Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,239
Previously
on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,323 --> 00:00:05,745
I think Offred was happy
that the baby didn't come.
3
00:00:05,828 --> 00:00:07,999
The doctor refuses to induce.
4
00:00:08,082 --> 00:00:09,669
There's nothing
we can do but wait.
5
00:00:09,753 --> 00:00:12,132
I think the best way
is the most natural way.
6
00:00:12,759 --> 00:00:14,303
Stop! Serena, no!
Please, stop!
7
00:00:14,386 --> 00:00:17,017
Please, stop!
No, stop! Don't do this!
8
00:00:18,394 --> 00:00:22,904
I will not let you grow up
in this place. I promise you.
9
00:00:22,987 --> 00:00:25,785
I've planned
a surprise for you.
I think you'll like it.
10
00:00:25,868 --> 00:00:28,707
Be back in three hours before
Serena notices you're gone.
11
00:00:29,584 --> 00:00:30,878
Hannah!
Mommy!
12
00:00:30,962 --> 00:00:33,174
Hannah, come here, baby.
Come here, baby.
13
00:00:34,886 --> 00:00:36,682
I need you to go now, okay?
14
00:00:38,769 --> 00:00:40,063
What are you doing here?
15
00:00:40,146 --> 00:00:41,650
I was just checking
the Commander's house.
16
00:00:41,733 --> 00:00:42,902
Making sure it's clear.
You're lying.
17
00:02:09,408 --> 00:02:10,452
God!
18
00:03:37,334 --> 00:03:39,672
I'm sorry there is
so much pain in this story.
19
00:03:41,050 --> 00:03:42,845
I'm sorry it's in fragments,
20
00:03:42,928 --> 00:03:47,062
like a body caught in crossfire
or pulled apart by force.
21
00:03:48,607 --> 00:03:50,486
But there's nothing I can do
to change it.
22
00:03:54,326 --> 00:03:56,831
I've tried to put some of
the good things in as well.
23
00:06:43,540 --> 00:06:44,875
There we go.
Good girl.
24
00:06:44,959 --> 00:06:46,754
Mommy.
Okay, sweetheart.
25
00:06:47,213 --> 00:06:50,261
I love you, okay?
Give me a hug. Give me a hug.
26
00:06:50,344 --> 00:06:52,808
Okay, you have a great day,
okay, sweetie?
27
00:06:52,891 --> 00:06:55,062
I love you and
Mommy's gotta go now, okay?
28
00:06:55,146 --> 00:06:56,189
No, no, no.
29
00:06:56,273 --> 00:06:59,655
Yes, sweetheart.
Remember you had
so much fun yesterday?
30
00:06:59,739 --> 00:07:00,741
No.
Yeah, you did.
31
00:07:00,824 --> 00:07:04,372
And you did those big drawings
for Daddy and I,
and you made friends...
32
00:07:04,456 --> 00:07:07,045
No.
No? Okay.
33
00:07:07,713 --> 00:07:09,884
Hi.
Oh, look, there's Mrs. Tanaka.
34
00:07:09,967 --> 00:07:11,094
Hi.
35
00:07:11,178 --> 00:07:12,598
Hi.
Hi.
36
00:07:12,681 --> 00:07:15,061
Hi. Sorry, we're having
a little trouble today.
37
00:07:15,144 --> 00:07:16,522
Aw, I know it's hard,
38
00:07:16,606 --> 00:07:19,069
but the minute you go,
she'll be fine. Believe me.
39
00:07:19,152 --> 00:07:21,239
And it's important
to stick to the routine.
40
00:07:21,323 --> 00:07:23,578
And you're doing Last Hug?
I think so.
41
00:07:23,661 --> 00:07:26,041
Okay. So, you know it's time
for Mom to leave.
42
00:07:26,124 --> 00:07:28,420
Yeah. Come on, sweetheart.
Mommy has to go, okay?
43
00:07:28,505 --> 00:07:29,339
Yeah.
No.
44
00:07:29,422 --> 00:07:30,341
You can do it.
Aw.
45
00:07:30,424 --> 00:07:31,552
You're gonna have so much fun.
46
00:07:32,971 --> 00:07:35,101
I'm sure you went through
this with your own mother.
47
00:07:35,184 --> 00:07:36,478
Yeah, not really.
