All language subtitles for [JDrama] Sekai Ichi Muzukashii Koi - EP03 (1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,290 --> 00:00:04,360 Who are you? 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,760 I was hired mid-career starting this spring, I'm Shibayama. 3 00:00:07,760 --> 00:00:10,320 Why can't I fire that person? 4 00:00:10,320 --> 00:00:12,320 Could it be because you've fallen in love with her? 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,210 What happened to our president? 6 00:00:14,210 --> 00:00:16,620 There was an abandoned dog and he eventually came and took it home. 7 00:00:16,620 --> 00:00:20,530 It's not that I want to be seen as a tolerant man... 8 00:00:20,530 --> 00:00:23,260 The only thing I need to do is to chat with her! 9 00:00:23,260 --> 00:00:25,350 What you're referring to is called dating. 10 00:00:25,350 --> 00:00:27,250 Isn't it better if you ask her out? 11 00:00:27,250 --> 00:00:28,260 Wait! 12 00:00:29,330 --> 00:00:34,180 Next time, can you and I... 13 00:00:36,320 --> 00:00:39,040 ...both think of a name for the dog? 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 There's one other personnel in Samejima Hotels that I want. 15 00:00:41,840 --> 00:00:43,390 Shibayama Misaki. 16 00:00:43,390 --> 00:00:45,880 How come you know her? 17 00:00:45,880 --> 00:00:48,860 Because the first one who set his eyes on her was me. 18 00:00:49,300 --> 00:00:50,680 It was in Paris, you see... 19 00:00:51,120 --> 00:00:54,910 I've thought of some very good names... that're perfect for the pup. 20 00:00:54,910 --> 00:00:56,430 If you'll excuse me. 21 00:01:01,480 --> 00:01:02,610 Ah, Otonashi-san! 22 00:01:02,610 --> 00:01:04,350 - Oh, hello. - Who're they? I forgot. 23 00:01:04,350 --> 00:01:06,420 - From our PR Department. - Please look at this. 24 00:01:06,420 --> 00:01:08,850 We received an interview request from "NEWSZERO"! 25 00:01:08,850 --> 00:01:13,180 "Hotel industry's next generation leader with an annual sales of 18 billion yen... 26 00:01:13,180 --> 00:01:15,400 Samejima Reiji, 34 years old... 27 00:01:15,400 --> 00:01:20,720 ...A thorough analysis of his excellent analytical planning and humanly charm." 28 00:01:20,720 --> 00:01:24,510 For that reason, they want to conduct a full coverage interview of the president. 29 00:01:24,510 --> 00:01:27,610 The President's Office won't be accepting it. 30 00:01:27,610 --> 00:01:29,320 - But why? - Well, you see... 31 00:01:29,320 --> 00:01:31,480 The president's not suited to stuff like full coverage nor being analyzed. 32 00:01:31,480 --> 00:01:33,660 But the interviewer will be Sakurai-kun? 33 00:01:33,660 --> 00:01:36,880 - That isn't the point here, you know. - Yeah. 34 00:01:59,960 --> 00:02:01,250 (For President's Use Only) 35 00:02:07,630 --> 00:02:08,970 Good evening. 36 00:02:12,720 --> 00:02:16,070 Can I ask you a question? 37 00:02:16,070 --> 00:02:17,530 What is it? 38 00:02:17,810 --> 00:02:20,900 What you said before, about the name for the dog... 39 00:02:21,220 --> 00:02:24,360 What name did you come up with? 40 00:02:24,360 --> 00:02:27,690 Saying it again is a bit embarrassing. 41 00:02:28,520 --> 00:02:31,060 Didn't you say you came up with a good name? 42 00:02:31,060 --> 00:02:34,830 Once you've been hinted at something, it'll make you feel anxiously curious. 43 00:02:37,460 --> 00:02:39,660 It's "Gosuke". 44 00:02:40,270 --> 00:02:41,660 Gosuke? 45 00:02:44,890 --> 00:02:46,800 Why that name? 46 00:02:46,800 --> 00:02:50,150 It's from Yuasa Gosuke, a samurai warlord from the Sengoku Period. 47 00:02:50,150 --> 00:02:56,470 He was a man of strong loyalty, who offered his own life to protect his promise to his master. 48 00:02:56,470 --> 00:03:01,050 Also, I thought "Gosuke" sounded perfect for that puppy. 49 00:03:01,050 --> 00:03:03,070 Do you like Japanese history? 50 00:03:03,070 --> 00:03:04,170 Yes. 51 00:03:04,170 --> 00:03:09,030 I even thought of names from Greek mythology and Shakespearean characters... 52 00:03:09,030 --> 00:03:12,880 But I ended up thinking that a Kanji name is better suited to that puppy. 53 00:03:21,180 --> 00:03:22,640 ...Mahiro-chan, what sort of apartment would you like? 54 00:03:22,640 --> 00:03:25,110 Well, for me, I guess it would be with a bath... 55 00:03:25,110 --> 00:03:27,540 - Ah! Hello~! - Sorry I'm late. - Hey there. 56 00:03:27,540 --> 00:03:30,640 Place your purse here. What would you like to drink? Dry martini? 57 00:03:30,640 --> 00:03:32,270 - Beer, I guess. - Beer, then. 58 00:03:32,270 --> 00:03:34,510 Just in time, we were talking about you. 59 00:03:34,510 --> 00:03:35,930 Eh? Me? 60 00:03:35,930 --> 00:03:37,930 You're a bit different, aren't you? 61 00:03:37,930 --> 00:03:41,180 - I wonder if am... - Because you still live at a place without a bath, right? 62 00:03:41,180 --> 00:03:44,300 It just happens that the room that I love does not have a bath. 63 00:03:44,300 --> 00:03:47,740 - Usually, women would give up such a room, right? - Yeah. 64 00:03:47,740 --> 00:03:50,620 It's a 40 year old apartment... 65 00:03:50,620 --> 00:03:53,430 But its appearance, and my room's interior are right up my alley. 66 00:03:53,430 --> 00:03:56,380 I mean it's the only one like it in the world, isn't it? 67 00:03:56,380 --> 00:03:57,720 Here's your beer. 68 00:03:58,580 --> 00:03:59,900 All right. 69 00:03:59,900 --> 00:04:03,040 - Then, cheers for the hard day's work~! - Cheers~! 70 00:04:03,040 --> 00:04:04,490 So, where do you take a hot bath? 71 00:04:04,490 --> 00:04:06,750 At a neigborhood sento owned by a friend of mine. 72 00:04:06,750 --> 00:04:09,450 Also the company gym has a luxurious bath. 73 00:04:09,450 --> 00:04:11,500 It totally doesn't bother you even when the president is at the gym? 74 00:04:11,500 --> 00:04:13,740 Yes. He was there just a while ago. 75 00:04:13,740 --> 00:04:15,350 Did he say something about me? 76 00:04:15,350 --> 00:04:16,820 No, nothing. 77 00:04:16,820 --> 00:04:20,770 Basically, our co-employees don't use the gym when the president is there, right? 78 00:04:21,040 --> 00:04:24,210 I feel like you're misunderstanding him too much. 79 00:04:24,210 --> 00:04:26,630 I think he isn't as bad as you think he is. 80 00:04:26,630 --> 00:04:29,310 That's because you haven't known him as long as we have. 81 00:04:29,310 --> 00:04:32,640 Well, maybe it's true that the president hasn't thrown a fit much these days. 82 00:04:32,640 --> 00:04:34,750 That was around the time I got the president under control. 83 00:04:34,750 --> 00:04:36,430 The first person you should control is yourself! 84 00:04:36,430 --> 00:04:38,900 What's he like when you see him at the gym? 85 00:04:40,350 --> 00:04:42,860 Should I say, he's relatively playful. 86 00:04:42,860 --> 00:04:46,690 Playful? That president!? Eh~ I can't imagine it! 87 00:04:49,270 --> 00:04:50,600 Gosuke... (Note: Number 5 is "Go" in Japanese) 88 00:04:51,750 --> 00:04:53,470 Don't you think it's a very good name? 89 00:04:53,470 --> 00:04:57,820 Yes, it's a perfect name for a dog. Sounds friendly and cute, right? 90 00:04:57,820 --> 00:05:00,190 Shall we stop by the pet shop before going home? 91 00:05:00,190 --> 00:05:01,240 You got it... 92 00:05:04,100 --> 00:05:06,470 - You can't have a dog. - But why? 93 00:05:06,470 --> 00:05:08,960 Why can't I have a dog with such a nice name? 94 00:05:08,960 --> 00:05:12,410 I told you the other day, you're not suited to handle a dog. 95 00:05:12,410 --> 00:05:16,520 Ishigami-san was the one taking care of that dog but you never took care of it at all. 96 00:05:16,520 --> 00:05:19,010 A dog will take care of your house's security, and will give you peace of mind. 97 00:05:19,010 --> 00:05:22,000 The security set up at your house is the best in the country. 