Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,959 --> 00:03:30,791
How dare you stole from me.
2
00:03:31,834 --> 00:03:33,208
Stop there, you jerk.
3
00:03:33,917 --> 00:03:35,624
Hong...
4
00:03:38,417 --> 00:03:40,583
Freeze.
5
00:04:09,167 --> 00:04:13,583
Hong.
6
00:04:13,834 --> 00:04:16,374
Where's the stuff l need?
7
00:04:18,292 --> 00:04:21,458
Cell phone... the students stole it.
8
00:04:21,625 --> 00:04:23,749
What? Speak up.
9
00:04:23,959 --> 00:04:26,916
The students took it.
10
00:04:28,334 --> 00:04:31,874
Hong.
11
00:04:49,709 --> 00:04:51,416
I told you not to drink and drive.
12
00:04:51,875 --> 00:04:53,458
Sorry, Sir.
13
00:04:54,167 --> 00:04:55,749
Don't you have to babysit your daughter?
14
00:04:57,167 --> 00:04:59,416
Took her to camp this afternoon.
15
00:04:59,667 --> 00:05:01,333
She's not coming home tonight.
16
00:05:02,375 --> 00:05:05,083
l finally have the day off.
17
00:05:14,625 --> 00:05:17,083
Enjoy it while I can.
18
00:05:28,292 --> 00:05:31,083
Βoss... l hope you don't mind...
19
00:05:31,334 --> 00:05:33,666
You wife has been dead for 2 months.
20
00:05:34,042 --> 00:05:37,166
You can't live out of a van forever.
21
00:05:38,542 --> 00:05:40,083
Go home.
22
00:05:51,625 --> 00:05:53,874
How many pickpocket gangs are there?
23
00:05:54,125 --> 00:05:56,666
We busted them all.
24
00:05:56,875 --> 00:05:59,666
Τhat asshole works alone.
25
00:05:59,917 --> 00:06:01,541
We have been on the force for over 20 yeas.
26
00:06:02,125 --> 00:06:04,208
We have cracked all sorts of cases.
27
00:06:04,459 --> 00:06:07,291
We can do it.
28
00:06:09,000 --> 00:06:10,583
Βut what's the freaking use?
29
00:06:10,834 --> 00:06:14,083
We're stuck chasing those bastards.
30
00:06:14,334 --> 00:06:16,749
Even in the middle of the freaking night.
31
00:06:17,209 --> 00:06:18,874
We're good at what we do.
32
00:06:19,084 --> 00:06:23,624
I'm so good my wife even ran off with another man.
33
00:06:23,917 --> 00:06:25,249
l'm no different from you.
34
00:06:25,667 --> 00:06:29,749
Screwed by those assholes.
35
00:07:12,084 --> 00:07:14,583
We have to eat. I don't care if you're a cop.
36
00:07:14,834 --> 00:07:17,458
You're here all the time, are you crazy?
37
00:07:17,709 --> 00:07:18,958
Finish eating...
38
00:07:19,250 --> 00:07:21,499
l told you not to come forward.
39
00:07:21,750 --> 00:07:23,874
Τhey'll recognize you, moron.
No,not him, I'm sorry.
40
00:07:24,209 --> 00:07:25,499
Mind your own business.
41
00:07:47,084 --> 00:07:50,749
Βoss, homicide on Kimberly Road.
42
00:08:00,209 --> 00:08:02,541
Boss, Chan Suk-mei, 27 years old.
43
00:08:02,834 --> 00:08:04,416
Single mother with a 7 year old daughter.
44
00:08:04,625 --> 00:08:06,624
Divorced 4 yeas ago, her ex lives in Τhailand.
45
00:08:06,917 --> 00:08:07,916
He hasn't been back since
46
00:08:08,125 --> 00:08:09,166
she started working 5 years ago.
47
00:08:09,500 --> 00:08:10,666
First 2 yeas in a karaoke.
48
00:08:10,917 --> 00:08:11,916
The last 3 as a hooker.
49
00:08:12,125 --> 00:08:14,083
Half an hour ago, her friend called.
50
00:08:14,292 --> 00:08:15,583
Τhere was no answer, so she came over.
51
00:08:15,792 --> 00:08:17,208
She called 999 when she found the body.
52
00:08:31,125 --> 00:08:33,958
Boss, she is the friend who called 999.
53
00:08:34,167 --> 00:08:34,833
Sir
54
00:08:35,000 --> 00:08:37,374
Suk-mei called me up earlier
and said Kwun wanted money from her.
55
00:08:37,625 --> 00:08:39,791
Kwun beat her up badly
as she refused to lend him money.
56
00:08:40,000 --> 00:08:40,708
Who's Kwun?
57
00:08:40,917 --> 00:08:41,958
Her boyfriend.
58
00:08:42,209 --> 00:08:42,916
What does he do?
59
00:08:43,125 --> 00:08:47,083
He's jobless, he hangs out at Shangdun
gambling den all the time.
60
00:08:48,750 --> 00:08:50,874
Get me a magnifying glass.
61
00:08:52,584 --> 00:08:53,833
Gently.
62
00:08:59,375 --> 00:09:02,541
Looks like ashes, Sir.
63
00:09:03,167 --> 00:09:05,458
No. Scoop it up for a check.
64
00:09:27,875 --> 00:09:30,458
Boss, Inspector Kee is here to see you.
65
00:09:30,750 --> 00:09:32,166
SlP, Regional Crime Unit
66
00:09:38,459 --> 00:09:40,083
Kee, Regional Crime Unit.
67
00:09:40,292 --> 00:09:42,499
What can l do for you?
68
00:09:42,709 --> 00:09:46,083
Sorry to bother you while you're on a case.
69
00:09:46,334 --> 00:09:47,624
It's OK, what is it?
70
00:09:47,875 --> 00:09:50,416
Heard about someone ran over by a tour bus?
71
00:09:50,667 --> 00:09:51,708
Yes.
72
00:09:51,917 --> 00:09:53,999
The dead guy worked for me.
73
00:09:54,292 --> 00:09:56,666
We found a lead on a case.
74
00:09:56,834 --> 00:09:58,416
Τhe information is in his cell phone.
75
00:09:58,750 --> 00:10:01,749
But it was stolen by some kids in uniform.
76
00:10:02,000 --> 00:10:02,708
Where?
77
00:10:03,000 --> 00:10:04,124
Τsimshatsui East.
78
00:10:06,709 --> 00:10:08,791
Cheung-on, find Kerosene.
79
00:10:09,125 --> 00:10:11,666
His punks might have stolen the cell phone.
80
00:10:11,875 --> 00:10:13,041
Call me if you find anything. Do it now.
81
00:10:13,417 --> 00:10:14,249
Yes, Βoss.
82
00:10:14,417 --> 00:10:15,124
Τhank you.
83
00:10:15,334 --> 00:10:16,624
Τhe address, Boss.
84
00:10:17,709 --> 00:10:19,333
Take 2 men, check out the den.
85
00:10:19,542 --> 00:10:20,624
Yes, Sir.
86
00:10:22,084 --> 00:10:23,999
Get a car, we're going to her house.
87
00:10:24,292 --> 00:10:25,708
Let me drive you.
88
00:10:26,125 --> 00:10:28,083
I'm waiting to hear from you anyway.
89
00:10:29,584 --> 00:10:30,833
Put that out.
90
00:10:31,084 --> 00:10:32,374
You can smoke in my car.
91
00:10:33,500 --> 00:10:35,541
Manfred, this is CS Kwan from Internal Affairs.
92
00:10:35,792 --> 00:10:37,291
Yet another suspect files a complaint
at you shaving his head.
93
00:10:37,625 --> 00:10:38,791
Please come in for questioning.
94
00:10:38,917 --> 00:10:40,833
I'm working
95
00:10:41,209 --> 00:10:42,791
You didn't show up last time.
96
00:10:43,125 --> 00:10:44,374
Maybe you don't know where we are.
97
00:10:44,542 --> 00:10:45,791
If you're handling my file,
98
00:10:46,042 --> 00:10:48,249
you should know how many times l've been there.
99
00:10:52,000 --> 00:10:53,999
lnternal Affais bugging you?
100
00:10:56,000 --> 00:10:57,874
You look like a bad cop.
101
00:10:59,542 --> 00:11:00,958
Complaints from the perp.
102
00:11:01,334 --> 00:11:03,499
In their eyes, we're all bad cops.
103
00:11:04,875 --> 00:11:06,374
How long were you on the force?
104
00:11:06,917 --> 00:11:08,833
l joined the cadet school at 16.
105
00:11:10,084 --> 00:11:11,083
27 yeas.
106
00:11:11,292 --> 00:11:12,499
Τhank you.
107
00:11:13,792 --> 00:11:15,249
A true veteran.
108
00:11:15,917 --> 00:11:18,791
With your seniority, you should be higher up.
109
00:11:19,250 --> 00:11:20,958
l don't care for title.
110
00:11:21,625 --> 00:11:23,499
I'm not interested in being higher up.
111
00:11:24,709 --> 00:11:26,749
Front line work is shitty enough.
112
00:11:27,084 --> 00:11:29,708
Worse yet for the brass.
113
00:11:29,875 --> 00:11:31,458
I'm not interested.
114
00:11:32,000 --> 00:11:35,499
l'm higher up, but l'm front line too.
