Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,290 --> 00:00:04,360
Who are you?
2
00:00:04,360 --> 00:00:07,760
I was hired mid-career starting this spring,
I'm Shibayama.
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,320
Why can't I fire that person?
4
00:00:10,320 --> 00:00:12,320
Could it be because
you've fallen in love with her?
5
00:00:12,320 --> 00:00:14,210
What happened to our president?
6
00:00:14,210 --> 00:00:16,620
There was an abandoned dog
and he eventually came and took it home.
7
00:00:16,620 --> 00:00:20,530
It's not that I want to be seen
as a tolerant man...
8
00:00:20,530 --> 00:00:23,260
The only thing I need to do is to chat with her!
9
00:00:23,260 --> 00:00:25,350
What you're referring to is called dating.
10
00:00:25,350 --> 00:00:27,250
Isn't it better if you ask her out?
11
00:00:27,250 --> 00:00:28,260
Wait!
12
00:00:29,330 --> 00:00:34,180
Next time, can you and I...
13
00:00:36,320 --> 00:00:39,040
...both think of a name for the dog?
14
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
There's one other personnel
in Samejima Hotels that I want.
15
00:00:41,840 --> 00:00:43,390
Shibayama Misaki.
16
00:00:43,390 --> 00:00:45,880
How come you know her?
17
00:00:45,880 --> 00:00:48,860
Because the first one
who set his eyes on her was me.
18
00:00:49,300 --> 00:00:50,680
It was in Paris, you see...
19
00:00:51,120 --> 00:00:54,910
I've thought of some very good names...
that're perfect for the pup.
20
00:00:54,910 --> 00:00:56,430
If you'll excuse me.
21
00:01:01,480 --> 00:01:02,610
Ah, Otonashi-san!
22
00:01:02,610 --> 00:01:04,350
- Oh, hello.
- Who're they? I forgot.
23
00:01:04,350 --> 00:01:06,420
- From our PR Department.
- Please look at this.
24
00:01:06,420 --> 00:01:08,850
We received an interview request
from "NEWSZERO"!
25
00:01:08,850 --> 00:01:13,180
"Hotel industry's next generation leader with an
annual sales of 18 billion yen...
26
00:01:13,180 --> 00:01:15,400
Samejima Reiji, 34 years old...
27
00:01:15,400 --> 00:01:20,720
...A thorough analysis of his excellent analytical
planning and humanly charm."
28
00:01:20,720 --> 00:01:24,510
For that reason, they want to conduct
a full coverage interview of the president.
29
00:01:24,510 --> 00:01:27,610
The President's Office won't be accepting it.
30
00:01:27,610 --> 00:01:29,320
- But why?
- Well, you see...
31
00:01:29,320 --> 00:01:31,480
The president's not suited to stuff like
full coverage nor being analyzed.
32
00:01:31,480 --> 00:01:33,660
But the interviewer will be Sakurai-kun?
33
00:01:33,660 --> 00:01:36,880
- That isn't the point here, you know.
- Yeah.
34
00:01:59,960 --> 00:02:01,250
(For President's Use Only)
35
00:02:07,630 --> 00:02:08,970
Good evening.
36
00:02:12,720 --> 00:02:16,070
Can I ask you a question?
37
00:02:16,070 --> 00:02:17,530
What is it?
38
00:02:17,810 --> 00:02:20,900
What you said before,
about the name for the dog...
39
00:02:21,220 --> 00:02:24,360
What name did you come up with?
40
00:02:24,360 --> 00:02:27,690
Saying it again is a bit embarrassing.
41
00:02:28,520 --> 00:02:31,060
Didn't you say you came up with a good name?
42
00:02:31,060 --> 00:02:34,830
Once you've been hinted at something,
it'll make you feel anxiously curious.
43
00:02:37,460 --> 00:02:39,660
It's "Gosuke".
44
00:02:40,270 --> 00:02:41,660
Gosuke?
45
00:02:44,890 --> 00:02:46,800
Why that name?
46
00:02:46,800 --> 00:02:50,150
It's from Yuasa Gosuke, a samurai warlord
from the Sengoku Period.
47
00:02:50,150 --> 00:02:56,470
He was a man of strong loyalty, who offered his own life
to protect his promise to his master.
48
00:02:56,470 --> 00:03:01,050
Also, I thought "Gosuke" sounded perfect
for that puppy.
49
00:03:01,050 --> 00:03:03,070
Do you like Japanese history?
50
00:03:03,070 --> 00:03:04,170
Yes.
51
00:03:04,170 --> 00:03:09,030
I even thought of names from Greek mythology
and Shakespearean characters...
52
00:03:09,030 --> 00:03:12,880
But I ended up thinking that a Kanji name
is better suited to that puppy.
53
00:03:21,180 --> 00:03:22,640
...Mahiro-chan, what sort of apartment
would you like?
54
00:03:22,640 --> 00:03:25,110
Well, for me, I guess it would be with a bath...
55
00:03:25,110 --> 00:03:27,540
- Ah! Hello~!
- Sorry I'm late.
- Hey there.
56
00:03:27,540 --> 00:03:30,640
Place your purse here. What would you like
to drink? Dry martini?
57
00:03:30,640 --> 00:03:32,270
- Beer, I guess.
- Beer, then.
58
00:03:32,270 --> 00:03:34,510
Just in time, we were talking about you.
59
00:03:34,510 --> 00:03:35,930
Eh? Me?
60
00:03:35,930 --> 00:03:37,930
You're a bit different, aren't you?
61
00:03:37,930 --> 00:03:41,180
- I wonder if am...
- Because you still live at a place without a bath, right?
62
00:03:41,180 --> 00:03:44,300
It just happens that the room that I love
does not have a bath.
63
00:03:44,300 --> 00:03:47,740
- Usually, women would give up such a room, right?
- Yeah.
64
00:03:47,740 --> 00:03:50,620
It's a 40 year old apartment...
65
00:03:50,620 --> 00:03:53,430
But its appearance, and my room's interior
are right up my alley.
66
00:03:53,430 --> 00:03:56,380
I mean it's the only one like it in the world, isn't it?
67
00:03:56,380 --> 00:03:57,720
Here's your beer.
68
00:03:58,580 --> 00:03:59,900
All right.
69
00:03:59,900 --> 00:04:03,040
- Then, cheers for the hard day's work~!
- Cheers~!
70
00:04:03,040 --> 00:04:04,490
So, where do you take a hot bath?
71
00:04:04,490 --> 00:04:06,750
At a neigborhood sento owned
by a friend of mine.
72
00:04:06,750 --> 00:04:09,450
Also the company gym has a luxurious bath.
73
00:04:09,450 --> 00:04:11,500
It totally doesn't bother you even
when the president is at the gym?
74
00:04:11,500 --> 00:04:13,740
Yes. He was there just a while ago.
75
00:04:13,740 --> 00:04:15,350
Did he say something about me?
76
00:04:15,350 --> 00:04:16,820
No, nothing.
77
00:04:16,820 --> 00:04:20,770
Basically, our co-employees don't use the gym
when the president is there, right?
78
00:04:21,040 --> 00:04:24,210
I feel like you're misunderstanding
him too much.
79
00:04:24,210 --> 00:04:26,630
I think he isn't as bad as you think he is.
80
00:04:26,630 --> 00:04:29,310
That's because you haven't known him
as long as we have.
81
00:04:29,310 --> 00:04:32,640
Well, maybe it's true that the president hasn't
thrown a fit much these days.
82
00:04:32,640 --> 00:04:34,750
That was around the time I got
the president under control.
83
00:04:34,750 --> 00:04:36,430
The first person you should control is yourself!
84
00:04:36,430 --> 00:04:38,900
What's he like when you see him at the gym?
85
00:04:40,350 --> 00:04:42,860
Should I say, he's relatively playful.
86
00:04:42,860 --> 00:04:46,690
Playful? That president!?
Eh~ I can't imagine it!
87
00:04:49,270 --> 00:04:50,600
Gosuke...
(Note: Number 5 is "Go" in Japanese)
88
00:04:51,750 --> 00:04:53,470
Don't you think it's a very good name?
89
00:04:53,470 --> 00:04:57,820
Yes, it's a perfect name for a dog.
Sounds friendly and cute, right?
90
00:04:57,820 --> 00:05:00,190
Shall we stop by the pet shop before going home?
91
00:05:00,190 --> 00:05:01,240
You got it...
92
00:05:04,100 --> 00:05:06,470
- You can't have a dog.
- But why?
93
00:05:06,470 --> 00:05:08,960
Why can't I have a dog
with such a nice name?
94
00:05:08,960 --> 00:05:12,410
I told you the other day,
you're not suited to handle a dog.
95
00:05:12,410 --> 00:05:16,520
Ishigami-san was the one taking care of
that dog but you never took care of it at all.
96
00:05:16,520 --> 00:05:19,010
A dog will take care of your house's security,
and will give you peace of mind.