48
00:07:37,063 --> 00:07:39,568
Okay. All right.
Have a great day.
49
00:07:39,652 --> 00:07:41,154
I'm gonna miss you,
and I love you.
50
00:07:41,238 --> 00:07:42,908
You'll be fine, okay? I know.
51
00:07:42,991 --> 00:07:44,160
Wanna go see your friends?
52
00:07:44,244 --> 00:07:45,622
Go see your--๏ฟฝ
No, no!
53
00:07:46,081 --> 00:07:47,835
Go ahead, sweetheart.
Come here, Hannah.
54
00:07:47,918 --> 00:07:49,212
Take her hand.
55
00:07:49,295 --> 00:07:50,172
We're gonna have
so much fun.
56
00:07:50,256 --> 00:07:51,091
Yeah!
57
00:07:51,174 --> 00:07:52,176
You'll have so much fun.
58
00:07:52,260 --> 00:07:53,638
It's okay, Hannah.
It's all right.
59
00:07:53,721 --> 00:07:54,807
It's okay. Go ahead.
60
00:07:54,890 --> 00:07:56,393
It's okay. I love you.
Let's say bye to Mom!
61
00:07:56,476 --> 00:07:58,063
Have a great day!
Mommy!
62
00:07:58,606 --> 00:07:59,608
Bye, Banana.
63
00:07:59,692 --> 00:08:00,986
Ready?
Mommy!
64
00:08:01,069 --> 00:08:03,365
Flying!
You're gonna fly today!
65
00:08:03,448 --> 00:08:05,996
Mommy!
Oh! Fly up the stairs!
66
00:10:10,578 --> 00:10:11,997
Radio Free America,
67
00:10:12,081 --> 00:10:15,170
broadcasting from somewhere
in the Great White North.
68
00:10:15,254 --> 00:10:16,674
And now, this news.
69
00:10:16,757 --> 00:10:18,678
The American government
in Anchorage today
70
00:10:18,761 --> 00:10:22,728
received promises
of economic aid
from India and China.
71
00:10:22,811 --> 00:10:26,861
In the United Kingdom,
additional sanctions on Gilead
were announced
72
00:10:26,944 --> 00:10:32,246
as well as plans to raise
the cap on American refugees
relocating from Canada.
73
00:10:34,125 --> 00:10:36,964
Now, a tune to remind everyone
who's listening,
74
00:10:37,047 --> 00:10:41,974
American patriot
or Gilead traitor:
we are still here.
75
00:10:42,684 --> 00:10:44,437
Stars and stripes
forever, baby.
76
00:11:04,185 --> 00:11:05,605
What do you think, baby?
77
00:11:16,794 --> 00:11:17,712
Fuck it.
78
00:14:58,444 --> 00:15:02,870
Oh, Roger's wife name is
Patricia. I think she does
something at John Hancock.
79
00:15:02,954 --> 00:15:04,874
Patricia. Hancock.
80
00:15:06,753 --> 00:15:09,676
What do you think?
Stripes or flowers?
81
00:15:10,468 --> 00:15:12,139
Huh?
Stripes or flowers?
82
00:15:12,222 --> 00:15:13,559
Uh, no tie.
83
00:15:13,642 --> 00:15:14,769
No?
No.
84
00:15:14,853 --> 00:15:16,397
It's a book release.
It's not a deposition.
85
00:15:16,480 --> 00:15:18,777
Controversial.
Yeah. I think, go for it.
86
00:15:18,861 --> 00:15:20,321
I like it.
Go for it.
87
00:15:21,575 --> 00:15:22,952
Oh, Lenore'll be there.
She's awesome.
88
00:15:23,036 --> 00:15:25,040
Do you remember her
from the Christmas party?
89
00:15:25,123 --> 00:15:26,459
Mmm... Mmm--hmm.
90
00:15:27,754 --> 00:15:33,389
She apparently just started
dating some guy from New York,
91
00:15:33,473 --> 00:15:35,978
so whatever you do,
don't bring up baseball.
92
00:15:36,062 --> 00:15:37,189
I think you'll be fine.
93
00:15:39,401 --> 00:15:40,863
Okay. Oh, my God.
94
00:15:43,952 --> 00:15:44,913
What?