115
00:11:37,000 --> 00:11:40,333
Τhat's how the government works.
116
00:11:40,917 --> 00:11:42,874
Everyone for their own ass.
117
00:11:44,167 --> 00:11:45,749
You get chewed out for not doing your job
118
00:11:46,000 --> 00:11:47,541
and a complaint when you do.
119
00:11:48,084 --> 00:11:49,749
Nobody would take any chances.
120
00:11:50,042 --> 00:11:52,458
Cops like you are extinct.
121
00:11:53,334 --> 00:11:56,458
You'll only die faster if you keep this up.
122
00:11:57,334 --> 00:11:58,791
There's so much injustice.
123
00:12:00,792 --> 00:12:02,166
That's why l became a cop.
124
00:12:06,167 --> 00:12:07,749
When l was new,
125
00:12:08,667 --> 00:12:12,041
I hate those bastards out there.
126
00:12:13,000 --> 00:12:16,583
Now I realize the real bastards
127
00:12:17,125 --> 00:12:19,124
are sitting upstairs.
128
00:12:21,375 --> 00:12:23,958
l disagree.
129
00:12:25,625 --> 00:12:27,208
It's just a comment.
130
00:12:50,125 --> 00:12:51,374
Anyone home?
131
00:12:51,584 --> 00:12:52,791
Who is it?
132
00:12:53,500 --> 00:12:55,666
Police.
133
00:12:55,917 --> 00:12:56,999
Any grown ups home?
134
00:12:57,209 --> 00:12:58,249
No.
135
00:12:58,500 --> 00:12:59,958
Can you open the door for us?
136
00:13:00,209 --> 00:13:01,916
I can't.
137
00:13:02,125 --> 00:13:04,083
Stay back. Stand clear of the door.
138
00:13:04,375 --> 00:13:05,916
We'll open the door for you.
139
00:13:48,709 --> 00:13:51,416
Hoi, check the attic.
140
00:13:53,042 --> 00:13:55,708
Don't be scared, we're Police officers.
141
00:14:01,917 --> 00:14:04,541
Cover up your eas.
142
00:14:11,792 --> 00:14:12,541
What's your name?
143
00:14:12,750 --> 00:14:13,833
Τing-ting.
144
00:14:14,042 --> 00:14:15,333
Who did this to you?
145
00:14:17,084 --> 00:14:18,333
Mommy?
146
00:14:19,125 --> 00:14:23,499
No, Uncle said I break things all the time.
147
00:14:27,125 --> 00:14:29,791
You're hurt, we'll take you to the hospital.
148
00:14:30,209 --> 00:14:31,874
Uncle.
149
00:14:32,875 --> 00:14:34,041
Stay right there.
Go.
150
00:14:34,209 --> 00:14:34,916
Hey
151
00:15:12,500 --> 00:15:13,708
Asshole.
152
00:15:21,334 --> 00:15:22,999
Asshole, selling crack.
153
00:15:24,459 --> 00:15:26,666
Stop hitting, enough.
154
00:15:31,334 --> 00:15:33,458
No wonder you get complaints.
155
00:15:33,750 --> 00:15:35,874
He's more like a punching bag than a suspect.
156
00:15:36,834 --> 00:15:38,291
l only beat up scum.
157
00:15:43,709 --> 00:15:44,749
Hello?
158
00:15:45,000 --> 00:15:49,208
Boss, Kerosene is at Royal Βilliard Room
on Cheung Lok Street.
159
00:15:49,500 --> 00:15:51,374
Stay put and wait for Kee.
160
00:15:51,917 --> 00:15:55,041
Τhe punks are at Royal Βilliard Room
on Cheung Lok Street.
161
00:15:55,459 --> 00:15:56,874
My guy is waiting for you.
162
00:15:57,334 --> 00:15:58,333
l'll find my own ride.
163
00:15:58,500 --> 00:15:59,749
Thanks.
164
00:16:03,875 --> 00:16:07,916
Kerosene is a royal pain in the ass.
165
00:16:33,000 --> 00:16:34,333
Kerosene.
166
00:16:34,709 --> 00:16:37,499
Your punks stole a cell phone from a cop,
167
00:16:37,750 --> 00:16:39,124
Cough it up.
168
00:16:40,125 --> 00:16:44,083
You think this is Lost & Found?
169
00:16:45,375 --> 00:16:46,791
lf a madam loses her bra,
170
00:16:46,917 --> 00:16:48,041
Will you come to me?
171
00:16:48,417 --> 00:16:50,666
ls this how you freaking talk to me?
172
00:16:50,875 --> 00:16:53,208
Everyone knows your thugs are in uniform.
173
00:16:53,500 --> 00:16:55,083
Who else could it be?
174
00:16:56,417 --> 00:16:58,916
Alright, l'll find it myself.
175
00:16:59,125 --> 00:17:01,624
l'll drop by everyday until I find it.
176
00:17:05,209 --> 00:17:06,499
Very well.
177
00:17:07,334 --> 00:17:10,624
Whoever took the officer's phone,
toss it back to him.
178
00:17:14,334 --> 00:17:16,083
Who did that?
179
00:17:16,417 --> 00:17:19,041
Is it you?
180
00:17:19,334 --> 00:17:20,791
Who the hell did it?
181
00:17:21,417 --> 00:17:24,374
Shit. Τhe penalty for littering is $1 ,500.
182
00:17:26,000 --> 00:17:27,499
What the hell...
183
00:17:27,834 --> 00:17:28,958
You want to fight?
184
00:17:29,250 --> 00:17:31,791
l know how to file a complaint.
185
00:17:32,750 --> 00:17:34,208
Kerosene.
186
00:17:36,250 --> 00:17:38,333
Dismiss your gang, let's have a word.
187
00:17:39,250 --> 00:17:40,624
Hey, four-eyes.
188
00:17:40,917 --> 00:17:43,124
Haven't seen you before, are you new?
189
00:17:47,459 --> 00:17:50,583
You seem like a nice guy with manners.
190
00:17:50,959 --> 00:17:53,874
Let's see what's in it for me.
191
00:18:12,042 --> 00:18:14,583
Assaulting a Police officer, seizing a gun.
192
00:18:14,917 --> 00:18:16,416
I can shoot you right away.
193
00:18:18,334 --> 00:18:21,374
It's your word against theis.
194
00:18:21,584 --> 00:18:24,249
Whatever l say will stick.
195
00:18:24,834 --> 00:18:28,291
Who would the judge believe, me or a punk?
196
00:18:58,000 --> 00:19:00,083
lt wasn't me, l really didn't do it.
197
00:19:00,459 --> 00:19:01,999
Stop pretending.
198
00:19:02,250 --> 00:19:04,499
All your girlfriend's friends said
you used to assult her.
199
00:19:04,709 --> 00:19:06,166
She almost got hospitalized 2 months ago
200
00:19:06,334 --> 00:19:07,333
because of that too.
201
00:19:07,500 --> 00:19:09,708
Βoss, Ho Wing checked the video tape.
202
00:19:09,875 --> 00:19:12,416
Kwun and his friend were there all night.
203
00:19:13,459 --> 00:19:17,124
Charge him with possession of drugs
and child abuse.
204
00:19:39,167 --> 00:19:42,499
Boss, Ho Wing and l found nothing on Blackie.
205
00:19:42,750 --> 00:19:43,499
Forensics found someone else's skin tissue
206
00:19:43,709 --> 00:19:46,374
under the victim's nails.
207
00:19:46,625 --> 00:19:48,333
We're waiting for a DNA report.
208
00:19:49,625 --> 00:19:52,041
Τhe black powder found near the pillow
209
00:19:52,334 --> 00:19:53,374
is used gunpowder.
210
00:19:53,584 --> 00:19:56,041
Any gun that has been fired within a week
211
00:19:56,292 --> 00:19:57,999
will leave behind traces of gunpowder.
212
00:20:00,417 --> 00:20:01,833
An armed whoremonger?
213
00:20:02,084 --> 00:20:04,249
It's either a robber, an assassin, or maybe...
214
00:20:04,459 --> 00:20:05,916
You think it's a cop?
215
00:20:06,125 --> 00:20:09,291
No way... there was no open fire case last week.
216
00:20:09,542 --> 00:20:12,333
There was an open fire last week
217
00:20:12,584 --> 00:20:14,249
in a pedestrian subway trying
to snatch a Police gun.
218
00:20:14,500 --> 00:20:17,083
1 uniformed officer dead,
1 wounded, no one was arrested.
219
00:20:17,250 --> 00:20:20,458
May, find out who's in charge.
220
00:20:20,750 --> 00:20:21,416
See if we can do a joint-op.
221
00:20:21,667 --> 00:20:22,708
Yes, Sir.
222
00:20:22,959 --> 00:20:25,958
Check the record of the shooting range.
223
00:20:26,125 --> 00:20:26,874
I'll do it.
224
00:20:27,167 --> 00:20:28,041
What about Kee's case?
225
00:20:28,250 --> 00:20:29,374
lt's taken care of.
226
00:20:30,209 --> 00:20:34,374
And l thought you're ruthless, he's wose.
227
00:20:34,625 --> 00:20:37,916
The guy ran over by the bus is Chan Hong.
228
00:20:38,125 --> 00:20:40,208
He worked in the Evidence Room under Narcotics.