97
00:05:19,010 --> 00:05:22,000
The security set up at your house
is the best in the country.
98
00:05:22,000 --> 00:05:26,690
I can't forget... how warm the dog felt!
99
00:05:26,690 --> 00:05:29,390
If it's warmth you want,
please seek it from a person.
100
00:05:29,390 --> 00:05:32,470
People who have dogs are known
to be late in getting married.
101
00:05:32,470 --> 00:05:35,900
Even without a dog,
a person who's late in marriage is late!
102
00:05:35,900 --> 00:05:38,180
Are you referring to me?
103
00:05:38,180 --> 00:05:41,700
No... I was just speaking in general.
104
00:05:41,700 --> 00:05:43,880
Now, now... let us go!
105
00:05:54,100 --> 00:05:57,720
Tell me clearly if I'm mistaken but...
106
00:05:58,280 --> 00:06:00,990
Aren't I and Shibayama Misaki...
107
00:06:02,660 --> 00:06:04,990
...already dating?
108
00:06:06,400 --> 00:06:07,680
What are you saying?
109
00:06:07,680 --> 00:06:11,470
Then why does she come to the gym
when she knows how I feel?
110
00:06:11,470 --> 00:06:12,690
It's the opposite.
111
00:06:12,690 --> 00:06:15,440
She doesn't know how you feel, that's why
she doesn't mind if she's alone with you.
112
00:06:15,440 --> 00:06:17,160
She's not aware of my feelings?
113
00:06:17,160 --> 00:06:18,500
Is that really how it is...?
114
00:06:18,500 --> 00:06:21,210
Of course, since you still haven't
yet conveyed your feelings for her.
115
00:06:21,210 --> 00:06:25,030
Didn't I drink milk that I hate to cheer her up...
116
00:06:25,030 --> 00:06:27,530
...and even asked that we both
think of a name for the dog together?
117
00:06:27,530 --> 00:06:29,060
Even so, my feelings didn't get through to her yet?
118
00:06:29,060 --> 00:06:33,550
Most women cannot sense the favor
being accorded to them.
119
00:06:34,500 --> 00:06:37,490
Much more from the viewpoint between a
President and a new employee.
120
00:06:37,490 --> 00:06:40,440
Even if the employee thinks she
has received your feelings...
121
00:06:40,440 --> 00:06:44,840
The employee of the opposite sex who has received it,
would first of all think that it's not possible.
122
00:06:45,570 --> 00:06:51,430
Romance doesn't just start from whether
it will become love or not.
123
00:06:51,770 --> 00:06:53,430
I do know that.
124
00:06:53,430 --> 00:06:57,420
The person you've come to love
may start to love you on her own will but...
125
00:06:57,420 --> 00:07:00,990
But if one doesn't convey his feelings to
that person he loves...
126
00:07:00,990 --> 00:07:02,910
...there will be no progress.
127
00:07:04,600 --> 00:07:08,770
In order to turn on the "switch" to her feelings,
you must convey them.
128
00:07:09,960 --> 00:07:12,700
Your feelings for her.
129
00:07:13,730 --> 00:07:16,980
Do I... really have to?
130
00:07:16,980 --> 00:07:19,970
Yes, absolutely.
131
00:07:26,750 --> 00:07:30,930
So difficult.
It has become a considerably difficult mission.
132
00:07:30,930 --> 00:07:32,210
Yes.
133
00:07:33,150 --> 00:07:35,420
But you can do it, sir.
134
00:07:48,110 --> 00:07:50,380
Wabi-Sabi Subs presents:"SEKAI ICHI MUZUKASHII KOI"
135
00:07:50,380 --> 00:07:52,780
Writer:
SHIGEKI KANEKO
136
00:07:52,780 --> 00:07:54,990
'Samejima Reiji'
SATOSHI OHNO
137
00:07:54,990 --> 00:07:57,120
'Shibayama Masaki'
HARU
138
00:07:58,160 --> 00:08:00,320
'Muraoki Maiko'
KOIKE EIKO
139
00:08:00,320 --> 00:08:02,890
'Miura Ieyasu' - KOTAKI NOZOMU (Johnny's West)
'Hori Mahiro' - SHIMIZU FUMIKA
140
00:08:02,890 --> 00:08:05,260
'Ishigami Katsunori'
SUGIMOTO TETTA
141
00:08:05,260 --> 00:08:08,500
'Shirahama Goro' - MARUYAMA TOMOMI
'Otonashi Shizuo' - MIYAKE HIROKI
142
00:08:08,500 --> 00:08:10,670
'Wada Hideo'
KITAMURA KAZUKI
143
00:08:10,670 --> 00:08:12,900
Subtitles by WABI-SABI SUBS
144
00:08:36,240 --> 00:08:39,180
(Proposal for Samejima Hotels Kyoto:
"Entrance and Lobby Full Renovation Proposal")
145
00:08:39,180 --> 00:08:41,410
(Project Proposal by: Shibayama Misaki)
146
00:08:41,560 --> 00:08:46,530
I think I'll give this project some thought.
147
00:08:46,530 --> 00:08:49,420
Oh, thank you.
148
00:08:49,760 --> 00:08:53,050
I'll be the one to spearhead it.
149
00:08:53,050 --> 00:08:56,630
Then, shall we organize a team immediately?
150
00:08:56,630 --> 00:08:59,600
Me, you and also...
151
00:08:59,600 --> 00:09:04,310
...one more person, who's young and on the go,
that'd be sufficient.
152
00:09:04,310 --> 00:09:08,890
Then how about the one who proposed it,
Shibayama Misaki?
153
00:09:08,890 --> 00:09:11,620
Shibayama?
154
00:09:14,150 --> 00:09:16,260
- That newbie?
- Yes...
155
00:09:16,260 --> 00:09:19,940
She's sharp, has excellent language skills
and planning ability...
156
00:09:19,940 --> 00:09:21,560
...and can be an immediate asset to our team.
157
00:09:21,560 --> 00:09:29,370
Well, if you're really sure she's good
then there shouldn't be a problem, is there?
158
00:09:29,370 --> 00:09:31,250
We'll be having a meeting tomorrow so...
159
00:09:31,250 --> 00:09:35,170
Until then, can you prepare
the remodeling image and the planning concept?
160
00:09:35,170 --> 00:09:36,700
Yes, sir.
161
00:09:37,430 --> 00:09:40,150
Alright... Hiruma. Let's start.
162
00:09:40,150 --> 00:09:41,350
Okay!
163
00:09:43,560 --> 00:09:46,090
Hey, Matsu-kun, let's go. Come on.
164
00:09:46,990 --> 00:09:51,700
I envy you, Misaki-san. The president
and even the director are favoring you.
165
00:09:51,700 --> 00:09:53,630
Huh? Stop teasing, will you?
166
00:09:53,630 --> 00:09:55,330
I'm not teasing!
167
00:09:55,330 --> 00:09:57,770
Even though we got hired the same time,
I feel a difference in preferential favor.
168
00:09:57,770 --> 00:09:59,770
No need to sulk over such a thing.
169
00:09:59,770 --> 00:10:02,690
Since I'll give you lots of preferential favor.
170
00:10:02,690 --> 00:10:06,550
If it comes from you,
it won't make me happy at all.
171
00:10:06,550 --> 00:10:07,660
Why!?
172
00:10:07,660 --> 00:10:12,530
The president is favoring me who is favoring you
so together we're favoring you.
173
00:10:12,530 --> 00:10:14,940
What're you saying? I don't get it at all.
174
00:10:14,940 --> 00:10:18,620
I wonder how you ever got
into our company, Miura-kun.
175
00:10:18,620 --> 00:10:21,180
- It's a wonder, huh?
- Really, it IS a mystery.
176
00:10:23,420 --> 00:10:26,350
President's Office, Samejima Hotels,
Muraoki speaking, hello?
177
00:10:26,350 --> 00:10:28,590
This is Hashiguchi, Wada's secretary.
178
00:10:28,590 --> 00:10:32,060
We're sorry for inconveniencing you
the other day regarding the matter with Matsuda-san.
179
00:10:32,060 --> 00:10:34,930
Not at all.
I'll put the president on the phone.
180
00:10:35,830 --> 00:10:37,840
Hello? Are you free tonight?
181
00:10:38,690 --> 00:10:40,280
Don't you mean my boss, Samejima?
182
00:10:40,280 --> 00:10:43,080
No. I mean you, Maiko-chan.
183
00:10:43,080 --> 00:10:44,640
I am sorry.
184
00:10:44,640 --> 00:10:47,160
I'm afraid I cannot respond
to such an invitation.
185
00:10:47,160 --> 00:10:50,950
You have a woman named Shibayama Misaki
in your company, right?
186
00:10:51,180 --> 00:10:52,710
Yes, we do.
187
00:10:52,710 --> 00:10:55,990
What if I say I want to consult you
regarding her?
188
00:10:56,450 --> 00:10:58,610
Wouldn't you rather talk with
Samejima than me?
