All language subtitles for saimorny-love.and.other.impossible.pursuits.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,709 --> 00:02:10,666 ...kylmenee uudelleen illalla, -6 asteeseen Manhattanilla - 2 00:02:10,667 --> 00:02:14,541 ja viel� kylmemm�ksi esikaupungilla. Joten pukeutukaa l�mpim�sti. 3 00:02:14,542 --> 00:02:19,458 S��st� johtuen Lincolnin tunnelilla on ruuhkaa. 4 00:03:10,417 --> 00:03:15,458 Eik� koulu olekin hyv�? Eih�n sit� koskaan tied�. 5 00:03:15,459 --> 00:03:18,374 Joo, on se hyv�. 6 00:03:18,375 --> 00:03:21,333 Min� olen Jamie Brennan. 7 00:03:21,334 --> 00:03:25,208 Tytt�reni on nelj�nnell�. Muutimme t�nne juuri L.A:sta. 8 00:03:25,209 --> 00:03:29,749 Emilia. Tulin hakemaan William Woolfia kolmannelta. H�n on poikapuoleni. 9 00:03:32,250 --> 00:03:34,916 Heit� ei tuijottelu h�vet�! 10 00:03:34,917 --> 00:03:38,791 Olet uusi ja puhut ainoalle toiselle vaimolle t��ll�. 11 00:03:38,792 --> 00:03:43,208 Min� pelotan heit�, niin kuin sellainen kuin kodinrikkoja olisi olemassa. 12 00:03:43,209 --> 00:03:46,541 Kaliforniassa on. 13 00:03:46,542 --> 00:03:51,166 Nyt sin� olet hermostunut. - En ole, en tietenk��n. 14 00:03:51,167 --> 00:03:55,833 Neiti Emilia? - Eik� t�m� ole vapaap�iv�si, Sonia? 15 00:03:55,834 --> 00:04:00,708 T�n��nh�n on keskiviikko? - On. Tohtori Soule pyysi antamaan - 16 00:04:00,709 --> 00:04:03,041 n�m� Williamin korvia varten. 17 00:04:03,042 --> 00:04:08,333 Hain ne h�nen toimistoltaan. - Pakottiko h�n sinut t�ihin t�n��n? 18 00:04:08,334 --> 00:04:13,458 Kolmesti p�iv�ss� ruoan kanssa. S�ilytet��n kylm�ss�, ei j��kaapissa. 19 00:04:13,459 --> 00:04:17,124 Ja kun William tulee ensi kerralla, - 20 00:04:17,125 --> 00:04:20,749 vaatteiden pit�� olla puhtaat ja viikatut, ei vaan tungettu laukkuun. 21 00:04:20,750 --> 00:04:27,791 Ei niit� ollut tungettu! Ne oli viikattu, k�ytetty kerran ja pesty. 22 00:04:27,792 --> 00:04:32,999 Tohtori Soule sen sanoi, en min�. �l� huuda minulle julkisesti. 23 00:04:33,000 --> 00:04:38,374 En min� huuda sinulle, Sonia. Anteeksi. Muistan sen. 24 00:04:38,375 --> 00:04:41,374 Kylm�ss�, ei j��kaapissa. Puhtaat, ei tungetut. 25 00:04:51,417 --> 00:04:55,083 Sonia! - Hei, William! 26 00:04:55,084 --> 00:04:59,458 Tulin vaan tervehtim��n. Toin l��kett� �idilt�si. 27 00:05:03,000 --> 00:05:06,249 Hei, Emilia. - Hei vaan, William. 28 00:05:06,250 --> 00:05:09,041 Oletko valmis? 29 00:05:09,042 --> 00:05:14,583 Okei, William, l�hden viett�m��n vapaap�iv��ni. N�hd��n huomenna. 30 00:05:14,584 --> 00:05:17,999 Hei sitten, neiti Emilia. 31 00:05:18,000 --> 00:05:23,708 Vain min� t�n��n. On keskiviikko. - Niin on. 32 00:05:23,709 --> 00:05:26,624 Hanskani eiv�t olleet kaapissa. - Ota minun. 33 00:05:26,625 --> 00:05:29,999 Ne ovat liian isot. - �l� viitsi! Nyt menn��n! 34 00:05:30,000 --> 00:05:32,916 Oli hauska tavata. Hyv�� loppuel�m��. 35 00:05:33,917 --> 00:05:38,708 Hienoa, alkaa sataa. - Mikset tilannut limusiinia? 36 00:05:38,709 --> 00:05:45,291 Kaikki tilaavat kun sataa. - Ei kaikilla ole varaa siihen. 37 00:05:45,292 --> 00:05:47,374 Is�ll� on. 38 00:05:47,375 --> 00:05:50,749 Miksi kaikki nuo �idit seisovat ja odottavat tuolla? 39 00:05:50,750 --> 00:05:55,041 Kaikista sellainen ei ole tarpeen, vaikka heill� olisikin varaa. 40 00:05:55,042 --> 00:05:59,833 Sonia tilaa aina limusiinin kun sataa. H�n tarkistaa s��tiedotteen. 41 00:05:59,834 --> 00:06:04,999 Kahdeksanvuotiaiden ei kuulu puhua limusiineista. 42 00:06:05,000 --> 00:06:09,499 Mietin miss� l�mp�tilassa kakka j��tyy. - Niin min�kin, jatkuvasti. 43 00:06:09,500 --> 00:06:14,041 Koska kakka tulee ulos l�mpim�n�, se j��tyy nopeammin kuin mehuj��. 44 00:06:14,042 --> 00:06:17,791 Kiehtovaa. Mene sis��n. - Se johtuu haihtumisesta. 45 00:06:17,792 --> 00:06:21,458 Kuuma vesi haihtuu nopeammin, joten kakka, jossa on... 46 00:06:22,875 --> 00:06:27,208 Voi ei! - Hemmetti, William. Sis��n siit�. 47 00:06:27,209 --> 00:06:32,833 Au, tuo sattui! - Kerro �idillesi. 48 00:06:35,709 --> 00:06:39,083 Luoja! Pid� jalkasi poissa l�mmittimest�. 49 00:06:39,959 --> 00:06:45,208 T�n��n on hyv� p�iv� elokuvalle. - En voi, katsoin elokuvan sunnuntaina. 50 00:06:45,209 --> 00:06:49,541 Minun t�ytyy odottaa lauantaihin. Leikin laboratoriollani sen sijaan. 51 00:06:49,542 --> 00:06:52,333 Ota m�rk� takkisi pois. 52 00:06:52,334 --> 00:06:56,249 Ker��n bakteerit altaasta ja tarkastelen niit� mikroskoopilla. 53 00:06:56,250 --> 00:07:01,749 Kuulostaa hauskalta! - Ik�suositus on yli 10-vuotiaille. 54 00:07:01,750 --> 00:07:04,999 Eik� sinun kuuluisi olla n�rtti viel� kahteen vuoteen? 55 00:07:05,000 --> 00:07:10,083 Ei ole n�rtti� olla fiksu. - Tarkoitin sen kohteliaisuutena. 56 00:07:11,000 --> 00:07:15,333 Mit� on v�lipalaksi? - Katso itse. 57 00:07:19,125 --> 00:07:23,791 Jee! Tofutti Cutieseja! - Kaikki lapset rakastavat tofua. 58 00:07:23,792 --> 00:07:29,791 En pid� mansikanmakuisista. Otan suklaanmakuisen soijavanukkaan. 59 00:07:31,292 --> 00:07:37,249 Rasvaton, sokeriton, makeutettu hedelm�mehulla... Maukasta. 60 00:07:37,250 --> 00:07:42,041 Saanko lautasen? Ihmiset koskevat n�ihin kaupassa. 61 00:07:42,042 --> 00:07:48,208 Niin, ajattele kaikkia poikia, jotka ovat kuolleet sy�ty��n pakkauksesta. 62 00:07:48,209 --> 00:07:51,374 Kuolleiden m��r� on valtava. 63 00:07:54,125 --> 00:07:58,458 Tied�tk� mik� eBay on? - Kyll�. 64 00:07:58,459 --> 00:08:01,833 Baileyn is� myy tavaraa eBayll�. 65 00:08:01,834 --> 00:08:07,208 He ottavat kaikki vanhat tavarat, kuten Baileyn vanhan polkupy�r�n, - 66 00:08:07,209 --> 00:08:09,916 ja myyv�t ne. - Sep� mukavaa. 67 00:08:09,917 --> 00:08:12,291 Ehk� sin� voisit k�ytt�� eBayt�. 68 00:08:12,292 --> 00:08:15,624 Jos tarvitsen vanhaa py�r��, Baileyn is� voi myyd� sen minulle. 69 00:08:16,542 --> 00:08:20,291 Ei ostamiseen, vaan myymiseen. 70 00:08:20,292 --> 00:08:23,249 Tienataksesi rahaa. 71 00:08:23,250 --> 00:08:27,666 Eik� sinulla ole vanhaa tavaraa? - Mansikka-Tofutti Cutieseja. 72 00:08:27,667 --> 00:08:31,333 Uusia, alkuper�ispakkauksessa. 73 00:08:31,334 --> 00:08:36,833 Tarkoitan vauvatavaroita. Voisit myyd� ne eBayll�. 74 00:08:40,084 --> 00:08:46,583 Voisimme myyd� kehdon. Se maksoi 1 311 dollaria. 75 00:08:46,584 --> 00:08:52,708 Is� kertoi. Voisimme saada 2 000 kehdosta. 76 00:08:52,709 --> 00:08:56,208 Ehk� jopa 10 000. - Emmek� voisi. 77 00:08:56,209 --> 00:09:02,166 Niin eBay toimii. Ihmiset maksavat sinulle vanhoista tavaroistasi. 78 00:09:02,167 --> 00:09:06,458 Emme me saisi 10 000 dollaria kehdosta. 79 00:09:06,459 --> 00:09:10,749 Saisimme varmaan 5 000 dollaria rattaista. 80 00:09:11,500 --> 00:09:17,624 Kukaan ei maksa k�ytetyst� enemm�n kuin uudesta. Ei siin� ole j�rke�. 