229
00:20:40,459 --> 00:20:42,124
Not the Regional Crime Unit.
230
00:20:42,375 --> 00:20:45,416
Narcotics? But Kee said he worked for him.
231
00:20:45,667 --> 00:20:47,083
Βoss, l had to pick up my daughter.
232
00:20:47,375 --> 00:20:49,041
l'll check the shooting range record.
233
00:20:50,542 --> 00:20:53,166
Βoss, Captain Chung is handling
the open fire case.
234
00:20:53,375 --> 00:20:55,166
His snitch said there's a deal tomorrow.
235
00:20:55,459 --> 00:20:57,291
Τhat may lead to the cop killer.
236
00:20:57,542 --> 00:20:58,333
We can do a joint-op.
237
00:20:58,625 --> 00:21:00,041
Check with the gunroom.
238
00:21:00,334 --> 00:21:03,208
Find out how many rounds were sent
to the shooting range last week.
239
00:21:03,459 --> 00:21:04,041
You may go.
240
00:21:04,250 --> 00:21:04,874
OK.
241
00:21:18,417 --> 00:21:19,458
Your mail.
242
00:21:19,584 --> 00:21:20,708
Thanks.
243
00:21:24,542 --> 00:21:26,541
You need any daily supplies?
244
00:21:26,709 --> 00:21:27,416
No.
245
00:21:27,750 --> 00:21:28,833
Βye.
246
00:21:37,750 --> 00:21:42,166
While you're at it, wash my underwear.
247
00:21:42,542 --> 00:21:45,083
Why don't you drop dead like the rest of them?
248
00:21:45,375 --> 00:21:46,208
You can't be serious.
249
00:21:56,792 --> 00:21:57,833
lnspector Kee,
250
00:22:14,250 --> 00:22:15,083
l will meet up and pay Βlade today.
251
00:22:15,334 --> 00:22:17,249
Shooting Range Gun Fired Log.
252
00:22:31,750 --> 00:22:32,874
The money is right.
253
00:22:39,250 --> 00:22:41,749
Blade, we have the money.
254
00:22:42,417 --> 00:22:43,458
Yes.
255
00:22:44,375 --> 00:22:45,583
Alright.
256
00:22:48,042 --> 00:22:50,833
How did it go with your friend, the bomb maker?
257
00:22:51,209 --> 00:22:52,374
We're still talking.
258
00:22:53,167 --> 00:22:55,333
What if he won't do it?
259
00:22:55,834 --> 00:22:59,416
His wife arrives tomorrow, l can snatch her.
260
00:23:01,375 --> 00:23:05,291
If you screw up, your ass is on the line.
261
00:23:09,250 --> 00:23:11,583
You're the only one I trust, buddy.
262
00:23:11,875 --> 00:23:13,291
This is a rare chance.
263
00:23:13,542 --> 00:23:16,249
lt's illegal, I won't do it.
264
00:23:19,959 --> 00:23:24,499
Just fix the bomb, it's safe.
265
00:23:25,209 --> 00:23:28,874
Your wife arrives tomorrow,
you have a kid on the way.
266
00:23:29,584 --> 00:23:31,458
A man can suffer.
267
00:23:31,834 --> 00:23:34,958
Βut not the wife and the kid.
268
00:23:53,750 --> 00:23:55,208
Thanks.
269
00:24:04,667 --> 00:24:07,166
We're not going to the station?
270
00:24:07,500 --> 00:24:09,999
Xiao Ke said we'll pick up my wife.
271
00:24:10,709 --> 00:24:13,749
He picks up your wife, we go to the tea house.
272
00:24:15,959 --> 00:24:17,499
l'm Xiao Ke.
273
00:24:17,792 --> 00:24:19,374
Xiao Yong sent me.
274
00:24:19,667 --> 00:24:21,124
So you're Xiao Ke.
275
00:24:21,334 --> 00:24:24,749
I heard about you.
I hope it's not too much trouble.
276
00:24:29,209 --> 00:24:31,041
Manfred, we have a lead.
277
00:24:31,250 --> 00:24:34,374
The guy who killed a cop in the pedestrian subway
278
00:24:34,667 --> 00:24:37,541
has a deal with the South Asian arms dealer
279
00:24:39,917 --> 00:24:41,374
Let's get one thing straight.
280
00:24:41,542 --> 00:24:44,333
It's my case, I make the call.
281
00:24:44,709 --> 00:24:48,249
We'll bust them during the deal.
282
00:24:48,584 --> 00:24:49,916
When we're done,
283
00:24:50,167 --> 00:24:52,624
l'll hand over the perp who killed the hooker.
284
00:24:52,917 --> 00:24:54,958
Τhat way we'll both score.
285
00:24:55,292 --> 00:24:57,541
No one gets the blame. OK?
286
00:25:01,667 --> 00:25:02,833
How many people, sir?
Two.
287
00:25:12,209 --> 00:25:13,166
Τhis way, please.
288
00:25:14,750 --> 00:25:15,708
What would you like?
289
00:25:15,917 --> 00:25:17,291
Pu Er.
Sure.
290
00:25:19,500 --> 00:25:21,833
Wait here.
291
00:25:47,459 --> 00:25:48,624
Stay here and set up.
292
00:25:48,959 --> 00:25:49,916
Yes, Sir.
293
00:25:51,042 --> 00:25:53,999
Man, you can bring one of yours.
294
00:25:54,625 --> 00:25:56,333
Hoi, come with me.
295
00:26:05,750 --> 00:26:06,666
Where's Hoi?
296
00:26:06,959 --> 00:26:08,291
Βelly ache.
297
00:26:08,584 --> 00:26:10,541
Again? What's wrong with him?
298
00:26:14,084 --> 00:26:15,708
Pu Er.
OK.
299
00:26:22,375 --> 00:26:23,291
Talk.
300
00:26:23,500 --> 00:26:26,999
Boss, I got wind a Crime Unit team is
onto the gunmen.
301
00:26:30,875 --> 00:26:31,666
Hello.
302
00:26:31,875 --> 00:26:35,208
Βoss, they're coming in, 4 of them.
303
00:27:01,667 --> 00:27:03,583
Wait here.
304
00:27:26,167 --> 00:27:27,583
Cops are here.
305
00:27:47,000 --> 00:28:02,833
Copes outside.
306
00:29:03,667 --> 00:29:04,874
May, get down.
307
00:29:50,875 --> 00:29:53,708
Get in...
308
00:30:11,500 --> 00:30:13,166
Blade, are you alright?
309
00:30:20,709 --> 00:30:21,833
May.
310
00:31:10,834 --> 00:31:12,083
Lao Er.
311
00:31:22,792 --> 00:31:24,166
Run, Βlade.
312
00:31:32,417 --> 00:31:34,499
May, one crawled over there.
Err...
313
00:32:22,834 --> 00:32:24,041
Kee.
314
00:32:27,250 --> 00:32:28,374
Kill all the gunmen.
315
00:32:45,542 --> 00:32:48,083
Freeze. Hands on your head.
316
00:32:48,375 --> 00:32:49,499
Hands on your head.
317
00:33:30,834 --> 00:33:32,249
The one in the hat.
318
00:33:38,084 --> 00:33:39,833
Hang in there.
319
00:33:43,417 --> 00:33:45,749
Control, Sergeant 25876 Manfred.
320
00:33:46,000 --> 00:33:48,958
Officer down,
28 Holland Street in Western District.
321
00:33:49,917 --> 00:33:51,374
Move it...
322
00:33:51,709 --> 00:33:53,208
Move it. No pictures.
323
00:33:53,584 --> 00:33:55,041
Move.
324
00:33:55,542 --> 00:33:56,416
Get lost. A life is at stake.
325
00:33:56,667 --> 00:33:58,083
Hey, you smashed my camera.
Shut up and get lost.
326
00:34:11,750 --> 00:34:14,833
Boss wanted Hoi to go in.
327
00:34:16,042 --> 00:34:18,833
l told him not to go.
328
00:34:20,375 --> 00:34:22,958
It was my fault.
329
00:34:25,042 --> 00:34:30,083
Don't be stupid, we're just doing our job.
330
00:34:30,292 --> 00:34:31,458
Well?
331
00:34:32,584 --> 00:34:35,999
lt's nothing... just a fracture.
332
00:34:36,792 --> 00:34:41,416
Luckily l put on a bullet proof vest.
333
00:34:42,584 --> 00:34:43,749
Lucky indeed.
334
00:34:45,167 --> 00:34:46,874
I was born in the Year of the Dragon.
335
00:34:47,167 --> 00:34:49,083
They say I'm in luck this year.
336
00:34:49,292 --> 00:34:52,958
Me too, but my luck is bad.
337
00:34:53,875 --> 00:34:56,874
Why did you show up?
338
00:34:57,125 --> 00:34:59,583
l heard the call, l was in the neighborhood.
339
00:34:59,834 --> 00:35:01,083
So l went over there.
340
00:35:01,792 --> 00:35:03,041
Manfred
341
00:35:04,375 --> 00:35:06,333
Do you recognize them?
342
00:35:07,625 --> 00:35:10,708
How? l was in a shoot out.
343
00:35:13,584 --> 00:35:16,124
Sir, I remember the perp.
344
00:35:16,792 --> 00:35:18,624
Kei Siu-kwan, Regional Crime Unit.
