Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,700 --> 00:00:49,670
I promise you, our life
will never be boring.
2
00:00:49,700 --> 00:00:51,700
The greatest minds.
3
00:00:51,740 --> 00:00:53,600
The most delicious food.
4
00:00:53,640 --> 00:00:55,440
The best wine.
5
00:00:55,470 --> 00:00:58,070
A life bursting
with art and music!
6
00:01:13,120 --> 00:01:17,160
♪ For all we know
7
00:01:17,190 --> 00:01:18,860
♪ We may never meet again...
8
00:01:18,900 --> 00:01:21,060
We'll make love under the stars.
9
00:01:21,100 --> 00:01:24,370
♪ Before you go...
10
00:01:24,400 --> 00:01:26,970
A love unbound by time,
11
00:01:27,000 --> 00:01:28,970
a love untethered from gravity.
12
00:01:29,010 --> 00:01:31,540
♪ We won't say good night.
13
00:01:35,550 --> 00:01:37,780
Susan, if you'll be my wife,
14
00:01:37,810 --> 00:01:39,820
I promise you this and more.
15
00:01:41,690 --> 00:01:44,820
If the night is clear
when you get this,
16
00:01:44,850 --> 00:01:47,120
go out and look
at the Pole star.
17
00:01:52,900 --> 00:01:55,900
Let us make that our star.
18
00:01:55,930 --> 00:02:00,870
Undimmed by time or any of
the little things of Earth.
19
00:02:00,900 --> 00:02:02,670
Gotcha.
20
00:02:04,410 --> 00:02:06,440
You were looking at our star,
weren't you?
21
00:02:13,050 --> 00:02:15,650
What've you got there?
22
00:02:15,690 --> 00:02:17,290
Nothing.
23
00:02:17,320 --> 00:02:20,720
My Susan keeping secrets?
24
00:02:25,460 --> 00:02:28,900
I told you we weren't
gonna need this check.
25
00:02:28,930 --> 00:02:30,970
I know, I...
26
00:02:31,000 --> 00:02:32,540
I found it in my purse.
27
00:02:32,570 --> 00:02:34,270
I wasn't sure what
to do with it.
28
00:02:34,300 --> 00:02:36,140
Up to you.
29
00:02:40,980 --> 00:02:43,110
How's it all going?
Great.
30
00:02:43,150 --> 00:02:44,650
I was reluctant
to bring anyone else
31
00:02:44,680 --> 00:02:48,150
onto the team at first,
but I gotta say,
32
00:02:48,180 --> 00:02:51,320
it's kind of nice having people
working under me for a change.
33
00:02:51,360 --> 00:02:53,320
I'm sure you're a natural at it.
34
00:02:58,300 --> 00:02:59,730
I'm gonna go get ready for bed.
35
00:02:59,760 --> 00:03:01,430
I'm beat.
36
00:03:20,380 --> 00:03:23,250
♪
37
00:03:54,550 --> 00:03:56,550
♪
38
00:04:35,690 --> 00:04:38,060
Corpus Christi.
39
00:04:46,940 --> 00:04:49,070
Sanguis Christi.
40
00:04:58,450 --> 00:04:59,880
Amen.
41
00:05:09,490 --> 00:05:10,890
Vice everywhere you look,
42
00:05:10,930 --> 00:05:13,000
corruption.
43
00:05:13,030 --> 00:05:15,000
I had to go downtown the other
day on an errand,
44
00:05:15,030 --> 00:05:17,570
felt like I was driving through
Babylon itself.
45
00:05:17,600 --> 00:05:19,970
What do you expect
when the so-called
46
00:05:20,000 --> 00:05:23,040
City of Angels is run by
the devil himself?
47
00:05:23,070 --> 00:05:26,810
- I know what you mean.
- Every day I feel like I wake up
48
00:05:26,840 --> 00:05:29,310
to another infuriating headline.
49
00:05:30,480 --> 00:05:31,950
Thank you.
50
00:05:31,980 --> 00:05:34,980
I think Mayor Shaw is doing
the best he can.
51
00:05:35,020 --> 00:05:37,490
Those articles are nothing
but salacious gossip.
52
00:05:37,520 --> 00:05:38,960
My wife is right.
53
00:05:38,990 --> 00:05:40,390
Remember, whoever practices evil
54
00:05:40,420 --> 00:05:41,760
pays attention to wicked speech.
55
00:05:41,790 --> 00:05:43,360
And the liar listens
to malicious talk.
56
00:05:43,390 --> 00:05:45,900
- May I?
- Hold your horses.
57
00:05:54,740 --> 00:05:57,410
We need to make sure
everyone gets some.
58
00:06:30,610 --> 00:06:32,480
The record was skipping.
59
00:06:38,950 --> 00:06:41,820
It's scratched from
being played so much.
60
00:06:41,850 --> 00:06:44,390
I'd be happy
to pick up a replacement.
61
00:06:44,420 --> 00:06:46,190
Well, that would be
wonderful, Susan.
62
00:06:46,220 --> 00:06:49,260
Janice in the office will make
sure you're reimbursed.
63
00:06:49,290 --> 00:06:50,890
What should I get?
64
00:06:50,930 --> 00:06:52,600
There are some
contemporary composers
65
00:06:52,630 --> 00:06:54,036
doing some really
interesting things.
66
00:06:54,060 --> 00:06:55,360
Have you heard of Stravinsky?
67
00:06:55,400 --> 00:06:57,570
Hmm, maybe we should
get another Haydn.
68
00:06:58,570 --> 00:06:59,540
Same one.
69
00:06:59,570 --> 00:07:02,740
In such uncertain times,
70
00:07:02,770 --> 00:07:06,440
there is a great comfort
to be found in the familiar.
71
00:07:11,820 --> 00:07:14,950
I was, uh, balancing our
accounts the other day
72
00:07:14,980 --> 00:07:18,960
and I noticed that the check
I gave you hasn't cleared.
73
00:07:18,990 --> 00:07:22,030
I was worried you may
have misplaced it.
74
00:07:22,060 --> 00:07:24,330
I haven't.
75
00:07:24,360 --> 00:07:26,600
Well, is there any other
reason for the delay?
76
00:07:26,630 --> 00:07:29,200
If you're worried about how
you're going to pay me back,
77
00:07:29,230 --> 00:07:30,770
you needn't be.