81 00:09:17,625 --> 00:09:22,874 Mutta eih�n niit� ole k�ytetty. Baileyn is� sanoo... 82 00:09:22,875 --> 00:09:27,333 Min� en halua puhua vauvatavaroiden myymisest�! 83 00:09:27,334 --> 00:09:32,124 Mutta sit� varten se on. - Hiljaa, William! Ole hiljaa eBayst�! 84 00:09:44,000 --> 00:09:49,208 Anna minun olla rauhassa. Mene katsomaan tv:t� tai jotain. 85 00:09:58,084 --> 00:10:00,666 Kotona ollaan! 86 00:10:02,084 --> 00:10:04,416 T��ll�! 87 00:10:07,334 --> 00:10:11,208 Thai-ruokaa. Loistavaa. 88 00:10:12,792 --> 00:10:16,458 Haluatko apua? - En, t�m� hoituu kyll�. 89 00:10:18,209 --> 00:10:20,999 Niink�? 90 00:10:21,625 --> 00:10:24,083 Hei. 91 00:10:27,625 --> 00:10:29,874 Mit� olette tehneet t�n��n? 92 00:10:29,875 --> 00:10:33,999 Rakensimme ydinreaktorin tikuista ja kuminauhoista. 93 00:10:35,667 --> 00:10:41,374 Meill� oli pieni erimielisyys... - Is�! 94 00:10:41,375 --> 00:10:44,291 Minulla oli sinua ik�v�! - Niin minullakin sinua. 95 00:10:44,292 --> 00:10:47,374 Kuka haluaa auttaa kattamaan? 96 00:10:47,375 --> 00:10:53,291 Emilia huusi minulle: "Ole hiljaa!" - Niink�? 97 00:10:53,292 --> 00:10:55,624 Mist� on kyse? 98 00:10:56,875 --> 00:11:01,499 William ehdotti ett� myymme vauvatavarat eBayll�. 99 00:11:01,500 --> 00:11:04,666 Kehdon ja rattaat. 100 00:11:10,959 --> 00:11:16,041 Ei meid�n tarvitse myyd� niit�. Mik� vaan tarpeeton k�y. 101 00:11:16,042 --> 00:11:20,499 Voisimme myyd� vanhat Mega Bloksini, koska en k�yt� niit� en��. 102 00:11:20,500 --> 00:11:24,624 Mutta puhuit vauvatavaroista. - Odota v�h�n, Em. 103 00:11:24,625 --> 00:11:27,874 Will... Halusitko todella myyd� vauvatavarat? 104 00:11:27,875 --> 00:11:32,624 Mit�? Juurihan sanoin niin! - Odota v�h�n, ole kiltti. 105 00:11:33,459 --> 00:11:35,499 Will? 106 00:11:35,500 --> 00:11:40,333 Halusin tehd� jotain eBayll� ja yritin keksi� jotain mit� emme tarvitse. 107 00:11:40,334 --> 00:11:45,166 Vauva on kuollut, eik� tarvitse tavaroitaan. 108 00:11:45,167 --> 00:11:48,291 Ei ollut tarkoitus suututtaa Emiliaa. 109 00:11:53,834 --> 00:11:56,458 Emilia on niin surullinen - 110 00:11:56,459 --> 00:12:01,666 vauvan takia, ettei tahdo ajatella h�nen tavaroidensa myymist�. 111 00:12:02,750 --> 00:12:07,416 Olet oikeassa, emme tarvitse niit�, mutta h�nkin on oikeassa. 112 00:12:08,792 --> 00:12:12,208 Me emme myy vauvan tavaroita. 113 00:12:12,209 --> 00:12:15,166 Okei. Anteeksi, is�. 114 00:12:16,959 --> 00:12:20,916 Tied�n ettet halunnut satuttaa ket��n. 115 00:12:20,917 --> 00:12:24,666 Min� tied�n sen ja Emiliakin tiet��. 116 00:12:24,667 --> 00:12:29,333 H�nkin pyyt�� anteeksi. Vai mit�, Emilia? 117 00:12:31,417 --> 00:12:35,208 Tied�n ett� minun on tyhjennett�v� h�nen huoneensa. 118 00:12:35,209 --> 00:12:38,666 En vaan pysty siihen viel�. 119 00:12:40,917 --> 00:12:43,166 Ei se mit��n. 120 00:12:44,417 --> 00:12:48,124 En rakenna pyh�kk�� tai mit��n... 121 00:12:49,667 --> 00:12:52,916 Tied�n. Ei se mit��n. 122 00:12:52,917 --> 00:12:55,791 Olen pahoillani ett� sanoin "ole hiljaa". 123 00:13:03,875 --> 00:13:07,666 Min� luen v�h�n. 124 00:13:11,167 --> 00:13:14,124 Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�. 125 00:13:28,250 --> 00:13:32,916 Olen niin iloinen ett� olen t��ll�. - Mekin olemme iloisia siit�. 126 00:13:32,917 --> 00:13:36,041 T�m� on hieno tilaisuus saada uranne k�yntiin. 127 00:13:36,042 --> 00:13:41,166 Is�ni on puhunut Friedman-Taftista niin kauan kuin saatan muistaa. 128 00:13:41,167 --> 00:13:45,124 Onko is�nne asianajaja? - Tuomari Westchesteriss�. 129 00:13:45,125 --> 00:13:48,624 Aiemmin New Yorkin asianajajaliiton puheenjohtaja. 130 00:13:48,625 --> 00:13:51,208 Niin, se mainitaan t��ll�. 131 00:13:52,750 --> 00:13:55,666 Oletteko kunnossa? - Oletko kunnossa, Marilyn? 132 00:13:55,667 --> 00:13:58,416 Kyll�, tarvitsen vain hetken. 133 00:13:59,417 --> 00:14:02,666 Sattuuko kun painan? - Auts! Kyll�. 134 00:14:03,500 --> 00:14:08,499 Avaisitko oven? Varovasti vaan. 135 00:14:08,500 --> 00:14:10,999 Olinpa tohelo, Jack. 136 00:14:12,084 --> 00:14:15,999 Noin. 137 00:14:18,084 --> 00:14:21,541 Olen uusi osakas. Emilia Greenleaf. - Jack Woolf. 138 00:14:21,542 --> 00:14:25,041 Hauska tavata. - Samoin. 139 00:14:25,042 --> 00:14:29,916 Teid�n on huone 1818, neiti Greenleaf. Kiitos. 140 00:14:31,125 --> 00:14:35,041 Min� k�yn hakemassa j��t�. - Kyll� kiitos. 141 00:14:36,167 --> 00:14:40,291 Totta kai h�n on naimisissa. Vanhemmat osakkaat aina ovat. 142 00:14:40,292 --> 00:14:45,458 Luulin ett� p��sisin siit� yli. Minua heikottaa yh� h�nen l�hell��n. 143 00:14:45,459 --> 00:14:50,833 Eik� h�n edes huomaa olemassaoloani. - Siin� vasta klisee. 144 00:14:50,834 --> 00:14:54,208 Eik� katuasianajajilla ole apulaisia? - Yst�v�t tulevat halvemmaksi. 145 00:14:54,209 --> 00:14:57,749 Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. En saanut taksia. 146 00:14:57,750 --> 00:15:04,499 Keksisip� joku junan, jolla p��see maan alla paikkoihin. Hullua puhetta, eik�? 147 00:15:04,500 --> 00:15:09,791 Harris ei tahdo ett� kuljen en�� metrolla. Lehdist�materiaalia? 148 00:15:09,792 --> 00:15:14,041 V�litt��k� slummilordi maineestaan? - Jos h�n h�ipyy, saan h�nen oluensa. 149 00:15:14,042 --> 00:15:18,749 En min� juo muutenkaan. Tai polta, tai sy� tonnikalaa. 150 00:15:18,750 --> 00:15:21,833 Voi luoja, oletko raskaana? - Kahdeksannella viikolla. 151 00:15:21,834 --> 00:15:28,541 Miten hienoa! Ja sin� olit huolissasi. - Upeaa, Mindy. Malja masulle! 152 00:15:31,375 --> 00:15:36,583 Sanoinko ett� tapasin melkein tyyppisi vaimon? 153 00:15:36,584 --> 00:15:42,166 Tohtori O'Neill suositteli Carolyn Soulea �itiysneuvolasta. 154 00:15:42,167 --> 00:15:46,749 Luin h�nest� vauvafoorumilta - 155 00:15:46,750 --> 00:15:51,458 ja ihmiset ylist�v�t h�nt�. 156 00:15:51,459 --> 00:15:55,666 H�n on yksi kolmesta suosituimmasta Manhattanilla. 157 00:15:55,667 --> 00:15:59,833 Vauvafoorumilta... - H�vett��k� ettet itse keksinyt sit�? 158 00:15:59,834 --> 00:16:04,541 Ei, tulen tapaamaan h�net firman juhlissa heid�n luonaan. 159 00:16:04,542 --> 00:16:09,416 Toivottavasti tapaat heid�n lapsensa, jos se toisi j�rke� p��h�si. 160 00:16:21,625 --> 00:16:25,666 Hyv�� joulua! - Kiitos. Sit� samaa. 161 00:16:25,667 --> 00:16:27,999 Mukavat juhlat. - Toistaiseksi. 162 00:16:28,000 --> 00:16:31,583 Pid�n silm�ll� avustajia ja avointa baaria. 163 00:16:31,584 --> 00:16:35,374 Siell�h�n sin� olet, Marilyn! - Carolyn! Hyv�� joulua! 164 00:16:35,375 --> 00:16:40,416 Minulla on sinulle jotain takahuoneessa. Siin� on nimesi. 165 00:16:40,417 --> 00:16:45,708 Hei. Carolyn Soule, Jackin vaimo. - Emilia Greenleaf on uusi. 166 00:16:45,709 --> 00:16:50,624 Aloitin syyskuussa. Kiitos kutsusta. 167 00:16:56,000 --> 00:16:59,541 Marilyn ja Carolyn... 