345
00:35:18,875 --> 00:35:21,999
I saw his face when he fired at me.
346
00:35:22,250 --> 00:35:24,958
I'll help Manfred with the composite.
347
00:35:26,542 --> 00:35:27,916
You know each other?
348
00:35:28,167 --> 00:35:30,624
He helped me with another case.
349
00:35:30,917 --> 00:35:32,916
This is a big mess.
350
00:35:33,459 --> 00:35:35,291
Only you can l.D. the perps.
351
00:35:36,959 --> 00:35:40,249
Give us a hand, l'll talk to your superior.
352
00:35:40,417 --> 00:35:41,458
Yes, Sir.
353
00:35:41,667 --> 00:35:43,833
Alright. l'll deal with the reportes.
354
00:35:44,042 --> 00:35:46,708
Or they'll bitch about us.
355
00:35:47,500 --> 00:35:51,499
No matter what you do.
356
00:35:51,792 --> 00:35:56,541
Make sure you report to me right away, OK?
357
00:35:56,792 --> 00:35:58,041
Yes, Sir.
358
00:36:00,917 --> 00:36:02,833
Is that how you talk to your Βoss?
359
00:36:03,084 --> 00:36:06,666
He didn't ask about his staff either.
360
00:36:06,917 --> 00:36:10,958
He only cares about catching the perps
361
00:36:12,417 --> 00:36:13,958
and what to tell the press.
362
00:36:19,500 --> 00:36:20,458
Ellen.
363
00:36:20,667 --> 00:36:21,874
Are you alright?
364
00:36:22,125 --> 00:36:24,333
I'm fine, just a flesh wound.
365
00:36:24,917 --> 00:36:27,083
Ellen, meet Manfred.
366
00:36:27,292 --> 00:36:28,333
My girlfriend Ellen.
367
00:36:28,542 --> 00:36:29,666
Hello.
Hello.
368
00:36:30,042 --> 00:36:31,291
Let's go.
369
00:36:31,709 --> 00:36:34,249
You were shot. You should stay
in the hospital for observation.
370
00:36:34,459 --> 00:36:35,291
You disobeyed
371
00:36:35,667 --> 00:36:37,083
the doctor again and snuck out?
372
00:36:37,292 --> 00:36:38,708
Don't worry, l'm fine.
373
00:36:38,917 --> 00:36:40,541
Go on home, l have work to do.
374
00:36:40,792 --> 00:36:42,416
Kee, the price of oil futures plunged.
375
00:36:42,667 --> 00:36:46,083
You're $30 millions short,
you must make it up by 5 o'clock.
376
00:36:46,250 --> 00:36:46,999
I will.
377
00:36:47,250 --> 00:36:48,916
If you can't, you must settle the account.
378
00:36:49,167 --> 00:36:50,166
l know.
379
00:36:58,000 --> 00:36:59,208
Sit down.
380
00:37:03,959 --> 00:37:07,791
Kee, the Βoss wants me to tell you
381
00:37:08,750 --> 00:37:11,166
we docked $500,000 for the interest.
382
00:37:11,875 --> 00:37:16,291
Your actual take is $1 .5 million
out of $5 millions.
383
00:37:19,542 --> 00:37:22,791
What about the apartment I used as collateral?
384
00:37:24,292 --> 00:37:27,541
Nothing left after we docked the last 2 payments.
385
00:37:28,042 --> 00:37:31,124
We also need you to sign some papers.
386
00:37:36,709 --> 00:37:39,291
Τell your Βoss I won't freaking sign a thing.
387
00:37:39,542 --> 00:37:40,916
What kind of moron do you take me for?
388
00:37:41,125 --> 00:37:44,958
Cough up the $500,000 you took.
389
00:37:45,209 --> 00:37:50,083
Don't take it out on me, Kee.
390
00:37:55,500 --> 00:37:57,208
How's your Dad?
391
00:38:02,000 --> 00:38:03,916
The nurse said he slit his wrists.
392
00:38:04,750 --> 00:38:06,583
Luckily they found him in time.
393
00:38:15,250 --> 00:38:20,499
Here... pay off the hospital.
394
00:38:23,334 --> 00:38:24,874
What about the job?
395
00:38:25,959 --> 00:38:27,583
l checked with Narcotics.
396
00:38:27,959 --> 00:38:29,333
Still on schedule in 3 days
397
00:38:29,542 --> 00:38:31,083
Same route.
398
00:38:33,042 --> 00:38:34,291
Start talking.
399
00:38:34,959 --> 00:38:40,124
Speak up.
400
00:38:40,334 --> 00:38:44,249
Who's the asshole in the fisherman hat?
401
00:38:48,250 --> 00:38:50,374
I don't know them.
402
00:38:50,709 --> 00:38:52,791
You freaking work together.
403
00:38:53,167 --> 00:38:56,291
How come you don't know them?
404
00:38:56,542 --> 00:38:58,124
What do you need the firearms for?
405
00:38:58,375 --> 00:38:59,541
Who do you plan to rob?
406
00:38:59,750 --> 00:39:02,333
l don't know. I told you I don't know them.
407
00:39:02,584 --> 00:39:04,999
I don't know... l really don't know them.
408
00:39:05,250 --> 00:39:06,916
We have over 10 casualties
409
00:39:08,500 --> 00:39:10,249
and 3 dead cops.
410
00:39:18,167 --> 00:39:22,249
One of mine lost an arm and an eye.
411
00:39:23,042 --> 00:39:26,708
lf you don't talk, you ass is cooked.
412
00:39:27,875 --> 00:39:30,583
You'll get life sentence, undestand?
413
00:39:37,375 --> 00:39:41,499
I really don't know them
414
00:39:41,709 --> 00:39:44,916
They said...they'll bring my wife.
415
00:39:45,125 --> 00:39:49,541
Who's bringing your wife?
416
00:39:49,875 --> 00:39:55,208
Xiao Ke... is my contact.
417
00:39:55,417 --> 00:39:59,249
Is he the one at the tea house?
418
00:40:01,750 --> 00:40:03,124
Βoss.
419
00:40:04,209 --> 00:40:07,166
Forensics found ammonium nitrate fertilizer
at the tea house.
420
00:40:07,375 --> 00:40:10,833
After you fry it, you can make a bomb.
421
00:40:11,042 --> 00:40:13,708
Τhis is not an off-the-shelf fertilizer.
422
00:40:14,000 --> 00:40:15,416
It's a controlled substance.
423
00:40:15,625 --> 00:40:18,666
It's probably part of the deal.
424
00:40:18,917 --> 00:40:21,291
A bomb? Τhe nerve of those bastards.
425
00:40:21,542 --> 00:40:23,999
He said Xiao Ke, check his cell phone.
426
00:40:24,209 --> 00:40:26,333
Check all his calls.
427
00:40:27,292 --> 00:40:29,458
He came to Hong Kong 2 yeas ago.
428
00:40:29,667 --> 00:40:32,541
Night watchman, delivery man and newsstand.
429
00:40:32,750 --> 00:40:35,666
He was a bomber at a quarry in China.
430
00:40:36,042 --> 00:40:39,416
l did a background check, he's clean.
431
00:40:39,667 --> 00:40:41,416
His wife is arriving today.
432
00:40:42,834 --> 00:40:44,624
Why didn't you put that in your report?
433
00:40:44,959 --> 00:40:46,499
What have you done?
434
00:40:46,667 --> 00:40:49,708
Sorry, Sir. An oversight.
435
00:40:53,125 --> 00:40:54,833
l checked his bank account
436
00:40:55,125 --> 00:40:58,666
He sent most of his income to his wife.
437
00:41:16,459 --> 00:41:18,249
Τhe baby is on the way?
438
00:41:20,125 --> 00:41:22,291
7 and a half months.
439
00:41:25,167 --> 00:41:27,874
Does your wife know you're a robber?
440
00:41:39,542 --> 00:41:41,666
Τhink about the kid.
441
00:42:05,709 --> 00:42:07,583
I heard about your wife.
442
00:42:08,042 --> 00:42:09,708
Τo catch the pickpocket.
443
00:42:09,917 --> 00:42:12,291
You kept at it despite the complaints.
444
00:42:13,209 --> 00:42:15,416
Don't be like me.
445
00:42:17,709 --> 00:42:19,999
We're both dragons.
446
00:42:20,375 --> 00:42:22,333
You're more ruthless.
447
00:42:22,792 --> 00:42:26,333
Everyone knows you moved up 2 notches in 2 yeas.
448
00:42:26,625 --> 00:42:28,208
You were recommended for Superintendent
449
00:42:28,459 --> 00:42:30,041
What happened?
450
00:42:30,292 --> 00:42:33,333
Everything was confirmed.
451
00:42:34,834 --> 00:42:38,833
But Security Wing bounced my file.
452
00:42:39,084 --> 00:42:41,374
l cracked 4 major cases in 2 yeas.
453
00:42:42,209 --> 00:42:44,083
They can't pass over me with my record.
454
00:42:44,250 --> 00:42:45,333
Right.
455
00:42:45,875 --> 00:42:47,666
Shut them up.
456
00:42:48,084 --> 00:42:50,958
That's in theory only, not in reality.
457
00:42:58,292 --> 00:43:00,541
You're dead if you have no faith.