189
00:10:58,610 --> 00:11:02,690
Yeah, but it's a hassle to have
Samejima-kun come and talk, right?
190
00:11:02,690 --> 00:11:07,630
Before I consult him officially,
I want to hear from you first.
191
00:11:12,870 --> 00:11:14,290
Welcome.
192
00:11:16,360 --> 00:11:19,140
Apologies for making you wait.
193
00:11:19,140 --> 00:11:21,720
- What will you be having?
- Orange juice.
194
00:11:21,720 --> 00:11:24,860
Oh, come on. Won't you let me
recommend you a cocktail drink?
195
00:11:24,860 --> 00:11:26,200
I'm still in the middle of work.
196
00:11:26,200 --> 00:11:30,490
Not drinking at a bar counter is such an
inelegant thing, so don't be like that.
197
00:11:30,490 --> 00:11:31,930
All right, I'll have one glass.
198
00:11:31,930 --> 00:11:33,690
Then, give her a Lammtarra.
199
00:11:33,690 --> 00:11:35,260
Yes, sir.
200
00:11:35,260 --> 00:11:37,400
I'm sure you're gonna like it.
201
00:11:39,180 --> 00:11:42,590
How did you know our employee Shibayama?
202
00:11:43,140 --> 00:11:47,240
During some time when I was enamored with Paris,
I often stayed a hotel she was working at.
203
00:11:47,740 --> 00:11:50,170
That's how we became acquainted.
204
00:11:50,170 --> 00:11:53,040
What would you like to consult with me?
205
00:11:53,980 --> 00:11:58,500
I want her for my company but...
I wonder if it's possible.
206
00:12:00,300 --> 00:12:03,480
Samejima will absolutely not let her go.
207
00:12:03,480 --> 00:12:04,760
Why not?
208
00:12:06,410 --> 00:12:07,710
Isn't that strange?
209
00:12:07,710 --> 00:12:11,670
After all, Samejima-kun isn't a man
who clings to his employees, is he?
210
00:12:15,560 --> 00:12:17,930
Hey now, you're kidding me, right?
211
00:12:17,930 --> 00:12:19,660
So that woman is Samejima-kun's type, huh?
212
00:12:19,660 --> 00:12:22,220
I never said that.
213
00:12:24,480 --> 00:12:28,270
But I wonder if she's too high
of a hurdle for him.
214
00:12:28,270 --> 00:12:30,470
Why do you think so?
215
00:12:30,470 --> 00:12:35,530
There's a certain level of skill to be able
to win over a women such as Shibayama Misaki.
216
00:12:36,940 --> 00:12:40,810
I wonder if Samejima-kun knows that.
217
00:12:41,650 --> 00:12:45,880
It's been a long time since I saw
Wada enjoy himself while drinking.
218
00:12:45,880 --> 00:12:49,010
We talked about the time when
my boss Samejima received a lot of teasing...
219
00:12:49,010 --> 00:12:52,850
...by Wada-san and a woman he was with during
a magazine launching party in February.
220
00:12:52,850 --> 00:12:55,120
Was she pretty?
221
00:12:55,500 --> 00:13:00,370
They broke up a month ago,
so he is not in a relationship right now.
222
00:13:00,370 --> 00:13:01,970
Is that so.
223
00:13:03,440 --> 00:13:04,330
Well then.
224
00:13:17,490 --> 00:13:18,890
All right!
225
00:13:18,890 --> 00:13:21,320
Yes... yes, yes, yes!
226
00:13:21,320 --> 00:13:23,790
It's here! You did it, Samejima!
227
00:13:23,790 --> 00:13:25,790
Whoo-hoo!
228
00:13:25,790 --> 00:13:27,250
I did it!
229
00:13:28,110 --> 00:13:28,580
(Reader's Post Corner)
230
00:13:28,580 --> 00:13:30,100
This is it.
(Reader's Post Corner)
231
00:13:33,020 --> 00:13:34,280
This is gonna work.
232
00:13:34,280 --> 00:13:36,040
(Honorable Mention: Samejima Reiji [Tamogitake Mushroom],
Yokohama City, Kanagawa Prefecture)
233
00:13:37,660 --> 00:13:40,570
Explain it to me so I can be convinced.
234
00:13:40,570 --> 00:13:45,480
As I said, I think this isn't yet
the time for you to discuss it.
235
00:13:45,480 --> 00:13:50,510
Why are you raining on my parade
just when it's starting to go smoothly?
236
00:13:50,510 --> 00:13:53,870
I only thought it best for this situation.
237
00:13:53,870 --> 00:13:57,040
Things will not change just because
you will show her this magazine.
238
00:13:57,040 --> 00:13:59,690
Instead, I think it might become even worse.
(Mushroom News)
239
00:13:59,690 --> 00:14:02,400
Don't women like guys who
have an unexpected side?
240
00:14:02,400 --> 00:14:06,550
Isn't there a thing that knowing a different
side to me will make me more attractive?
241
00:14:06,550 --> 00:14:09,010
I'm not saying you can't do this.
242
00:14:09,010 --> 00:14:11,010
It's just that...
243
00:14:11,010 --> 00:14:15,760
If you think you can win her over by showing
her this magazine, you're mistaken.
244
00:14:16,630 --> 00:14:18,280
Don't be ridiculous.
245
00:14:18,280 --> 00:14:22,050
I just think it'll serve as an opportunity
to impart my thoughts to her.
246
00:14:22,050 --> 00:14:24,050
How is it an opportunity?
247
00:14:26,100 --> 00:14:29,560
If I show her that,
she will say to me...
248
00:14:31,290 --> 00:14:34,000
"Do you like mushrooms?"
249
00:14:35,150 --> 00:14:36,600
"Yeah, I love them...
250
00:14:37,640 --> 00:14:39,590
...as much as I love you."
251
00:14:40,480 --> 00:14:43,410
What if she doesn't ask,
"Do you like mushrooms?"
252
00:14:46,270 --> 00:14:48,480
"I love mushrooms...
253
00:14:49,130 --> 00:14:50,810
...and you as well."
254
00:14:50,810 --> 00:14:52,520
Are you really going to say that?
255
00:14:52,520 --> 00:14:53,750
Of course.
256
00:14:53,750 --> 00:14:57,820
Do you think it's befitting for a president
not to be able to say a simple thing like that?
257
00:15:04,650 --> 00:15:07,040
The impact to amaze the guests...
258
00:15:07,040 --> 00:15:08,910
...and its Kyoto-like atmosphere are still not enough.
259
00:15:08,910 --> 00:15:13,170
It does seem more innovative but if the lobby
doesn't give an immediate refreshing feeling...
260
00:15:13,170 --> 00:15:14,790
...implications for renovations are slim.
261
00:15:14,790 --> 00:15:18,190
Next time, try again.
262
00:15:18,190 --> 00:15:20,050
I understand.
263
00:15:20,050 --> 00:15:22,450
Then, when shall we have the next meeting?
264
00:15:22,450 --> 00:15:23,680
Preferably, as soon as possible.
265
00:15:23,680 --> 00:15:26,720
Then I'll tell Maiko-san to set a meeting
for us, tomorrow or the day after that.
266
00:15:26,720 --> 00:15:27,870
Sounds good.
267
00:15:27,870 --> 00:15:30,960
- Then, thank you for the hard work.
- Thank you for the hard work.
268
00:15:39,120 --> 00:15:42,330
Would there be anything else, Sir?
269
00:15:42,330 --> 00:15:44,940
No, nothing more.
270
00:15:51,710 --> 00:15:55,510
Ah, Shibayama-san, I heard you're acquainted
with Wada-san of Stay Gold Hotels, right?
271
00:15:55,510 --> 00:15:57,510
Acquainted...?
272
00:15:57,510 --> 00:16:00,550
It's more like a relationship between
client and staff in the hotel I worked before.
273
00:16:00,550 --> 00:16:04,490
But Wada said you two went out
to eat and got along well.
274
00:16:04,490 --> 00:16:06,600
He's exaggerating.
275
00:16:06,600 --> 00:16:10,390
We did eat at a restaurant in Paris
around two times but...
276
00:16:18,190 --> 00:16:22,000
Damn her!
How many times is she gonna cross me until she's satisfied!?
277
00:16:25,640 --> 00:16:28,450
- What's wrong?
- Everything's wrong, that's what!
278
00:16:28,450 --> 00:16:32,170
Shibayama Misaki had trysts with Wada in Paris!
279
00:16:32,170 --> 00:16:34,330
Eh! Is that so!?
280
00:16:34,330 --> 00:16:35,930
Why aren't you surprised?
281
00:16:35,930 --> 00:16:38,720
Eh! Re-Re-... Really!?
282
00:16:41,880 --> 00:16:45,110
It seems they ate at a restaurant twice.
283
00:16:45,110 --> 00:16:49,410
- Having a meal together doesn't really mean much...
- I bet they even kissed afterwards.
284
00:16:49,410 --> 00:16:50,760
You're overthinking it.