78
00:07:30,800 --> 00:07:32,270
You can work extra hours
79
00:07:32,300 --> 00:07:34,570
and I'll apply your
salary to the loan.
80
00:07:34,600 --> 00:07:36,470
Interest-free, of course.
81
00:07:36,510 --> 00:07:38,246
Goodness knows I'm not trying
to profit off my own daughter.
82
00:07:38,270 --> 00:07:39,740
It's not that.
83
00:07:39,780 --> 00:07:41,386
Jack doesn't think
we're going to need it.
84
00:07:41,410 --> 00:07:43,980
What, so his position at Caltech
has come through, then?
85
00:07:44,010 --> 00:07:45,050
Mm-hmm.
86
00:07:49,650 --> 00:07:51,560
Here, for the record.
87
00:07:51,590 --> 00:07:53,860
Uh, Father Shelby said
they'd reimburse me.
88
00:07:53,890 --> 00:07:55,390
I'd just as soon it was a gift.
89
00:07:55,420 --> 00:07:57,236
The collection plate was
a bit light this morning
90
00:07:57,260 --> 00:08:00,030
and I don't want you spending
any money you don't have.
91
00:08:03,570 --> 00:08:05,700
Are you coming?
92
00:08:05,740 --> 00:08:07,100
It's nice out.
93
00:08:07,140 --> 00:08:08,670
Think I'm going to walk.
94
00:09:22,510 --> 00:09:23,810
Oh, sorry.
95
00:09:26,150 --> 00:09:27,620
Oh, my goodness.
96
00:09:27,650 --> 00:09:29,220
Is she okay?
97
00:09:29,250 --> 00:09:31,250
You all right?
- Yeah.
98
00:10:19,940 --> 00:10:22,570
We need to account for
the Reynolds number.
99
00:10:22,610 --> 00:10:24,146
No, I'm telling you,
the Reynolds number
100
00:10:24,170 --> 00:10:25,440
will be relatively small in...
101
00:10:26,610 --> 00:10:27,980
in spite of the speed.
102
00:10:28,010 --> 00:10:29,750
But we must consider
103
00:10:29,780 --> 00:10:31,350
how each variable
impacts the whole.
104
00:10:33,820 --> 00:10:36,520
Sorry. Sorry.
105
00:10:36,550 --> 00:10:39,660
It isn't any better out here.
106
00:10:39,690 --> 00:10:42,560
You know, we could
try closing the door.
107
00:10:42,590 --> 00:10:44,190
I'd worry about him
asphyxiating himself.
108
00:10:45,590 --> 00:10:47,200
I was hoping his
methodology would change
109
00:10:47,230 --> 00:10:48,730
once we got to campus,
110
00:10:48,770 --> 00:10:50,230
but perhaps I was being naive.
111
00:10:54,100 --> 00:10:56,970
Do his methods
at least achieve results?
112
00:10:57,010 --> 00:10:59,910
They seem to, though they can be
hard to quantify.
113
00:11:02,550 --> 00:11:04,550
He'll be the reason
we all succeed,
114
00:11:04,580 --> 00:11:06,680
or the reason
for our untimely death.
115
00:11:11,720 --> 00:11:12,890
'Kay.
116
00:11:20,100 --> 00:11:22,800
Whatcha got going on here, Jack?
117
00:11:22,830 --> 00:11:25,170
Trying different
fuel combinations
118
00:11:25,200 --> 00:11:26,740
and measuring energy release.
119
00:11:26,770 --> 00:11:28,000
Very scientific.
120
00:11:30,070 --> 00:11:31,386
How do you know
what you're testing?
121
00:11:31,410 --> 00:11:32,690
Most of this stuff
isn't labeled.
122
00:11:34,810 --> 00:11:37,750
Smell that.
123
00:11:37,780 --> 00:11:39,520
Ooh.
124
00:11:39,550 --> 00:11:41,420
That's benzene.
125
00:11:43,350 --> 00:11:45,320
Do you know them all
by smell or...?
126
00:11:45,350 --> 00:11:46,990
Not all of them.
127
00:11:47,020 --> 00:11:48,520
Some I know by taste.
128
00:11:50,360 --> 00:11:52,160
What are you working on?
129
00:11:52,200 --> 00:11:53,606
Oh, I'm kind of
just on the sidelines
130
00:11:53,630 --> 00:11:55,030
until you got
the fuel squared away.
131
00:11:57,700 --> 00:12:02,440
How does a guy specialize in
something like fluid dynamics?
132
00:12:02,470 --> 00:12:05,310
Uh, I guess
I got my dad to blame.
133
00:12:05,340 --> 00:12:08,950
He's in oil, so he had me working
on the rigs every summer,
134
00:12:08,980 --> 00:12:10,610
thought it'd make
a man out of me.
135
00:12:10,650 --> 00:12:11,750
I hated it.
136
00:12:11,780 --> 00:12:13,650
Calculating
hydrostatic pressure?
137
00:12:13,680 --> 00:12:15,426
That got me out of doing
the real grunt work.
138
00:12:15,450 --> 00:12:17,290
That's excellent.
139
00:12:17,320 --> 00:12:20,260
No amount of formal education
can trump real-life experience.
140
00:12:23,530 --> 00:12:25,066
You guys might want
to clear out of here.
141
00:12:25,090 --> 00:12:27,960
And try not to breathe,
this stuff's highly toxic.
142
00:12:35,170 --> 00:12:36,410
These tests have to stop, Jack.
143
00:12:36,440 --> 00:12:37,610
You're right.
144
00:12:37,640 --> 00:12:39,380
Wait, what did you say?
145
00:12:40,540 --> 00:12:43,110
They're not getting us anywhere.
146
00:12:43,150 --> 00:12:45,150
The nature of combustible
reactions changes
147
00:12:45,180 --> 00:12:46,480
based on volume.
148
00:12:46,520 --> 00:12:47,920
Are we saying the same thing?
Yeah.
149
00:12:47,950 --> 00:12:50,550
We need to start running
full-scale chemical tests.
150
00:12:50,590 --> 00:12:52,466
Goddamn it, Jack. That's not
what I'm saying at all.