98 00:05:22,000 --> 00:05:26,690 I can't forget... how warm the dog felt! 99 00:05:26,690 --> 00:05:29,390 If it's warmth you want, please seek it from a person. 100 00:05:29,390 --> 00:05:32,470 People who have dogs are known to be late in getting married. 101 00:05:32,470 --> 00:05:35,900 Even without a dog, a person who's late in marriage is late! 102 00:05:35,900 --> 00:05:38,180 Are you referring to me? 103 00:05:38,180 --> 00:05:41,700 No... I was just speaking in general. 104 00:05:41,700 --> 00:05:43,880 Now, now... let us go! 105 00:05:54,100 --> 00:05:57,720 Tell me clearly if I'm mistaken but... 106 00:05:58,280 --> 00:06:00,990 Aren't I and Shibayama Misaki... 107 00:06:02,660 --> 00:06:04,990 ...already dating? 108 00:06:06,400 --> 00:06:07,680 What are you saying? 109 00:06:07,680 --> 00:06:11,470 Then why does she come to the gym when she knows how I feel? 110 00:06:11,470 --> 00:06:12,690 It's the opposite. 111 00:06:12,690 --> 00:06:15,440 She doesn't know how you feel, that's why she doesn't mind if she's alone with you. 112 00:06:15,440 --> 00:06:17,160 She's not aware of my feelings? 113 00:06:17,160 --> 00:06:18,500 Is that really how it is...? 114 00:06:18,500 --> 00:06:21,210 Of course, since you still haven't yet conveyed your feelings for her. 115 00:06:21,210 --> 00:06:25,030 Didn't I drink milk that I hate to cheer her up... 116 00:06:25,030 --> 00:06:27,530 ...and even asked that we both think of a name for the dog together? 117 00:06:27,530 --> 00:06:29,060 Even so, my feelings didn't get through to her yet? 118 00:06:29,060 --> 00:06:33,550 Most women cannot sense the favor being accorded to them. 119 00:06:34,500 --> 00:06:37,490 Much more from the viewpoint between a President and a new employee. 120 00:06:37,490 --> 00:06:40,440 Even if the employee thinks she has received your feelings... 121 00:06:40,440 --> 00:06:44,840 The employee of the opposite sex who has received it, would first of all think that it's not possible. 122 00:06:45,570 --> 00:06:51,430 Romance doesn't just start from whether it will become love or not. 123 00:06:51,770 --> 00:06:53,430 I do know that. 124 00:06:53,430 --> 00:06:57,420 The person you've come to love may start to love you on her own will but... 125 00:06:57,420 --> 00:07:00,990 But if one doesn't convey his feelings to that person he loves... 126 00:07:00,990 --> 00:07:02,910 ...there will be no progress. 127 00:07:04,600 --> 00:07:08,770 In order to turn on the "switch" to her feelings, you must convey them. 128 00:07:09,960 --> 00:07:12,700 Your feelings for her. 129 00:07:13,730 --> 00:07:16,980 Do I... really have to? 130 00:07:16,980 --> 00:07:19,970 Yes, absolutely. 131 00:07:26,750 --> 00:07:30,930 So difficult. It has become a considerably difficult mission. 132 00:07:30,930 --> 00:07:32,210 Yes. 133 00:07:33,150 --> 00:07:35,420 But you can do it, sir. 134 00:07:48,110 --> 00:07:50,380 Wabi-Sabi Subs presents: "SEKAI ICHI MUZUKASHII KOI" 135 00:07:50,380 --> 00:07:52,780 Writer: SHIGEKI KANEKO 136 00:07:52,780 --> 00:07:54,990 'Samejima Reiji' SATOSHI OHNO 137 00:07:54,990 --> 00:07:57,120 'Shibayama Masaki' HARU 138 00:07:58,160 --> 00:08:00,320 'Muraoki Maiko' KOIKE EIKO 139 00:08:00,320 --> 00:08:02,890 'Miura Ieyasu' - KOTAKI NOZOMU (Johnny's West) 'Hori Mahiro' - SHIMIZU FUMIKA 140 00:08:02,890 --> 00:08:05,260 'Ishigami Katsunori' SUGIMOTO TETTA 141 00:08:05,260 --> 00:08:08,500 'Shirahama Goro' - MARUYAMA TOMOMI 'Otonashi Shizuo' - MIYAKE HIROKI 142 00:08:08,500 --> 00:08:10,670 'Wada Hideo' KITAMURA KAZUKI 143 00:08:10,670 --> 00:08:12,900 Subtitles by WABI-SABI SUBS 144 00:08:36,240 --> 00:08:39,180 (Proposal for Samejima Hotels Kyoto: "Entrance and Lobby Full Renovation Proposal") 145 00:08:39,180 --> 00:08:41,410 (Project Proposal by: Shibayama Misaki) 146 00:08:41,560 --> 00:08:46,530 I think I'll give this project some thought. 147 00:08:46,530 --> 00:08:49,420 Oh, thank you. 148 00:08:49,760 --> 00:08:53,050 I'll be the one to spearhead it. 149 00:08:53,050 --> 00:08:56,630 Then, shall we organize a team immediately? 150 00:08:56,630 --> 00:08:59,600 Me, you and also... 151 00:08:59,600 --> 00:09:04,310 ...one more person, who's young and on the go, that'd be sufficient. 152 00:09:04,310 --> 00:09:08,890 Then how about the one who proposed it, Shibayama Misaki? 153 00:09:08,890 --> 00:09:11,620 Shibayama? 154 00:09:14,150 --> 00:09:16,260 - That newbie? - Yes... 155 00:09:16,260 --> 00:09:19,940 She's sharp, has excellent language skills and planning ability... 156 00:09:19,940 --> 00:09:21,560 ...and can be an immediate asset to our team. 157 00:09:21,560 --> 00:09:29,370 Well, if you're really sure she's good then there shouldn't be a problem, is there? 158 00:09:29,370 --> 00:09:31,250 We'll be having a meeting tomorrow so... 159 00:09:31,250 --> 00:09:35,170 Until then, can you prepare the remodeling image and the planning concept? 160 00:09:35,170 --> 00:09:36,700 Yes, sir. 161 00:09:37,430 --> 00:09:40,150 Alright... Hiruma. Let's start. 162 00:09:40,150 --> 00:09:41,350 Okay! 163 00:09:43,560 --> 00:09:46,090 Hey, Matsu-kun, let's go. Come on. 164 00:09:46,990 --> 00:09:51,700 I envy you, Misaki-san. The president and even the director are favoring you. 165 00:09:51,700 --> 00:09:53,630 Huh? Stop teasing, will you? 166 00:09:53,630 --> 00:09:55,330 I'm not teasing! 167 00:09:55,330 --> 00:09:57,770 Even though we got hired the same time, I feel a difference in preferential favor. 168 00:09:57,770 --> 00:09:59,770 No need to sulk over such a thing. 169 00:09:59,770 --> 00:10:02,690 Since I'll give you lots of preferential favor. 170 00:10:02,690 --> 00:10:06,550 If it comes from you, it won't make me happy at all. 171 00:10:06,550 --> 00:10:07,660 Why!? 172 00:10:07,660 --> 00:10:12,530 The president is favoring me who is favoring you so together we're favoring you. 173 00:10:12,530 --> 00:10:14,940 What're you saying? I don't get it at all. 174 00:10:14,940 --> 00:10:18,620 I wonder how you ever got into our company, Miura-kun. 175 00:10:18,620 --> 00:10:21,180 - It's a wonder, huh? - Really, it IS a mystery. 176 00:10:23,420 --> 00:10:26,350 President's Office, Samejima Hotels, Muraoki speaking, hello? 177 00:10:26,350 --> 00:10:28,590 This is Hashiguchi, Wada's secretary. 178 00:10:28,590 --> 00:10:32,060 We're sorry for inconveniencing you the other day regarding the matter with Matsuda-san. 179 00:10:32,060 --> 00:10:34,930 Not at all. I'll put the president on the phone. 180 00:10:35,830 --> 00:10:37,840 Hello? Are you free tonight? 181 00:10:38,690 --> 00:10:40,280 Don't you mean my boss, Samejima? 182 00:10:40,280 --> 00:10:43,080 No. I mean you, Maiko-chan. 183 00:10:43,080 --> 00:10:44,640 I am sorry. 184 00:10:44,640 --> 00:10:47,160 I'm afraid I cannot respond to such an invitation. 185 00:10:47,160 --> 00:10:50,950 You have a woman named Shibayama Misaki in your company, right? 186 00:10:51,180 --> 00:10:52,710 Yes, we do. 187 00:10:52,710 --> 00:10:55,990 What if I say I want to consult you regarding her? 188 00:10:56,450 --> 00:10:58,610 Wouldn't you rather talk with Samejima than me? 189 00:10:58,610 --> 00:11:02,690 Yeah, but it's a hassle to have Samejima-kun come and talk, right? 