285
00:16:50,760 --> 00:16:54,580
Maiko-san, people in France greet
by kissing each other thrice on the cheek.
286
00:16:54,580 --> 00:16:58,220
I bet Wada took advantage of it
and kissed her 4 times!
287
00:16:58,220 --> 00:17:01,080
It's called a kiss but
it's just pressing their cheeks together.
288
00:17:01,080 --> 00:17:05,520
After a man drinks, what will happen when
he goes cheek to cheek with a young woman?
289
00:17:05,520 --> 00:17:06,740
He'll turn into a wolf (meaning: skirt-chaser).
290
00:17:06,740 --> 00:17:07,900
That's an old misconception.
291
00:17:07,900 --> 00:17:09,740
And, of all people, she was with Wada!?
292
00:17:09,740 --> 00:17:11,170
And in Paris to boot!
293
00:17:11,790 --> 00:17:13,400
I bet he still wasn't satisfied with just a kiss.
294
00:17:13,400 --> 00:17:14,380
Don't tell me...!
295
00:17:14,380 --> 00:17:17,770
Pres. Wada isn't that vulgar of a person...
296
00:17:18,210 --> 00:17:19,770
What's with you, Muraoki.
297
00:17:20,520 --> 00:17:22,260
Are you siding with Wada?
298
00:17:23,060 --> 00:17:24,660
No...
299
00:17:24,660 --> 00:17:26,660
Not really...
300
00:17:27,930 --> 00:17:31,010
This time I will not let this pass.
301
00:17:31,010 --> 00:17:32,670
President...
302
00:17:32,670 --> 00:17:35,060
You're going to withdraw again your plan
of asking her to the party, aren't you?
303
00:17:35,060 --> 00:17:36,780
Don't be stupid.
304
00:17:36,780 --> 00:17:40,820
This isn't about
withdrawing or giving up.
305
00:17:43,030 --> 00:17:47,400
But let me make it clear,
that I hate her!
306
00:17:48,230 --> 00:17:50,130
President...
307
00:17:55,350 --> 00:17:56,960
But...
308
00:17:56,960 --> 00:17:59,790
I am not completely an intolerant man.
309
00:17:59,790 --> 00:18:03,110
I don't care if she went out to eat
with somebody in the past.
310
00:18:04,190 --> 00:18:06,440
But of all people,
why does it have to be Wada?
311
00:18:06,440 --> 00:18:10,310
Why did she and Wada eat together in Paris?
312
00:18:10,310 --> 00:18:13,180
This is just my speculation...
313
00:18:13,180 --> 00:18:16,540
But perhaps he wanted to talk
about recruiting her?
314
00:18:17,190 --> 00:18:18,820
Recruit her?
315
00:18:19,270 --> 00:18:21,960
Maybe Pres. Wada appreciated her skills...
316
00:18:21,960 --> 00:18:24,020
...and invited her to come and work for him.
317
00:18:24,020 --> 00:18:28,100
However, she didn't accept and
chose instead Samejima Hotels.
318
00:18:28,850 --> 00:18:32,970
If that's the case, won't it
change your feelings?
319
00:18:32,970 --> 00:18:35,050
My feelings will not change.
320
00:18:35,050 --> 00:18:37,690
How about if you verify it from her?
321
00:18:37,690 --> 00:18:38,840
I'm gonna ask her?
322
00:18:38,840 --> 00:18:41,910
You now hate her, don't you?
323
00:18:41,910 --> 00:18:43,510
Of course I do.
324
00:18:43,510 --> 00:18:45,390
I'm going to fire her tomorrow morning.
325
00:18:45,390 --> 00:18:47,080
You'll fire her?
326
00:18:47,080 --> 00:18:50,490
Then, you won't mind questioning her
freely and thoroughly, right?
327
00:18:50,490 --> 00:18:53,600
It's not too late to fire her after that.
328
00:18:56,980 --> 00:19:01,310
It's true that I went out to dinner
with Pres. Wada the year before.
329
00:19:02,330 --> 00:19:07,530
During that time, he repeatedly invited
me to come and work for Stay Gold Hotels.
330
00:19:08,950 --> 00:19:13,170
Why did you turn down his offer?
331
00:19:13,980 --> 00:19:15,330
The answer is obvious...
332
00:19:15,330 --> 00:19:19,000
It's because I love the way
Samejima Hotels manage their hotels.
333
00:19:21,400 --> 00:19:23,770
- It's the first time I heard that.
- No, sir.
334
00:19:23,770 --> 00:19:26,780
I told you that during my job interview.
335
00:19:26,780 --> 00:19:29,200
Before I joined the management of Samejima Hotels...
336
00:19:29,200 --> 00:19:31,520
...I stayed in each of your five hotels.
337
00:19:31,520 --> 00:19:36,680
I was impressed with each of the hotel's utilization
of its location, and its uniqueness.
338
00:19:36,680 --> 00:19:43,260
But Wada's hotels have been ranked first
in the world for 5 years in a row.
339
00:19:43,260 --> 00:19:45,320
It's more appealing to work there, doesn't it?
340
00:19:45,320 --> 00:19:47,930
People have different sense of values.
341
00:19:47,930 --> 00:19:49,810
As for me, I love to work for a company...
342
00:19:49,810 --> 00:19:52,600
...that has a chance to become
No. 1 in the future...
343
00:19:52,600 --> 00:19:54,430
...than the current No. 1 company.
344
00:19:54,430 --> 00:19:56,090
Is that right.
345
00:19:58,040 --> 00:20:02,910
You love Samejima that much, huh?
346
00:20:03,260 --> 00:20:04,140
Yes, I do.
347
00:20:04,440 --> 00:20:06,850
Here is the shark's fin soup. Enjoy.
348
00:20:15,150 --> 00:20:18,240
What's the matter?
Isn't shark's fin your favorite food?
349
00:20:18,240 --> 00:20:20,910
How many times are you going to fool me, sir?
350
00:20:20,910 --> 00:20:23,540
Don't say such a disgraceful thing.
351
00:20:23,540 --> 00:20:27,730
Yesterday, you clearly said that you now hate her,
and that you're going to fire her.
352
00:20:27,730 --> 00:20:30,910
Is there any fool who
would fire such a talented employee?
353
00:20:30,910 --> 00:20:35,760
For a man, there is no greater happiness than
a woman he loves appreciating his work, right?
354
00:20:35,760 --> 00:20:37,660
Well, it's not so bad.
355
00:20:37,660 --> 00:20:42,240
Plus, refusing Wada's offer and instead
choosing to work for Samejima Hotels...
356
00:20:42,240 --> 00:20:44,720
Don't you feel very proud?
357
00:20:52,670 --> 00:20:54,160
I see...
358
00:20:55,010 --> 00:20:56,540
I get it now.
359
00:20:58,290 --> 00:21:01,180
What she really likes...
360
00:21:01,860 --> 00:21:03,990
...isn't my company.
361
00:21:04,530 --> 00:21:06,480
What do you mean?
362
00:21:07,220 --> 00:21:10,710
What she really likes...
363
00:21:10,710 --> 00:21:12,050
...is me.
364
00:21:13,920 --> 00:21:15,740
What makes you think that?
365
00:21:15,740 --> 00:21:18,420
Think about it.
366
00:21:18,420 --> 00:21:26,130
Miyazaki Hayao-sensei made "Totoro", "Laputa",
and "Porco Rosso" with his company Studio Ghibli.
367
00:21:26,130 --> 00:21:30,940
It's the same situation with me, running five hotels
with my Samejima Hotels Co.
368
00:21:30,940 --> 00:21:32,950
I don't think it's the same though.
369
00:21:32,950 --> 00:21:36,540
Well of course, there are fans who love Studio Ghibli...
370
00:21:36,540 --> 00:21:38,450
But majority may have some particular favorites...
371
00:21:38,450 --> 00:21:42,940
All in all, they love the creator
who made those works.
372
00:21:43,710 --> 00:21:46,280
Is that so?
373
00:21:46,280 --> 00:21:47,380
Then, what?
374
00:21:47,860 --> 00:21:49,630
Have you ever met anyone...
375
00:21:49,630 --> 00:21:52,880
...who loves "My Neighbor Totoro"
and "Laputa" but hates Miyazaki Hayao-sensei?
376
00:21:52,880 --> 00:21:54,630
I haven't met such a person.
377
00:21:54,630 --> 00:21:58,390
All fans of Miyazaki's works
love Miyazaki Hayao-sensei!
378
00:21:58,390 --> 00:22:02,010
In other words, she who loves the hotels
that I created...
379
00:22:02,010 --> 00:22:05,300
...can't help but love me as well.
380
00:22:05,300 --> 00:22:09,040
How come I haven't realized
such a simple thing until now?
381
00:22:09,040 --> 00:22:13,220
Her love switch, as you called it, Muraoki...
382
00:22:13,220 --> 00:22:18,690
...was already turned on,
even before she worked for me.