151
00:12:52,490 --> 00:12:54,720
Mesulam said that we had
to present a written proposal
152
00:12:54,760 --> 00:12:56,360
before we did
anything dangerous.
153
00:12:56,390 --> 00:12:57,930
Come on, Samson.
154
00:12:57,960 --> 00:12:59,860
You know the value
of seeing things in action.
155
00:12:59,900 --> 00:13:01,900
Back me up.
156
00:13:04,200 --> 00:13:06,070
Guys.
157
00:13:06,100 --> 00:13:08,640
How can I map new territory
if I'm not allowed to explore?
158
00:13:11,640 --> 00:13:13,740
We aren't moving fast enough!
159
00:14:48,600 --> 00:14:50,610
Hey!
160
00:14:50,640 --> 00:14:53,140
What do you think?
161
00:14:53,180 --> 00:14:54,940
The music.
162
00:14:54,980 --> 00:14:57,410
I was in the store looking
for something to play tonight.
163
00:14:57,450 --> 00:14:59,150
This here's an odd bunch.
164
00:14:59,180 --> 00:15:00,650
Never know
what they're gonna like.
165
00:15:00,680 --> 00:15:02,620
And what do you know?
Who do I see?
166
00:15:02,650 --> 00:15:04,890
That was just a coincidence?
167
00:15:04,920 --> 00:15:06,720
My teacher says
there are no coincidences.
168
00:15:06,760 --> 00:15:08,460
After you left,
I slipped into the booth,
169
00:15:08,490 --> 00:15:10,190
ended up listening
to the whole damn thing.
170
00:15:10,230 --> 00:15:11,590
Never heard anything like it.
171
00:15:11,630 --> 00:15:13,900
Yeah, it's a rare pressing
from France.
172
00:15:13,930 --> 00:15:15,800
The only copy I've found.
173
00:15:15,830 --> 00:15:19,170
Well, if you like it so much,
why didn't you buy it yourself?
174
00:15:19,200 --> 00:15:20,800
Ernest, come on.
175
00:15:20,840 --> 00:15:22,370
It's your turn.
176
00:15:22,410 --> 00:15:23,870
Yeah. I got to get back.
177
00:15:23,910 --> 00:15:25,440
You should join.
178
00:15:25,470 --> 00:15:27,640
We have plenty of food,
plenty of wine.
179
00:15:27,680 --> 00:15:29,610
I can't.
180
00:15:29,650 --> 00:15:32,750
Jack's not home.
- What do you got to go back for?
181
00:15:32,780 --> 00:15:35,680
You know what?
It's none of my business.
182
00:15:35,720 --> 00:15:37,566
I'm sure you have plenty
to be getting along with.
183
00:15:37,590 --> 00:15:40,060
Thank you again.
- For what?
184
00:15:40,090 --> 00:15:43,490
For showing me something I never
would have found on my own.
185
00:15:49,270 --> 00:15:51,570
This became a proper
little dance party, huh?
186
00:15:57,110 --> 00:15:59,110
All around, I'd say.
187
00:16:03,780 --> 00:16:05,680
Is it always like that?
188
00:16:05,710 --> 00:16:10,150
Loud parties are
the least of it.
189
00:16:10,190 --> 00:16:13,390
Do you want me to go
and tell him to turn it down?
190
00:16:13,420 --> 00:16:15,290
No, it's okay.
191
00:16:21,230 --> 00:16:22,800
It's good to see you, Richard.
- Mm.
192
00:16:22,830 --> 00:16:24,900
I can hardly remember
the last time.
193
00:16:24,930 --> 00:16:26,800
Believe me,
the novelty'll wear off.
194
00:16:26,840 --> 00:16:29,710
Be nice.
- I'm always nice.
195
00:16:29,740 --> 00:16:31,646
He's the one giving me a hard time.
He's just upset
196
00:16:31,670 --> 00:16:33,316
because he has to follow
the rules occasionally.
197
00:16:33,340 --> 00:16:34,880
Well, I hope he's thanked you.
198
00:16:34,910 --> 00:16:36,950
For what?
199
00:16:36,980 --> 00:16:38,610
The position.
200
00:16:38,650 --> 00:16:40,320
At Caltech.
201
00:16:40,350 --> 00:16:42,126
She's talking about
the research associate position
202
00:16:42,150 --> 00:16:43,990
I'm getting
once our funding comes through.
203
00:16:44,020 --> 00:16:46,560
Right, of course.
204
00:16:46,590 --> 00:16:49,830
I remember
205
00:16:49,860 --> 00:16:51,560
the last time
Richard came over for dinner.
206
00:16:51,590 --> 00:16:54,530
We tried to set him up with
that secretary from your office.
207
00:16:54,560 --> 00:16:56,230
Oh, my God.
208
00:16:56,270 --> 00:16:58,770
That woman was the worst
bridge player I have ever seen.
209
00:16:58,800 --> 00:17:00,440
It wasn't about
winning at bridge.
210
00:17:00,470 --> 00:17:02,310
It was about getting
her in the sack.
211
00:17:02,340 --> 00:17:04,240
Jack!
What?
212
00:17:04,270 --> 00:17:07,910
I'm sure Richard is just saving
himself for the right girl.
213
00:17:17,190 --> 00:17:20,820
What the hell was that about?
214
00:17:20,860 --> 00:17:22,406
Thanks for backing me up.
Did you tell her
215
00:17:22,430 --> 00:17:23,860
that you got an offer for a job?
216
00:17:23,890 --> 00:17:26,030
You all have stipends, Richard.
217
00:17:26,060 --> 00:17:27,936
After the funding's approved,
I assumed we'd address
218
00:17:27,960 --> 00:17:29,700
bringing me onto
the team full time.
219
00:17:29,730 --> 00:17:31,430
Or did you think
I wanted to work
220
00:17:31,470 --> 00:17:33,176
in a chemical plant
for the rest of my life?
221
00:17:33,200 --> 00:17:34,800
So you just lied to her?
222
00:17:34,840 --> 00:17:36,786
It's not a lie if it's gonna
come true eventually.
223
00:17:36,810 --> 00:17:39,280
No wonder you were in such a
hurry to finish the proposal.
224
00:17:39,310 --> 00:17:41,940
I'm in a hurry
to push the work forward.