168 00:16:59,542 --> 00:17:02,291 Tuo oli hyv�. Pid� hauskaa. 169 00:17:02,292 --> 00:17:06,958 Yst�v�ni halusi sinut l��k�rikseen, mutta aikoja ei ollut koska olet paras. 170 00:17:06,959 --> 00:17:11,708 Miten kiltti�. Olisipa se totta. - Internetin mukaan se on. 171 00:17:16,084 --> 00:17:20,124 Me emme tahdo pid�tell� sinua. - �l� unohda, ennen l�ht��si. 172 00:17:20,125 --> 00:17:22,624 Kiitos, Carolyn. 173 00:17:25,542 --> 00:17:29,624 Olemme n�ytt�ytyneet. L�hden keskustaan, jaetaanko taksi? 174 00:17:29,625 --> 00:17:35,749 Kello on vasta kymmenen. - Uudet ja apulaiset poistuvat ajoissa. 175 00:17:35,750 --> 00:17:40,541 Lapsilta kielletty, niin sanoakseni. - Olen osakas, - 176 00:17:40,542 --> 00:17:43,541 joten lienen tarpeeksi aikuinen j��m��n. 177 00:18:05,250 --> 00:18:10,791 Lentolippusi. Lue s�hk�postisi. Lenn�t Oaklandiin huomenna. 178 00:18:10,792 --> 00:18:16,166 Tutkit Jasper-juttua. Se on Jackin juttu. 179 00:18:16,167 --> 00:18:19,541 Jos et halua l�hte�, puhu siit� h�nelle. 180 00:18:21,959 --> 00:18:28,458 H�n on bisnes-, sin� turistiluokassa. - Tekeek� osakas t�llaista? 181 00:18:28,459 --> 00:18:32,208 Kyll�. Lentokoneeseen. 182 00:18:50,792 --> 00:18:55,666 Eik� Oaklandin keskustassa olekin kaunista? 183 00:19:00,959 --> 00:19:04,208 Se johtui varmaan is�st�ni. Ei h�n pakottanut minua, - 184 00:19:04,209 --> 00:19:09,083 mutta tuomarin tytt�rest� tuskin voi tulla muuta kuin asianajaja tai roisto. 185 00:19:09,084 --> 00:19:12,791 Pia, siskopuoleni, on my�s asianajaja. 186 00:19:12,792 --> 00:19:17,374 Oliko is�si naimisissa aiemmin? - Kyll�. �iti oli h�nen sihteerins�. 187 00:19:17,375 --> 00:19:22,666 Hekin ovat eronneet nyt, mutta ovat yst�vi�. Kun on lapsenlapset ja muuta. 188 00:19:22,667 --> 00:19:28,333 Oliko se rankkaa sinulle? - Olin 22, joten... 189 00:19:28,334 --> 00:19:33,416 ...Mutta heill� menee paremmin nyt. �idill� ainakin. H�n antoi kaikkensa. 190 00:19:33,417 --> 00:19:38,499 Hyv� vaimo. - Vaimot ovat hyvi�. Vaimoa tarvitsee. 191 00:19:38,500 --> 00:19:43,791 Vaimoni ehk� minua enemm�n. - Min� en halua edes naimisiin. 192 00:19:43,792 --> 00:19:48,416 Olen k�yt�nn�ss� mies. - Sit� ei huomaa. 193 00:19:58,875 --> 00:20:02,166 T�m� on huoneeni. Miss� sinun on? 194 00:20:02,167 --> 00:20:05,458 Kylpyl�kerroksessa. 195 00:20:06,834 --> 00:20:10,749 Ohitimme sen matkalla yl�s. - Tied�n. 196 00:20:27,959 --> 00:20:33,124 En voi tehd� enemp�� juuri nyt. Sopiiko se? 197 00:20:33,125 --> 00:20:38,458 Kunhan et sano ett� olet naimisissa, etk� ole koskaan ennen tehnyt t�t�. 198 00:20:40,084 --> 00:20:45,999 Olen naimisissa, enk� ole koskaan ennen tehnyt t�t�. 199 00:20:46,000 --> 00:20:49,333 Vaimosi ei ymm�rr� sinua. 200 00:20:50,459 --> 00:20:54,124 Hyv�� y�t�, Emilia. - Hyv�� y�t�. 201 00:22:33,709 --> 00:22:37,916 Ihan hullua. - Will on niin suloinen. 202 00:22:37,917 --> 00:22:41,458 H�n kuulostaa fiksulta. - H�n on. 203 00:22:41,459 --> 00:22:45,291 Olen ajatellut yht� asiaa. - Muutetaan yhteen. 204 00:22:46,292 --> 00:22:49,583 Emilia... - Anna minun puhua loppuun. 205 00:22:49,584 --> 00:22:55,124 Rakastan sinua ja sin� minua. - Kyll�, rakastan sinua. 206 00:22:55,125 --> 00:23:00,874 Mutta minulla on perhe. - Sinulla on poika, ei avioliittoa. 207 00:23:00,875 --> 00:23:04,374 Hyv� on, minulla on poika. Se on enemm�n kuin avioliitto. 208 00:23:04,375 --> 00:23:09,624 H�n ei ole kaikista onnellisin lapsi. Ei h�n onneton ole, vain yksin�inen. 209 00:23:09,625 --> 00:23:14,791 On hirve�� kun lapsesi on yksin�inen. Min� olisin halunnut lis�� lapsia. 210 00:23:14,792 --> 00:23:18,749 Willin t�hden l�hinn�, mutta Carolyn... 211 00:23:18,750 --> 00:23:22,458 Oli miten oli, olen iloinen ettemme hankkineet enemp��. 212 00:23:22,459 --> 00:23:27,541 Yhden lapsen pilaaminen riitt��. En halua enemp��. 213 00:23:31,625 --> 00:23:33,999 Mit�? 214 00:23:35,625 --> 00:23:38,124 Emilia... 215 00:23:38,125 --> 00:23:41,083 Sy�n e-pillereit�, en tajua... 216 00:23:45,334 --> 00:23:51,833 �l� huoli. Olen vasta kahdeksannella viikolla, joten se ei ole ongelma. 217 00:23:54,375 --> 00:23:58,083 Ei. 218 00:23:58,084 --> 00:24:02,541 Olkoon Emilian ja Jackin avioliitto pitk� ja hedelm�llinen. 219 00:24:02,542 --> 00:24:05,291 Hedelm�llinen varmaan onnistuu. 220 00:24:12,292 --> 00:24:14,999 Olen niin iloinen ett� tulit. 221 00:24:15,000 --> 00:24:18,249 Niin pian sen j�lkeen. - Minulle tekee hyv�� p��st� ulos. 222 00:24:18,250 --> 00:24:22,416 Ja olen iloinen ett� sin� olet raskaana. 223 00:24:22,417 --> 00:24:27,208 �l� luule, ett� olen kateellinen. - Pian on sinun vuorosi. 224 00:24:27,209 --> 00:24:31,416 Tied�n, yrit�mme jo uudestaan. - Sep� hienoa! 225 00:24:31,417 --> 00:24:34,249 Miten kauan is�si ja Jack ovat tunteneet toisensa? 226 00:24:34,250 --> 00:24:37,999 S�imme yhdess� p�iv�llist� viime kuussa. 227 00:24:38,000 --> 00:24:42,583 He tulivat heti hyvin juttuun. Heill� on jo omat vitsins�. 228 00:24:42,584 --> 00:24:46,333 Pian he alkavat pukeutua toistensa vaatteisiin. 229 00:24:46,334 --> 00:24:49,291 Me kaikki menemme isiemme kanssa naimisiin. 230 00:24:49,292 --> 00:24:53,916 Niin, min� nussin vain miehi�, jotka pakottavat minut nappulaliigaan. 231 00:24:53,917 --> 00:24:57,416 Jack ja is� eiv�t voisi olla en�� erilaisempia. 232 00:24:57,417 --> 00:25:01,249 Jack on hyvin periaatteellinen. 233 00:25:02,834 --> 00:25:05,791 Oletko tavannut lapsen? - Lauantaina. 234 00:25:05,792 --> 00:25:09,791 Jackin tarinoiden perusteella h�n on aika vaativa. 235 00:25:09,792 --> 00:25:12,999 H�n on se, jota sinun on miellytett�v�, jos tahdot t�m�n toimivan. 236 00:25:25,709 --> 00:25:27,416 Jack! 237 00:25:32,042 --> 00:25:35,791 Hei! - Will, t�m� on Emilia. 238 00:25:37,125 --> 00:25:41,499 Hauska tutustua. - Samoin. 239 00:25:42,875 --> 00:25:47,791 T�m� on sinulle. Se on luonnontieteen museosta. 240 00:25:47,792 --> 00:25:52,333 Siksi olin my�h�ss�. Is�si mukaan se on lempipaikkasi. 241 00:25:53,459 --> 00:25:58,208 Ei ole todisteita, ett� teropodit olivat oransseja. Ja min� olen 8-vuotias. 242 00:25:59,625 --> 00:26:02,958 Se ei ehk� ole kovin realistinen. 243 00:26:02,959 --> 00:26:07,333 Mutta siell� on my�s kirja Central Parkista. Se on ollut lempipaikkani - 244 00:26:07,334 --> 00:26:10,458 sinun ik�isest�ni asti. 245 00:26:10,459 --> 00:26:12,458 Joka tapauksessa... 246 00:26:12,459 --> 00:26:14,124 Kiitos. 247 00:26:16,417 --> 00:26:20,166 N�yt�s alkaa puoli yhdelt�toista. Menn��n. 248 00:26:23,000 --> 00:26:25,666 Voitte suudella morsianta. 249 00:26:49,959 --> 00:26:55,458 William on ylh��ll�. Ei, tohtori Soule haluaa ett� odotat t��ll�. 250 00:26:56,792 --> 00:26:59,874 Olen kai turvallisuusriski. 