190 00:11:02,690 --> 00:11:07,630 Before I consult him officially, I want to hear from you first. 191 00:11:12,870 --> 00:11:14,290 Welcome. 192 00:11:16,360 --> 00:11:19,140 Apologies for making you wait. 193 00:11:19,140 --> 00:11:21,720 - What will you be having? - Orange juice. 194 00:11:21,720 --> 00:11:24,860 Oh, come on. Won't you let me recommend you a cocktail drink? 195 00:11:24,860 --> 00:11:26,200 I'm still in the middle of work. 196 00:11:26,200 --> 00:11:30,490 Not drinking at a bar counter is such an inelegant thing, so don't be like that. 197 00:11:30,490 --> 00:11:31,930 All right, I'll have one glass. 198 00:11:31,930 --> 00:11:33,690 Then, give her a Lammtarra. 199 00:11:33,690 --> 00:11:35,260 Yes, sir. 200 00:11:35,260 --> 00:11:37,400 I'm sure you're gonna like it. 201 00:11:39,180 --> 00:11:42,590 How did you know our employee Shibayama? 202 00:11:43,140 --> 00:11:47,240 During some time when I was enamored with Paris, I often stayed a hotel she was working at. 203 00:11:47,740 --> 00:11:50,170 That's how we became acquainted. 204 00:11:50,170 --> 00:11:53,040 What would you like to consult with me? 205 00:11:53,980 --> 00:11:58,500 I want her for my company but... I wonder if it's possible. 206 00:12:00,300 --> 00:12:03,480 Samejima will absolutely not let her go. 207 00:12:03,480 --> 00:12:04,760 Why not? 208 00:12:06,410 --> 00:12:07,710 Isn't that strange? 209 00:12:07,710 --> 00:12:11,670 After all, Samejima-kun isn't a man who clings to his employees, is he? 210 00:12:15,560 --> 00:12:17,930 Hey now, you're kidding me, right? 211 00:12:17,930 --> 00:12:19,660 So that woman is Samejima-kun's type, huh? 212 00:12:19,660 --> 00:12:22,220 I never said that. 213 00:12:24,480 --> 00:12:28,270 But I wonder if she's too high of a hurdle for him. 214 00:12:28,270 --> 00:12:30,470 Why do you think so? 215 00:12:30,470 --> 00:12:35,530 There's a certain level of skill to be able to win over a women such as Shibayama Misaki. 216 00:12:36,940 --> 00:12:40,810 I wonder if Samejima-kun knows that. 217 00:12:41,650 --> 00:12:45,880 It's been a long time since I saw Wada enjoy himself while drinking. 218 00:12:45,880 --> 00:12:49,010 We talked about the time when my boss Samejima received a lot of teasing... 219 00:12:49,010 --> 00:12:52,850 ...by Wada-san and a woman he was with during a magazine launching party in February. 220 00:12:52,850 --> 00:12:55,120 Was she pretty? 221 00:12:55,500 --> 00:13:00,370 They broke up a month ago, so he is not in a relationship right now. 222 00:13:00,370 --> 00:13:01,970 Is that so. 223 00:13:03,440 --> 00:13:04,330 Well then. 224 00:13:17,490 --> 00:13:18,890 All right! 225 00:13:18,890 --> 00:13:21,320 Yes... yes, yes, yes! 226 00:13:21,320 --> 00:13:23,790 It's here! You did it, Samejima! 227 00:13:23,790 --> 00:13:25,790 Whoo-hoo! 228 00:13:25,790 --> 00:13:27,250 I did it! 229 00:13:28,110 --> 00:13:28,580 (Reader's Post Corner) 230 00:13:28,580 --> 00:13:30,100 This is it. (Reader's Post Corner) 231 00:13:33,020 --> 00:13:34,280 This is gonna work. 232 00:13:34,280 --> 00:13:36,040 (Honorable Mention: Samejima Reiji [Tamogitake Mushroom], Yokohama City, Kanagawa Prefecture) 233 00:13:37,660 --> 00:13:40,570 Explain it to me so I can be convinced. 234 00:13:40,570 --> 00:13:45,480 As I said, I think this isn't yet the time for you to discuss it. 235 00:13:45,480 --> 00:13:50,510 Why are you raining on my parade just when it's starting to go smoothly? 236 00:13:50,510 --> 00:13:53,870 I only thought it best for this situation. 237 00:13:53,870 --> 00:13:57,040 Things will not change just because you will show her this magazine. 238 00:13:57,040 --> 00:13:59,690 Instead, I think it might become even worse. (Mushroom News) 239 00:13:59,690 --> 00:14:02,400 Don't women like guys who have an unexpected side? 240 00:14:02,400 --> 00:14:06,550 Isn't there a thing that knowing a different side to me will make me more attractive? 241 00:14:06,550 --> 00:14:09,010 I'm not saying you can't do this. 242 00:14:09,010 --> 00:14:11,010 It's just that... 243 00:14:11,010 --> 00:14:15,760 If you think you can win her over by showing her this magazine, you're mistaken. 244 00:14:16,630 --> 00:14:18,280 Don't be ridiculous. 245 00:14:18,280 --> 00:14:22,050 I just think it'll serve as an opportunity to impart my thoughts to her. 246 00:14:22,050 --> 00:14:24,050 How is it an opportunity? 247 00:14:26,100 --> 00:14:29,560 If I show her that, she will say to me... 248 00:14:31,290 --> 00:14:34,000 "Do you like mushrooms?" 249 00:14:35,150 --> 00:14:36,600 "Yeah, I love them... 250 00:14:37,640 --> 00:14:39,590 ...as much as I love you." 251 00:14:40,480 --> 00:14:43,410 What if she doesn't ask, "Do you like mushrooms?" 252 00:14:46,270 --> 00:14:48,480 "I love mushrooms... 253 00:14:49,130 --> 00:14:50,810 ...and you as well." 254 00:14:50,810 --> 00:14:52,520 Are you really going to say that? 255 00:14:52,520 --> 00:14:53,750 Of course. 256 00:14:53,750 --> 00:14:57,820 Do you think it's befitting for a president not to be able to say a simple thing like that? 257 00:15:04,650 --> 00:15:07,040 The impact to amaze the guests... 258 00:15:07,040 --> 00:15:08,910 ...and its Kyoto-like atmosphere are still not enough. 259 00:15:08,910 --> 00:15:13,170 It does seem more innovative but if the lobby doesn't give an immediate refreshing feeling... 260 00:15:13,170 --> 00:15:14,790 ...implications for renovations are slim. 261 00:15:14,790 --> 00:15:18,190 Next time, try again. 262 00:15:18,190 --> 00:15:20,050 I understand. 263 00:15:20,050 --> 00:15:22,450 Then, when shall we have the next meeting? 264 00:15:22,450 --> 00:15:23,680 Preferably, as soon as possible. 265 00:15:23,680 --> 00:15:26,720 Then I'll tell Maiko-san to set a meeting for us, tomorrow or the day after that. 266 00:15:26,720 --> 00:15:27,870 Sounds good. 267 00:15:27,870 --> 00:15:30,960 - Then, thank you for the hard work. - Thank you for the hard work. 268 00:15:39,120 --> 00:15:42,330 Would there be anything else, Sir? 269 00:15:42,330 --> 00:15:44,940 No, nothing more. 270 00:15:51,710 --> 00:15:55,510 Ah, Shibayama-san, I heard you're acquainted with Wada-san of Stay Gold Hotels, right? 271 00:15:55,510 --> 00:15:57,510 Acquainted...? 272 00:15:57,510 --> 00:16:00,550 It's more like a relationship between client and staff in the hotel I worked before. 273 00:16:00,550 --> 00:16:04,490 But Wada said you two went out to eat and got along well. 274 00:16:04,490 --> 00:16:06,600 He's exaggerating. 275 00:16:06,600 --> 00:16:10,390 We did eat at a restaurant in Paris around two times but... 276 00:16:18,190 --> 00:16:22,000 Damn her! How many times is she gonna cross me until she's satisfied!? 277 00:16:25,640 --> 00:16:28,450 - What's wrong? - Everything's wrong, that's what! 278 00:16:28,450 --> 00:16:32,170 Shibayama Misaki had trysts with Wada in Paris! 279 00:16:32,170 --> 00:16:34,330 Eh! Is that so!? 280 00:16:34,330 --> 00:16:35,930 Why aren't you surprised? 281 00:16:35,930 --> 00:16:38,720 Eh! Re-Re-... Really!? 282 00:16:41,880 --> 00:16:45,110 It seems they ate at a restaurant twice. 283 00:16:45,110 --> 00:16:49,410 - Having a meal together doesn't really mean much... - I bet they even kissed afterwards. 284 00:16:49,410 --> 00:16:50,760 You're overthinking it. 285 00:16:50,760 --> 00:16:54,580 Maiko-san, people in France greet by kissing each other thrice on the cheek. 