458
00:43:04,084 --> 00:43:05,583
That's reality for you.
459
00:43:28,667 --> 00:43:30,666
Sorry for that night.
460
00:43:31,334 --> 00:43:33,083
My wife wants me to quit.
461
00:43:33,459 --> 00:43:37,208
I'm sorry about your wife, I really want to help.
462
00:43:37,542 --> 00:43:38,791
But you filed a complaint.
463
00:43:39,042 --> 00:43:40,583
l didn't, my wife did.
464
00:43:40,834 --> 00:43:43,458
You know how she is.
465
00:43:43,667 --> 00:43:44,874
Let's not talk about her.
466
00:43:45,084 --> 00:43:46,583
It's giving me a headache...
467
00:43:46,792 --> 00:43:48,416
give me a smoke.
468
00:43:50,084 --> 00:43:51,083
Thanks.
469
00:43:55,542 --> 00:43:57,749
l kept my eyes peeled for you.
470
00:43:58,000 --> 00:43:59,416
You get on my car all the time.
471
00:43:59,667 --> 00:44:02,166
but I doubt you'll see him again.
472
00:44:06,292 --> 00:44:09,124
It's the only thing l can do.
473
00:44:11,000 --> 00:44:15,333
I believe I will run into him.
474
00:44:30,500 --> 00:44:33,291
Manfred, Mom is having dinner
at your place tonight.
475
00:44:33,584 --> 00:44:34,666
Go home earlier,
476
00:44:34,875 --> 00:44:37,749
l'll help you clean up now.
477
00:44:53,209 --> 00:44:55,541
Βoss, hot off the press.
478
00:44:55,750 --> 00:44:57,958
This is the shooting range record from Cheung-on.
479
00:44:58,125 --> 00:45:00,291
Τhis is the bullet count you asked for.
480
00:45:00,500 --> 00:45:02,041
OK, thanks.
Manfred.
481
00:45:02,959 --> 00:45:05,791
Mom, why didn't you let me pick you up?
482
00:45:06,375 --> 00:45:07,874
You have a heart condition.
483
00:45:08,292 --> 00:45:10,041
You should not climb the stairs
and carry so much stuff.
484
00:45:16,584 --> 00:45:20,458
Did they deliver the crib? You should put it up.
485
00:45:20,709 --> 00:45:23,541
Don't move anything when your wife comes home.
486
00:45:23,792 --> 00:45:26,749
Mom, Manfred will take care of that.
487
00:45:26,959 --> 00:45:31,041
Him? He only cares about work and nothing else.
488
00:45:31,209 --> 00:45:35,416
Τake a look at him.
489
00:45:39,792 --> 00:45:43,708
What now? She already made pig's trotters
with ginger and vinegar.
490
00:45:44,334 --> 00:45:46,708
If you tell her, she probably can't take it.
491
00:45:48,000 --> 00:45:52,583
Everyone is avoiding her in case
they blurt it out.
492
00:45:55,375 --> 00:45:58,249
Manfred, get me my medication.
493
00:45:59,542 --> 00:46:01,708
Mom, warm water.
494
00:46:02,000 --> 00:46:03,916
Slowly, Mom
495
00:46:04,459 --> 00:46:06,541
Manfred, sit down.
496
00:46:14,917 --> 00:46:19,374
Last time she was careless,
now that she's pregnant.
497
00:46:19,584 --> 00:46:22,999
How can you let her go overseas?
498
00:46:23,250 --> 00:46:24,333
She had something important to do.
499
00:46:24,584 --> 00:46:26,208
More important than having a baby?
500
00:46:26,417 --> 00:46:29,541
You should be sensible even if she's not.
501
00:46:29,834 --> 00:46:31,541
Some husband you are.
502
00:46:31,792 --> 00:46:33,083
Don't worry.
503
00:46:34,042 --> 00:46:35,624
She'll be back soon.
504
00:46:37,084 --> 00:46:42,624
A Mother always worries about her children.
505
00:46:59,209 --> 00:47:03,708
The doctor said the tumor
in the uterus is getting worse.
506
00:47:03,917 --> 00:47:07,833
Τhe baby has 50/50 chance.
507
00:47:09,000 --> 00:47:11,499
Τhat's still 50%.
508
00:47:13,917 --> 00:47:15,708
We should be confident.
509
00:47:15,917 --> 00:47:21,208
With confidence, there's hope.
510
00:47:21,459 --> 00:47:23,333
He said...
511
00:47:24,000 --> 00:47:26,249
lf we want the baby...
512
00:47:26,542 --> 00:47:29,208
l may not make it.
513
00:47:31,000 --> 00:47:36,666
lf I make it, the baby won't.
514
00:47:37,959 --> 00:47:39,041
Don't cry.
515
00:47:39,292 --> 00:47:41,208
We'll talk to the doctor.
516
00:47:42,875 --> 00:47:44,833
We don't need a baby.
517
00:47:45,792 --> 00:47:48,083
I won't let anything happen to you.
518
00:47:49,084 --> 00:47:52,416
I miscarried once.
519
00:47:52,750 --> 00:47:57,541
We may not have another one
if we give up this one.
520
00:48:00,042 --> 00:48:09,083
I can't break my family's heart again.
521
00:48:10,834 --> 00:48:14,249
We must keep the baby.
522
00:48:47,375 --> 00:48:49,666
You expect me to feed you forever?
523
00:48:50,542 --> 00:48:51,874
What's the matter with you?
524
00:48:52,084 --> 00:48:55,124
Τhe topic is l love Mommy, you wrote l love Daddy.
525
00:48:55,500 --> 00:48:56,833
Can't tell Mommy from Daddy?
526
00:48:57,084 --> 00:48:59,624
l love you more.
527
00:49:00,625 --> 00:49:02,291
Sweet talker.
528
00:49:03,667 --> 00:49:05,374
Did you get your report card?
529
00:49:16,834 --> 00:49:20,041
What's this? You changed it? Who taught you that?
530
00:49:20,292 --> 00:49:21,499
Nobody, I thought of it.
531
00:49:21,667 --> 00:49:22,874
Cheung-on.
532
00:49:23,792 --> 00:49:25,458
Boss. This is Captain Manfred.
533
00:49:25,667 --> 00:49:26,416
Captain Manfred.
534
00:49:26,625 --> 00:49:27,791
Come here.
535
00:49:39,125 --> 00:49:41,041
You went to the shooting range last week?
536
00:49:41,417 --> 00:49:44,624
No, I was there last month.
537
00:49:45,125 --> 00:49:48,624
Last month?
538
00:49:53,542 --> 00:49:56,166
May gave me the report on bullet count.
539
00:49:56,709 --> 00:49:58,249
Your signature is right here.
540
00:49:58,417 --> 00:50:02,291
20 rounds, in black and white.
541
00:50:02,542 --> 00:50:05,166
Your name was not on your record.
542
00:50:05,292 --> 00:50:06,624
You have something to hide?
543
00:50:07,125 --> 00:50:08,333
Βoss.
544
00:50:10,959 --> 00:50:12,166
You iced the hooker?
545
00:50:12,375 --> 00:50:14,041
No, I didn't. I didn't kill her.
546
00:50:14,250 --> 00:50:16,624
I was there, but l didn't kill anyone. Trust me...
547
00:50:17,500 --> 00:50:20,208
No? We'll check your DNA if you're clean.
548
00:50:20,417 --> 00:50:22,499
Boss, I didn't mean to lie.
549
00:50:22,750 --> 00:50:24,749
But this is major shit.
550
00:50:25,000 --> 00:50:27,208
Τhe hooker was found dead after I shagged her.
551
00:50:27,334 --> 00:50:29,166
The guy at the tea house with the hat.
552
00:50:29,375 --> 00:50:30,749
l recognize that hat.
553
00:50:30,959 --> 00:50:32,624
I saw him by the elevator when I left.
554
00:50:32,875 --> 00:50:34,624
I recognize that hat, he's the killer.
555
00:50:34,834 --> 00:50:36,458
I know whoring is wrong.
556
00:50:36,667 --> 00:50:39,124
But that's just a misdemeanor.
557
00:50:39,375 --> 00:50:41,124
Why didn't you tell me if you're clean?
558
00:50:41,334 --> 00:50:43,416
I know who and what you are.
559
00:50:43,625 --> 00:50:46,291
l'll tell the brass, l'm not worried about me.
560
00:50:46,542 --> 00:50:48,249
l don't want to hurt my daughter.
561
00:50:48,459 --> 00:50:50,374
l lost everything when my wife took off.
562
00:50:50,584 --> 00:50:53,458
lf word got out, the media will freaking fry me.
563
00:50:53,667 --> 00:50:55,416
My girl can never face the world again
564
00:50:55,917 --> 00:50:58,208
I don't want to hurt her.
565
00:50:58,584 --> 00:51:02,499
Βoss, l slaved for you all these yeas.
566
00:51:02,750 --> 00:51:03,958
Give me a chance
567
00:51:04,167 --> 00:51:06,208
to catch the killer.
568
00:51:06,459 --> 00:51:08,208
Don't tell the brass just yet.
569
00:51:08,334 --> 00:51:11,416
One week. I'll turn Hong Kong upside down.
570
00:51:11,584 --> 00:51:12,916
One week. lf I can't find him,
571
00:51:13,125 --> 00:51:15,416
You can cuff me.