251 00:26:59,875 --> 00:27:03,499 Olet my�h�ss�. - En ole, is�si se on my�h�ss�. 252 00:27:04,709 --> 00:27:09,166 H�n on pettynyt, koska tahtoi n�hd� is�ns�. 253 00:27:09,167 --> 00:27:12,541 Min�kin olen pettynyt. - No niin, William. 254 00:27:13,500 --> 00:27:16,874 N�hd��n maanantaina. Hei sitten, neiti Emilia. 255 00:27:18,584 --> 00:27:21,874 Milloin is� tulee kotiin? 256 00:27:21,875 --> 00:27:27,541 Kahdeksalta. Kolmen tunnin p��st�. - Se on perseest�! 257 00:27:27,542 --> 00:27:30,291 �l� sano noin. �itisi luulee ett� opit sen minulta. 258 00:27:30,292 --> 00:27:35,458 Min�h�n opin sen sinulta. - Miksi meid�n pit�� aina tapella? 259 00:27:36,500 --> 00:27:42,624 Mit� jos pit�isimme v�h�n hauskaa? Sy�d��n j��tel�� p�iv�lliseksi. 260 00:27:42,625 --> 00:27:46,791 Haluan sy�d� sinun p��si kokoisen j��tel�n. 261 00:27:46,792 --> 00:27:52,958 Minulla on laktoosi-intoleranssi. Tulen kipe�ksi j��tel�n sy�misest�. 262 00:27:52,959 --> 00:27:58,208 Katsotaan sitten mit� on j��kaapissa. Kiinalaista, thai-ruokaa... j�mi�. 263 00:27:59,292 --> 00:28:05,083 Meill� on erilaisia sorbettimakuja: sitruuna, limetti, kookos, persikka. 264 00:28:05,084 --> 00:28:07,958 Kaikessa muussa on maitoa. 265 00:28:07,959 --> 00:28:10,999 Otan sitten sitruunasorbettia. 266 00:28:11,000 --> 00:28:15,458 Ei, h�n ottaa kuuman kaakaon ja Banana Splitin. 267 00:28:15,459 --> 00:28:20,458 Mansikka- vai suklaakastiketta? - Minulla on laktoosi-intoleranssi. 268 00:28:20,459 --> 00:28:25,374 Teill�h�n on sit� jauhetta, joka auttaa laktoosi-intoleranssiin? 269 00:28:28,167 --> 00:28:32,249 Kyll�... - Ripottelet sit� j��tel��si, - 270 00:28:32,250 --> 00:28:37,833 etk� edes maista sit� seasta. - �iti ei usko, ett� se toimii. 271 00:28:38,792 --> 00:28:42,166 William, se on tiedett�. Mansikkakastiketta, kiitos. 272 00:28:45,125 --> 00:28:50,333 Ei, vaan suklaata. Ja j��tel�makuni ovat: 273 00:28:50,334 --> 00:28:54,541 Suklaa, suklaamuru ja keksi. 274 00:28:59,000 --> 00:29:02,166 Se sulaa. Sinun on paras kiirehti�. 275 00:29:02,167 --> 00:29:04,749 Haluatko sin� sen? 276 00:29:08,209 --> 00:29:10,458 Seuraavalla kerralla otan t�t�. 277 00:29:10,459 --> 00:29:13,916 Minun banaanini oli v�h�n ruskea. Haluatko? 278 00:29:13,917 --> 00:29:16,791 Ei kiitos. 279 00:29:19,750 --> 00:29:23,333 Miten vanha tuo vauva on, Emilia? 280 00:29:25,375 --> 00:29:30,916 Anteeksi, miten vanha vauvanne on? - Seitsem�n viikkoa. 26. joulukuuta. 281 00:29:33,125 --> 00:29:36,666 Seitsem�n viikkoa. 26. joulukuuta. 282 00:29:38,084 --> 00:29:41,083 Tiesitk� ettei Isabel ollut koskaan oikea ihminen? 283 00:29:43,500 --> 00:29:46,749 Mit�? - H�n ei ollut koskaan oikea ihminen. 284 00:29:47,709 --> 00:29:53,249 Juutalaisen lain mukaan vauva on oikea ihminen kahdeksan p�iv�n i�ss�. 285 00:29:54,250 --> 00:29:59,666 Isabel oli kolme p�iv�� vanha kun h�n kuoli, joten h�n ei ollut ihminen. 286 00:29:59,667 --> 00:30:03,541 Kenelt� sin� tuon kuulit? - �idilt�. 287 00:30:03,542 --> 00:30:08,958 Sanoin olevani surullinen Isabelista, vaikken tuntenutkaan h�nt� pitk��n. 288 00:30:08,959 --> 00:30:12,374 H�n ei ehtinyt olemaan oikea pikkusiskoni. 289 00:30:12,375 --> 00:30:17,041 Silloin �iti sanoi ettei h�n ollut oikea ihminen juutalaisen lain mukaan. 290 00:30:17,042 --> 00:30:20,999 Niin minun ei tarvitse tuntea huonoa omaatuntoa etten ole niin surullinen. 291 00:30:21,000 --> 00:30:25,124 Isabel oli yht� paljon oikea ihminen kuin sin�kin. 292 00:30:25,125 --> 00:30:28,541 �iti oli yll�ttynyt ett� saimme edes pit�� hautajaiset. 293 00:30:28,542 --> 00:30:30,791 Nyt menn��n. 294 00:30:32,542 --> 00:30:35,999 Ala tulla. - Sin� unohdit maksaa! 295 00:30:38,125 --> 00:30:41,708 Eik� ollutkin hauskaa? - Joo. 296 00:30:41,709 --> 00:30:46,916 On hauska jakaa salaisuuksia tuolla tavalla. 297 00:30:46,917 --> 00:30:51,833 En saa pit�� salaisuuksia �idilt�. - Ei se ole salaisuus, - 298 00:30:51,834 --> 00:30:54,999 vaan jotain yksityist�. Siin� on eroa. 299 00:30:55,000 --> 00:30:58,916 Meill� voi olla omia juttuja kahdestaan. Kaikilla on. 300 00:30:58,917 --> 00:31:02,499 Joten �l� sy� huomenna j��tel�� is�si edess�. 301 00:31:02,500 --> 00:31:06,083 Vaikka siskollani tuskin onkaan muuta kuin soijatavaraa. 302 00:31:06,084 --> 00:31:09,624 En halua menn� niihin juhliin. - On serkkusi syntym�p�iv�. 303 00:31:09,625 --> 00:31:14,166 H�n on sinun siskontytt�si. - Nono tulee sinne. 304 00:31:14,167 --> 00:31:18,708 Tykk��t h�nest�. Kutsut h�nt� isois�ksi, vaikkei h�n ole sit�. 305 00:31:18,709 --> 00:31:25,083 Mutta joskus kun olemme kahdestaan voimme taas sy�d� j��tel��, vai mit�? 306 00:31:25,084 --> 00:31:28,708 Vain jos se pysyy meid�n v�lill�mme. - Sovittu. 307 00:31:34,709 --> 00:31:39,249 Voimmeko Emilia ja min� menn� juhlien j�lkeen puistoon? 308 00:31:39,250 --> 00:31:43,999 Ehk� menn� sinne miss� k�vimme eilen, Emilia. 309 00:31:44,000 --> 00:31:47,999 Ehk�, mutta suu suppuun. 310 00:31:49,042 --> 00:31:52,291 Totta kai, toveri. 311 00:31:52,292 --> 00:31:55,874 Mik� teill� kahdella on? - Sis�piirin vitsi. 312 00:31:55,875 --> 00:32:00,749 Se on yksityinen, ei salainen. Siin� on eroa. 313 00:32:16,209 --> 00:32:20,416 H�n esitt�� mukavaa isois��. Ihan uskomatonta. 314 00:32:20,417 --> 00:32:24,666 Lapset uskovat sen. Ja he haistavat teenn�isyyden aika nopeasti. 315 00:32:24,667 --> 00:32:27,999 �itisi soitti. H�n on my�h�ss�. 316 00:32:28,000 --> 00:32:31,749 Is�, Jack odottaa jo. Mene! - Minne he menev�t? 317 00:32:31,750 --> 00:32:33,833 Meilt� loppui Rice Dream. 318 00:32:35,250 --> 00:32:38,458 Onko sinulla n�lk�? - Ei, olen jo sy�nyt paljon. 319 00:32:38,459 --> 00:32:42,249 Rakastan hummusta. Teimme sit� koulussa L�hi-id�n p�iv�n�. 320 00:32:42,250 --> 00:32:46,541 Arabit ja israelilaiset s�iv�t sit�. - Kyll�, hummus on maailman toivo. 321 00:32:46,542 --> 00:32:49,541 Veisitk� t�m�n yl�s lapsille? 322 00:32:49,542 --> 00:32:53,541 Maidottomissa on yliviivattu lehm�. 323 00:32:53,542 --> 00:32:57,624 Onko pakko? En tunne ket��n. 324 00:32:57,625 --> 00:33:00,458 Tunnethan sin� Joshin ja Emman. 325 00:33:00,459 --> 00:33:04,999 Jos sinulla ei ole hauskaa, tule takaisin 10 minuutin p��st�. 11.28. 326 00:33:05,000 --> 00:33:08,666 Ylh��ll� on digitaalinen kello. - Tykk��n enemm�n analogisesta. 327 00:33:08,667 --> 00:33:12,333 Nyt voit tulla takaisin vasta 11.29. Vauhtia. 328 00:33:17,625 --> 00:33:22,791 N�yt�t hyv�lt�. Paremmalta. - Paremmalta kuin mik�? 329 00:33:29,709 --> 00:33:32,499 Toimme t�m�n Emmalle. 330 00:33:32,500 --> 00:33:35,541 Ajatella ett� h�n on jo viisi. - Niin, luoja paratkoon. 331 00:33:35,542 --> 00:33:41,416 Green Pointiin ensi vuonna. Heill� on hyv� kaksikielinen ohjelma. 332 00:33:41,417 --> 00:33:44,499 On tosi hienoa ett� vaihdatte Williamin koulua. 