286 00:16:54,580 --> 00:16:58,220 I bet Wada took advantage of it and kissed her 4 times! 287 00:16:58,220 --> 00:17:01,080 It's called a kiss but it's just pressing their cheeks together. 288 00:17:01,080 --> 00:17:05,520 After a man drinks, what will happen when he goes cheek to cheek with a young woman? 289 00:17:05,520 --> 00:17:06,740 He'll turn into a wolf (meaning: skirt-chaser). 290 00:17:06,740 --> 00:17:07,900 That's an old misconception. 291 00:17:07,900 --> 00:17:09,740 And, of all people, she was with Wada!? 292 00:17:09,740 --> 00:17:11,170 And in Paris to boot! 293 00:17:11,790 --> 00:17:13,400 I bet he still wasn't satisfied with just a kiss. 294 00:17:13,400 --> 00:17:14,380 Don't tell me...! 295 00:17:14,380 --> 00:17:17,770 Pres. Wada isn't that vulgar of a person... 296 00:17:18,210 --> 00:17:19,770 What's with you, Muraoki. 297 00:17:20,520 --> 00:17:22,260 Are you siding with Wada? 298 00:17:23,060 --> 00:17:24,660 No... 299 00:17:24,660 --> 00:17:26,660 Not really... 300 00:17:27,930 --> 00:17:31,010 This time I will not let this pass. 301 00:17:31,010 --> 00:17:32,670 President... 302 00:17:32,670 --> 00:17:35,060 You're going to withdraw again your plan of asking her to the party, aren't you? 303 00:17:35,060 --> 00:17:36,780 Don't be stupid. 304 00:17:36,780 --> 00:17:40,820 This isn't about withdrawing or giving up. 305 00:17:43,030 --> 00:17:47,400 But let me make it clear, that I hate her! 306 00:17:48,230 --> 00:17:50,130 President... 307 00:17:55,350 --> 00:17:56,960 But... 308 00:17:56,960 --> 00:17:59,790 I am not completely an intolerant man. 309 00:17:59,790 --> 00:18:03,110 I don't care if she went out to eat with somebody in the past. 310 00:18:04,190 --> 00:18:06,440 But of all people, why does it have to be Wada? 311 00:18:06,440 --> 00:18:10,310 Why did she and Wada eat together in Paris? 312 00:18:10,310 --> 00:18:13,180 This is just my speculation... 313 00:18:13,180 --> 00:18:16,540 But perhaps he wanted to talk about recruiting her? 314 00:18:17,190 --> 00:18:18,820 Recruit her? 315 00:18:19,270 --> 00:18:21,960 Maybe Pres. Wada appreciated her skills... 316 00:18:21,960 --> 00:18:24,020 ...and invited her to come and work for him. 317 00:18:24,020 --> 00:18:28,100 However, she didn't accept and chose instead Samejima Hotels. 318 00:18:28,850 --> 00:18:32,970 If that's the case, won't it change your feelings? 319 00:18:32,970 --> 00:18:35,050 My feelings will not change. 320 00:18:35,050 --> 00:18:37,690 How about if you verify it from her? 321 00:18:37,690 --> 00:18:38,840 I'm gonna ask her? 322 00:18:38,840 --> 00:18:41,910 You now hate her, don't you? 323 00:18:41,910 --> 00:18:43,510 Of course I do. 324 00:18:43,510 --> 00:18:45,390 I'm going to fire her tomorrow morning. 325 00:18:45,390 --> 00:18:47,080 You'll fire her? 326 00:18:47,080 --> 00:18:50,490 Then, you won't mind questioning her freely and thoroughly, right? 327 00:18:50,490 --> 00:18:53,600 It's not too late to fire her after that. 328 00:18:56,980 --> 00:19:01,310 It's true that I went out to dinner with Pres. Wada the year before. 329 00:19:02,330 --> 00:19:07,530 During that time, he repeatedly invited me to come and work for Stay Gold Hotels. 330 00:19:08,950 --> 00:19:13,170 Why did you turn down his offer? 331 00:19:13,980 --> 00:19:15,330 The answer is obvious... 332 00:19:15,330 --> 00:19:19,000 It's because I love the way Samejima Hotels manage their hotels. 333 00:19:21,400 --> 00:19:23,770 - It's the first time I heard that. - No, sir. 334 00:19:23,770 --> 00:19:26,780 I told you that during my job interview. 335 00:19:26,780 --> 00:19:29,200 Before I joined the management of Samejima Hotels... 336 00:19:29,200 --> 00:19:31,520 ...I stayed in each of your five hotels. 337 00:19:31,520 --> 00:19:36,680 I was impressed with each of the hotel's utilization of its location, and its uniqueness. 338 00:19:36,680 --> 00:19:43,260 But Wada's hotels have been ranked first in the world for 5 years in a row. 339 00:19:43,260 --> 00:19:45,320 It's more appealing to work there, doesn't it? 340 00:19:45,320 --> 00:19:47,930 People have different sense of values. 341 00:19:47,930 --> 00:19:49,810 As for me, I love to work for a company... 342 00:19:49,810 --> 00:19:52,600 ...that has a chance to become No. 1 in the future... 343 00:19:52,600 --> 00:19:54,430 ...than the current No. 1 company. 344 00:19:54,430 --> 00:19:56,090 Is that right. 345 00:19:58,040 --> 00:20:02,910 You love Samejima that much, huh? 346 00:20:03,260 --> 00:20:04,140 Yes, I do. 347 00:20:04,440 --> 00:20:06,850 Here is the shark's fin soup. Enjoy. 348 00:20:15,150 --> 00:20:18,240 What's the matter? Isn't shark's fin your favorite food? 349 00:20:18,240 --> 00:20:20,910 How many times are you going to fool me, sir? 350 00:20:20,910 --> 00:20:23,540 Don't say such a disgraceful thing. 351 00:20:23,540 --> 00:20:27,730 Yesterday, you clearly said that you now hate her, and that you're going to fire her. 352 00:20:27,730 --> 00:20:30,910 Is there any fool who would fire such a talented employee? 353 00:20:30,910 --> 00:20:35,760 For a man, there is no greater happiness than a woman he loves appreciating his work, right? 354 00:20:35,760 --> 00:20:37,660 Well, it's not so bad. 355 00:20:37,660 --> 00:20:42,240 Plus, refusing Wada's offer and instead choosing to work for Samejima Hotels... 356 00:20:42,240 --> 00:20:44,720 Don't you feel very proud? 357 00:20:52,670 --> 00:20:54,160 I see... 358 00:20:55,010 --> 00:20:56,540 I get it now. 359 00:20:58,290 --> 00:21:01,180 What she really likes... 360 00:21:01,860 --> 00:21:03,990 ...isn't my company. 361 00:21:04,530 --> 00:21:06,480 What do you mean? 362 00:21:07,220 --> 00:21:10,710 What she really likes... 363 00:21:10,710 --> 00:21:12,050 ...is me. 364 00:21:13,920 --> 00:21:15,740 What makes you think that? 365 00:21:15,740 --> 00:21:18,420 Think about it. 366 00:21:18,420 --> 00:21:26,130 Miyazaki Hayao-sensei made ​​"Totoro", "Laputa", and "Porco Rosso" with his company Studio Ghibli. 367 00:21:26,130 --> 00:21:30,940 It's the same situation with me, running five hotels with my Samejima Hotels Co. 368 00:21:30,940 --> 00:21:32,950 I don't think it's the same though. 369 00:21:32,950 --> 00:21:36,540 Well of course, there are fans who love Studio Ghibli... 370 00:21:36,540 --> 00:21:38,450 But majority may have some particular favorites... 371 00:21:38,450 --> 00:21:42,940 All in all, they love the creator who made those works. 372 00:21:43,710 --> 00:21:46,280 Is that so? 373 00:21:46,280 --> 00:21:47,380 Then, what? 374 00:21:47,860 --> 00:21:49,630 Have you ever met anyone... 375 00:21:49,630 --> 00:21:52,880 ...who loves "My Neighbor Totoro" and "Laputa" but hates Miyazaki Hayao-sensei? 376 00:21:52,880 --> 00:21:54,630 I haven't met such a person. 377 00:21:54,630 --> 00:21:58,390 All fans of Miyazaki's works love Miyazaki Hayao-sensei! 378 00:21:58,390 --> 00:22:02,010 In other words, she who loves the hotels that I created... 379 00:22:02,010 --> 00:22:05,300 ...can't help but love me as well. 380 00:22:05,300 --> 00:22:09,040 How come I haven't realized such a simple thing until now? 381 00:22:09,040 --> 00:22:13,220 Her love switch, as you called it, Muraoki... 382 00:22:13,220 --> 00:22:18,690 ...was already turned on, even before she worked for me. 383 00:22:18,690 --> 00:22:22,160 Then, if you tell her your feelings, there is no doubt it'll be a success. 