95
00:15:48,377 --> 00:15:49,379
Just you.
96
00:15:51,425 --> 00:15:53,346
Yeah? It's okay?
No.
97
00:15:55,518 --> 00:15:56,686
You like that?
Like it.
98
00:15:56,770 --> 00:15:57,897
Yeah?
I like it, Momma.
99
00:15:57,980 --> 00:15:58,857
Oh, yeah.
100
00:15:58,941 --> 00:16:00,903
This giant, giant belly?
Mmm--hmm.
101
00:16:00,986 --> 00:16:01,947
It's gonna get bigger,
you know?
102
00:16:02,030 --> 00:16:05,579
Right-size belly.
I'm ready for you.
I'm ready for you.
103
00:16:06,581 --> 00:16:08,042
We're ready for you.
104
00:16:08,126 --> 00:16:09,629
Momma, let's go.
We're gonna be late.
105
00:16:09,712 --> 00:16:10,840
Okay, let's go.
106
00:17:01,858 --> 00:17:03,110
Offred!
107
00:17:06,325 --> 00:17:07,745
Commander Mackenzie?
108
00:17:11,043 --> 00:17:12,420
Mrs. Mackenzie?
109
00:17:16,680 --> 00:17:17,640
Nick!
110
00:17:19,852 --> 00:17:20,980
Offred?
111
00:17:22,858 --> 00:17:23,986
Maybe they weren't here.
112
00:17:24,069 --> 00:17:26,992
Oh, they were.
You saw the tire tracks
outside.
113
00:17:27,075 --> 00:17:28,537
Panicking is not gonna
do us any good.
114
00:17:28,620 --> 00:17:30,248
We'll go home, make a plan.
115
00:17:30,331 --> 00:17:32,210
I'm not leaving here
without my baby.
116
00:17:34,757 --> 00:17:37,178
We shouldn't be here.
Someone might've seen our car.
117
00:17:41,395 --> 00:17:44,234
I'll make some calls.
I'm sure Nick'll check in soon.
118
00:17:50,664 --> 00:17:53,503
I told you they were here.
And they might still be here!
119
00:17:55,549 --> 00:17:58,513
Fine. We'll look. But quickly.
120
00:17:59,348 --> 00:18:01,310
If they've gone,
we're only wasting time.
121
00:18:10,036 --> 00:18:11,246
Offred!
122
00:19:33,578 --> 00:19:34,412
Fred!
123
00:19:36,709 --> 00:19:37,545
Fred!
124
00:19:43,974 --> 00:19:45,309
Fred!
125
00:19:47,188 --> 00:19:48,232
Fred!
126
00:19:53,450 --> 00:19:57,751
"Maybe they weren't here"?
They were.
127
00:20:00,089 --> 00:20:03,304
And now they've run off
together, thanks to you!
128
00:20:04,180 --> 00:20:05,517
There must be
some other explanation.
129
00:20:05,601 --> 00:20:06,435
Like what, Fred?
130
00:20:06,519 --> 00:20:10,611
Nick wouldn't be disloyal.
I let Offred see her daughter.
131
00:20:10,694 --> 00:20:12,489
She...
132
00:20:12,573 --> 00:20:14,451
She would've been grateful.
133
00:20:14,535 --> 00:20:17,081
How could you be so stupid?
134
00:20:17,750 --> 00:20:19,252
They hate you!
135
00:20:19,629 --> 00:20:22,927
She's always hated you!
She keeps running away
from you!
136
00:20:23,010 --> 00:20:24,095
Me?
137
00:20:24,764 --> 00:20:28,187
If you'd shown that girl
one ounce of kindness,
she would never have left!
138
00:20:28,270 --> 00:20:30,901
Kindness?
You raped her yesterday!
139
00:20:31,694 --> 00:20:33,447
That was your idea!
140
00:20:34,992 --> 00:20:37,330
I did this to fix your mess!
141
00:20:41,965 --> 00:20:45,054
You sent her out here
with the father of her baby
to see her daughter?
142
00:20:45,137 --> 00:20:47,433
What did you think
was going to happen?
143
00:20:47,518 --> 00:20:50,272
That she was going to go home
and thank you?
144
00:20:55,032 --> 00:20:57,328
You are such a fucking idiot!