225
00:17:41,980 --> 00:17:43,980
Proposal's more
of an impediment.
226
00:17:44,010 --> 00:17:47,520
Then I am glad I had an ulterior
motive in coming here tonight.
227
00:17:50,150 --> 00:17:52,490
What is that?
228
00:17:52,520 --> 00:17:54,220
I thought maybe we
could work together
229
00:17:54,260 --> 00:17:55,860
on the fuel section on paper.
230
00:17:55,890 --> 00:17:58,490
Are you serious?
231
00:17:58,530 --> 00:18:01,600
I am, if you're serious
about getting funded.
232
00:18:05,230 --> 00:18:07,440
Hey, um...
233
00:18:07,470 --> 00:18:10,440
If you're looking for us,
we're gonna be in the garage.
234
00:18:10,470 --> 00:18:12,110
Banging our heads
against the wall.
235
00:18:12,140 --> 00:18:13,940
Okay.
236
00:19:34,260 --> 00:19:36,590
Once we determine the
internal energy of the reaction,
237
00:19:36,630 --> 00:19:39,730
we can calculate
the theoretical temperature
238
00:19:39,760 --> 00:19:41,860
and the chamber pressure.
239
00:19:43,330 --> 00:19:46,200
It's exhausting just
to hear you say it.
240
00:19:46,240 --> 00:19:48,600
Of course, the exit velocity
241
00:19:48,640 --> 00:19:51,640
and mass flow rate are
important variables for thrust.
242
00:19:51,670 --> 00:19:54,410
So this is where
you build the rockets!
243
00:19:54,440 --> 00:19:56,480
What the hell are you
all doing out there?
244
00:19:56,510 --> 00:19:58,350
Building a bonfire.
I just cut down a tree
245
00:19:58,380 --> 00:20:00,650
in my front yard, cannot get
the damn wood to light.
246
00:20:00,680 --> 00:20:02,796
Figured you'd have something
to help me. Who's your buddy?
247
00:20:02,820 --> 00:20:04,220
Richard.
248
00:20:04,250 --> 00:20:06,190
Pleased to meet you.
249
00:20:06,220 --> 00:20:08,820
So, which one of these here's
gonna get my fire to start?
250
00:20:08,860 --> 00:20:11,390
Put that down.
It's dangerous.
251
00:20:11,430 --> 00:20:14,006
Exactly what I'm looking for. Um, we're
kind of in the middle of something.
252
00:20:14,030 --> 00:20:15,360
Ammonium nitrate?
253
00:20:15,400 --> 00:20:16,730
Whew!
254
00:20:16,770 --> 00:20:18,570
It's an oxidizer.
255
00:20:18,600 --> 00:20:21,470
And when you combine a
fuel and an oxidizer,
256
00:20:21,500 --> 00:20:22,940
all you need is a light.
257
00:20:26,940 --> 00:20:28,010
See? Dangerous.
258
00:20:28,040 --> 00:20:29,810
Can I borrow that?
- No!
259
00:20:29,850 --> 00:20:31,850
This stuff should only
be handled by someone
260
00:20:31,880 --> 00:20:33,780
who knows what he's doing.
261
00:20:35,720 --> 00:20:39,520
Guess I'll... get some gasoline
from my bike, then.
262
00:20:48,760 --> 00:20:50,870
I told you he was
off his rocker.
263
00:20:50,900 --> 00:20:52,900
Him? Jesus, Jack,
264
00:20:52,940 --> 00:20:55,400
you nearly burnt his face to a crisp.
Please.
265
00:20:55,440 --> 00:20:57,610
I know these chemicals
like the back of my hand.
266
00:20:57,640 --> 00:20:59,980
They speak to me, and
this is not the fucking
267
00:21:00,010 --> 00:21:02,650
language they speak.
We can figure it out this way.
268
00:21:02,680 --> 00:21:04,180
You just need to be patient.
269
00:21:04,210 --> 00:21:06,550
At this rate,
my marriage is gonna be over
270
00:21:06,580 --> 00:21:08,720
before our first rocket
leaves the ground.
271
00:21:11,720 --> 00:21:13,720
You want that on your head?
272
00:21:18,760 --> 00:21:20,730
I'm not asking you
as a colleague.
273
00:21:20,760 --> 00:21:22,600
I'm asking you as a friend.
274
00:21:22,630 --> 00:21:26,270
Um... do you even have a way
275
00:21:26,300 --> 00:21:28,600
to get the kind of chemicals
that we're talking about?
276
00:21:46,920 --> 00:21:50,690
You're gonna be late, Professor.
Come on, man.
277
00:21:50,730 --> 00:21:53,860
This guy...
278
00:21:53,900 --> 00:21:55,700
Professor?
279
00:21:55,730 --> 00:21:57,546
You remember that fancy new job
he's always keep talking about?
280
00:21:57,570 --> 00:21:59,030
Oh, that's right.
281
00:21:59,070 --> 00:22:01,040
He keeps saying he's
quitting any day now.
282
00:22:01,070 --> 00:22:03,440
Just keeps showing up.
283
00:22:03,470 --> 00:22:04,910
How are you doing?
- Good, good.
284
00:22:04,940 --> 00:22:06,240
All right.
285
00:22:06,270 --> 00:22:07,610
No.
I haven't even...
286
00:22:07,640 --> 00:22:09,010
I said no.
287
00:22:09,040 --> 00:22:11,980
You know I'm right, Chiang.
288
00:22:12,010 --> 00:22:14,650
Energy release is not
a linear progression.
289
00:22:14,680 --> 00:22:17,020
We need to start running
full-scale tests.
290
00:22:17,050 --> 00:22:21,020
Look what you did with even a small amount
of chemicals. And I learned more from
291
00:22:21,060 --> 00:22:24,160
that one mistake than if I'd
spent weeks at that chalkboard.
292
00:22:24,190 --> 00:22:27,030
While you might not
care, or even be aware,
293
00:22:27,060 --> 00:22:29,200
there's a war on the
other side of the Pacific.
294
00:22:29,230 --> 00:22:32,600
My father, my brother...
They all fight the Japanese.
295
00:22:32,640 --> 00:22:35,570
If I'm forced to go
back, I will, too,
296
00:22:35,600 --> 00:22:38,270
which would be a tragic
waste of my abilities.