383
00:22:18,690 --> 00:22:22,160
Then, if you tell her your feelings,
there is no doubt it'll be a success.
384
00:22:22,160 --> 00:22:25,490
There's no need to venture into
such a risk.
385
00:22:26,770 --> 00:22:29,660
If I work earnestly as I did in the past...
386
00:22:29,660 --> 00:22:33,200
...her feelings will come at me in full force.
387
00:22:33,200 --> 00:22:36,140
You have no time to experiment!
388
00:22:36,140 --> 00:22:38,170
You only have two months until the party.
389
00:22:38,170 --> 00:22:40,170
If I increase the pace of my work,
there'll be no problem.
390
00:22:40,170 --> 00:22:42,580
What do you mean by
increasing your pace, sir?
391
00:22:43,130 --> 00:22:44,940
I will announce a new project.
392
00:22:44,940 --> 00:22:47,180
A... new project?
393
00:22:50,660 --> 00:22:53,730
Finally, Samejima Hotels has decided to embark...
394
00:22:53,730 --> 00:22:56,540
...on a much awaited building of its 6th hotel.
395
00:22:56,540 --> 00:22:58,150
A new branch?
396
00:22:58,150 --> 00:23:02,490
So far, in my research, my selection will focus
on potential sites for business in central Tokyo...
397
00:23:02,490 --> 00:23:04,290
...and aim for an opening next year.
398
00:23:04,290 --> 00:23:07,250
Boss! This Miura Ieyasu will lend
you his all-out support!
399
00:23:07,250 --> 00:23:11,450
I will announce the members of the project team
that will carry out the hotel selection.
400
00:23:13,580 --> 00:23:16,110
President and CEO...
401
00:23:16,940 --> 00:23:19,170
Samejima Reiji!
402
00:23:22,190 --> 00:23:23,360
That is all.
403
00:23:23,360 --> 00:23:24,740
Just you, Sir?
404
00:23:24,740 --> 00:23:28,290
Target... Full speed... Two months!
405
00:23:28,510 --> 00:23:33,550
Narrowing the target, full speed towards
success, and yielding results within two months.
406
00:23:33,550 --> 00:23:36,440
With regards to this project,
two weeks.. No...
407
00:23:36,440 --> 00:23:38,300
I think two days are more than sufficient.
408
00:23:39,380 --> 00:23:40,400
So smart as always, sir!
409
00:23:40,400 --> 00:23:44,070
Sir, what about our renovation project
for the Kyoto hotel?
410
00:23:44,070 --> 00:23:46,550
I will leave to you in choosing
more members to add to the team.
411
00:23:46,550 --> 00:23:49,110
Boss, I'd be glad to fill up your vacant spot.
412
00:23:49,110 --> 00:23:51,170
- Who else would like to join in?
- I do!
413
00:23:51,170 --> 00:23:54,700
Then, in addition to these two,
please continue on with that project.
414
00:23:54,700 --> 00:23:56,290
Yes, sir.
415
00:23:57,790 --> 00:23:59,700
Mahiro-chan, do you want to work
with me that much?
416
00:23:59,700 --> 00:24:02,080
Nope, please don't get the wrong idea.
417
00:24:02,080 --> 00:24:02,860
Okay.
418
00:25:23,490 --> 00:25:24,340
President.
419
00:25:28,740 --> 00:25:31,820
Isn't it impossible to squeeze
this project in two days?
420
00:25:31,820 --> 00:25:34,390
Two days was indeed impossible.
421
00:25:34,730 --> 00:25:36,390
Should be three days.
422
00:25:41,030 --> 00:25:44,830
We thought this design proposal
is better off this way, what do you think sir?
423
00:25:54,610 --> 00:25:55,730
How was it?
424
00:25:55,730 --> 00:25:57,730
It seems he has narrowed down
the candidate sites to one place.
425
00:25:57,730 --> 00:25:58,800
What's the location?
426
00:25:58,800 --> 00:26:01,100
The one he once considered
buying two years ago...
427
00:26:01,100 --> 00:26:02,670
...the Banchetto* Hotel.
(Meaning: "Feast" in Italian)
428
00:26:02,910 --> 00:26:05,140
If that's the one, it has a good access
to Haneda and Narita Airports...
429
00:26:05,140 --> 00:26:07,430
Then we can expect more foreign guests, right?
430
00:26:07,430 --> 00:26:08,560
Yeah, sounds good.
431
00:26:08,560 --> 00:26:10,560
Banche... Ba... Banche...
432
00:26:11,390 --> 00:26:13,200
It's a cool name, huh?
433
00:26:19,650 --> 00:26:20,880
Ishigami.
434
00:26:20,880 --> 00:26:22,070
Yes.
435
00:26:22,070 --> 00:26:24,570
Is this method really going to work?
436
00:26:24,570 --> 00:26:26,570
What makes you say that?
437
00:26:26,950 --> 00:26:28,570
Even if I've been continuing to work like this...
438
00:26:28,570 --> 00:26:32,570
My image of Shibayama Misaki's feelings
coming to me in full force...
439
00:26:32,570 --> 00:26:34,300
...has not happened at all!
440
00:26:35,330 --> 00:26:36,790
Of course it hasn't.
441
00:26:36,790 --> 00:26:39,090
Because this approach of
spending all these great effort is wrong.
442
00:26:39,090 --> 00:26:41,790
Then what? She likes me, doesn't she?
443
00:26:41,790 --> 00:26:44,930
She might like you as a manager...
444
00:26:44,930 --> 00:26:47,430
But seeing you romantically
as an opposite sex is another story.
445
00:26:47,430 --> 00:26:50,090
Then what the heck are these three days for?
446
00:26:50,090 --> 00:26:53,050
Didn't I work my butt off day and night
just doing the work of an employee?
447
00:26:53,050 --> 00:26:54,810
It's not too late now.
448
00:26:54,810 --> 00:26:57,870
You should tell her yourself that
you harbor feelings for her.
449
00:27:01,190 --> 00:27:02,360
I can't.
450
00:27:02,360 --> 00:27:03,910
Why?
451
00:27:07,000 --> 00:27:08,930
Because it's embarrassing.
452
00:27:08,930 --> 00:27:11,320
What's embarrassing about it?
453
00:27:11,650 --> 00:27:13,320
Do you have to ask?
454
00:27:14,300 --> 00:27:16,370
Don't you remember how embarrassing it is...
455
00:27:16,370 --> 00:27:18,500
...when you tell someone that you liked him?
456
00:27:18,500 --> 00:27:21,160
Of course, it feels embarrassing.
457
00:27:21,160 --> 00:27:25,500
But there is no other way than
to overcome that embarrassment.
458
00:27:30,140 --> 00:27:32,350
When will you come up with
the design of the lobby?
459
00:27:32,350 --> 00:27:34,250
I'll have it ready by this week.
460
00:27:34,250 --> 00:27:37,080
Okay. Then, when you have it ready...
461
00:27:37,080 --> 00:27:39,150
...let's have a meeting along with
the Kyoto hotel manager, too.
462
00:27:39,150 --> 00:27:40,280
Yes.
463
00:27:40,450 --> 00:27:42,810
Well then, that's all for today.
Good work!
464
00:27:42,810 --> 00:27:44,810
You too, sir.
465
00:27:48,280 --> 00:27:51,700
Misaki-san, don't you think
it's a bit miraculous...
466
00:27:51,700 --> 00:27:54,000
...that Director Shirahama is still single?
467
00:27:54,000 --> 00:27:55,280
You think so?
468
00:27:55,280 --> 00:27:59,790
Because, aside from those looks,
he's skillful at work, and is super friendly.
469
00:27:59,790 --> 00:28:02,890
Gosh, you can't help but laugh about it.
470
00:28:02,890 --> 00:28:07,330
If you say so, then do you know it's also
miraculous that I don't have a girlfriend right now?
471
00:28:07,330 --> 00:28:10,010
Miura-san, did you ever have a girlfriend?
472
00:28:10,010 --> 00:28:14,990
The only period I didn't have one was during my first
three years as a baby, and these two months...
473
00:28:14,990 --> 00:28:16,590
It's super rare, isn't it?
474
00:28:17,070 --> 00:28:19,300
You wonder why the director is single, right?
475
00:28:19,300 --> 00:28:22,670
I can't believe a guy with
those specs is not popular.
476
00:28:22,670 --> 00:28:26,480
I saw a pattern that such type of guys
are hiding a big problem somewhere.
477
00:28:26,480 --> 00:28:29,770
Ugh. Please don't say anything weird.
478
00:28:29,770 --> 00:28:31,030
How about we think of it as a hotel.
479
00:28:31,030 --> 00:28:34,580
A hotel with perfect location, interiors, and service
and yet does not have a single guest...
480
00:28:34,580 --> 00:28:37,020
...certainly has a problem.
481
00:28:37,020 --> 00:28:38,380
What should I do?
482
00:28:38,380 --> 00:28:41,280
I suddenly feel scared of the director.