145
00:20:57,412 --> 00:21:00,251
Fuck! When did you become
such a bitch?
146
00:21:04,760 --> 00:21:06,096
What are we
going to do?
147
00:21:10,647 --> 00:21:14,697
We can't explain this away.
We can't even report it.
148
00:21:15,114 --> 00:21:18,538
To have a pregnant Handmaid
run away once is bad enough!
But twice!
149
00:21:18,621 --> 00:21:19,999
They'll say we're part
of the Resistance!
150
00:21:20,082 --> 00:21:21,209
I'll handle it.
151
00:21:21,293 --> 00:21:23,464
You'll handle it.
Just like you handled this?
152
00:21:23,548 --> 00:21:24,842
They'll put us on the Wall!
153
00:21:24,925 --> 00:21:27,723
Yeah? Maybe
they'll hang us side by side.
Just my fucking luck.
154
00:21:32,816 --> 00:21:36,073
That's just great.
Make jokes, Fred.
155
00:21:44,255 --> 00:21:46,301
I gave up everything for you.
156
00:21:48,598 --> 00:21:50,560
And for the cause.
157
00:21:51,896 --> 00:21:54,610
And I only ever wanted
one thing in return.
158
00:21:56,363 --> 00:21:57,950
I wanted a baby.
159
00:22:00,664 --> 00:22:03,670
You wanted
a lot more than that.
Fucking demanded it.
160
00:22:03,753 --> 00:22:06,049
I only ever wanted a baby.
161
00:22:08,888 --> 00:22:12,729
And because of your
sick infatuation with that girl
162
00:22:12,813 --> 00:22:15,610
and your stupid obsession
with her--๏ฟฝ
163
00:22:15,694 --> 00:22:17,990
Don't you dare!
164
00:22:19,325 --> 00:22:20,745
Don't, don't...
165
00:22:22,123 --> 00:22:24,043
Can you give it a rest
for a second!
166
00:22:24,127 --> 00:22:25,254
I'm trying to think!
167
00:22:39,282 --> 00:22:40,952
I have nothing.
168
00:22:47,173 --> 00:22:48,885
You've left me with nothing.
169
00:22:49,762 --> 00:22:54,062
You've left me with nothing.
I have nothing.
170
00:22:55,857 --> 00:22:59,573
I have... I have nothing.
171
00:23:05,417 --> 00:23:07,923
I will never
hold my baby.
172
00:23:08,006 --> 00:23:09,718
Serena. Serena.
173
00:23:12,139 --> 00:23:15,062
Get away from... Get away!
174
00:23:21,951 --> 00:23:26,084
Listen to me!
Listen. It'll be all right.
175
00:23:26,877 --> 00:23:29,215
I'll call the local Security.
176
00:23:29,758 --> 00:23:32,556
They can't have gotten far.
But we need to go.
177
00:23:33,641 --> 00:23:34,893
We need to go.
178
00:25:00,648 --> 00:25:04,030
I went into labor
in the middle of performing
a uterine myomectomy.
179
00:25:04,113 --> 00:25:05,783
I finished the procedure,
I closed,
180
00:25:05,867 --> 00:25:08,539
and had 20 more hours of labor.
Mmm--hmm.
181
00:25:08,623 --> 00:25:10,793
Whoa. I bet doctors
get the best drugs.
182
00:25:10,877 --> 00:25:13,048
You had, like,
three epidurals, didn't you?
183
00:25:13,131 --> 00:25:16,054
No, I was unmedicated.
I wanted to know
what it feels like.
184
00:25:16,137 --> 00:25:17,933
Seriously?
Oh!
185
00:25:20,479 --> 00:25:21,857
Oh, my God.
186
00:25:27,953 --> 00:25:29,163
I don't know.
187
00:25:30,625 --> 00:25:32,671
I think I'll just feel safer
in a hospital.
188
00:25:32,754 --> 00:25:36,887
Safer? Should I name all the
superbugs that you can catch
in those places?
189
00:25:36,971 --> 00:25:38,181
But you work
in a hospital.
190
00:25:38,265 --> 00:25:39,893
Yeah, so I know.
191
00:25:39,977 --> 00:25:43,400
The staff here are licensed
and fully qualified.