333 00:33:44,500 --> 00:33:49,624 Joo, mutta se oli julkinen ja Jack toivoi sit�, joten nyt on ex�n vuoro. 334 00:33:49,625 --> 00:33:54,458 H�n valinnee kalleimman yksityiskoulun. - Valitkaa viisaasti. 335 00:33:55,417 --> 00:34:01,374 William on hieno poika, mutta h�n tarvitsisi v�h�n remuamista. 336 00:34:01,375 --> 00:34:06,041 Siell� on mustia ja aasialaisia. Moninaisuus on koulun juttu. 337 00:34:06,042 --> 00:34:09,041 Eriv�riset rikkaat ei ole moninaisuutta. 338 00:34:09,042 --> 00:34:14,916 Emme ole rikkaita. Tulemme toimeen. - Ovimiehenne tulee toimeen. 339 00:34:16,084 --> 00:34:21,041 �iti, tule, Williamilla on h�t�! - Mit� nyt? Onko h�n kunnossa? 340 00:34:23,250 --> 00:34:25,541 William! - H�n ei suostu liikkumaan. 341 00:34:25,542 --> 00:34:28,541 Sattuiko sinulle vahinko, William? 342 00:34:28,542 --> 00:34:32,416 Se taitaa olla ripulia. - Menk�� pois! 343 00:34:32,417 --> 00:34:37,583 Haluan is�n. - H�n meni kauppaan. 344 00:34:37,584 --> 00:34:41,499 Sitten Nono. - He meniv�t hakemaan Rice Dreamia. 345 00:34:41,500 --> 00:34:44,541 Voi ei. William... 346 00:34:44,542 --> 00:34:48,624 Luulen ett�... - En halua sinua! Anna minun olla! 347 00:34:48,625 --> 00:34:51,874 Anna minun yritt��. 348 00:34:51,875 --> 00:34:55,458 Haluatko menn� alakertaan? 349 00:34:55,459 --> 00:34:58,833 Panen h�net kylpyyn. 350 00:34:58,834 --> 00:35:04,583 Laita kakku valmiiksi. Kynttil�t ovat uunin vieress�. Hyvin menee. 351 00:35:14,500 --> 00:35:18,333 H�n katselee elokuvaa. H�nt� vaan h�vett��. 352 00:35:18,334 --> 00:35:22,208 Jotkut lapsista nauroivat h�nelle, mik� ei auttanut asiaa. 353 00:35:22,209 --> 00:35:28,541 Syy on minun. H�nell� on laktoosi-intoleranssi - 354 00:35:28,542 --> 00:35:32,041 ja min� annoin h�nelle j��tel��, koska en uskonut sit�. 355 00:35:32,042 --> 00:35:35,791 Luulin ett� Carolyn vaan yritti olla hallitseva. 356 00:35:35,792 --> 00:35:41,583 Tied�n, olen hirve� ihminen. - Vie aikaa oppia hoitamaan lapsia. 357 00:35:41,584 --> 00:35:46,083 Siihen tarvitaan lapsi. - En tarkoittanut... 358 00:35:46,084 --> 00:35:49,416 Ei se mit��n. Menen puistoon. 359 00:36:00,334 --> 00:36:04,999 Min� sanoin ett� �iti sanoi ettei se jauhe toimi. 360 00:36:05,000 --> 00:36:10,291 Ei sill� ole v�li�. Et sy� j��tel�� en��. 361 00:36:10,292 --> 00:36:13,041 Joten sill� ei ole v�li�. 362 00:36:36,917 --> 00:36:40,041 Hei... 363 00:36:40,042 --> 00:36:43,874 Joskus toiste. Olen ihan poikki. 364 00:36:45,084 --> 00:36:47,374 Okei. 365 00:37:00,334 --> 00:37:03,624 Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. N�yt�tp� hyv�lt�! Onko tuo uusi? 366 00:37:03,625 --> 00:37:08,958 Ei. Kiitos, kulta, tulin juuri kampaajalta. 367 00:37:08,959 --> 00:37:14,666 Harmi etten n�hnyt sinua Pian luona. Kuulin Williamista, poikaparka! 368 00:37:14,667 --> 00:37:20,208 H�n voi jo paremmin, mutta odotan hysteerist� puhelua Carolynilta. 369 00:37:20,209 --> 00:37:23,999 H�n tulee rakastamaan t�t�. Emilia munaa taas. 370 00:37:24,000 --> 00:37:29,333 Mist� olisit tiennyt? Pia tuntee olonsa hirve�ksi. Seitsem�n lasta yhteens�. 371 00:37:29,334 --> 00:37:33,666 Ei ihme ett� he sairastuivat. Ihme on ett� seitsem�n lasta s�i hummusta. 372 00:37:33,667 --> 00:37:38,291 Sit�k� se oli? - H�n kertoi. Tarkista vastaajasi! 373 00:37:38,292 --> 00:37:41,874 Meid�n t�ytyy kertoa h�nelle! - Mist� luulit, ett� se johtui? 374 00:37:48,834 --> 00:37:53,083 Haluan puhua William Woolfille. - Miten onnistuitte... 375 00:37:53,084 --> 00:37:57,041 Emilia Greenleaf, h�nen �itipuolensa. - Tied�n kuka olette. 376 00:37:57,042 --> 00:38:02,916 Mutta emme salli vierailuja. Voin kertoa h�nelle viestin tauolla. 377 00:38:02,917 --> 00:38:08,458 Sano ett� kuusi muuta lasta sairastui. Se ei ollut j��tel�, vaan hummus. 378 00:38:09,459 --> 00:38:12,958 Hyv� on. Ei j��tel�, - 379 00:38:12,959 --> 00:38:15,833 vaan hummus. - Se on t�rke��. 380 00:38:15,834 --> 00:38:18,624 Hyv�� p�iv�njatkoa. 381 00:38:26,959 --> 00:38:31,041 Menik� se hyvin? - Riippuu siit� soittaako Carolyn. 382 00:38:31,042 --> 00:38:34,916 Minun t�ytyy ostaa jotain is�llesi. H�nen syntym�p�iv�ns� on pian. 383 00:38:34,917 --> 00:38:39,583 Unohda se jo seitsem�n vuoden j�lkeen. - En kuole jos ostan kortin. 384 00:38:39,584 --> 00:38:44,541 Onko sellaisia? "Hyv�� syntym�p�iv��! Kiitos ett� olit uskoton!" 385 00:38:46,209 --> 00:38:50,458 Olen huolissani sinusta. Niin on Simonkin. 386 00:38:50,459 --> 00:38:54,791 Ei minulla ole h�t��. - Tied�n mit� k�yt l�pi. 387 00:38:55,750 --> 00:39:01,749 Keskenmeno oli sama kuin lapsi kuolisi. - Niink�? Onko aborttikin sama? 388 00:39:01,750 --> 00:39:05,708 Mielest�ni siki�ll� ja vauvalla on eroa. 389 00:39:08,167 --> 00:39:11,249 Anteeksi. 390 00:39:11,250 --> 00:39:14,583 Anteeksi, Mindy. 391 00:39:14,584 --> 00:39:17,124 Ei minulla ole h�t��. 392 00:39:17,125 --> 00:39:22,541 Aika parantaa. Tarvitsen vaan aikaa. 393 00:39:22,542 --> 00:39:27,166 Ei, sinun on otettava aktiivinen rooli omassa surussasi. 394 00:39:27,167 --> 00:39:29,791 Se minut pelasti. 395 00:39:29,792 --> 00:39:36,374 Tule mukaan muistok�velylle. Pienempi on ensi kuussa. 396 00:39:36,375 --> 00:39:43,416 En usko ett� Central Parkissa k�vely lastensa menett�neiden kanssa auttaa. 397 00:39:44,542 --> 00:39:48,374 Sin� et tied� sit�. Se pelasti minut. 398 00:39:48,375 --> 00:39:52,666 Olen iloinen siit�. - Ota esite. 399 00:39:52,667 --> 00:39:56,541 Jos sinua ei kiinnosta, suljen suuni, mutta uskon ett� se voisi auttaa. 400 00:39:56,542 --> 00:40:00,208 Sin� tarvitset apua. Todella. 401 00:40:05,125 --> 00:40:09,374 Odottaako h�n sinua kotiin tiettyyn aikaan? Onko p�iv�llinen valmiina? 402 00:40:09,375 --> 00:40:15,041 Haen Williamin aikaisin perjantaina. Kolmelta t��lt�, en viidelt� luotasi. 403 00:40:15,042 --> 00:40:18,749 Minulla on liput "Leijonakuninkaaseen". 404 00:40:18,750 --> 00:40:22,208 H�n on jo n�hnyt sen. - H�n voi n�hd� sen toistamiseen. 405 00:40:22,209 --> 00:40:25,291 Saamme vastaukset kouluilta perjantaina. 406 00:40:25,292 --> 00:40:29,124 Hyv�. Soita ja kerro mihin h�n menee. 407 00:40:29,125 --> 00:40:34,708 Haluaisin kertoa h�nelle itse. K�vimme haastatteluissa yhdess�. 408 00:40:34,709 --> 00:40:38,666 Mielest�ni minun kuuluu kertoa h�nelle. - Hyv� on. 409 00:40:38,667 --> 00:40:40,541 Kerro sin� h�nelle. 410 00:40:42,459 --> 00:40:48,166 William ja min� valitsimme Collegiaten yhdess�. Haluan juhlia yhdess�. 411 00:40:48,167 --> 00:40:51,749 H�n tiet�� ett� kirjeet tulevat perjantaina ja tahtoo tiet��. 412 00:40:51,750 --> 00:40:57,624 Tapaa meid�t sitten t��ll�, tai odota maanantaihin. Haen h�net aikaisessa. 413 00:40:57,625 --> 00:41:00,958 Tajuatko mit� viestit�t? - Mit�? 