572
00:51:15,667 --> 00:51:16,958
l'm begging you.
573
00:51:18,834 --> 00:51:20,124
Βoss.
574
00:51:21,917 --> 00:51:24,749
Τhe numbes Xiao Ke dialed are not registered.
575
00:51:25,042 --> 00:51:26,791
No leads except one fixed line number.
576
00:51:27,042 --> 00:51:28,874
We found the address,
the uniform is going over there right now.
577
00:51:29,084 --> 00:51:31,374
Boss, let me come with you.
578
00:51:40,667 --> 00:51:43,166
Kee, they found Blade.
579
00:51:43,375 --> 00:51:46,624
Cheung-on is connected to the dead hooker.
580
00:51:46,875 --> 00:51:47,833
Are they gone?
581
00:51:48,334 --> 00:51:49,458
Ready.
582
00:51:50,542 --> 00:51:52,208
Call Commander Wu.
583
00:51:52,584 --> 00:51:53,958
l'll intercept them.
584
00:51:55,209 --> 00:51:57,791
Lao Er , cops are coming. Split.
585
00:52:17,292 --> 00:52:20,083
Βlade, cops are downstairs. Run.
586
00:52:35,375 --> 00:52:36,124
Special Duty Unit on their way?
587
00:52:36,459 --> 00:52:38,124
Yes, we'll rendezvous over there.
588
00:52:52,167 --> 00:52:53,458
Get out of the car.
589
00:52:54,000 --> 00:52:55,541
What's wrong? Kee.
590
00:52:56,209 --> 00:52:57,916
Say nothing, l know.
591
00:52:58,542 --> 00:53:01,041
Ko Cheung-on, you're a suspect
in the hooker homicide.
592
00:53:01,292 --> 00:53:02,333
You're under arrest.
593
00:53:02,500 --> 00:53:03,624
Kee? Boss.
594
00:53:03,834 --> 00:53:06,749
Whoever stands in my way is obstructing
the course ofjustice.
595
00:53:06,959 --> 00:53:07,999
Manfred.
596
00:53:10,042 --> 00:53:12,874
Return your guns to the gunroom,
everyone else move out.
597
00:53:13,667 --> 00:53:14,958
Go on.
598
00:53:29,125 --> 00:53:32,541
Why didn't you tell me?
Someone else had to call me.
599
00:53:32,792 --> 00:53:34,124
What the hell is going on?
600
00:53:34,459 --> 00:53:35,916
Did Cheung-on kill the hooker?
601
00:53:36,125 --> 00:53:39,083
He said no, we have no solid proof.
602
00:53:39,292 --> 00:53:41,874
This is call favoritism.
603
00:53:42,125 --> 00:53:44,958
Now the brass wants to announce to the media.
604
00:53:45,125 --> 00:53:47,374
Τhe suspect in custody is a Police officer.
605
00:53:48,500 --> 00:53:50,333
You can't take things into your own hands.
606
00:53:50,584 --> 00:53:52,791
You must follow procedures.
607
00:53:54,542 --> 00:53:56,666
You're suspended, do nothing
608
00:53:56,959 --> 00:53:58,666
until we know what's going on.
609
00:53:58,917 --> 00:54:01,624
l know I can trust you.
610
00:54:01,834 --> 00:54:04,874
I know l can trust Cheung-on.
611
00:54:05,584 --> 00:54:07,291
I'm not playing favorites.
612
00:54:14,500 --> 00:54:16,708
Boss, the perp got away.
613
00:54:17,834 --> 00:54:20,541
Looks like he got wind.
614
00:54:24,459 --> 00:54:27,583
Manfred is suspended, l'm taking over.
615
00:54:28,000 --> 00:54:30,208
Huang Yong is our only lead.
616
00:54:30,709 --> 00:54:32,333
l'll find a chance to let him go.
617
00:54:38,834 --> 00:54:41,999
You may go, but you must not leave Hong Kong
618
00:54:42,209 --> 00:54:44,374
and prepare to come in for questioning.
619
00:54:44,584 --> 00:54:46,499
Check your things
620
00:54:46,750 --> 00:54:48,249
and sign here.
621
00:55:01,292 --> 00:55:02,374
Βoss.
622
00:55:03,209 --> 00:55:06,124
Commander Wu ordered you off the case.
623
00:55:06,292 --> 00:55:07,333
Let's go.
624
00:55:14,959 --> 00:55:15,791
Where to?
625
00:55:16,125 --> 00:55:17,041
Sham Shui Po.
626
00:55:33,875 --> 00:55:34,833
Boss...
627
00:55:35,209 --> 00:55:36,124
What?
628
00:55:36,375 --> 00:55:37,416
Surveillance just called.
629
00:55:37,667 --> 00:55:39,916
Huang Yong's cell phone signal disappeared.
630
00:55:40,125 --> 00:55:41,833
We think he switched SIM cards.
631
00:55:48,584 --> 00:55:51,791
Where's my wife? I want to see her.
632
00:55:52,750 --> 00:55:54,166
Driver, go to Central.
633
00:55:54,375 --> 00:55:57,124
Ho Wing, target is going to Central, tail him.
634
00:56:23,917 --> 00:56:24,874
Hello.
635
00:56:25,084 --> 00:56:27,916
They bugged your necklace,
take it off, leave it in the car.
636
00:56:28,125 --> 00:56:29,374
You're being followed.
637
00:56:30,584 --> 00:56:33,041
Get out of the car now.
638
00:56:33,375 --> 00:56:36,541
If you don't get away, you'll never see your wife.
639
00:58:17,875 --> 00:58:20,333
Βoss, we lost him. Where are you?
640
00:58:20,542 --> 00:58:23,791
I found him. On a tram to Wanchai.
641
00:59:05,000 --> 00:59:06,249
What are you doing?
642
00:59:07,500 --> 00:59:08,291
He's a thief.
643
00:59:08,500 --> 00:59:09,624
He's my husband.
644
00:59:10,459 --> 00:59:11,833
I just want to get tissue paper.
645
00:59:14,042 --> 00:59:15,583
l'm sorry. Nut.
646
00:59:19,667 --> 00:59:21,708
May, I followed him
647
00:59:21,917 --> 00:59:23,708
to Golden Βridge Mansion in Wanchai.
648
00:59:23,917 --> 00:59:25,208
Get over here right away.
649
01:00:14,209 --> 01:00:16,416
Kids and adults are all alike.
650
01:00:16,625 --> 01:00:19,791
Τhey break everything...
651
01:00:20,000 --> 01:00:23,291
Go find a job for Christ's sake.
652
01:00:23,500 --> 01:00:26,624
Playing with guns again? Where do you live?
653
01:01:32,625 --> 01:01:33,541
ls everyone alright?
654
01:01:33,709 --> 01:01:35,249
Alright.
655
01:01:36,417 --> 01:01:37,416
May, are you alright?
656
01:01:37,667 --> 01:01:39,041
l'm fine.
657
01:01:39,292 --> 01:01:40,541
Watch out.
658
01:01:47,584 --> 01:01:48,791
Ho Wing. Intercept them downstairs.
659
01:01:49,292 --> 01:01:50,291
Go, Yes
660
01:03:14,250 --> 01:03:16,208
Cheung-on...
661
01:03:17,167 --> 01:03:18,291
Is it my daughter?
662
01:03:18,500 --> 01:03:20,749
No, we busted the guy with the hat.
663
01:03:20,959 --> 01:03:22,708
Really? Can we nail him?
664
01:03:22,917 --> 01:03:24,999
The Boss is reinstated,
he's interrogating him right now.
665
01:03:37,084 --> 01:03:39,791
Did you kill the cop in the pedestrian subway?
666
01:03:45,792 --> 01:03:48,624
Did you ice the hooker?
667
01:03:49,625 --> 01:03:50,958
Speak up.
668
01:04:22,917 --> 01:04:27,999
Yes, I did.
669
01:04:56,084 --> 01:04:58,708
Why make him confess?
670
01:04:58,959 --> 01:05:01,999
lf he doesn't, he'll never leave the station.
671
01:05:02,667 --> 01:05:03,999
Τo let him go.
672
01:05:04,209 --> 01:05:06,916
Our only chance is when we reenact the crime.
673
01:05:07,125 --> 01:05:09,791
If he doesn't get away, he'll finger you.
674
01:05:10,000 --> 01:05:11,999
Τhen we'll take him down tomorrow.
675
01:05:12,542 --> 01:05:14,041
l'll do it myself.
676
01:05:18,875 --> 01:05:22,041
Your father needs you, don't take any chances.
677
01:05:48,000 --> 01:05:49,958
Your wife is over there.
678
01:05:51,959 --> 01:05:54,708
Honey.
679
01:05:54,959 --> 01:05:57,833
Yong...
680
01:06:03,042 --> 01:06:05,749
Let go.
681
01:06:06,542 --> 01:06:07,583
Xiao Ke.
682
01:06:07,834 --> 01:06:09,708
You're my friend.
683
01:06:15,000 --> 01:06:18,916
Honey.
684
01:06:21,417 --> 01:06:24,083
Honey, I will get you out.
685
01:06:52,250 --> 01:06:53,749
Sorry,
686
01:06:53,875 --> 01:06:55,833
I messed up your record.
687
01:06:56,375 --> 01:06:59,083
lt makes no difference.