384 00:22:22,160 --> 00:22:25,490 There's no need to venture into such a risk. 385 00:22:26,770 --> 00:22:29,660 If I work earnestly as I did in the past... 386 00:22:29,660 --> 00:22:33,200 ...her feelings will come at me in full force. 387 00:22:33,200 --> 00:22:36,140 You have no time to experiment! 388 00:22:36,140 --> 00:22:38,170 You only have two months until the party. 389 00:22:38,170 --> 00:22:40,170 If I increase the pace of my work, there'll be no problem. 390 00:22:40,170 --> 00:22:42,580 What do you mean by increasing your pace, sir? 391 00:22:43,130 --> 00:22:44,940 I will announce a new project. 392 00:22:44,940 --> 00:22:47,180 A... new project? 393 00:22:50,660 --> 00:22:53,730 Finally, Samejima Hotels has decided to embark... 394 00:22:53,730 --> 00:22:56,540 ...on a much awaited building of its 6th hotel. 395 00:22:56,540 --> 00:22:58,150 A new branch? 396 00:22:58,150 --> 00:23:02,490 So far, in my research, my selection will focus on potential sites for business in central Tokyo... 397 00:23:02,490 --> 00:23:04,290 ...and aim for an opening next year. 398 00:23:04,290 --> 00:23:07,250 Boss! This Miura Ieyasu will lend you his all-out support! 399 00:23:07,250 --> 00:23:11,450 I will announce the members of the project team that will carry out the hotel selection. 400 00:23:13,580 --> 00:23:16,110 President and CEO... 401 00:23:16,940 --> 00:23:19,170 Samejima Reiji! 402 00:23:22,190 --> 00:23:23,360 That is all. 403 00:23:23,360 --> 00:23:24,740 Just you, Sir? 404 00:23:24,740 --> 00:23:28,290 Target... Full speed... Two months! 405 00:23:28,510 --> 00:23:33,550 Narrowing the target, full speed towards success, and yielding results within two months. 406 00:23:33,550 --> 00:23:36,440 With regards to this project, two weeks.. No... 407 00:23:36,440 --> 00:23:38,300 I think two days are more than sufficient. 408 00:23:39,380 --> 00:23:40,400 So smart as always, sir! 409 00:23:40,400 --> 00:23:44,070 Sir, what about our renovation project for the Kyoto hotel? 410 00:23:44,070 --> 00:23:46,550 I will leave to you in choosing more members to add to the team. 411 00:23:46,550 --> 00:23:49,110 Boss, I'd be glad to fill up your vacant spot. 412 00:23:49,110 --> 00:23:51,170 - Who else would like to join in? - I do! 413 00:23:51,170 --> 00:23:54,700 Then, in addition to these two, please continue on with that project. 414 00:23:54,700 --> 00:23:56,290 Yes, sir. 415 00:23:57,790 --> 00:23:59,700 Mahiro-chan, do you want to work with me that much? 416 00:23:59,700 --> 00:24:02,080 Nope, please don't get the wrong idea. 417 00:24:02,080 --> 00:24:02,860 Okay. 418 00:25:23,490 --> 00:25:24,340 President. 419 00:25:28,740 --> 00:25:31,820 Isn't it impossible to squeeze this project in two days? 420 00:25:31,820 --> 00:25:34,390 Two days was indeed impossible. 421 00:25:34,730 --> 00:25:36,390 Should be three days. 422 00:25:41,030 --> 00:25:44,830 We thought this design proposal is better off this way, what do you think sir? 423 00:25:54,610 --> 00:25:55,730 How was it? 424 00:25:55,730 --> 00:25:57,730 It seems he has narrowed down the candidate sites to one place. 425 00:25:57,730 --> 00:25:58,800 What's the location? 426 00:25:58,800 --> 00:26:01,100 The one he once considered buying two years ago... 427 00:26:01,100 --> 00:26:02,670 ...the Banchetto* Hotel. (Meaning: "Feast" in Italian) 428 00:26:02,910 --> 00:26:05,140 If that's the one, it has a good access to Haneda and Narita Airports... 429 00:26:05,140 --> 00:26:07,430 Then we can expect more foreign guests, right? 430 00:26:07,430 --> 00:26:08,560 Yeah, sounds good. 431 00:26:08,560 --> 00:26:10,560 Banche... Ba... Banche... 432 00:26:11,390 --> 00:26:13,200 It's a cool name, huh? 433 00:26:19,650 --> 00:26:20,880 Ishigami. 434 00:26:20,880 --> 00:26:22,070 Yes. 435 00:26:22,070 --> 00:26:24,570 Is this method really going to work? 436 00:26:24,570 --> 00:26:26,570 What makes you say that? 437 00:26:26,950 --> 00:26:28,570 Even if I've been continuing to work like this... 438 00:26:28,570 --> 00:26:32,570 My image of Shibayama Misaki's feelings coming to me in full force... 439 00:26:32,570 --> 00:26:34,300 ...has not happened at all! 440 00:26:35,330 --> 00:26:36,790 Of course it hasn't. 441 00:26:36,790 --> 00:26:39,090 Because this approach of spending all these great effort is wrong. 442 00:26:39,090 --> 00:26:41,790 Then what? She likes me, doesn't she? 443 00:26:41,790 --> 00:26:44,930 She might like you as a manager... 444 00:26:44,930 --> 00:26:47,430 But seeing you romantically as an opposite sex is another story. 445 00:26:47,430 --> 00:26:50,090 Then what the heck are these three days for? 446 00:26:50,090 --> 00:26:53,050 Didn't I work my butt off day and night just doing the work of an employee? 447 00:26:53,050 --> 00:26:54,810 It's not too late now. 448 00:26:54,810 --> 00:26:57,870 You should tell her yourself that you harbor feelings for her. 449 00:27:01,190 --> 00:27:02,360 I can't. 450 00:27:02,360 --> 00:27:03,910 Why? 451 00:27:07,000 --> 00:27:08,930 Because it's embarrassing. 452 00:27:08,930 --> 00:27:11,320 What's embarrassing about it? 453 00:27:11,650 --> 00:27:13,320 Do you have to ask? 454 00:27:14,300 --> 00:27:16,370 Don't you remember how embarrassing it is... 455 00:27:16,370 --> 00:27:18,500 ...when you tell someone that you liked him? 456 00:27:18,500 --> 00:27:21,160 Of course, it feels embarrassing. 457 00:27:21,160 --> 00:27:25,500 But there is no other way than to overcome that embarrassment. 458 00:27:30,140 --> 00:27:32,350 When will you come up with the design of the lobby? 459 00:27:32,350 --> 00:27:34,250 I'll have it ready by this week. 460 00:27:34,250 --> 00:27:37,080 Okay. Then, when you have it ready... 461 00:27:37,080 --> 00:27:39,150 ...let's have a meeting along with the Kyoto hotel manager, too. 462 00:27:39,150 --> 00:27:40,280 Yes. 463 00:27:40,450 --> 00:27:42,810 Well then, that's all for today. Good work! 464 00:27:42,810 --> 00:27:44,810 You too, sir. 465 00:27:48,280 --> 00:27:51,700 Misaki-san, don't you think it's a bit miraculous... 466 00:27:51,700 --> 00:27:54,000 ...that Director Shirahama is still single? 467 00:27:54,000 --> 00:27:55,280 You think so? 468 00:27:55,280 --> 00:27:59,790 Because, aside from those looks, he's skillful at work, and is super friendly. 469 00:27:59,790 --> 00:28:02,890 Gosh, you can't help but laugh about it. 470 00:28:02,890 --> 00:28:07,330 If you say so, then do you know it's also miraculous that I don't have a girlfriend right now? 471 00:28:07,330 --> 00:28:10,010 Miura-san, did you ever have a girlfriend? 472 00:28:10,010 --> 00:28:14,990 The only period I didn't have one was during my first three years as a baby, and these two months... 473 00:28:14,990 --> 00:28:16,590 It's super rare, isn't it? 474 00:28:17,070 --> 00:28:19,300 You wonder why the director is single, right? 475 00:28:19,300 --> 00:28:22,670 I can't believe a guy with those specs is not popular. 476 00:28:22,670 --> 00:28:26,480 I saw a pattern that such type of guys are hiding a big problem somewhere. 477 00:28:26,480 --> 00:28:29,770 Ugh. Please don't say anything weird. 478 00:28:29,770 --> 00:28:31,030 How about we think of it as a hotel. 479 00:28:31,030 --> 00:28:34,580 A hotel with perfect location, interiors, and service and yet does not have a single guest... 480 00:28:34,580 --> 00:28:37,020 ...certainly has a problem. 481 00:28:37,020 --> 00:28:38,380 What should I do? 482 00:28:38,380 --> 00:28:41,280 I suddenly feel scared of the director. 