297
00:22:38,310 --> 00:22:40,580
Why would you be forced
to go back?
298
00:22:40,610 --> 00:22:43,410
I need the faculty to approve
an extension of my visa.
299
00:22:43,450 --> 00:22:45,310
What do you think will
happen if I'm caught
300
00:22:45,350 --> 00:22:48,120
bringing restricted
chemicals onto campus?
301
00:22:48,150 --> 00:22:49,850
Who said anything
about getting caught?
302
00:22:54,490 --> 00:22:57,560
Okay, listen, fellas,
out of solidarity with Chiang,
303
00:22:57,590 --> 00:23:00,100
I'm gonna have
to sit this one out, too, okay?
304
00:23:00,130 --> 00:23:03,270
Are you gonna spend your
whole life on the sidelines?
305
00:23:03,300 --> 00:23:05,530
The real Samson slayed
a thousand men
306
00:23:05,570 --> 00:23:08,000
and destroyed a temple
with his bare hands.
307
00:23:09,170 --> 00:23:11,210
I'm giving you a chance
308
00:23:11,240 --> 00:23:13,540
to live up to the name
your father gave you.
309
00:23:23,090 --> 00:23:25,520
Well, we ran it past them.
310
00:23:27,320 --> 00:23:29,660
I guess it's just you and me.
311
00:23:29,690 --> 00:23:32,060
As always.
312
00:25:10,390 --> 00:25:13,930
Pueblo's really just
donating this stuff to us?
313
00:25:13,960 --> 00:25:15,960
Yeah.
314
00:25:17,470 --> 00:25:18,970
They asked me to discard it.
315
00:25:19,000 --> 00:25:21,440
We're just discarding
it somewhere else, okay?
316
00:25:21,470 --> 00:25:23,640
Let's go.
317
00:25:44,730 --> 00:25:47,260
Jesus, how much are we taking?
318
00:25:47,300 --> 00:25:48,560
Just a barrel of nitric acid
319
00:25:48,600 --> 00:25:50,500
and a cylinder
of dinitrogen tetroxide.
320
00:25:50,530 --> 00:25:51,770
Not much.
321
00:25:54,840 --> 00:25:56,470
You gonna help me
get them in the truck?
322
00:26:18,090 --> 00:26:19,760
Jesus Christ.
- Careful.
323
00:26:19,800 --> 00:26:21,530
Oh!
324
00:26:21,560 --> 00:26:23,300
Oh.
325
00:26:28,070 --> 00:26:30,310
All right, one more.
326
00:26:30,340 --> 00:26:31,940
Okay.
You got it?
327
00:26:31,970 --> 00:26:33,110
One, two, three...
328
00:26:33,140 --> 00:26:34,140
Okay.
329
00:26:41,320 --> 00:26:42,720
Admit it, you're having fun.
330
00:26:42,750 --> 00:26:45,820
Sure, what's not to love
about grand larceny?
331
00:26:45,850 --> 00:26:47,260
Richard...
332
00:26:48,260 --> 00:26:49,490
Richard...
333
00:26:51,960 --> 00:26:55,100
There's the Richard
I know and love.
334
00:26:55,130 --> 00:26:59,430
Glad to see Caltech hasn't
completely stamped him out.
335
00:27:07,780 --> 00:27:09,110
You sure that's a good idea?
336
00:27:11,010 --> 00:27:13,750
Fair point.
337
00:27:13,780 --> 00:27:15,650
Genius chemist over here.
338
00:27:38,110 --> 00:27:39,840
Jesus Christ.
339
00:27:41,610 --> 00:27:43,410
Look what the cat dragged in.
340
00:27:43,450 --> 00:27:45,310
I thought about what you said.
341
00:27:45,350 --> 00:27:46,610
Can't contribute a damn thing
342
00:27:46,650 --> 00:27:48,620
until you got the fuel
figured out,
343
00:27:48,650 --> 00:27:49,796
and I'm sick of being
on the sidelines.
344
00:27:49,820 --> 00:27:51,120
Boy's a hero after all.
345
00:27:51,150 --> 00:27:52,496
Too bad you already
missed the fun part.
346
00:27:52,520 --> 00:27:54,320
Now we just need help unloading.
347
00:27:56,490 --> 00:27:59,690
You're just going
to drive restricted chemicals
348
00:27:59,730 --> 00:28:01,600
right onto campus?
349
00:28:01,630 --> 00:28:05,030
Yeah. You got
a better idea?
350
00:28:06,700 --> 00:28:09,600
Matter of fact, I do.
351
00:28:11,410 --> 00:28:15,410
So, Jack, there are four
resident houses at Caltech.
352
00:28:15,440 --> 00:28:17,980
I happen to reside at Blacker.
353
00:28:18,010 --> 00:28:21,050
They call them mole people
because, supposedly,
354
00:28:21,080 --> 00:28:23,490
they have the keys
to the steam tunnels
355
00:28:23,520 --> 00:28:25,020
that run under the campus.
356
00:28:25,050 --> 00:28:27,790
Not supposedly, definitively.
357
00:28:27,820 --> 00:28:30,730
Shall we?
358
00:28:39,970 --> 00:28:43,640
Jack... how combustible
is this stuff?
359
00:28:43,670 --> 00:28:45,640
Without fuel?
360
00:28:45,670 --> 00:28:47,240
Not at all.
361
00:28:50,480 --> 00:28:52,050
Of course...
362
00:28:52,080 --> 00:28:55,920
if it were to rupture...
363
00:28:55,950 --> 00:28:57,120
Shit.
364
00:29:09,060 --> 00:29:12,030
Uh... what did
you say would happen
365
00:29:12,070 --> 00:29:13,740
if that thing ruptured?
366
00:29:13,770 --> 00:29:15,970
It'd burn like a son of a bitch.
367
00:29:16,000 --> 00:29:18,010
Okay, well,
the way out is up that way.
368
00:29:20,940 --> 00:29:23,650
Last one there is a rotten turd.
369
00:29:33,020 --> 00:29:35,460
It's clear.
370
00:29:35,490 --> 00:29:37,460
Ready?
371
00:29:54,240 --> 00:29:56,310
Yes. Yes.
372
00:29:56,340 --> 00:29:58,680
Shut the door.