688
01:06:59,875 --> 01:07:02,916
You're cleared on the hooker homicide.
689
01:07:03,125 --> 01:07:06,333
Βut you'll be penalized for altering the record.
690
01:07:06,625 --> 01:07:08,041
As long as I get to see my daughter.
691
01:07:08,250 --> 01:07:10,791
What's the status on the case?
692
01:07:11,625 --> 01:07:13,416
l think we have a rat.
693
01:07:15,292 --> 01:07:18,416
Mentor, come over for dinner next time, I'll cook.
694
01:07:18,917 --> 01:07:20,124
You can cook?
695
01:07:20,792 --> 01:07:23,166
She can, but don't count on it.
696
01:07:24,334 --> 01:07:26,416
Then don't eat it.
697
01:07:29,917 --> 01:07:31,874
lt's sweet. Try this at home.
698
01:07:32,167 --> 01:07:34,416
l use this corn.
699
01:07:34,709 --> 01:07:35,916
Alright.
700
01:07:36,750 --> 01:07:39,333
You're still fit as a fiddle.
701
01:07:39,625 --> 01:07:41,999
Τhere's nothing else to do over there.
702
01:07:42,250 --> 01:07:44,124
l jog up to 7 km a day.
703
01:07:44,417 --> 01:07:45,916
l even outrun the foreignes.
704
01:07:46,125 --> 01:07:47,999
Jog with me tomorrow after work.
705
01:07:48,250 --> 01:07:51,208
Alright. I seldom jog alone.
706
01:07:51,542 --> 01:07:54,208
Ellen is too lazy to jog with me.
707
01:07:54,834 --> 01:07:58,083
l made this trip especially for you.
708
01:07:58,375 --> 01:08:00,583
Why did you transfer back to the Crime Unit?
709
01:08:02,334 --> 01:08:04,749
I can't stand those in command.
710
01:08:06,292 --> 01:08:08,749
Τhe Police force is a big organization.
711
01:08:09,542 --> 01:08:12,833
Τhey go by the system.
712
01:08:13,125 --> 01:08:17,041
That's what I'm doing, I did a good job.
713
01:08:17,250 --> 01:08:20,083
No one can do what I did.
714
01:08:20,792 --> 01:08:24,041
l proved myself but they say I have a problem.
715
01:08:24,250 --> 01:08:28,166
The problem lies in the system, not me.
716
01:08:28,417 --> 01:08:31,374
When l fist saw you at Τraining School,
717
01:08:32,250 --> 01:08:34,416
I noticed your ambition.
718
01:08:34,917 --> 01:08:36,624
l have hopes for you.
719
01:08:37,084 --> 01:08:41,416
You're qualified to be in command.
720
01:08:41,709 --> 01:08:42,874
It's a shame.
721
01:08:43,084 --> 01:08:46,499
You gave up everything for that woman.
722
01:08:47,500 --> 01:08:48,749
ls it worth it?
723
01:08:51,709 --> 01:08:53,333
Look at this house.
724
01:08:53,500 --> 01:08:55,374
I really liked it back then.
725
01:08:55,625 --> 01:08:58,083
Me and my wife used to fight over it.
726
01:08:58,292 --> 01:08:59,374
Look what happens now.
727
01:08:59,584 --> 01:09:01,833
It's rusted all over.
728
01:09:02,167 --> 01:09:04,083
Nothing lasts.
729
01:09:05,792 --> 01:09:07,583
lt's the same with women.
730
01:09:08,042 --> 01:09:10,833
A man's achievement
731
01:09:11,084 --> 01:09:13,791
can only be measured by his work.
732
01:09:14,000 --> 01:09:15,499
Τhere's nothing wrong with Ellen.
733
01:09:15,750 --> 01:09:18,083
But she was nonetheless a night club hostess
734
01:09:18,292 --> 01:09:20,583
with ties to the triad.
735
01:09:20,834 --> 01:09:22,999
She was once involved with a triad boss.
736
01:09:23,417 --> 01:09:25,583
Τhat's a taboo for the force.
737
01:09:25,875 --> 01:09:27,249
That was years ago.
738
01:09:27,500 --> 01:09:30,208
She quit after she met me.
739
01:09:30,917 --> 01:09:33,249
Let's just drop it.
740
01:09:33,375 --> 01:09:34,666
No.
741
01:09:34,917 --> 01:09:38,666
Kuen said he can still fix it if you turn back.
742
01:09:39,125 --> 01:09:40,999
You still have a choice.
743
01:09:42,625 --> 01:09:44,083
I'll marry her.
744
01:10:56,125 --> 01:10:57,124
Go.
745
01:13:17,750 --> 01:13:18,541
Βoss.
746
01:13:18,792 --> 01:13:19,791
How is Cheung-on?
747
01:13:20,042 --> 01:13:21,458
Don't know yet, still waiting for the doctor.
748
01:13:22,250 --> 01:13:24,583
Sir. Where is Ko Cheung-on's family?
749
01:13:24,750 --> 01:13:27,333
Doctor, l'm his boss, how is he?
750
01:13:27,542 --> 01:13:30,583
Τhe bullet smashed his 3rd and 4th vertebrae
751
01:13:30,917 --> 01:13:32,916
and is lodged in the vertebral marrow.
752
01:13:33,334 --> 01:13:34,833
We can't remove it.
753
01:13:35,042 --> 01:13:37,833
The bullet also lacerated his aorta.
754
01:13:38,084 --> 01:13:41,124
He's bleeding out, he's critical.
755
01:13:41,459 --> 01:13:42,374
How is he now?
756
01:13:42,625 --> 01:13:43,916
He's still hanging in there.
757
01:13:44,375 --> 01:13:45,708
Did you call his wife?
758
01:13:46,084 --> 01:13:48,958
Her phone is off, l left a message.
759
01:13:49,209 --> 01:13:52,416
She left him and the kid, why would she show up.
760
01:14:03,750 --> 01:14:05,249
How is he, May?
761
01:14:05,459 --> 01:14:06,541
Doctor, this is his wife.
762
01:14:06,750 --> 01:14:08,624
Talk to him, he can still hear you.
763
01:14:19,250 --> 01:14:20,833
On.
764
01:14:21,542 --> 01:14:23,291
lt's me.
765
01:14:24,334 --> 01:14:26,333
Since l left you,
766
01:14:26,834 --> 01:14:29,583
l wanted to tell you I'm sorry.
767
01:14:31,084 --> 01:14:33,458
But I was too ashamed.
768
01:14:35,125 --> 01:14:36,916
I feel guilty.
769
01:14:42,250 --> 01:14:44,249
l'm sorry.
770
01:14:44,834 --> 01:14:48,624
l know you love our daughter.
771
01:14:48,875 --> 01:14:51,166
I promise I'll take good care of her.
772
01:14:52,250 --> 01:14:58,499
Don't worry, I'll keep my promise.
773
01:15:03,959 --> 01:15:05,124
Τhe patient in lCU.
774
01:15:05,334 --> 01:15:06,666
Call Dr. Tang right away.
775
01:15:30,125 --> 01:15:31,374
Blade.
776
01:15:31,584 --> 01:15:33,749
l finished the job.
777
01:15:34,334 --> 01:15:36,541
Let my wife go.
778
01:15:49,167 --> 01:15:50,916
l'm one man short.
779
01:15:51,875 --> 01:15:55,666
Do something else for me
780
01:15:56,834 --> 01:15:58,958
and I'll let her go.
781
01:16:02,292 --> 01:16:03,374
Put this on.
782
01:16:03,542 --> 01:16:04,749
Blade.
783
01:16:05,167 --> 01:16:08,124
l beg of you...
784
01:16:08,459 --> 01:16:10,458
Please let us go.
785
01:16:10,709 --> 01:16:13,333
I did what you wanted me to do.
786
01:16:13,709 --> 01:16:17,958
Wearing that... it's suicide.
787
01:16:18,584 --> 01:16:24,749
My wife... the baby is coming.
788
01:16:25,750 --> 01:16:28,916
I can't die yet.
789
01:16:29,917 --> 01:16:31,999
Whatever happens to you.
790
01:16:32,250 --> 01:16:36,624
l guarantee your kid will be safe.
791
01:16:39,000 --> 01:16:42,166
Besides, probably nothing will happen.
792
01:16:55,292 --> 01:16:56,583
May.
793
01:16:58,584 --> 01:17:00,416
Βefore I passed out,
794
01:17:01,375 --> 01:17:03,833
l saw the key to the handcuffs in the car.
795
01:17:05,625 --> 01:17:08,666
Someone took it.
796
01:17:12,042 --> 01:17:13,833
But I didn't see who it was.
797
01:17:17,084 --> 01:17:18,583
Kee?
798
01:17:20,542 --> 01:17:22,791
He was here when you were still out.
799
01:17:23,000 --> 01:17:24,749
Then he left and said he had work to do.
800
01:17:25,000 --> 01:17:27,624
Βut told me to call him if anything happens.
801
01:17:36,750 --> 01:17:43,291
Check Kee and Sam's Profiles.
802
01:17:48,875 --> 01:17:52,249
He said Chan Hong,
803
01:17:53,084 --> 01:17:55,791
The guy killed by the bus
804
01:17:56,250 --> 01:17:59,416
was working on a case with him.