483 00:28:41,280 --> 00:28:43,420 But people and hotels are different so... 484 00:28:43,420 --> 00:28:47,730 Even if there is a problem, you'll be able to put up with it someday since you love him, right? 485 00:28:47,730 --> 00:28:50,390 - There's no need to be that scared, is there? - Yes. Yes. 486 00:28:59,880 --> 00:29:01,880 It's not too late now. 487 00:29:01,880 --> 00:29:05,230 You should tell her you harbor feelings for her. 488 00:29:11,730 --> 00:29:13,110 So difficult. 489 00:29:15,940 --> 00:29:17,740 Is this your wife? 490 00:29:17,740 --> 00:29:20,000 She's so pretty. 491 00:29:20,000 --> 00:29:21,680 You think so? 492 00:29:21,680 --> 00:29:23,750 Wasn't she a model before? 493 00:29:23,750 --> 00:29:28,360 No. At the time we met, she was a time-out boxing's... round girl. 494 00:29:28,560 --> 00:29:32,450 Oh, no wonder she's so pretty. 495 00:29:33,030 --> 00:29:35,160 And your son is cute too. 496 00:29:35,160 --> 00:29:37,370 Really? 497 00:29:37,370 --> 00:29:41,860 But looking at your wife, somehow I too would dream... 498 00:29:41,860 --> 00:29:43,570 I somehow understand. 499 00:29:43,570 --> 00:29:44,720 What kind of dream? 500 00:29:44,720 --> 00:29:46,230 Well, look here, you know... 501 00:29:46,230 --> 00:29:48,230 Otonashi-san was able to do it, right? 502 00:29:48,230 --> 00:29:50,650 Since we're around the same level... 503 00:29:50,650 --> 00:29:53,570 Then it's possible that I could get someone even better... 504 00:29:53,570 --> 00:29:56,560 Hiruma-kun, you don't get it huh? 505 00:29:57,200 --> 00:30:03,920 In the end, for a man, his face and height don't have anything to do with it. 506 00:30:16,580 --> 00:30:17,840 Um... 507 00:30:18,280 --> 00:30:20,290 Are you perhaps... 508 00:30:21,820 --> 00:30:24,270 ...going to fire me!? 509 00:30:25,350 --> 00:30:28,930 - What makes you think that? - I've been here at the head office for 5 years now but... 510 00:30:28,930 --> 00:30:32,160 Today is the first time I've entered your office. 511 00:30:32,930 --> 00:30:36,390 Is that right? That's surprising. 512 00:30:36,390 --> 00:30:38,500 Yes. So... 513 00:30:38,500 --> 00:30:42,190 ...if there's a time that you call for me, I would brace myself for what is about to come. 514 00:30:42,190 --> 00:30:44,630 Well, actually... 515 00:30:45,310 --> 00:30:48,560 There is something I would like to consult with you. 516 00:30:48,560 --> 00:30:50,990 Eh? Co- Consult me? 517 00:30:50,990 --> 00:30:52,470 Yes. 518 00:30:52,800 --> 00:30:55,470 In this next hotel I'm going to create... 519 00:30:55,470 --> 00:30:58,370 I want to put some effort in coming up with a bridal concept. 520 00:30:58,370 --> 00:31:05,390 However, among the guys here, you're the only one who's married. 521 00:31:06,970 --> 00:31:10,400 Now that you say that, then yes, it seems I am. 522 00:31:10,400 --> 00:31:13,960 So... How do I say this... 523 00:31:15,740 --> 00:31:21,840 As my senpai in a successful marriage, there are several things I'd like to ask you. 524 00:31:21,840 --> 00:31:25,850 Well but... I'm not at all worthy to be called "senpai" sir. 525 00:31:27,280 --> 00:31:32,210 According to what I heard... You were able to catch yourself a lovely wife? 526 00:31:32,210 --> 00:31:35,390 Well um, forgive me if I'm self-praising but... 527 00:31:35,390 --> 00:31:38,750 Every night when I go back home, and see my wife's face... 528 00:31:38,750 --> 00:31:42,090 I feel relieved, thinking "I'm glad this isn't a dream". 529 00:31:42,090 --> 00:31:45,820 At first glance, you come off as a late bloomer to me... 530 00:31:45,820 --> 00:31:46,870 Or am I mistaken? 531 00:31:47,740 --> 00:31:50,590 I am very much of a late bloomer. 532 00:31:50,590 --> 00:31:54,510 I couldn't even look directly at a woman's eyes, while talking to her. 533 00:31:54,510 --> 00:31:58,170 And yet, how did you come to have a beautiful wife? 534 00:31:58,900 --> 00:32:05,300 Actually, I've never told my wife that I love her. 535 00:32:05,300 --> 00:32:06,410 Really? 536 00:32:06,410 --> 00:32:09,510 Yes... Of course, I want to tell her my feelings. 537 00:32:09,510 --> 00:32:13,050 But the words just wouldn't come out in any way. 538 00:32:13,050 --> 00:32:14,590 Right! 539 00:32:15,380 --> 00:32:19,310 A human being is essentially that kind of creature. 540 00:32:19,900 --> 00:32:22,740 Sit! Come and sit. 541 00:32:22,740 --> 00:32:24,280 Thank you. 542 00:32:24,960 --> 00:32:26,100 And then? 543 00:32:27,300 --> 00:32:32,340 Although I do have a son, Keita who is a first grader... 544 00:32:32,340 --> 00:32:35,910 Actually, he's my wife's son from a previous marriage. 545 00:32:35,910 --> 00:32:40,900 From the time we met, I have loved Keita like my own son. 546 00:32:41,150 --> 00:32:45,660 I was able to naturally love and care for Keita. 547 00:32:45,660 --> 00:32:49,420 "You're so cute. I'll like you, kid. I love you." 548 00:32:50,110 --> 00:32:55,170 As for my wife, she seemed happier that I'm complimenting the son whom she is raising with diligent care... 549 00:32:55,170 --> 00:32:58,190 ...rather than praising her. 550 00:32:58,190 --> 00:33:02,720 So she was the one who proposed by saying, "Let's make a good home". 551 00:33:04,470 --> 00:33:06,160 I see. 552 00:33:06,610 --> 00:33:10,550 There's also that way of telling it huh... 553 00:33:10,550 --> 00:33:12,080 Good job! 554 00:33:12,080 --> 00:33:15,500 I'm receiving a lot of good tips from you. 555 00:33:16,740 --> 00:33:20,060 Is this related with the bridal concept for the next hotel? 556 00:33:20,060 --> 00:33:24,070 Of course. But the details... 557 00:33:24,070 --> 00:33:25,570 ...are still top secret. 558 00:33:43,940 --> 00:33:45,290 Good evening, sir. 559 00:33:45,290 --> 00:33:47,290 Oh... hello. 560 00:33:56,640 --> 00:34:01,850 I've chosen the site for the new hotel ...did you know that? 561 00:34:01,850 --> 00:34:03,850 Yes, I heard about it. 562 00:34:03,850 --> 00:34:07,100 I think I'll visit the site again... 563 00:34:07,100 --> 00:34:10,770 But if you're interested... would you like to come along? 564 00:34:10,770 --> 00:34:12,710 Is it all right that I come with you? 565 00:34:12,710 --> 00:34:14,290 Of course. 566 00:34:14,790 --> 00:34:17,140 I'll inform Shirahama about it. 567 00:34:17,140 --> 00:34:20,950 Thank you very much. I'm really looking forward to it. 568 00:34:34,630 --> 00:34:36,770 President... 569 00:34:36,770 --> 00:34:39,220 ...this is finally it, isn't it? 570 00:34:39,220 --> 00:34:41,220 I wish you good luck. 571 00:34:51,060 --> 00:34:52,510 Thank you. 572 00:34:53,380 --> 00:34:54,510 Excuse me. 573 00:34:55,680 --> 00:34:58,250 Is this really all right? 574 00:34:58,710 --> 00:35:01,770 Get in. Let's not waste time. 575 00:35:02,380 --> 00:35:04,290 Excuse me. 576 00:35:36,070 --> 00:35:39,400 Shall we play a Shiritori game? 577 00:35:40,280 --> 00:35:41,400 Huh? 578 00:35:43,620 --> 00:35:46,690 Just kidding, never mind. 579 00:35:49,310 --> 00:35:52,050 Narita International Airport. 580 00:35:52,050 --> 00:35:53,310 Eh? 581 00:35:55,900 --> 00:35:58,530 It's not "eh", it's "port". It's your turn, Maiko-san. 582 00:35:58,530 --> 00:36:01,580 Port... port.. port... 583 00:36:01,580 --> 00:36:02,740 Portal. 584 00:36:04,440 --> 00:36:06,340 Al.. al.. al... 585 00:36:06,340 --> 00:36:08,630 Al-al-al... Alfalfa. 