414 00:41:03,000 --> 00:41:08,124 Herra Woolf, tohtori Soule... - Kiitos, ett� uusi aika sopi teille. 415 00:41:08,125 --> 00:41:13,291 Pit��k� molempien tosiaan olla t��ll�? - Sellainen on k�yt�nt�mme. 416 00:41:13,292 --> 00:41:18,249 Ennen kuin k�yn l�pi arvioinnin... - Mit� nuo ovat? 417 00:41:18,250 --> 00:41:21,958 Eiv�tk� ne olekin hienoja? K�sittelemme perheen rakennetta. 418 00:41:21,959 --> 00:41:25,666 Lapset piirsiv�t perheens�. Meill� on... 419 00:41:25,667 --> 00:41:27,791 Miss� Williamin on? 420 00:41:29,834 --> 00:41:32,833 Erityisesti Williamista - 421 00:41:34,000 --> 00:41:37,791 t�m� tuntui tosi hy�dylliselt�. 422 00:41:42,375 --> 00:41:45,708 Lapset k�sittelev�t t�ll� tavalla asioita. 423 00:41:48,084 --> 00:41:52,833 Carolyn... - T�m� ei ole h�nen perheens�! 424 00:41:52,834 --> 00:41:59,458 Mit� sin� teet? - Ette saa rikkoa tavaroita t��ll�! 425 00:41:59,459 --> 00:42:02,791 Tuo ei ole h�nen perheens�! - Nyt se on. 426 00:42:17,334 --> 00:42:20,291 Olen pahoillani. 427 00:42:20,292 --> 00:42:23,958 Jatkakaa vaan arviointia. Kerron siit� vaimolleni. 428 00:42:26,584 --> 00:42:29,166 Ex-vaimolleni. 429 00:43:41,167 --> 00:43:43,749 Min� inhoan tuota. 430 00:43:46,000 --> 00:43:48,958 Se on viimeinen, jonka otimme. 431 00:43:48,959 --> 00:43:52,791 En tiennyt, ett� olit n�hnyt n�m�. 432 00:44:07,459 --> 00:44:11,499 T�m� on suosikkini. Kehystin sen. 433 00:44:11,500 --> 00:44:16,916 N�yt�n hirve�lt�. Ihan laikukkaalta. - N�yt�t juuri synnytt�neelt�. 434 00:44:19,542 --> 00:44:22,083 Etk� ole vihainen minulle? 435 00:44:23,250 --> 00:44:25,541 Miksi olisin? 436 00:44:25,542 --> 00:44:31,791 Koska varastin kuvat, teetin ne ja piilotin ne t�nne. 437 00:44:31,792 --> 00:44:34,541 Luuletko, ett� unohdin ne? 438 00:44:34,542 --> 00:44:39,541 Tilasin toisen er�n ja pyysin l�hett�m��n ne toimistolle. 439 00:44:39,542 --> 00:44:42,333 T�m� on ty�p�yd�ll�ni. 440 00:44:45,917 --> 00:44:49,083 En tietenk��n ole vihainen. 441 00:44:49,084 --> 00:44:51,958 Sinun pit�isi olla. 442 00:44:52,959 --> 00:44:55,083 En ole. 443 00:45:02,459 --> 00:45:04,499 T�m� ei ole suosikkini. 444 00:45:04,500 --> 00:45:09,166 H�n n�ytt�� Kippari-Kallelta, jolla on toinen silm� kiinni. 445 00:45:09,167 --> 00:45:13,083 Sin� n�yt�t hyv�lt�. N�yt�t onnelliselta. 446 00:45:15,084 --> 00:45:18,208 Olinkin. 447 00:45:18,209 --> 00:45:22,999 Isabelin syntym� ja Williamin syntym� olivat el�m�ni onnellisimmat p�iv�t. 448 00:45:30,167 --> 00:45:33,124 Voitko tulla tapaamaan minua Willin koululle huomenna? 449 00:45:34,292 --> 00:45:38,083 Haluan n�ytt�� sinulle jotain. - Selv�. 450 00:45:38,084 --> 00:45:40,708 Se on yll�tys. 451 00:46:11,834 --> 00:46:14,708 Hei. - Niin? 452 00:46:14,709 --> 00:46:18,249 En tied� muistatko minua... - Tied�n kuka olet. 453 00:46:18,250 --> 00:46:22,874 Onko Jack sis�ll�? - Kyll�, h�n tulee pian. 454 00:46:25,084 --> 00:46:26,833 T�m� on sinun syyt�si. 455 00:46:26,834 --> 00:46:33,166 Will on ollut hermostunut ja kire�. He huomasivat sen haastatteluissa. 456 00:46:33,167 --> 00:46:35,791 Sin� n�yt olevan tyytyv�inen vasta kun olet tuhonnut kaiken. 457 00:46:35,792 --> 00:46:40,291 Mit� sinulle tapahtui, mik� teki sinusta niin tuhoisan? Jack! 458 00:46:41,375 --> 00:46:47,416 H�nt� ei hyv�ksytty Collegiateen. Ei edes jonotuslistalle. 459 00:46:47,417 --> 00:46:52,166 Rauhoitu, Carolyn. - Ja ole v�litt�m�tt�, kuten sin�? 460 00:46:52,167 --> 00:46:57,249 Voihan h�n jatkaa t��ll�. - Niin, paskaako sin� siit� v�lit�t? 461 00:46:57,250 --> 00:47:02,458 Willille se on huono juttu. H�n ei p��ssyt Daltoniin tai Trinityynk��n. 462 00:47:02,459 --> 00:47:06,166 T�m� ei ole oikea paikka t�lle. - Ei edes YK:n kouluun. 463 00:47:06,167 --> 00:47:11,166 H�n p��si vain West Side Prepiin. - Se on hieno koulu. Todella on, Will. 464 00:47:11,167 --> 00:47:17,041 Se on turvallisuuskoulu. - Vien Willin kotiin. N�hd��n siell�. 465 00:47:17,042 --> 00:47:22,624 Vai menemmek� teatteriin? - N�hd��n kotona. �l� huoli, Will. 466 00:47:24,375 --> 00:47:28,124 Sin� et v�lit�! - Totta kai v�lit�n. 467 00:47:29,125 --> 00:47:32,874 Olet muutenkin liian vanha "Leijonakuninkaaseen". 468 00:47:32,875 --> 00:47:37,791 Puhuvia leijonanukkeja? P��sit kuin koira ver�j�st�, yst�v�ni. 469 00:47:38,917 --> 00:47:41,583 Haluatko juotavaa? 470 00:47:42,959 --> 00:47:46,749 �l� juo liikaa. �itisi vihaa vessoja puistossa. 471 00:47:46,750 --> 00:47:50,333 Voin pissi� puuta vasten. Minulla on penis. 472 00:47:50,334 --> 00:47:53,041 Sinun pit�isi olla huolissasi. Sinulla ei ole. 473 00:47:53,042 --> 00:47:56,333 Kiitos ett� selvensit tuon. Voin lakata etsim�st�. 474 00:47:58,292 --> 00:48:00,249 Hei... 475 00:48:02,125 --> 00:48:04,374 Tykk��tk� luistella? 476 00:48:05,917 --> 00:48:09,416 T�m� on v��rin. Vuokrataan kyp�r�t. 477 00:48:09,417 --> 00:48:14,291 Rullaluistelijoilla on kyp�r�t ja j�� on yht� kovaa kuin asvaltti. 478 00:48:14,292 --> 00:48:17,499 Kovempaa. - Ei j�� ole kovempaa kuin asvaltti. 479 00:48:17,500 --> 00:48:22,541 Onpas. Paljon kovempaa. Asvaltti on aika pehme��. 480 00:48:22,542 --> 00:48:25,583 Siksi �iti juoksee tiell�, eik� jalkak�yt�v�ll�. 481 00:48:25,584 --> 00:48:28,416 H�n tiet�� n�m� asiat. H�n on l��k�ri. 482 00:48:28,417 --> 00:48:32,583 Juokseeko h�n kyp�r� p��ss�? Ehk� voisit ehdottaa sit� h�nelle. 483 00:48:32,584 --> 00:48:35,958 Lastenl��k�rini luona on turvasein�. 484 00:48:35,959 --> 00:48:40,249 Sill� on kuvia lapsista rullaluistimissa. My�s minusta. 485 00:48:40,250 --> 00:48:45,416 Olen kolmipy�r�iseni sel�ss� sinisess� kyp�r�ss�ni. Minulla on punainenkin. 486 00:48:45,417 --> 00:48:49,374 Voimme menn� kotiin hakemaan yhden kyp�r�ist�ni. 487 00:48:49,375 --> 00:48:52,833 Riitt�� jo kyp�r�ist�! 488 00:48:52,834 --> 00:48:56,208 Se n�ytt�� isommalta kuin 3000 neli�metri�. 489 00:48:56,209 --> 00:48:59,916 Mist� tied�t miten iso se on? - Se on kirjassa, jonka annoit. 490 00:48:59,917 --> 00:49:02,624 Siin�, joka kertoo Central Parkista. 491 00:49:02,625 --> 00:49:05,291 En tiennyt, ett� luit sen. 492 00:49:05,292 --> 00:49:10,166 Aika siisti�, eik�? Panehan hattu p��h�n. 493 00:49:13,625 --> 00:49:15,458 Pois tielt�! 494 00:49:16,667 --> 00:49:21,416 Siin� n�et. - Tuolla vauhdilla h�n tarvitsee sit�. 495 00:49:21,417 --> 00:49:23,916 T�m� on tosi pelottavaa. - Eik� ole. 496 00:49:23,917 --> 00:49:28,291 Onpas. Et sin� voi sanoa mik� minua pelottaa. Vain min� voin. 497 00:49:28,292 --> 00:49:31,249 Sinua ei pelota, koska osaat luistella. 498 00:49:31,250 --> 00:49:34,791 Eik� tuota poikaa pelota, koska h�nen �itins� toi kyp�r�n. 499 00:49:34,792 --> 00:49:37,833 H�n varmaan pelk�� �iti��n. 500 00:49:37,834 --> 00:49:41,291 Pid� minua k�dest�. 