483
00:28:41,280 --> 00:28:43,420
But people and hotels are different so...
484
00:28:43,420 --> 00:28:47,730
Even if there is a problem, you'll be able to put up
with it someday since you love him, right?
485
00:28:47,730 --> 00:28:50,390
- There's no need to be that scared, is there?
- Yes. Yes.
486
00:28:59,880 --> 00:29:01,880
It's not too late now.
487
00:29:01,880 --> 00:29:05,230
You should tell her you harbor feelings for her.
488
00:29:11,730 --> 00:29:13,110
So difficult.
489
00:29:15,940 --> 00:29:17,740
Is this your wife?
490
00:29:17,740 --> 00:29:20,000
She's so pretty.
491
00:29:20,000 --> 00:29:21,680
You think so?
492
00:29:21,680 --> 00:29:23,750
Wasn't she a model before?
493
00:29:23,750 --> 00:29:28,360
No. At the time we met, she was
a time-out boxing's... round girl.
494
00:29:28,560 --> 00:29:32,450
Oh, no wonder she's so pretty.
495
00:29:33,030 --> 00:29:35,160
And your son is cute too.
496
00:29:35,160 --> 00:29:37,370
Really?
497
00:29:37,370 --> 00:29:41,860
But looking at your wife,
somehow I too would dream...
498
00:29:41,860 --> 00:29:43,570
I somehow understand.
499
00:29:43,570 --> 00:29:44,720
What kind of dream?
500
00:29:44,720 --> 00:29:46,230
Well, look here, you know...
501
00:29:46,230 --> 00:29:48,230
Otonashi-san was able to do it, right?
502
00:29:48,230 --> 00:29:50,650
Since we're around the same level...
503
00:29:50,650 --> 00:29:53,570
Then it's possible that I
could get someone even better...
504
00:29:53,570 --> 00:29:56,560
Hiruma-kun, you don't get it huh?
505
00:29:57,200 --> 00:30:03,920
In the end, for a man, his face and height
don't have anything to do with it.
506
00:30:16,580 --> 00:30:17,840
Um...
507
00:30:18,280 --> 00:30:20,290
Are you perhaps...
508
00:30:21,820 --> 00:30:24,270
...going to fire me!?
509
00:30:25,350 --> 00:30:28,930
- What makes you think that?
- I've been here at the head office for 5 years now but...
510
00:30:28,930 --> 00:30:32,160
Today is the first time
I've entered your office.
511
00:30:32,930 --> 00:30:36,390
Is that right? That's surprising.
512
00:30:36,390 --> 00:30:38,500
Yes. So...
513
00:30:38,500 --> 00:30:42,190
...if there's a time that you call for me,
I would brace myself for what is about to come.
514
00:30:42,190 --> 00:30:44,630
Well, actually...
515
00:30:45,310 --> 00:30:48,560
There is something I would like
to consult with you.
516
00:30:48,560 --> 00:30:50,990
Eh? Co- Consult me?
517
00:30:50,990 --> 00:30:52,470
Yes.
518
00:30:52,800 --> 00:30:55,470
In this next hotel I'm going to create...
519
00:30:55,470 --> 00:30:58,370
I want to put some effort in
coming up with a bridal concept.
520
00:30:58,370 --> 00:31:05,390
However, among the guys here,
you're the only one who's married.
521
00:31:06,970 --> 00:31:10,400
Now that you say that,
then yes, it seems I am.
522
00:31:10,400 --> 00:31:13,960
So... How do I say this...
523
00:31:15,740 --> 00:31:21,840
As my senpai in a successful marriage,
there are several things I'd like to ask you.
524
00:31:21,840 --> 00:31:25,850
Well but... I'm not at all
worthy to be called "senpai" sir.
525
00:31:27,280 --> 00:31:32,210
According to what I heard...
You were able to catch yourself a lovely wife?
526
00:31:32,210 --> 00:31:35,390
Well um, forgive me if I'm self-praising but...
527
00:31:35,390 --> 00:31:38,750
Every night when I go back home,
and see my wife's face...
528
00:31:38,750 --> 00:31:42,090
I feel relieved, thinking
"I'm glad this isn't a dream".
529
00:31:42,090 --> 00:31:45,820
At first glance, you come off
as a late bloomer to me...
530
00:31:45,820 --> 00:31:46,870
Or am I mistaken?
531
00:31:47,740 --> 00:31:50,590
I am very much of a late bloomer.
532
00:31:50,590 --> 00:31:54,510
I couldn't even look directly at a woman's eyes,
while talking to her.
533
00:31:54,510 --> 00:31:58,170
And yet, how did you come to
have a beautiful wife?
534
00:31:58,900 --> 00:32:05,300
Actually, I've never told my wife
that I love her.
535
00:32:05,300 --> 00:32:06,410
Really?
536
00:32:06,410 --> 00:32:09,510
Yes... Of course,
I want to tell her my feelings.
537
00:32:09,510 --> 00:32:13,050
But the words just wouldn't
come out in any way.
538
00:32:13,050 --> 00:32:14,590
Right!
539
00:32:15,380 --> 00:32:19,310
A human being is essentially
that kind of creature.
540
00:32:19,900 --> 00:32:22,740
Sit! Come and sit.
541
00:32:22,740 --> 00:32:24,280
Thank you.
542
00:32:24,960 --> 00:32:26,100
And then?
543
00:32:27,300 --> 00:32:32,340
Although I do have a son, Keita
who is a first grader...
544
00:32:32,340 --> 00:32:35,910
Actually, he's my wife's
son from a previous marriage.
545
00:32:35,910 --> 00:32:40,900
From the time we met,
I have loved Keita like my own son.
546
00:32:41,150 --> 00:32:45,660
I was able to naturally love and
care for Keita.
547
00:32:45,660 --> 00:32:49,420
"You're so cute. I'll like you, kid.
I love you."
548
00:32:50,110 --> 00:32:55,170
As for my wife, she seemed happier that I'm complimenting
the son whom she is raising with diligent care...
549
00:32:55,170 --> 00:32:58,190
...rather than praising her.
550
00:32:58,190 --> 00:33:02,720
So she was the one who proposed by saying,
"Let's make a good home".
551
00:33:04,470 --> 00:33:06,160
I see.
552
00:33:06,610 --> 00:33:10,550
There's also that way of telling it huh...
553
00:33:10,550 --> 00:33:12,080
Good job!
554
00:33:12,080 --> 00:33:15,500
I'm receiving a lot of good tips from you.
555
00:33:16,740 --> 00:33:20,060
Is this related with the bridal concept for the next hotel?
556
00:33:20,060 --> 00:33:24,070
Of course. But the details...
557
00:33:24,070 --> 00:33:25,570
...are still top secret.
558
00:33:43,940 --> 00:33:45,290
Good evening, sir.
559
00:33:45,290 --> 00:33:47,290
Oh... hello.
560
00:33:56,640 --> 00:34:01,850
I've chosen the site for the new hotel
...did you know that?
561
00:34:01,850 --> 00:34:03,850
Yes, I heard about it.
562
00:34:03,850 --> 00:34:07,100
I think I'll visit the site again...
563
00:34:07,100 --> 00:34:10,770
But if you're interested...
would you like to come along?
564
00:34:10,770 --> 00:34:12,710
Is it all right that I come with you?
565
00:34:12,710 --> 00:34:14,290
Of course.
566
00:34:14,790 --> 00:34:17,140
I'll inform Shirahama about it.
567
00:34:17,140 --> 00:34:20,950
Thank you very much.
I'm really looking forward to it.
568
00:34:34,630 --> 00:34:36,770
President...
569
00:34:36,770 --> 00:34:39,220
...this is finally it, isn't it?
570
00:34:39,220 --> 00:34:41,220
I wish you good luck.
571
00:34:51,060 --> 00:34:52,510
Thank you.
572
00:34:53,380 --> 00:34:54,510
Excuse me.
573
00:34:55,680 --> 00:34:58,250
Is this really all right?
574
00:34:58,710 --> 00:35:01,770
Get in. Let's not waste time.
575
00:35:02,380 --> 00:35:04,290
Excuse me.
576
00:35:36,070 --> 00:35:39,400
Shall we play a Shiritori game?
577
00:35:40,280 --> 00:35:41,400
Huh?
578
00:35:43,620 --> 00:35:46,690
Just kidding, never mind.
579
00:35:49,310 --> 00:35:52,050
Narita International Airport.
580
00:35:52,050 --> 00:35:53,310
Eh?
581
00:35:55,900 --> 00:35:58,530
It's not "eh", it's "port".
It's your turn, Maiko-san.
582
00:35:58,530 --> 00:36:01,580
Port... port.. port...
583
00:36:01,580 --> 00:36:02,740
Portal.
584
00:36:04,440 --> 00:36:06,340
Al.. al.. al...
585
00:36:06,340 --> 00:36:08,630
Al-al-al... Alfalfa.
586
00:36:10,590 --> 00:36:14,500
Fa? Fa? Fa... Fa...