586 00:36:10,590 --> 00:36:14,500 Fa? Fa? Fa... Fa... 587 00:36:15,040 --> 00:36:16,680 Fa- Fabric Sofa. 588 00:36:16,680 --> 00:36:18,620 Sir, you're on the "fa" attack, eh? 589 00:36:18,620 --> 00:36:20,620 It... just happened. 590 00:36:20,620 --> 00:36:24,620 Fa..? Fa.. Fa... 591 00:36:25,350 --> 00:36:28,080 Fiery red neck tiger beetle! 592 00:36:30,320 --> 00:36:32,330 I finally memorized it. 593 00:36:33,670 --> 00:36:36,120 Maiko-san, it's "tle". 594 00:36:36,120 --> 00:36:37,970 "Tel"? 595 00:36:37,970 --> 00:36:39,180 Telly. 596 00:36:39,180 --> 00:36:40,900 Please be more enthusiastic! 597 00:36:40,900 --> 00:36:42,880 What's so enthusiastic about a Shiritori game? 598 00:36:42,880 --> 00:36:44,060 Sorry. 599 00:36:57,640 --> 00:36:59,700 What do you think? 600 00:37:00,390 --> 00:37:03,230 I think the lobby needs a bit of renovation. 601 00:37:04,550 --> 00:37:09,090 Since we'd want a smooth flow from the entrance towards the elevator. 602 00:37:09,890 --> 00:37:14,390 Instead of placing the front desk over there, I think it'd be better over here. 603 00:37:14,700 --> 00:37:18,020 I see. I agree. 604 00:37:20,250 --> 00:37:26,490 It might be interesting to make a suite type of room by connecting this to the next room. 605 00:37:26,880 --> 00:37:30,870 I was also thinking of the same thing. 606 00:37:47,320 --> 00:37:50,260 This is really a splendid room. 607 00:37:51,380 --> 00:37:56,790 I was thinking of turning this into a French restaurant. 608 00:37:56,790 --> 00:38:02,110 If it's French, I think I can introduce you to people who can become potential head chefs. 609 00:38:02,110 --> 00:38:06,720 You're right. Choosing the chef is very important. 610 00:38:07,310 --> 00:38:12,770 I think this restaurant will be the highlight of this hotel. 611 00:38:17,750 --> 00:38:24,580 I already have a name for the restaurant. 612 00:38:24,580 --> 00:38:27,570 Eh? Really? 613 00:38:27,570 --> 00:38:29,070 Yes. 614 00:38:30,330 --> 00:38:32,790 It's "Gosuke". 615 00:38:34,170 --> 00:38:38,350 French restaurant, Gosuke. 616 00:38:39,790 --> 00:38:44,640 I only thought it was just a perfect name for that dog. 617 00:38:44,640 --> 00:38:49,100 Just as Yuasa Gosuke supported his master... 618 00:38:49,100 --> 00:38:55,600 I want this restaurant to exist in support of this hotel. I want to fulfill that kind of wish. 619 00:38:56,520 --> 00:39:03,430 And also, I simply like the name. 620 00:39:03,430 --> 00:39:11,330 Until now, there is no other name that has grabbed my heart. 621 00:39:11,330 --> 00:39:20,110 The name that you thought up with diligent care... I can't help but find it cute. 622 00:39:20,110 --> 00:39:24,070 Well, I didn't intend to think about it with diligent care... 623 00:39:24,070 --> 00:39:29,100 Anyway, this name Gosuke... 624 00:39:29,100 --> 00:39:33,090 The name that you came up with... 625 00:39:34,630 --> 00:39:37,690 I love it! (Can also be interpreted as "I love you") 626 00:39:45,430 --> 00:39:50,410 I'm really happy that you love it that much. (Can also be interpreted as "...love me that much") 627 00:39:51,430 --> 00:39:56,460 Let's absolutely make a good hotel. 628 00:39:58,030 --> 00:40:00,260 Of course. 629 00:40:01,400 --> 00:40:04,010 Will you be helping me? 630 00:40:04,010 --> 00:40:06,010 Of course, sir! 631 00:41:02,720 --> 00:41:05,710 This is not a goal but a start. 632 00:41:05,710 --> 00:41:08,670 Starting tomorrow, let's aim to have the world's best hotels! 633 00:41:08,670 --> 00:41:10,180 Yes, sir! 634 00:41:13,040 --> 00:41:15,010 Cheers! 635 00:41:18,190 --> 00:41:22,240 Would you like some roast beef? Here you go, sir! 636 00:41:22,240 --> 00:41:24,860 - Oh, thanks. - Please. I'll pour you some sauce, too. 637 00:41:24,860 --> 00:41:26,990 - Here you go. - Thank you. 638 00:41:26,990 --> 00:41:28,990 Mahiro-chan, me too! 639 00:41:28,990 --> 00:41:29,880 Here. 640 00:41:30,820 --> 00:41:32,810 - This is great, isn't it? - Yes. 641 00:41:32,810 --> 00:41:35,290 President, I love this company! 642 00:41:35,290 --> 00:41:38,370 I'll forever do my best for this company... 643 00:41:38,370 --> 00:41:41,760 ...so I wonder if we can talk about my promotion? 644 00:41:41,760 --> 00:41:43,180 It's delicious. 645 00:41:44,030 --> 00:41:46,980 Ah Sir! I have a question. 646 00:41:47,290 --> 00:41:48,000 What is it? 647 00:41:48,000 --> 00:41:50,930 Why aren't you married? 648 00:41:51,270 --> 00:41:54,480 Well... I do think it's about time that I should. 649 00:41:54,730 --> 00:41:57,110 Then you already have a marriage partner, right? 650 00:41:57,110 --> 00:41:58,360 No comment. 651 00:41:59,210 --> 00:42:04,070 Oh, from among potential candidates, what kind of woman would you choose? 652 00:42:05,060 --> 00:42:07,030 I don't resort to such a disgraceful thing. 653 00:42:07,030 --> 00:42:10,380 If there are potential candidates, there's only one. 654 00:42:11,520 --> 00:42:14,700 By the way, Mahiro-chan don't you have a boyfriend? 655 00:42:14,700 --> 00:42:19,010 No I don't, when it comes to talks about love, please don't ask me questions. 656 00:42:19,010 --> 00:42:21,710 You're still young so there's no need to hurry. 657 00:42:21,710 --> 00:42:25,050 I'm already not as young, so I do feel impatient. 658 00:42:25,050 --> 00:42:28,070 Just recently, a close friend of mine from high school entered a company... 659 00:42:28,070 --> 00:42:31,270 After just one month, the president over there fell in love with her at first sight... 660 00:42:31,270 --> 00:42:34,740 ...and now I heard they're engaged to be married. Doesn't that make you envious? 661 00:42:34,740 --> 00:42:36,470 Well, I suppose you'd yearn for that sort of thing. 662 00:42:36,470 --> 00:42:38,470 Well yes, if you're a woman... 663 00:42:38,910 --> 00:42:40,470 Right? Misaki-san. 664 00:42:40,470 --> 00:42:41,890 Huh? 665 00:42:41,890 --> 00:42:45,010 For me, I think it's creepy. 666 00:42:45,380 --> 00:42:47,680 Eh... But why? 667 00:42:47,850 --> 00:42:51,350 Because, just a month after a new employee joined the company... 668 00:42:51,350 --> 00:42:54,320 ...the president sees her as a love interest, right? 669 00:42:54,520 --> 00:42:56,370 Well... 670 00:42:56,370 --> 00:42:58,370 I guess it creeps me out. 671 00:42:59,490 --> 00:43:01,570 You do have a point... 672 00:43:01,570 --> 00:43:04,320 Could the president have hired her so he could ask her out... 673 00:43:04,320 --> 00:43:06,710 - Sir, are you all right? - He's fine. 674 00:43:06,710 --> 00:43:11,140 It's possible for a person to fall in love in one day... 675 00:43:11,640 --> 00:43:15,640 Time is short so I don't think it's something dirty. 676 00:43:16,020 --> 00:43:18,800 You're a president too, Boss so what do you think? 677 00:43:19,300 --> 00:43:20,800 Boss! 678 00:43:21,950 --> 00:43:23,770 You're all dismissed. 679 00:43:23,770 --> 00:43:24,910 Pardon? 680 00:43:24,910 --> 00:43:26,910 All of you leave within 5 minutes! 681 00:43:29,140 --> 00:43:31,310 If not, I'll fire all of you! 682 00:43:31,310 --> 00:43:32,650 - We'll be fired? - Fired!? 683 00:43:32,650 --> 00:43:35,290 - Within 5 minutes!? - Hurry, let's tidy up! 684 00:43:35,290 --> 00:43:37,220 - What shall I do with this? - Hurry, here! Here! 685 00:43:48,360 --> 00:43:50,280 Hello, thanks for the hard work. 686 00:43:50,280 --> 00:43:52,280 He's feeling a bit feverish... 687 00:43:52,280 --> 00:43:56,020 Yes. Because he had been working hard non-stop. 688 00:43:56,020 --> 00:43:58,690 Please tell the others not to worry. 689 00:43:58,860 --> 00:44:01,080 Thank you for calling. 