373
00:29:58,710 --> 00:30:00,550
Whew.
374
00:30:00,580 --> 00:30:02,450
That couldn't have gone
any better.
375
00:30:05,050 --> 00:30:06,860
- Smoke.
- Whoa.
376
00:30:10,030 --> 00:30:11,460
Sure.
377
00:30:11,490 --> 00:30:14,000
Anyone else want
a celebratory cigarette?
378
00:30:14,030 --> 00:30:15,400
No, idiot, smoke.
379
00:30:19,400 --> 00:30:26,070
I do not expect you boys to
recall the drought of 1929.
380
00:30:26,110 --> 00:30:29,440
It was a terrible time.
381
00:30:29,480 --> 00:30:33,020
Every blade of grass
turned brown.
382
00:30:33,050 --> 00:30:37,820
The branches of the trees sagged
under the weight of the dust.
383
00:30:37,850 --> 00:30:41,520
Luckily for us,
the maintenance of the lawns
384
00:30:41,560 --> 00:30:45,360
has since been endowed
by an affluent alumnus.
385
00:30:45,390 --> 00:30:47,600
They are the face
of this university.
386
00:30:49,530 --> 00:30:51,870
The fabric that
ties the buildings
387
00:30:51,900 --> 00:30:56,300
of this institution
of science together.
388
00:30:56,340 --> 00:30:59,740
Walk us through the science
involved in rolling
389
00:30:59,770 --> 00:31:02,480
dinitrogen tetroxide across it.
390
00:31:02,510 --> 00:31:07,280
Or was it merely
an act of vandalism?
391
00:31:07,320 --> 00:31:09,220
It is true that
we have undertaken
392
00:31:09,250 --> 00:31:11,320
extraordinary measures,
393
00:31:11,350 --> 00:31:13,990
but it is the limitations
imposed on us
394
00:31:14,020 --> 00:31:16,820
by this institution that
made those measures necessary.
395
00:31:16,860 --> 00:31:18,990
What limitations
is he referring to?
396
00:31:19,030 --> 00:31:20,660
Based on their behavior,
397
00:31:20,700 --> 00:31:22,900
seems to me there
haven't been enough.
398
00:31:22,930 --> 00:31:25,046
Professor Mesulam is the one who
brought our project onto campus.
399
00:31:25,070 --> 00:31:29,200
Are you questioning his judgment
in thinking our work had merit?
400
00:31:29,240 --> 00:31:33,210
Mr. Parsons, you are
a guest on this campus,
401
00:31:33,240 --> 00:31:35,740
which means your presence here
is far more tenuous
402
00:31:35,780 --> 00:31:36,980
than your peers'.
403
00:31:38,510 --> 00:31:41,450
As the so-called
"chemist" of the group,
404
00:31:41,480 --> 00:31:43,290
not to mention its mouthpiece,
405
00:31:43,320 --> 00:31:47,590
I assume this whole thing
was your idea.
406
00:31:47,620 --> 00:31:51,190
It was my idea, sir.
407
00:31:51,230 --> 00:31:53,930
Uh... Really, Mr. Onsted?
408
00:31:53,960 --> 00:31:56,430
You decided to bring in
outside chemicals
409
00:31:56,460 --> 00:31:59,370
from Mr. Parsons' place
of employment?
410
00:31:59,400 --> 00:32:01,670
Yes, sir.
It was our only choice.
411
00:32:01,700 --> 00:32:04,310
Running full-volume
tests was the only way
412
00:32:04,340 --> 00:32:06,570
to get the data that we needed
for the proposal.
413
00:32:06,610 --> 00:32:08,010
It's true.
414
00:32:08,040 --> 00:32:11,750
My work on the project
was at a standstill without it.
415
00:32:11,780 --> 00:32:13,150
And you, Mr. Gui?
416
00:32:13,180 --> 00:32:15,280
You were willing to sacrifice
417
00:32:15,320 --> 00:32:18,050
your standing in this university
418
00:32:18,090 --> 00:32:21,820
by agreeing to take part
in these shenanigans?
419
00:32:24,190 --> 00:32:26,230
I did not take part.
420
00:32:27,730 --> 00:32:30,970
But I understood
the necessity of it.
421
00:32:32,830 --> 00:32:36,070
Be that as it may,
Mr. Parsons,
422
00:32:36,100 --> 00:32:37,710
your influence
on your colleagues
423
00:32:37,740 --> 00:32:39,670
has not gone unnoticed.
424
00:32:46,050 --> 00:32:48,850
I don't see what the big fuss
is about, it's just grass.
425
00:32:48,880 --> 00:32:52,190
Didn't you hear them?
426
00:32:52,220 --> 00:32:54,720
The lawn has
better funding than we do.
427
00:32:56,590 --> 00:33:01,260
I guess they'll never
let us in the Athenaeum now.
428
00:33:01,300 --> 00:33:04,530
Is that really what
you're worried about?
429
00:33:08,800 --> 00:33:11,870
Thank you, for what
you did back there.
430
00:33:11,910 --> 00:33:15,140
And you... you could've
hung me out to dry.
431
00:33:15,180 --> 00:33:18,850
Yes, but you're an invaluable
member to the team.
432
00:33:18,880 --> 00:33:21,250
We need at least one
person who's not scared
433
00:33:21,280 --> 00:33:22,480
of blowing themselves up.
434
00:33:22,520 --> 00:33:25,990
The committee has decided
not to terminate
435
00:33:26,020 --> 00:33:27,990
the project.
436
00:33:28,020 --> 00:33:30,560
On my request, they are
giving you probation instead.
437
00:33:32,190 --> 00:33:36,700
Mr. Parsons put me
in a difficult position.
438
00:33:36,730 --> 00:33:38,230
Admit I was idiot
439
00:33:38,270 --> 00:33:40,770
to bring you onto campus,
440
00:33:40,800 --> 00:33:42,770
or justify decision
by giving you
441
00:33:42,800 --> 00:33:44,770
more time to prove yourself.
442
00:33:47,610 --> 00:33:51,450
Now, everything depends
on written proposal.
443
00:33:51,480 --> 00:33:54,180
If it fails to impress,
444
00:33:54,220 --> 00:33:55,680
you three will be reassigned
445
00:33:55,720 --> 00:33:57,190
to other projects.