587
00:36:15,040 --> 00:36:16,680
Fa- Fabric Sofa.
588
00:36:16,680 --> 00:36:18,620
Sir, you're on the "fa" attack, eh?
589
00:36:18,620 --> 00:36:20,620
It... just happened.
590
00:36:20,620 --> 00:36:24,620
Fa..? Fa.. Fa...
591
00:36:25,350 --> 00:36:28,080
Fiery red neck tiger beetle!
592
00:36:30,320 --> 00:36:32,330
I finally memorized it.
593
00:36:33,670 --> 00:36:36,120
Maiko-san, it's "tle".
594
00:36:36,120 --> 00:36:37,970
"Tel"?
595
00:36:37,970 --> 00:36:39,180
Telly.
596
00:36:39,180 --> 00:36:40,900
Please be more enthusiastic!
597
00:36:40,900 --> 00:36:42,880
What's so enthusiastic about
a Shiritori game?
598
00:36:42,880 --> 00:36:44,060
Sorry.
599
00:36:57,640 --> 00:36:59,700
What do you think?
600
00:37:00,390 --> 00:37:03,230
I think the lobby needs a bit of renovation.
601
00:37:04,550 --> 00:37:09,090
Since we'd want a smooth flow
from the entrance towards the elevator.
602
00:37:09,890 --> 00:37:14,390
Instead of placing the front desk over there,
I think it'd be better over here.
603
00:37:14,700 --> 00:37:18,020
I see. I agree.
604
00:37:20,250 --> 00:37:26,490
It might be interesting to make a suite type
of room by connecting this to the next room.
605
00:37:26,880 --> 00:37:30,870
I was also thinking of
the same thing.
606
00:37:47,320 --> 00:37:50,260
This is really a splendid room.
607
00:37:51,380 --> 00:37:56,790
I was thinking of turning this
into a French restaurant.
608
00:37:56,790 --> 00:38:02,110
If it's French, I think I can introduce you
to people who can become potential head chefs.
609
00:38:02,110 --> 00:38:06,720
You're right.
Choosing the chef is very important.
610
00:38:07,310 --> 00:38:12,770
I think this restaurant will be the
highlight of this hotel.
611
00:38:17,750 --> 00:38:24,580
I already have a name for the restaurant.
612
00:38:24,580 --> 00:38:27,570
Eh? Really?
613
00:38:27,570 --> 00:38:29,070
Yes.
614
00:38:30,330 --> 00:38:32,790
It's "Gosuke".
615
00:38:34,170 --> 00:38:38,350
French restaurant, Gosuke.
616
00:38:39,790 --> 00:38:44,640
I only thought it was just
a perfect name for that dog.
617
00:38:44,640 --> 00:38:49,100
Just as Yuasa Gosuke supported his master...
618
00:38:49,100 --> 00:38:55,600
I want this restaurant to exist in support of this hotel.
I want to fulfill that kind of wish.
619
00:38:56,520 --> 00:39:03,430
And also, I simply like the name.
620
00:39:03,430 --> 00:39:11,330
Until now, there is no other name
that has grabbed my heart.
621
00:39:11,330 --> 00:39:20,110
The name that you thought up with diligent care...
I can't help but find it cute.
622
00:39:20,110 --> 00:39:24,070
Well, I didn't intend to think about it
with diligent care...
623
00:39:24,070 --> 00:39:29,100
Anyway, this name Gosuke...
624
00:39:29,100 --> 00:39:33,090
The name that you came up with...
625
00:39:34,630 --> 00:39:37,690
I love it!
(Can also be interpreted as "I love you")
626
00:39:45,430 --> 00:39:50,410
I'm really happy that you love it that much.
(Can also be interpreted as "...love me that much")
627
00:39:51,430 --> 00:39:56,460
Let's absolutely make a good hotel.
628
00:39:58,030 --> 00:40:00,260
Of course.
629
00:40:01,400 --> 00:40:04,010
Will you be helping me?
630
00:40:04,010 --> 00:40:06,010
Of course, sir!
631
00:41:02,720 --> 00:41:05,710
This is not a goal but a start.
632
00:41:05,710 --> 00:41:08,670
Starting tomorrow,
let's aim to have the world's best hotels!
633
00:41:08,670 --> 00:41:10,180
Yes, sir!
634
00:41:13,040 --> 00:41:15,010
Cheers!
635
00:41:18,190 --> 00:41:22,240
Would you like some roast beef?
Here you go, sir!
636
00:41:22,240 --> 00:41:24,860
- Oh, thanks.
- Please. I'll pour you some sauce, too.
637
00:41:24,860 --> 00:41:26,990
- Here you go.
- Thank you.
638
00:41:26,990 --> 00:41:28,990
Mahiro-chan, me too!
639
00:41:28,990 --> 00:41:29,880
Here.
640
00:41:30,820 --> 00:41:32,810
- This is great, isn't it?
- Yes.
641
00:41:32,810 --> 00:41:35,290
President, I love this company!
642
00:41:35,290 --> 00:41:38,370
I'll forever do my best for this company...
643
00:41:38,370 --> 00:41:41,760
...so I wonder if we can talk
about my promotion?
644
00:41:41,760 --> 00:41:43,180
It's delicious.
645
00:41:44,030 --> 00:41:46,980
Ah Sir! I have a question.
646
00:41:47,290 --> 00:41:48,000
What is it?
647
00:41:48,000 --> 00:41:50,930
Why aren't you married?
648
00:41:51,270 --> 00:41:54,480
Well... I do think it's
about time that I should.
649
00:41:54,730 --> 00:41:57,110
Then you already have
a marriage partner, right?
650
00:41:57,110 --> 00:41:58,360
No comment.
651
00:41:59,210 --> 00:42:04,070
Oh, from among potential candidates,
what kind of woman would you choose?
652
00:42:05,060 --> 00:42:07,030
I don't resort to such a disgraceful thing.
653
00:42:07,030 --> 00:42:10,380
If there are potential candidates,
there's only one.
654
00:42:11,520 --> 00:42:14,700
By the way, Mahiro-chan
don't you have a boyfriend?
655
00:42:14,700 --> 00:42:19,010
No I don't, when it comes to talks about love,
please don't ask me questions.
656
00:42:19,010 --> 00:42:21,710
You're still young so there's
no need to hurry.
657
00:42:21,710 --> 00:42:25,050
I'm already not as young,
so I do feel impatient.
658
00:42:25,050 --> 00:42:28,070
Just recently, a close friend of mine
from high school entered a company...
659
00:42:28,070 --> 00:42:31,270
After just one month, the president over there
fell in love with her at first sight...
660
00:42:31,270 --> 00:42:34,740
...and now I heard they're engaged to be married.
Doesn't that make you envious?
661
00:42:34,740 --> 00:42:36,470
Well, I suppose you'd yearn for that sort of thing.
662
00:42:36,470 --> 00:42:38,470
Well yes, if you're a woman...
663
00:42:38,910 --> 00:42:40,470
Right? Misaki-san.
664
00:42:40,470 --> 00:42:41,890
Huh?
665
00:42:41,890 --> 00:42:45,010
For me, I think it's creepy.
666
00:42:45,380 --> 00:42:47,680
Eh... But why?
667
00:42:47,850 --> 00:42:51,350
Because, just a month after a new employee
joined the company...
668
00:42:51,350 --> 00:42:54,320
...the president sees her
as a love interest, right?
669
00:42:54,520 --> 00:42:56,370
Well...
670
00:42:56,370 --> 00:42:58,370
I guess it creeps me out.
671
00:42:59,490 --> 00:43:01,570
You do have a point...
672
00:43:01,570 --> 00:43:04,320
Could the president have hired her so
he could ask her out...
673
00:43:04,320 --> 00:43:06,710
- Sir, are you all right?
- He's fine.
674
00:43:06,710 --> 00:43:11,140
It's possible for a person
to fall in love in one day...
675
00:43:11,640 --> 00:43:15,640
Time is short so
I don't think it's something dirty.
676
00:43:16,020 --> 00:43:18,800
You're a president too, Boss
so what do you think?
677
00:43:19,300 --> 00:43:20,800
Boss!
678
00:43:21,950 --> 00:43:23,770
You're all dismissed.
679
00:43:23,770 --> 00:43:24,910
Pardon?
680
00:43:24,910 --> 00:43:26,910
All of you leave within 5 minutes!
681
00:43:29,140 --> 00:43:31,310
If not, I'll fire all of you!
682
00:43:31,310 --> 00:43:32,650
- We'll be fired?
- Fired!?
683
00:43:32,650 --> 00:43:35,290
- Within 5 minutes!?
- Hurry, let's tidy up!
684
00:43:35,290 --> 00:43:37,220
- What shall I do with this?
- Hurry, here! Here!
685
00:43:48,360 --> 00:43:50,280
Hello, thanks for the hard work.
686
00:43:50,280 --> 00:43:52,280
He's feeling a bit feverish...