690 00:44:06,830 --> 00:44:08,870 Director Shirahama just called. 691 00:44:10,550 --> 00:44:12,690 She said it creeps her out. 692 00:44:13,870 --> 00:44:19,530 A president having a relationship with a new employee is creepy, she said. 693 00:44:22,610 --> 00:44:25,430 She even said it twice. 694 00:44:26,430 --> 00:44:28,340 "It's creepy". 695 00:44:32,630 --> 00:44:35,940 There's still time before the Hotel Association party. 696 00:44:36,180 --> 00:44:38,960 Let's continue with the marriage meetings so... 697 00:44:38,960 --> 00:44:42,370 Try to pull yourself together in finding the next woman. 698 00:44:43,960 --> 00:44:45,920 I will... 699 00:44:46,060 --> 00:44:48,860 ...go on a business trip for a while starting tomorrow. 700 00:44:48,860 --> 00:44:52,020 Business trip? Where to? 701 00:44:56,320 --> 00:44:59,560 Somewhere where no one can hurt me. 702 00:45:03,740 --> 00:45:09,020 I wonder if your friend is truly happy. 703 00:45:10,840 --> 00:45:13,320 Because she finally got a job and yet... 704 00:45:13,320 --> 00:45:17,100 ...she ended up getting married and not able to do the work she wanted to do... 705 00:45:17,100 --> 00:45:19,760 I think it's really a waste. 706 00:45:20,780 --> 00:45:24,150 She's very happy though. 707 00:45:24,600 --> 00:45:27,590 Honestly, I did envy her. 708 00:45:29,870 --> 00:45:31,350 Is that so. 709 00:45:32,070 --> 00:45:36,020 It's not that I got a job for the purpose of getting married... 710 00:45:36,020 --> 00:45:40,230 But it doesn't necessarily mean that I don't want that either while working. 711 00:45:40,230 --> 00:45:44,910 I just thought it be nice if I can get married in my 20s while enjoying my work. 712 00:45:46,160 --> 00:45:47,870 How about you? 713 00:45:48,470 --> 00:45:51,100 As for me... 714 00:45:51,100 --> 00:45:53,970 I want to build my very own hotel. 715 00:45:55,860 --> 00:45:57,690 As in build one? 716 00:45:58,280 --> 00:46:00,350 I don't know how many years it will take... 717 00:46:00,350 --> 00:46:03,810 But it has always been a dream of mine since I was small. 718 00:46:04,160 --> 00:46:08,420 Oh, then if your dream comes true, I'm gonna stay in your hotel, for sure. 719 00:46:08,420 --> 00:46:11,980 Thank you. I will do my best then. 720 00:46:13,030 --> 00:46:14,690 So you're gonna build one, huh? 721 00:46:14,690 --> 00:46:16,690 By the way, my stomach is so full... 722 00:46:21,680 --> 00:46:24,420 It seems the president is out on a business trip starting today. 723 00:46:24,420 --> 00:46:26,970 If you have any urgent business, you may contact Maiko-san. 724 00:46:26,970 --> 00:46:29,600 - Understood. - Yes, sir. 725 00:46:56,110 --> 00:46:58,650 I'm sorry to bother you during your busy schedule. 726 00:46:58,650 --> 00:47:02,160 I consider myself very fortunate to be born a man since I get to be invited by you. 727 00:47:02,160 --> 00:47:04,970 I am here today to ask you a big favor. 728 00:47:04,970 --> 00:47:07,850 I'll do anything as long as I can be of service. 729 00:47:07,850 --> 00:47:10,270 It's about my boss, Samejima... 730 00:47:10,640 --> 00:47:13,620 It's about your young president... What about him? 731 00:47:53,010 --> 00:47:56,060 Samejima-kun, there's something I want to discuss with you. 732 00:48:00,140 --> 00:48:02,960 Please don't bother about such a thing. 733 00:48:02,960 --> 00:48:04,810 This is for me. 734 00:48:04,810 --> 00:48:06,010 Oh, really. 735 00:48:07,400 --> 00:48:10,970 Did Muraoki tell you that I'm here? 736 00:48:10,970 --> 00:48:13,270 Yes, she did. She gave me a rough outline of what happened. 737 00:48:13,270 --> 00:48:16,370 Eh? Don't tell me... 738 00:48:16,370 --> 00:48:22,360 I think you've heard that I'm pretty much acquainted with Shibayama Misaki since before. 739 00:48:23,970 --> 00:48:26,410 So... what about it? 740 00:48:26,410 --> 00:48:31,090 She said she finds a president making a move on a newbie as creepy, right? 741 00:48:31,710 --> 00:48:36,070 So did you come here to add salt to my wound? 742 00:48:37,050 --> 00:48:40,950 Listen. I'm now going to say something important. 743 00:48:42,770 --> 00:48:46,630 It's easy to win a woman's heart who makes that kind of remark. 744 00:48:48,290 --> 00:48:51,110 Why did she say that kind of remark, you ask... 745 00:48:51,110 --> 00:48:54,680 So as to put up a defensive guard around her, and to stop herself from hoping. 746 00:48:54,680 --> 00:49:01,000 That is, she instinctively knows that there is a risk to fall into that kind of state. 747 00:49:02,200 --> 00:49:03,590 I'm not really sure about that. 748 00:49:03,590 --> 00:49:06,330 Shibayama Misaki is exactly that type of woman. 749 00:49:06,330 --> 00:49:08,530 I guarantee it. 750 00:49:08,530 --> 00:49:11,250 Whether she is such woman is not the issue. 751 00:49:11,250 --> 00:49:16,790 In the first place, she said she is creeped out by the idea of love between a president and a new employee. 752 00:49:16,790 --> 00:49:19,520 That's why I'm telling you. 753 00:49:19,520 --> 00:49:25,090 It's easy to win a new employee who makes that kind of remark. 754 00:49:25,790 --> 00:49:28,310 On what grounds are you saying that? 755 00:49:30,430 --> 00:49:34,700 Samejima-kun, who do you think I am? 756 00:49:34,700 --> 00:49:37,430 I'm an expert on office romance. 757 00:49:37,430 --> 00:49:39,430 Expert? 758 00:49:39,430 --> 00:49:42,510 So far, how many employees do you think I have made a move on? 759 00:49:42,510 --> 00:49:44,470 I really don't think that's something that a president should say. 760 00:49:44,470 --> 00:49:46,470 A month after a new employee joined the company? 761 00:49:46,470 --> 00:49:49,430 Don't make me laugh, I can't wait even a month. 762 00:49:49,430 --> 00:49:51,210 For me, the shortest is one week. 763 00:49:51,210 --> 00:49:52,310 One week? 764 00:49:52,310 --> 00:49:55,500 Who made job positions a barrier to love? 765 00:49:55,920 --> 00:49:58,230 Just so happens that the woman you fell in love with is a subordinate. 766 00:49:58,230 --> 00:50:00,570 So what's wrong about it? 767 00:50:01,200 --> 00:50:05,650 We are men first, before we are president. 768 00:50:05,940 --> 00:50:07,650 Am I right? 769 00:50:15,070 --> 00:50:17,840 Hey, what's wrong. Don't cry, will you. 770 00:50:18,430 --> 00:50:20,860 Because, I didn't expect... 771 00:50:21,220 --> 00:50:25,320 ...that you and I have the same aspirations... 772 00:50:27,100 --> 00:50:29,820 I'm seeing you in a new light, you know. 773 00:50:30,150 --> 00:50:32,080 Falling in love with a new employee... 774 00:50:32,080 --> 00:50:36,180 ...is not something an intolerant president can do. 775 00:50:39,390 --> 00:50:41,810 Can I call you "Master" (Meaning: Mentor)? 776 00:50:42,360 --> 00:50:44,420 Call me whatever you want. 777 00:50:44,420 --> 00:50:49,220 At any rate, what I say is right, no doubt about it. 778 00:50:49,970 --> 00:50:52,520 Yes, Master! 779 00:50:54,420 --> 00:50:55,890 Please take my seat. 780 00:50:56,210 --> 00:50:58,090 Don't mind if I do. 781 00:50:59,580 --> 00:51:00,890 Would you like some coffee? 782 00:51:01,170 --> 00:51:01,820 Sure. 783 00:51:04,610 --> 00:51:07,660 In the Next Episode 784 00:51:07,800 --> 00:51:10,860 Subtitles by WABI-SABI SUBS 785 00:51:11,090 --> 00:51:13,840 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 786 00:51:14,120 --> 00:51:16,820 Special thanks to: FURRANSU 787 00:51:17,250 --> 00:51:19,650 See you next time~! (This drama is fiction) 64014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.