501 00:49:41,292 --> 00:49:46,374 Eih�n t�m� ole niin kamalaa? - Haluan takaisin laidalle. 502 00:49:46,375 --> 00:49:50,833 Sinun t�ytyy vain tottua. - P�rj��n paremmin jos et katsele. 503 00:49:53,125 --> 00:49:57,541 Kierr�n ymp�ri kerran, yrit� pysy� pystyss� sill� aikaa. 504 00:49:57,542 --> 00:50:00,749 Mene vaan! - Hyv� on. 505 00:50:29,584 --> 00:50:32,416 William! 506 00:50:32,417 --> 00:50:35,916 Pysy siin�, autan sinut yl�s. 507 00:50:35,917 --> 00:50:38,874 Ei minulla ole h�t��. 508 00:50:38,875 --> 00:50:44,124 Paska. Jos sanot jotain kyp�r�st�, j�t�n sinut siihen. 509 00:50:44,125 --> 00:50:47,041 K�sisuojat. 510 00:50:56,500 --> 00:51:02,166 Collegiate on paras koulu. - Ei ole, se on snobeille. 511 00:51:02,167 --> 00:51:06,833 Ja se on poikakoulu. Kuka tahtoo k�yd� poikakoulua? 512 00:51:06,834 --> 00:51:12,124 Collegiatesta p��see Harvardiin. - Se ei ole varmaa, - 513 00:51:12,125 --> 00:51:16,041 ja sit� paitsi monet West Side Prepist� menev�t Harvardiin. 514 00:51:16,042 --> 00:51:20,249 Olet kahdeksan. Ei sinun kuulu pohtia Harvardia. Harvard on perseest�. 515 00:51:20,250 --> 00:51:24,499 Sin� k�vit Harvardin. - Juuri niin. 516 00:51:24,500 --> 00:51:29,541 Siltin luulin, ett� p��sisin sis��n. 517 00:51:30,500 --> 00:51:34,624 Ei sill� ole v�li�. Ei ollenkaan. 518 00:51:34,625 --> 00:51:37,333 �iti on vihainen minulle. 519 00:51:37,334 --> 00:51:43,708 H�n on vihainen, mutta ei sinulle, vaan minulle ja is�llesi ja kaikelle. 520 00:51:43,709 --> 00:51:46,666 Se vaan tuntuu silt� ett� h�n on vihainen sinulle. 521 00:51:46,667 --> 00:51:49,541 Et sin� ymm�rr� Collegiatesta. 522 00:51:49,542 --> 00:51:56,499 Olet New Rochellesta. Et ole sivistynyt kuten min� ja �iti. 523 00:51:56,500 --> 00:51:59,499 Tuntuu jo paremmalta, vai mit�? 524 00:51:59,500 --> 00:52:03,083 K�yd��n kotimatkalla kaupassa - 525 00:52:03,084 --> 00:52:07,666 ja min� laitan sinulle ruokaa - 526 00:52:07,667 --> 00:52:12,208 ja katsotaan elokuva, joka tuhoaa nuoret aivosi. 527 00:52:14,375 --> 00:52:18,208 Vain jos p��st�n laidasta irti. - Ei sinun tarvitse. 528 00:52:18,209 --> 00:52:22,958 Vain jos p��st�n laidasta irti. 529 00:52:22,959 --> 00:52:25,041 Hienoa. Viel� yksi yritys. 530 00:52:54,500 --> 00:53:01,124 Valmista. Mit� seuraavaksi? - Voit kuoria inkiv��rin. 531 00:53:01,125 --> 00:53:03,874 Se riitt��. - Noin? 532 00:53:03,875 --> 00:53:08,208 Niin paljon emme tarvitse. Vain p��n. 533 00:53:10,375 --> 00:53:13,416 Hei. - Is�, hei! 534 00:53:14,667 --> 00:53:17,541 Olen pahoillani "Leijonakuninkaasta". 535 00:53:17,542 --> 00:53:21,541 Olen tosi ylpe� sinusta. P��sit hyv��n kouluun. 536 00:53:22,500 --> 00:53:24,541 Mit� �iti sanoo? 537 00:53:25,625 --> 00:53:27,916 H�n sanoo... 538 00:53:27,917 --> 00:53:32,208 ...ett� tulet viihtym��n siell�. H�n on tosi iloinen. 539 00:53:32,209 --> 00:53:35,083 N�yt� lentolehtinen is�llesi. 540 00:53:35,084 --> 00:53:39,166 Puistossa on elokuva "Lyle, Lyle, Crocodile". 541 00:53:39,167 --> 00:53:42,666 Se oli lempikirjani kun olin lapsi. Muistatko? 542 00:53:42,667 --> 00:53:46,416 Siit� on pitk� aika, mutta taidan muistaa. 543 00:53:46,417 --> 00:53:49,874 He kuvaavat kohtauksen el�intarhassa ja tarvitsevat lapsiavustajia. 544 00:53:49,875 --> 00:53:55,333 Min� ja Emilia voimme olla mukana. Min� voin olla lapsi ja Emilia �iti. 545 00:53:55,334 --> 00:53:59,374 Se oli minunkin lempikirjani, mik� on aika outoa. 546 00:53:59,375 --> 00:54:02,666 Se on kohtalo. Mit� t�m� on? 547 00:54:02,667 --> 00:54:07,624 Will halusi oikean p�iv�llisen, eik� noutoruokaa. Tule avuksi. 548 00:54:07,625 --> 00:54:13,583 Pese k�det. Ja laula "Paljon onnea vaan" kaksi kertaa sin� aikana. 549 00:54:13,584 --> 00:54:16,708 Muuten kaikki bakteerit eiv�t kuole. - Selv�. 550 00:54:16,709 --> 00:54:21,541 N�yt� is�llesi DVD:t. - Ne ovat huoneessani. 551 00:54:21,542 --> 00:54:27,374 Katsoin niit� jo v�h�n. Haluan aloittaa "Jurassic Parkilla". 552 00:54:31,125 --> 00:54:35,249 T�llaiseksi en suunnitellut p�iv��. - Carolyn on hullu. 553 00:54:35,250 --> 00:54:38,999 H�n tarvitsee Valium-laastarin. Tai nelj�. 554 00:54:39,000 --> 00:54:44,624 Ehk� se johtuu hormoneista. Ensin oli pistokset ja nyt... 555 00:54:48,584 --> 00:54:52,124 Carolyn on raskaana. - Carolyn... Voi paska! 556 00:54:53,292 --> 00:54:56,083 Oletko kunnossa? 557 00:54:57,625 --> 00:55:02,374 Miten h�n voi olla raskaana? H�n on 43. 558 00:55:02,375 --> 00:55:07,499 42, ja h�n on tapaillut jotakuta. - Eik�, Will olisi kertonut meille. 559 00:55:07,500 --> 00:55:13,333 H�n kertoi minulle. H�n ei tied� vauvasta. Carolyn tahtoi odottaa. 560 00:55:13,334 --> 00:55:18,499 Miten pitk�ll� h�n on? - En tied�, 7. tai 8. viikolla. 561 00:55:19,584 --> 00:55:24,041 H�n kertoi minulle ett� kun menetimme Isabelin, - 562 00:55:24,042 --> 00:55:27,458 se sai h�net tajuamaan, ett� h�n halusi toisen lapsen. 563 00:55:27,459 --> 00:55:32,166 H�n tuli heti raskaaksi. - H�n tuli raskaaksi Isabelin takia? 564 00:55:32,167 --> 00:55:36,916 Ex-vaimosi tuli raskaaksi, koska minun vauvani kuoli? 565 00:55:37,875 --> 00:55:41,083 Ei siksi koska h�n kuoli. 566 00:55:41,084 --> 00:55:44,374 Vaan koska h�n n�ki miten paljon rakastimme h�nt�. 567 00:55:46,625 --> 00:55:50,499 Emilia. Se on hyv� asia. 568 00:55:50,500 --> 00:55:55,333 Isabelin kuolemasta seurasi jotain hyv��. H�n ei kuollut turhaan. 569 00:55:55,334 --> 00:56:01,083 H�n ei kuollut siksi ett� Carolyn voisi saada toisen lapsen! 570 00:56:01,084 --> 00:56:04,999 Haista paska! H�n ei kuollut sen takia! 571 00:56:05,000 --> 00:56:06,749 Will! 572 00:56:13,125 --> 00:56:17,041 Hyv� elokuva saa minut aina paremmalle tuulelle. 573 00:56:17,042 --> 00:56:19,833 Mik� sinulla on? - Mit� tarkoitat? 574 00:56:19,834 --> 00:56:24,874 Vaikutat onnelliselta. - Niink�? Olen sama kuin aina. 575 00:56:24,875 --> 00:56:29,499 Mutta pidin elokuvasta. Etk� sin�? - En. 576 00:56:29,500 --> 00:56:35,166 Inhoan kun p��henkil� on kaunis, eik� p��se treffeille. Se on typer��! 577 00:56:35,167 --> 00:56:38,166 Voi, kulta, tied�n... 578 00:56:39,375 --> 00:56:43,624 Tulet voimaan paremmin, vaikka se viekin aikaa. 579 00:56:43,625 --> 00:56:47,749 Kotona, Jackin kanssa. Huomenna heit�n sinut pihalle. 580 00:56:47,750 --> 00:56:51,958 Yksi p�iv� on riitt�v� rangaistus siit� ett� ex-vaimo tulee raskaaksi. 581 00:56:51,959 --> 00:56:56,499 Se oli romanttinen elokuva. Sinun olisi pit�nyt suuttua siit�. 582 00:56:56,500 --> 00:57:02,541 Mies on hyypi�, sitten h�n pyyt�� anteeksi ja saa kaikilta anteeksi. 583 00:57:02,542 --> 00:57:05,874 Eiv�t ihmiset ole sellaisia. - Jotkut ovat. 584 00:57:05,875 --> 00:57:08,916 Joskus hyvi� asioita tapahtuu. 585 00:57:08,917 --> 00:57:13,624 Oletko tavannut jonkun? Sit�k� varten musta mekko on? 586 00:57:13,625 --> 00:57:18,666 Ei, en ole tavannut ket��n. En ainakaan ket��n uutta. 