192
00:25:43,483 --> 00:25:45,697
I went to school
with the medical director.
193
00:25:45,780 --> 00:25:48,326
It's just, it's not me.
194
00:25:48,410 --> 00:25:52,502
I want doctors and nurses
and lots of drugs and...
195
00:25:53,921 --> 00:25:55,508
You are stronger
than you think.
196
00:25:56,134 --> 00:25:58,681
Mom, you're not even going to
be there, so what do you care?
197
00:25:58,764 --> 00:26:00,602
What are you talking about?
Of course, I'll be there.
198
00:26:07,114 --> 00:26:09,995
Look, I know you and I know
your work is important to you
and...
199
00:26:12,542 --> 00:26:14,630
And, what, I think it's more
important than you?
200
00:26:15,255 --> 00:26:17,217
Just don't make promises
you can't keep.
201
00:26:17,801 --> 00:26:19,221
Okay?
202
00:26:21,100 --> 00:26:22,436
Not about this.
203
00:26:24,231 --> 00:26:25,777
June. Really--
204
00:26:25,860 --> 00:26:27,906
You know,
my friend Bridget
gave birth in the woods.
205
00:26:28,658 --> 00:26:29,576
In a stream.
206
00:26:29,660 --> 00:26:31,955
She YouTubed it and everything.
207
00:27:51,615 --> 00:27:52,449
Fuck.
208
00:29:22,547 --> 00:29:24,341
Motherfucker!
209
00:30:11,310 --> 00:30:12,772
Fuck! Fuck!
210
00:30:52,852 --> 00:30:55,023
Oh, fuck!
211
00:30:56,317 --> 00:31:00,826
No! No, no, no, no, no.
212
00:31:01,285 --> 00:31:05,920
Not now. Not now. Shit.
213
00:31:06,462 --> 00:31:09,051
No, no, no.
214
00:33:50,206 --> 00:33:54,381
Four centimeters.
Eighty percent effaced.
215
00:33:54,464 --> 00:33:55,550
You're looking good.
216
00:33:57,011 --> 00:33:58,347
How about that epidural now?
217
00:33:58,890 --> 00:34:01,813
Well, I'd like to wait.
We don't want to slow down
your contractions.
218
00:34:01,896 --> 00:34:03,357
Oh, no, why would we
want to do that?
219
00:34:03,440 --> 00:34:06,113
Uh, whose phone is this?
It's mine.
220
00:34:06,196 --> 00:34:07,533
Oh, yeah. I got a playlist.
It's--
221
00:34:07,616 --> 00:34:10,664
No, no, no. I made a playlist!
We're not gonna listen to that
garbage you listen to.
222
00:34:10,747 --> 00:34:12,626
Well, I like it.
I like his garbage.
223
00:34:15,507 --> 00:34:16,634
Can I get some water?
224
00:34:17,051 --> 00:34:18,972
Yeah, uh, could...
Thank you so...
225
00:34:19,557 --> 00:34:20,391
Oh, my God. Thank you.
226
00:34:22,395 --> 00:34:23,355
Thanks.
227
00:34:27,280 --> 00:34:29,744
You all right?
Yeah.
228
00:34:29,827 --> 00:34:31,204
Yeah?
Yeah.
229
00:34:33,835 --> 00:34:34,879
She call?
230
00:34:36,591 --> 00:34:38,010
I'm gonna text her again.
231
00:34:45,358 --> 00:34:46,360
Oh, fuck!
232
00:34:47,320 --> 00:34:48,238
You got it.
233
00:34:48,322 --> 00:34:49,825
Fuck! What is this song?
I hate this song!
234
00:36:41,006 --> 00:36:42,926
I know I promised you.
235
00:36:49,188 --> 00:36:50,399
It's gonna be okay.
236
00:38:51,892 --> 00:38:55,315
Here I am.
Come and get me.
237
00:40:12,052 --> 00:40:13,138
Here we go.
238
00:40:32,552 --> 00:40:33,386
You ready?
239
00:40:34,305 --> 00:40:36,017
Oh, go fuck yourself.
240
00:40:36,100 --> 00:40:37,311
You okay? I love you.
241
00:40:37,394 --> 00:40:38,606
No, I love you. But I mean it.
242
00:40:38,689 --> 00:40:40,359
Go fuck yourself.