446
00:33:57,220 --> 00:33:59,450
What about me?
447
00:33:59,490 --> 00:34:01,520
I don't know,
Mr. Parsons.
448
00:34:09,800 --> 00:34:12,800
Just tell her the truth.
449
00:34:12,830 --> 00:34:15,100
She'll understand.
450
00:34:57,410 --> 00:34:59,680
Oh, you're leaving?
451
00:34:59,710 --> 00:35:01,820
Yes, it's after 5:00.
452
00:35:01,850 --> 00:35:03,790
There's still some
outgoing calls.
453
00:35:03,820 --> 00:35:06,820
Do they need to be
dealt with tonight?
454
00:35:06,850 --> 00:35:11,230
Well, they don't need to, but
I believe I made myself clear.
455
00:35:11,260 --> 00:35:13,760
About the terms of the loan?
456
00:35:13,800 --> 00:35:15,060
Mr. Gilroy called to inform me
457
00:35:15,100 --> 00:35:16,660
that my check
had been deposited.
458
00:35:16,700 --> 00:35:19,900
Your check.
459
00:35:19,930 --> 00:35:21,970
As I said, you will need
to start working overtime
460
00:35:22,000 --> 00:35:25,070
until the principal's paid off.
461
00:35:33,720 --> 00:35:36,350
I'm proud of you, Susan.
462
00:35:36,380 --> 00:35:38,690
I'm sure Jack was
463
00:35:38,720 --> 00:35:42,860
resistant, but
good sense prevailed.
464
00:35:42,890 --> 00:35:45,260
Now, I know it is
close to dinner,
465
00:35:45,290 --> 00:35:47,260
but by making the calls now,
466
00:35:47,300 --> 00:35:49,630
you have a better chance of
catching our clients at home.
467
00:36:29,170 --> 00:36:31,410
Hey.
468
00:36:31,440 --> 00:36:34,940
I was wondering
when you'd be getting back.
469
00:36:34,980 --> 00:36:36,280
I knew you'd kept some of them,
470
00:36:36,310 --> 00:36:39,950
but I didn't know you'd held
onto all these letters.
471
00:36:39,980 --> 00:36:42,050
Why, Jack?
472
00:36:42,080 --> 00:36:44,290
The check.
473
00:36:44,320 --> 00:36:47,090
You said we wouldn't need it.
474
00:36:47,120 --> 00:36:51,090
We suffered a minor
setback at Caltech.
475
00:36:51,130 --> 00:36:54,030
Things are going to take a
little longer than expected.
476
00:36:54,060 --> 00:36:55,600
I know you've been worried.
477
00:36:55,630 --> 00:36:58,270
Worried?
478
00:36:58,300 --> 00:37:00,300
Yeah, about the mortgage.
479
00:37:00,340 --> 00:37:02,770
Is that what you think
I've been worried about?
480
00:37:04,170 --> 00:37:05,410
I'm going to put these back.
481
00:37:06,410 --> 00:37:07,716
I thought this is
what you wanted.
482
00:37:07,740 --> 00:37:09,710
Let go.
483
00:37:21,220 --> 00:37:24,190
How could you deposit it
without even talking to me?
484
00:37:24,230 --> 00:37:26,590
I thought there was
nothing to talk about.
485
00:37:26,630 --> 00:37:28,260
Nothing to talk about?
486
00:37:28,300 --> 00:37:29,460
I thought you'd be relieved.
487
00:37:33,570 --> 00:37:36,200
Susan.
488
00:37:36,240 --> 00:37:39,140
I was hoping you'd tell me
to rip the damn thing up.
489
00:37:39,170 --> 00:37:40,510
If you really have a position
490
00:37:40,540 --> 00:37:42,140
lined up at Caltech, like...
491
00:37:42,180 --> 00:37:44,250
I will, I will.
I just need more time.
492
00:37:44,280 --> 00:37:46,180
You will, or you do?
493
00:37:48,350 --> 00:37:51,150
The only way I can stomach
working for that man
494
00:37:51,190 --> 00:37:53,790
is knowing that someday
I won't have to.
495
00:37:53,820 --> 00:37:56,260
That you'll... that
you'll take me away
496
00:37:56,290 --> 00:37:57,990
from all this like you promised.
497
00:37:59,690 --> 00:38:02,400
Every penny we take from him
only sinks me in deeper.
498
00:38:02,430 --> 00:38:04,030
But the house.
499
00:38:04,070 --> 00:38:06,030
It's not the house
I'm worried about.
500
00:38:06,070 --> 00:38:09,040
It's whether this dream
of yours... of-of ours...
501
00:38:09,070 --> 00:38:10,810
Is really going to come true.
502
00:38:14,410 --> 00:38:16,740
What's all this?
503
00:38:16,780 --> 00:38:17,910
Nothing.
504
00:38:17,950 --> 00:38:20,780
Did you get the gift I left you?
505
00:38:20,820 --> 00:38:23,990
Uh... yes.
506
00:38:24,020 --> 00:38:25,650
Thank you,
you didn't have to do that.
507
00:38:25,690 --> 00:38:27,820
No, I wanted to.
508
00:38:27,860 --> 00:38:30,360
You want something bad enough,
509
00:38:30,390 --> 00:38:32,730
the world finds
a way to give it to you.
510
00:38:32,760 --> 00:38:34,560
Ernest, can you just
give us a minute?
511
00:38:34,600 --> 00:38:36,360
My group is having
a gathering this evening,
512
00:38:36,400 --> 00:38:39,430
and I think maybe
you two should come.
513
00:38:41,300 --> 00:38:43,610
What is it, exactly?
514
00:38:43,640 --> 00:38:45,640
Come see for yourself.
515
00:38:47,480 --> 00:38:50,450
What are you more scared of?
516
00:38:50,480 --> 00:38:57,520
Trying something new, or
that this is all there is?
517
00:39:01,490 --> 00:39:02,666
Look, come or don't come,
that's it.
518
00:39:02,690 --> 00:39:04,690
I'm not gonna ask you again.
519
00:39:07,400 --> 00:39:12,100
Oh, I have made a secret door
in the house of Ra and Tum.
520
00:39:12,130 --> 00:39:14,300
What?