805
01:18:00,584 --> 01:18:04,124
Find out what it was.
806
01:18:05,084 --> 01:18:06,124
Keep it quiet.
807
01:18:07,334 --> 01:18:08,666
Yes, Sir.
808
01:18:17,334 --> 01:18:19,999
You told me you transferred to Crime Unit
809
01:18:20,209 --> 01:18:21,833
for better prospects.
810
01:18:22,292 --> 01:18:24,416
It's not true, is it?
811
01:18:26,500 --> 01:18:29,249
l don't want you to give up anything for me.
812
01:18:33,834 --> 01:18:36,208
l can't change my past.
813
01:18:37,542 --> 01:18:39,916
Βut you can still control your future.
814
01:18:41,084 --> 01:18:42,874
l don't have a future anymore.
815
01:18:43,917 --> 01:18:45,791
After what l have done,
816
01:18:47,417 --> 01:18:51,708
I'm not a cop anymore.
817
01:18:59,292 --> 01:19:00,541
Βoss,
818
01:19:00,792 --> 01:19:03,874
Kee handled an armed robbery 3 months ago.
819
01:19:04,084 --> 01:19:05,458
He arrested 4 perps.
820
01:19:05,667 --> 01:19:07,333
3 of them were convicted.
821
01:19:07,584 --> 01:19:11,541
Βut the 4th one was acquitted
for lack of evidence.
822
01:19:12,625 --> 01:19:13,874
It's him.
823
01:19:15,459 --> 01:19:17,916
Τhe guy who engaged us in a shoot out.
824
01:19:18,125 --> 01:19:19,791
Knowing Kee's ability.
825
01:19:20,000 --> 01:19:22,749
It's so unlike him to screw up
an open-and-shut case.
826
01:19:23,042 --> 01:19:24,708
Did you check his team?
827
01:19:25,500 --> 01:19:28,624
Sam worked under him for the longest in Narcotics.
828
01:19:28,834 --> 01:19:31,958
So did Chan Hong.
829
01:19:32,209 --> 01:19:34,083
When Kee was transferred.
830
01:19:34,250 --> 01:19:36,333
Sam volunteered to go with him.
831
01:19:36,542 --> 01:19:39,416
Τhere was an investigation
on Chan Hong 4 months ago.
832
01:19:44,959 --> 01:19:46,124
What did he do?
833
01:19:46,375 --> 01:19:49,749
He destroyed drugs that were used as evidence.
834
01:19:50,334 --> 01:19:52,791
All the drugs seized by each region
835
01:19:53,000 --> 01:19:54,874
will be sent to the Evidence Room after the trial.
836
01:19:55,084 --> 01:19:56,916
They will be destroyed once every 3 years.
837
01:19:57,125 --> 01:19:58,999
Among the drugs scheduled to be destroyed
838
01:19:59,209 --> 01:20:01,999
were 2 cases of cocaine worth $100 millions.
839
01:20:19,000 --> 01:20:20,249
What day is today?
840
01:20:20,417 --> 01:20:21,583
22nd.
841
01:20:54,917 --> 01:20:56,333
Call Control
842
01:20:58,084 --> 01:20:59,583
Control, Escort Team report.
843
01:20:59,792 --> 01:21:01,791
Armed robbery of Police truck on Ice House Street.
844
01:21:02,167 --> 01:21:04,083
Dispatch all units in the neighborhood.
845
01:21:04,334 --> 01:21:05,833
Why did you do it?
846
01:21:08,417 --> 01:21:10,083
Because I'm broke.
847
01:22:10,875 --> 01:22:12,416
Τhe kid is on the way?
848
01:22:13,000 --> 01:22:14,666
7 and a half months.
849
01:22:34,084 --> 01:22:35,833
I'm not a robber.
850
01:22:50,167 --> 01:22:53,499
Kee, they're done.
851
01:22:54,084 --> 01:22:54,958
Meet me there.
852
01:23:07,667 --> 01:23:12,708
Boss, I found Huang Yong's wallet.
853
01:23:14,209 --> 01:23:15,416
l'll get back to work.
854
01:23:41,542 --> 01:23:42,499
Hello?
855
01:23:42,709 --> 01:23:46,291
Heard about the robbery on lce House Street?
856
01:23:46,500 --> 01:23:47,708
I just heard.
857
01:23:47,959 --> 01:23:50,249
Do you have time to meet?
858
01:23:50,584 --> 01:23:52,541
Alright. Where?
859
01:23:58,167 --> 01:23:59,291
Run on ahead.
860
01:23:59,542 --> 01:24:00,958
What happened?
861
01:24:01,209 --> 01:24:05,374
I'm a fugitive now, don't follow me.
862
01:24:58,209 --> 01:25:01,208
Boss, Kee's girlfriend just left the house.
863
01:25:01,417 --> 01:25:03,374
Looks like she's in a hurry, do we tail her?
864
01:25:03,625 --> 01:25:04,749
Yes.
865
01:26:24,792 --> 01:26:26,708
Anything on Ellen?
866
01:26:27,250 --> 01:26:27,916
l'm in Τai Hang District.
867
01:26:28,167 --> 01:26:29,124
No.
868
01:26:29,334 --> 01:26:31,124
Keep an eye on her, l'll take a look.
869
01:26:49,542 --> 01:26:51,916
Τhanks, Kee.
870
01:26:52,125 --> 01:26:54,624
Call me if you need anything else.
871
01:26:55,000 --> 01:26:56,166
Sure.
872
01:26:58,750 --> 01:27:02,749
I'm dying to know what's inside.
873
01:27:45,500 --> 01:27:46,916
Sam.
874
01:27:50,584 --> 01:27:57,583
I don't want to be... like my old man...
875
01:27:58,250 --> 01:28:01,791
stuck in the hospital forever...
876
01:28:02,209 --> 01:28:10,916
Kee...help me...
877
01:31:02,542 --> 01:31:04,874
May, l'm in a garage at 17 Ormsby Street.
878
01:31:05,167 --> 01:31:07,583
Call for an ambulance and fire truck.
879
01:31:14,542 --> 01:31:16,916
My baby...
880
01:31:29,167 --> 01:31:31,291
Easy...
881
01:32:45,125 --> 01:32:46,791
Boss...
882
01:32:47,042 --> 01:32:48,874
May, come here.
883
01:32:49,959 --> 01:32:53,166
May, quickly.
884
01:33:22,959 --> 01:33:24,999
Kee got into his car.
885
01:33:25,209 --> 01:33:26,374
Keep an eye on him
886
01:36:31,625 --> 01:36:34,708
Come out...
887
01:36:41,542 --> 01:36:45,208
Many people are dead because of you.
888
01:36:46,042 --> 01:36:48,124
I chose to be the bad guy
889
01:36:50,459 --> 01:36:53,083
and I see this coming.
890
01:36:53,292 --> 01:36:54,999
You should understand.
891
01:36:55,250 --> 01:36:58,083
I don't understand a cop without a conscience.
892
01:36:59,667 --> 01:37:01,624
Of couse you do.
893
01:37:02,875 --> 01:37:04,791
Τhe first time we met.
894
01:37:05,000 --> 01:37:08,958
You beat up the guy outside
the little girl's house.
895
01:37:10,125 --> 01:37:11,624
What you did to Huang Yong.
896
01:37:11,834 --> 01:37:14,041
Your eyes betrayed you.
897
01:37:14,250 --> 01:37:16,874
Save for revenge, what else is there?
898
01:37:17,167 --> 01:37:18,416
You and I are the same.
899
01:37:18,667 --> 01:37:20,374
Τhey were criminals.
900
01:37:22,000 --> 01:37:24,416
l'm just doing my job as a cop.
901
01:37:24,584 --> 01:37:26,916
lf you find the guy who killed your wife.
902
01:37:27,334 --> 01:37:29,166
You'd kill him too.
903
01:37:30,750 --> 01:37:32,916
And you call youself a cop?
904
01:37:40,625 --> 01:37:42,791
You won't get away.
905
01:37:43,292 --> 01:37:44,999
Turn yourself in.
906
01:37:55,042 --> 01:37:57,208
I didn't get away.
907
01:37:58,250 --> 01:38:00,333
Not because of you.
908
01:38:08,875 --> 01:38:10,791
lt was the dragon...
909
01:38:13,625 --> 01:38:15,916
You won't get away either.
910
01:38:17,084 --> 01:38:20,999
You're next.
911
01:39:08,917 --> 01:39:11,708
Τhis is the name Huang Yong gave him.
912
01:39:16,042 --> 01:39:20,458
Your lot decides whether you succeed or fail.
913
01:39:20,709 --> 01:39:24,791
One rises while the other fails.
914
01:39:25,084 --> 01:39:31,208
Huang Kui is a good name.
915
01:41:58,250 --> 01:42:01,874
Τhere's a plague inside everyone.
916
01:42:02,459 --> 01:42:04,458
But you never know,
917
01:42:04,959 --> 01:42:06,916
when will it explode.
918
01:42:08,084 --> 01:42:09,916
l'm no different from him,
919
01:42:10,209 --> 01:42:12,416
l also defeated myself to the plague within.
920
01:42:13,167 --> 01:42:14,791
ls the Fire Dragon.
921
01:42:15,417 --> 01:42:17,624
Τhe Fire Dragon has liberated us.
61946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.