were sitting
on the land.
897
00:47:05,330 --> 00:47:07,370
I mean,
you had to be kept out of it,
898
00:47:07,370 --> 00:47:09,270
at least until it was
a done deal.
899
00:47:09,270 --> 00:47:12,670
But why?
We -- We didn't need the money.
900
00:47:12,670 --> 00:47:14,500
We had good jobs.
901
00:47:14,500 --> 00:47:18,070
This was wealth, not a salary.
902
00:47:18,070 --> 00:47:20,070
And you were earning three,
four times what he was,
903
00:47:20,070 --> 00:47:21,070
and that bothered him.
904
00:47:21,800 --> 00:47:24,130
I mean, if he could make
that killing --
905
00:47:24,130 --> 00:47:26,800
bad choice of words, but...
906
00:47:26,800 --> 00:47:28,770
Well, he'd get some
of his self-respect back.
907
00:47:28,770 --> 00:47:30,630
He never lost it.
908
00:47:32,130 --> 00:47:33,630
The drinking.
909
00:47:34,700 --> 00:47:37,230
You never asked
what was really behind that?
910
00:47:39,030 --> 00:47:41,230
What did he agree to do for you?
911
00:47:44,100 --> 00:47:47,130
Ask around inside the firm,
keep his eyes and ears open,
912
00:47:47,130 --> 00:47:49,630
take some of the people from the
property department for drinks,
913
00:47:49,630 --> 00:47:51,470
pump them for information.
914
00:47:51,470 --> 00:47:53,670
He was good at that.
It's what he specialized in.
915
00:47:53,670 --> 00:47:54,800
Spy for you?
916
00:47:54,800 --> 00:47:56,100
Research it.
917
00:47:57,430 --> 00:47:59,600
Look, the deal never came off.
918
00:48:00,330 --> 00:48:02,370
The fraud squad were starting
to take a closer look
919
00:48:02,370 --> 00:48:04,570
at how I'd been keeping my head
above water.
920
00:48:04,570 --> 00:48:06,200
And I legged it.
921
00:48:06,200 --> 00:48:07,530
Nuala started her lettings firm,
922
00:48:07,530 --> 00:48:09,700
and neither of us gave
that piece of property
923
00:48:09,700 --> 00:48:12,270
or the company who owned it
another thought.
924
00:48:13,070 --> 00:48:15,570
Not until you found those things
in Lee's file.
925
00:48:21,330 --> 00:48:24,370
Hm. At one point, I'd buy that
by the crate.
926
00:48:26,000 --> 00:48:28,670
That's the sound that greets you
in heaven.
927
00:48:28,670 --> 00:48:31,470
It's o-- It's okay.
I'll -- I'll pour.
928
00:48:31,470 --> 00:48:32,570
Thank you.
929
00:48:36,500 --> 00:48:39,630
Using Ciaran seemed like
a good idea at the time.
930
00:48:39,630 --> 00:48:43,130
I'll admit I was doing
a fair old bit of coke then.
931
00:48:43,130 --> 00:48:44,630
But if what Nuala says is right,
932
00:48:44,630 --> 00:48:47,530
if you really believe
you have proof
933
00:48:47,530 --> 00:48:50,200
that the security chief
had him bumped him off,
934
00:48:50,200 --> 00:48:52,600
well, then it points straight
back at the pill pushers.
935
00:48:52,600 --> 00:48:55,130
Somebody didn't want him
poking his nose any further
936
00:48:55,130 --> 00:48:56,200
into their business.
937
00:49:12,570 --> 00:49:15,400
If Ciaran died because of me --
938
00:49:15,400 --> 00:49:17,730
and maybe somehow Lee did too,
then...
939
00:49:19,100 --> 00:49:22,070
...that's just another on the
list of things I'm guilty of.
940
00:49:22,070 --> 00:49:24,430
And as a judge pointed out
yesterday --
941
00:49:24,430 --> 00:49:28,500
as many of them have pointed out
over the weary years --
942
00:49:28,500 --> 00:49:31,430
I have brought nothing
but trouble down on everybody
943
00:49:31,430 --> 00:49:34,630
and everything that I have
involved myself with.
944
00:49:36,270 --> 00:49:38,730
And I can't make amends
for that,
945
00:49:38,730 --> 00:49:41,070
but I can show that I'm sorry.
946
00:49:42,630 --> 00:49:46,530
Ghosts have to do that to find
the peace they're looking for.
947
00:50:00,230 --> 00:50:02,530
It's been a great story, yeah?
948
00:50:02,530 --> 00:50:05,430
I mean, I lived it, and I can
barely believe it myself.
949
00:50:05,430 --> 00:50:08,200
All that's missing
is the big finish.
72846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.