521
00:39:14,340 --> 00:39:19,570
I have made a secret door
into the house of Ra and Tum.
522
00:39:19,610 --> 00:39:21,010
Remember.
523
00:39:33,890 --> 00:39:35,090
Do you want to go?
524
00:39:38,490 --> 00:39:40,260
Do you?
525
00:39:51,910 --> 00:39:54,210
I'm just surprised, that's all.
526
00:39:54,240 --> 00:39:56,180
Last time we talked
about Ernest,
527
00:39:56,210 --> 00:39:57,810
you were calling
the cops on him.
528
00:40:03,590 --> 00:40:05,690
Who knows? Maybe he's right.
529
00:40:05,720 --> 00:40:08,590
Maybe it'll help us.
530
00:40:08,620 --> 00:40:10,260
How?
531
00:40:11,290 --> 00:40:13,290
I don't know.
532
00:40:14,860 --> 00:40:17,700
But at least
we'll find out together.
533
00:40:22,740 --> 00:40:25,310
Just know what
you're walking into.
534
00:40:25,340 --> 00:40:28,310
These people are strange.
535
00:40:28,340 --> 00:40:29,940
They didn't seem so bad.
536
00:40:29,980 --> 00:40:31,680
They just seemed free.
537
00:40:31,710 --> 00:40:34,150
Yeah, that's one word for it.
538
00:40:46,190 --> 00:40:48,900
Anybody there?
539
00:40:51,570 --> 00:40:53,940
We're here for the gathering.
540
00:41:03,550 --> 00:41:07,780
I have made a secret door
into the house of Ra and Tum?
541
00:41:27,770 --> 00:41:31,570
We were invited by Ernest.
542
00:41:40,650 --> 00:41:42,650
The Parsons.
543
00:41:50,490 --> 00:41:52,790
So, should we just wait here?
544
00:42:11,610 --> 00:42:15,250
I wouldn't.
545
00:42:15,280 --> 00:42:17,320
Where is everyone?
546
00:42:19,050 --> 00:42:21,660
Save your breath.
547
00:42:21,690 --> 00:42:24,430
He's not gonna answer you.
548
00:42:47,050 --> 00:42:49,550
Do you want us to follow you?
549
00:42:52,890 --> 00:42:56,760
Are you sure about this?
550
00:43:13,340 --> 00:43:16,040
Who is that?
551
00:43:18,110 --> 00:43:20,080
No idea.
552
00:43:28,120 --> 00:43:33,030
♪ A ka dua
553
00:43:33,060 --> 00:43:35,700
♪ Tuf Ur
554
00:43:35,730 --> 00:43:39,270
♪ Biu
555
00:43:39,300 --> 00:43:41,970
♪ Bi a'a
556
00:43:42,000 --> 00:43:46,610
♪ Chefu
557
00:43:46,640 --> 00:43:50,910
♪ A ka dua
558
00:43:50,950 --> 00:43:54,650
♪ Tuf Ur
559
00:43:54,680 --> 00:43:57,790
♪ Biu
560
00:43:57,820 --> 00:44:03,660
♪ Bi a'a chefu.
561
00:44:03,690 --> 00:44:05,860
Come.
562
00:44:05,890 --> 00:44:09,130
We have a place for you.
563
00:44:37,060 --> 00:44:39,030
Don't worry.
564
00:44:39,060 --> 00:44:41,560
She'll be taken care of.
565
00:45:02,980 --> 00:45:04,450
May you be granted
the accomplishment
566
00:45:04,490 --> 00:45:07,020
of your true will.
567
00:45:11,930 --> 00:45:14,330
Welcome.
568
00:45:14,360 --> 00:45:17,630
Let the rituals rightly be
performed with joy and beauty.
569
00:45:33,710 --> 00:45:37,920
Infinite space.
570
00:45:37,950 --> 00:45:40,020
Before whom,
571
00:45:40,050 --> 00:45:44,030
time is ashamed.
572
00:45:44,060 --> 00:45:47,660
The mind, bewildered.
573
00:45:47,690 --> 00:45:51,000
The understanding, dark.
574
00:45:51,030 --> 00:45:54,870
I am alone.
575
00:45:54,900 --> 00:45:57,770
There is no God where I am.
576
00:45:57,810 --> 00:46:01,640
My name is chaos.
577
00:46:01,680 --> 00:46:06,180
I am the flame
that burns in every heart
578
00:46:06,210 --> 00:46:07,780
of man.
579
00:46:07,820 --> 00:46:10,520
I am life, the giver of life,
580
00:46:10,550 --> 00:46:12,620
therefore the knowledge of me
581
00:46:12,650 --> 00:46:16,390
is the knowledge of death.
582
00:46:21,030 --> 00:46:24,900
Do what thou wilt
shall be the whole of the law.
583
00:46:24,930 --> 00:46:26,230
Love is the law.
584
00:46:26,270 --> 00:46:27,270
Love under will.
585
00:46:29,500 --> 00:46:31,470
Be still.
586
00:46:31,510 --> 00:46:34,340
I, who am all pleasure,
desire you.
587
00:46:37,780 --> 00:46:39,450
Inside us all
588
00:46:39,480 --> 00:46:41,620
is a star.
589
00:46:41,650 --> 00:46:44,550
They will divide
and persecute us
590
00:46:44,590 --> 00:46:48,390
in order to conceal our light.
591
00:46:48,420 --> 00:46:51,960
But the man of will breaks
592
00:46:51,990 --> 00:46:53,290
all boundaries.
593
00:47:05,970 --> 00:47:08,710
Hey.
594
00:47:08,740 --> 00:47:10,280
You all right?
595
00:47:14,350 --> 00:47:17,220
Can we just go home?
596
00:47:32,730 --> 00:47:34,170
I tried to warn you.
597
00:47:34,200 --> 00:47:38,040
That wasn't just strange,
it was sick.
598
00:47:38,070 --> 00:47:41,280
We left before we even got
to find out what it is.
599
00:47:42,780 --> 00:47:44,980
If I hadn't left,
would you have stayed?
600
00:48:10,670 --> 00:48:12,670
Susan.
601
00:49:34,990 --> 00:49:36,990
Captioning sponsored by CBS
602
00:49:37,090 --> 00:49:39,250
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
42682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.