Mmm--hmm.
243
00:40:40,442 --> 00:40:41,653
Okay?
Okay.
244
00:40:41,737 --> 00:40:43,031
You can do this.
245
00:40:43,114 --> 00:40:44,534
Moira,
I don't know if I can.
246
00:40:44,618 --> 00:40:45,578
Yes, you can.
247
00:40:45,661 --> 00:40:46,830
I don't know.
Sure, you can.
248
00:40:46,914 --> 00:40:48,626
I don't know.
All right, June.
249
00:40:48,709 --> 00:40:50,588
It's time to push.
Okay.
250
00:40:55,013 --> 00:40:57,101
There you go, baby.
251
00:41:00,733 --> 00:41:02,612
All together, girls.
252
00:41:06,662 --> 00:41:11,421
And push, push, push!
253
00:41:11,505 --> 00:41:15,513
Breathe, breathe, breathe!
254
00:41:15,596 --> 00:41:18,561
And push, push, push!
255
00:41:19,019 --> 00:41:20,355
Push, dear!
256
00:41:20,439 --> 00:41:22,819
Breathe, breathe...
257
00:41:23,403 --> 00:41:28,706
Push, push, push!
Breathe, breathe, breathe!
258
00:41:30,125 --> 00:41:35,970
Push, push, push!
Breathe, breathe, breathe.
259
00:41:36,053 --> 00:41:39,018
Push, push, push!
260
00:41:39,101 --> 00:41:41,815
Breathe, breathe, breathe!
261
00:41:41,899 --> 00:41:45,238
Push, push, push!
262
00:41:45,322 --> 00:41:47,494
Breathe, breathe, breathe!
263
00:41:47,577 --> 00:41:50,415
Push, push, push!
264
00:41:50,500 --> 00:41:52,211
Breathe, breathe, breathe!
265
00:41:52,294 --> 00:41:53,839
Push, push, push!
266
00:42:53,291 --> 00:42:54,126
Hi.
267
00:43:12,705 --> 00:43:15,711
Hello there. Hello.
268
00:43:21,807 --> 00:43:22,642
Hello.
269
00:43:38,256 --> 00:43:41,596
Hi, baby. Hi.
270
00:43:49,988 --> 00:43:53,244
Oh, sweet girl. Baby girl.
271
00:43:59,966 --> 00:44:01,177
Oh, Mom.
272
00:44:01,260 --> 00:44:05,853
It was shitty weather in
Atlanta and the flight was
delayed. Hey, Dad.
273
00:44:08,942 --> 00:44:10,863
Oh, sweetheart, you did it.
274
00:44:12,157 --> 00:44:14,077
I did it.
275
00:44:19,547 --> 00:44:20,716
This is Hannah.
276
00:44:21,425 --> 00:44:24,682
Oh, hello sweet Hannah.
277
00:44:26,268 --> 00:44:29,818
Hannah, this is your
grandmother. Holly.
278
00:44:41,215 --> 00:44:43,427
You did it, baby.
We did it.
279
00:44:44,722 --> 00:44:45,724
Holly.
280
00:44:50,066 --> 00:44:51,485
Your name is Holly.
281
00:44:58,124 --> 00:45:02,299
You have a big sister.
Her name is Hannah.
282
00:45:04,762 --> 00:45:07,602
And, one day,
you're gonna meet her.
283
00:45:10,273 --> 00:45:14,406
I keep going with this
limping and mutilated story
284
00:45:14,490 --> 00:45:16,368
because I want you to hear it.
285
00:45:17,370 --> 00:45:20,502
As I will hear yours, too
if I ever get the chance,
286
00:45:21,796 --> 00:45:24,636
if I meet you
or if you escape,
287
00:45:24,719 --> 00:45:27,098
in the future or in heaven.
288
00:45:28,476 --> 00:45:31,440
By telling you anything at all,
I'm believing in you.
289
00:45:32,400 --> 00:45:34,196
I believe you into being.
290
00:45:36,450 --> 00:45:40,626
Because I'm telling you
this story,
I will your existence.
291
00:45:47,848 --> 00:45:51,940
I tell. Therefore, you are.
292
00:45:55,238 --> 00:45:56,992
We did it, Holly.
20645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.