687
00:43:52,280 --> 00:43:56,020
Yes. Because he had been
working hard non-stop.
688
00:43:56,020 --> 00:43:58,690
Please tell the others not to worry.
689
00:43:58,860 --> 00:44:01,080
Thank you for calling.
690
00:44:06,830 --> 00:44:08,870
Director Shirahama just called.
691
00:44:10,550 --> 00:44:12,690
She said it creeps her out.
692
00:44:13,870 --> 00:44:19,530
A president having a relationship
with a new employee is creepy, she said.
693
00:44:22,610 --> 00:44:25,430
She even said it twice.
694
00:44:26,430 --> 00:44:28,340
"It's creepy".
695
00:44:32,630 --> 00:44:35,940
There's still time before
the Hotel Association party.
696
00:44:36,180 --> 00:44:38,960
Let's continue with the marriage meetings so...
697
00:44:38,960 --> 00:44:42,370
Try to pull yourself together
in finding the next woman.
698
00:44:43,960 --> 00:44:45,920
I will...
699
00:44:46,060 --> 00:44:48,860
...go on a business trip for a while
starting tomorrow.
700
00:44:48,860 --> 00:44:52,020
Business trip? Where to?
701
00:44:56,320 --> 00:44:59,560
Somewhere where no one can hurt me.
702
00:45:03,740 --> 00:45:09,020
I wonder if your friend is truly happy.
703
00:45:10,840 --> 00:45:13,320
Because she finally got a job and yet...
704
00:45:13,320 --> 00:45:17,100
...she ended up getting married and not
able to do the work she wanted to do...
705
00:45:17,100 --> 00:45:19,760
I think it's really a waste.
706
00:45:20,780 --> 00:45:24,150
She's very happy though.
707
00:45:24,600 --> 00:45:27,590
Honestly, I did envy her.
708
00:45:29,870 --> 00:45:31,350
Is that so.
709
00:45:32,070 --> 00:45:36,020
It's not that I got a job for
the purpose of getting married...
710
00:45:36,020 --> 00:45:40,230
But it doesn't necessarily mean that I
don't want that either while working.
711
00:45:40,230 --> 00:45:44,910
I just thought it be nice if I can get married
in my 20s while enjoying my work.
712
00:45:46,160 --> 00:45:47,870
How about you?
713
00:45:48,470 --> 00:45:51,100
As for me...
714
00:45:51,100 --> 00:45:53,970
I want to build my very own hotel.
715
00:45:55,860 --> 00:45:57,690
As in build one?
716
00:45:58,280 --> 00:46:00,350
I don't know how many years it will take...
717
00:46:00,350 --> 00:46:03,810
But it has always been a dream of mine
since I was small.
718
00:46:04,160 --> 00:46:08,420
Oh, then if your dream comes true,
I'm gonna stay in your hotel, for sure.
719
00:46:08,420 --> 00:46:11,980
Thank you.
I will do my best then.
720
00:46:13,030 --> 00:46:14,690
So you're gonna build one, huh?
721
00:46:14,690 --> 00:46:16,690
By the way, my stomach is so full...
722
00:46:21,680 --> 00:46:24,420
It seems the president is out on a business
trip starting today.
723
00:46:24,420 --> 00:46:26,970
If you have any urgent business,
you may contact Maiko-san.
724
00:46:26,970 --> 00:46:29,600
- Understood.
- Yes, sir.
725
00:46:56,110 --> 00:46:58,650
I'm sorry to bother you
during your busy schedule.
726
00:46:58,650 --> 00:47:02,160
I consider myself very fortunate to be
born a man since I get to be invited by you.
727
00:47:02,160 --> 00:47:04,970
I am here today to
ask you a big favor.
728
00:47:04,970 --> 00:47:07,850
I'll do anything as long as I can be of service.
729
00:47:07,850 --> 00:47:10,270
It's about my boss, Samejima...
730
00:47:10,640 --> 00:47:13,620
It's about your young president...
What about him?
731
00:47:53,010 --> 00:47:56,060
Samejima-kun, there's something
I want to discuss with you.
732
00:48:00,140 --> 00:48:02,960
Please don't bother about such a thing.
733
00:48:02,960 --> 00:48:04,810
This is for me.
734
00:48:04,810 --> 00:48:06,010
Oh, really.
735
00:48:07,400 --> 00:48:10,970
Did Muraoki tell you that I'm here?
736
00:48:10,970 --> 00:48:13,270
Yes, she did. She gave me a rough outline
of what happened.
737
00:48:13,270 --> 00:48:16,370
Eh? Don't tell me...
738
00:48:16,370 --> 00:48:22,360
I think you've heard that I'm pretty much
acquainted with Shibayama Misaki since before.
739
00:48:23,970 --> 00:48:26,410
So... what about it?
740
00:48:26,410 --> 00:48:31,090
She said she finds a president making a move
on a newbie as creepy, right?
741
00:48:31,710 --> 00:48:36,070
So did you come here
to add salt to my wound?
742
00:48:37,050 --> 00:48:40,950
Listen. I'm now going to say
something important.
743
00:48:42,770 --> 00:48:46,630
It's easy to win a woman's heart
who makes that kind of remark.
744
00:48:48,290 --> 00:48:51,110
Why did she say that kind of remark, you ask...
745
00:48:51,110 --> 00:48:54,680
So as to put up a defensive guard around her,
and to stop herself from hoping.
746
00:48:54,680 --> 00:49:01,000
That is, she instinctively knows that there
is a risk to fall into that kind of state.
747
00:49:02,200 --> 00:49:03,590
I'm not really sure about that.
748
00:49:03,590 --> 00:49:06,330
Shibayama Misaki is exactly
that type of woman.
749
00:49:06,330 --> 00:49:08,530
I guarantee it.
750
00:49:08,530 --> 00:49:11,250
Whether she is such woman is not the issue.
751
00:49:11,250 --> 00:49:16,790
In the first place, she said she is creeped out by the
idea of love between a president and a new employee.
752
00:49:16,790 --> 00:49:19,520
That's why I'm telling you.
753
00:49:19,520 --> 00:49:25,090
It's easy to win a new employee
who makes that kind of remark.
754
00:49:25,790 --> 00:49:28,310
On what grounds are you saying that?
755
00:49:30,430 --> 00:49:34,700
Samejima-kun, who do you think I am?
756
00:49:34,700 --> 00:49:37,430
I'm an expert on office romance.
757
00:49:37,430 --> 00:49:39,430
Expert?
758
00:49:39,430 --> 00:49:42,510
So far, how many employees do you think
I have made a move on?
759
00:49:42,510 --> 00:49:44,470
I really don't think that's something
that a president should say.
760
00:49:44,470 --> 00:49:46,470
A month after a new employee joined the company?
761
00:49:46,470 --> 00:49:49,430
Don't make me laugh,
I can't wait even a month.
762
00:49:49,430 --> 00:49:51,210
For me, the shortest is one week.
763
00:49:51,210 --> 00:49:52,310
One week?
764
00:49:52,310 --> 00:49:55,500
Who made job positions
a barrier to love?
765
00:49:55,920 --> 00:49:58,230
Just so happens that the woman
you fell in love with is a subordinate.
766
00:49:58,230 --> 00:50:00,570
So what's wrong about it?
767
00:50:01,200 --> 00:50:05,650
We are men first, before we are president.
768
00:50:05,940 --> 00:50:07,650
Am I right?
769
00:50:15,070 --> 00:50:17,840
Hey, what's wrong. Don't cry, will you.
770
00:50:18,430 --> 00:50:20,860
Because, I didn't expect...
771
00:50:21,220 --> 00:50:25,320
...that you and I have the same aspirations...
772
00:50:27,100 --> 00:50:29,820
I'm seeing you in a new light, you know.
773
00:50:30,150 --> 00:50:32,080
Falling in love with a new employee...
774
00:50:32,080 --> 00:50:36,180
...is not something
an intolerant president can do.
775
00:50:39,390 --> 00:50:41,810
Can I call you "Master" (Meaning: Mentor)?
776
00:50:42,360 --> 00:50:44,420
Call me whatever you want.
777
00:50:44,420 --> 00:50:49,220
At any rate, what I say is right,
no doubt about it.
778
00:50:49,970 --> 00:50:52,520
Yes, Master!
779
00:50:54,420 --> 00:50:55,890
Please take my seat.
780
00:50:56,210 --> 00:50:58,090
Don't mind if I do.
781
00:50:59,580 --> 00:51:00,890
Would you like some coffee?
782
00:51:01,170 --> 00:51:01,820
Sure.
783
00:51:04,610 --> 00:51:07,660
In the Next Episode
784
00:51:07,800 --> 00:51:10,860
Subtitles by WABI-SABI SUBS
785
00:51:11,090 --> 00:51:13,840
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
786
00:51:14,120 --> 00:51:16,820
Special thanks to:
FURRANSU
787
00:51:17,250 --> 00:51:19,650
See you next time~!
(This drama is fiction)
64014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.