587 00:57:18,667 --> 00:57:24,416 Hyv�nen aika! Herra Benvenuti. Kun l�hdimme ajamaan t�n��n, - 588 00:57:24,417 --> 00:57:28,041 h�n pilkkoi puita esityksenomaisesti. H�nen vaimonsa kuoli vasta! 589 00:57:28,042 --> 00:57:30,666 Se ei ole herra Benvenuti. 590 00:57:32,459 --> 00:57:38,416 Et tule uskomaan t�t�, mutta vietin aikaa is�si kanssa torstai-iltana. 591 00:57:38,417 --> 00:57:41,749 Olemme puhuneet enemm�n h�idesi j�lkeen. 592 00:57:41,750 --> 00:57:44,624 Voisi sanoa ett� ne olivat ensimm�iset treffit. 593 00:57:44,625 --> 00:57:50,041 �iti, ei h�n ole muuttunut. - En uskokaan ett� olisi. 594 00:57:50,042 --> 00:57:55,083 H�n on samanlainen kuin aina. - Aiotko olla kuin ei mit��n? 595 00:57:55,084 --> 00:57:59,416 En, en vaan aio olla en�� niin kuin se olisi ainut asia h�ness�. 596 00:58:00,542 --> 00:58:02,833 Olette omillanne, molemmat. 597 00:58:04,042 --> 00:58:07,208 Pit�k�� hauskaa. - Emilia! 598 00:58:45,375 --> 00:58:49,083 T�m�h�n on minun p�iv�ni, Sonia. - Tohtori Soule sanoi soittavansa... 599 00:58:49,084 --> 00:58:53,458 �l� puhu h�nelle. Pois tielt�! William, odota autossa. 600 00:58:53,459 --> 00:58:57,541 T�m� on minun p�iv�ni. - Sinulla ei ole en�� p�ivi�. 601 00:58:57,542 --> 00:59:02,124 Puhuin juuri rehtorille. Vain Jack tai Sonia saa hakea h�net. 602 00:59:02,125 --> 00:59:07,458 En tied� mit� Will on sanonut... - Raskauteni on yksityisasiani! 603 00:59:07,459 --> 00:59:12,749 Et olisi sitten kertonut Jackille. - Olen 6. viikolla. Mit� vaan voi tulla. 604 00:59:12,750 --> 00:59:18,249 Se murtaisi h�net. Eih�n sill� sinulle olisi v�li�. Et v�lit� h�nest�. 605 00:59:18,250 --> 00:59:22,541 Tuo ei ole totta. Pid�n Williamista todella paljon. 606 00:59:22,542 --> 00:59:25,958 Et tarpeeksi katsoaksesi ett� h�nell� on kyp�r� kun h�n luistelee. 607 00:59:25,959 --> 00:59:29,999 Etk� tarpeeksi ottaaksesi h�nen ruoka-allergiansa vakavasti. 608 00:59:30,000 --> 00:59:36,416 Kuulin siit�. Ehk� se on alitajuista, mutta toivot ettei h�n olisi t��ll�. 609 00:59:36,417 --> 00:59:39,208 Nyt olet vainoharhainen. - Niink�? 610 00:59:39,209 --> 00:59:42,583 Koska minun ei tarvitse pel�t� sinun puoleltasi mit��n? 611 00:59:42,584 --> 00:59:48,166 Olet niin viaton. Sinut on niin turvallista kutsua kotiini. 612 00:59:48,167 --> 00:59:54,333 Sin� et saa tavata Willi� yksin. Hoidan sen lakiteitse. 613 00:59:54,334 --> 00:59:57,958 Mutta olen h�nen �itipuolensa. - Se ei merkitse mit��n! 614 00:59:57,959 --> 01:00:04,166 Jos satutat h�nt� viel�, pid�tyt�n sinut lasten hyv�ksik�yt�st�. 615 01:00:04,167 --> 01:00:07,666 Lapset eiv�t ole turvassa l�hell�si, se on kai tullut selv�ksi. 616 01:00:07,667 --> 01:00:11,499 Pysy kaukana minun lapsestani. Menn��n. 617 01:00:18,667 --> 01:00:23,708 Oletko tosissasi, Carolyn? Ei, ehdottomasti ei! 618 01:00:23,709 --> 01:00:28,749 Ei h�n tee sellaista! Tied�tk� mit�? Minulle riitt��! 619 01:00:28,750 --> 01:00:33,708 Sinun ei tarvitse pit�� siit�, niin se on. Onneksi sin� et p��t� siit�. 620 01:00:33,709 --> 01:00:37,666 Onnea sen kanssa. Hei sitten. 621 01:00:38,750 --> 01:00:42,749 Oletan ett� olet kuullut. - Kyll�. 622 01:00:43,792 --> 01:00:48,749 H�n aikoo menn� oikeuteen. - Ei. Haet h�net keskiviikkoisin - 623 01:00:48,750 --> 01:00:52,541 ja tulette taksilla t�nne. 624 01:00:52,542 --> 01:00:58,999 Ja h�n tulee muistok�velylle kanssamme lauantaina. 625 01:00:59,000 --> 01:01:03,458 Miten sin� tied�t siit�? - �itisi kertoi. Mindy soitti h�nelle. 626 01:01:03,459 --> 01:01:06,749 Haluan, ett� me kaikki menemme. 627 01:01:06,750 --> 01:01:11,874 Ei h�nen tarvitse menn� sinne. - Kyll� tarvitsee. 628 01:01:11,875 --> 01:01:16,374 Se oli h�nen siskonsa. Me kaikki menemme. T�m� on perhe. 629 01:01:16,375 --> 01:01:20,583 Jos Carolynin on uskottava se, niin on sinunkin. 630 01:01:20,584 --> 01:01:25,874 En kertonut, h�n kuuli sen vahingossa. Se ei ole minun syyt�ni. 631 01:01:25,875 --> 01:01:28,916 Mik��n ei ole syyt�si. - Mit� tuo on tarkoittavinaan? 632 01:01:28,917 --> 01:01:31,083 Ei mit��n. 633 01:01:32,250 --> 01:01:35,291 Kaikki vaan tapahtuu, vai mit�? 634 01:01:37,250 --> 01:01:39,874 Kaikki vaan tapahtuu! 635 01:02:43,584 --> 01:02:45,749 Emilia? 636 01:02:47,667 --> 01:02:49,916 Oletko valmis? 637 01:03:00,042 --> 01:03:04,749 Emilia Woolf. Ja Jack ja William. Ilmoittauduin internetiss�. 638 01:03:04,750 --> 01:03:07,791 Hei, min� olen Janet. Noin. 639 01:03:07,792 --> 01:03:10,708 Mik� enkelinne nimi on? 640 01:03:11,917 --> 01:03:17,958 Isabel Greenleaf Woolf. 27-30. joulukuuta. 641 01:03:17,959 --> 01:03:21,958 Haluatteko syntym�p�iv�n vai... - 12-27. 642 01:03:26,500 --> 01:03:30,624 Tuo on poikapuoleni nimi. - Me kutsuimme h�nt� Billyksi. 643 01:03:30,625 --> 01:03:33,041 H�n koki k�tkytkuoleman. 644 01:03:33,042 --> 01:03:38,291 Olen pahoillani. - Tied�n, ett� Billy on t��ll�. 645 01:03:38,292 --> 01:03:41,124 Etk� tunne samoin Isabelista? 646 01:03:41,125 --> 01:03:45,083 H�n on poissa. Tied�n mit� eroa on olla t��ll� ja poissa. 647 01:03:49,667 --> 01:03:55,749 Kynttil�t ovat lammen luona, sytyt�mme ne yhdess�. 648 01:03:55,750 --> 01:03:58,666 Ilmapalloja on sinisi�, vaaleanpunaisia ja valkoisia. 649 01:03:58,667 --> 01:04:04,499 Laita t�m� lopuksi lampeen. Se sulaa hetken kuluttua. 650 01:04:04,500 --> 01:04:07,791 Anteeksi, ett� sanoin niin. - Ei se mit��n. 651 01:04:15,084 --> 01:04:19,374 L�ysin �itisi ja is�si. - Onko is� t��ll�? 652 01:04:19,375 --> 01:04:22,916 Joo, h�n on tuolla Willin kanssa. - Anteeksi, ett� olemme my�h�ss�. 653 01:04:22,917 --> 01:04:27,458 Liikennett� oli paljon, eik� is�si voi parkkeerata mihin vaan. 654 01:04:27,459 --> 01:04:31,958 Kerroit h�nelle k�velyst�? - Min� kerroin, kun h�n soitti. 655 01:04:31,959 --> 01:04:36,749 H�n kutsui minut. Ajattelin ett� voisimme tulla t�nne yhdess�. 656 01:04:36,750 --> 01:04:40,416 Ovatko Ben ja Pia t��ll�? - En kutsunut heit�. 657 01:04:40,417 --> 01:04:44,583 Ettek� laita syd�mi� rintaanne? - Minulla on vain kolme. 658 01:04:44,584 --> 01:04:49,374 Ota minun. Me voimme hakea lis��. 659 01:04:52,459 --> 01:04:55,458 Oletko kunnossa? 660 01:04:55,459 --> 01:04:59,416 Tervetuloa t�lle muistok�velylle. 661 01:04:59,417 --> 01:05:04,666 Jos kadotatte jonkun, l�yd�tte heid�t tapaamispaikastamme. 662 01:05:04,667 --> 01:05:07,749 Pyrimme k�velem��n hiljaisuuden vallitessa. 663 01:05:07,750 --> 01:05:10,583 Hei. - Hei. 664 01:05:12,875 --> 01:05:17,916 Olen ylpe� sinusta. T�m� on vaikeaa, mutta sen arvoista. 665 01:05:44,334 --> 01:05:49,499 Kuolema ei ole mit��n. Olen vain siirtynyt seuraavaan huoneeseen. 666 01:05:50,625 --> 01:05:55,208 Min� olen min� ja sin� sin�. 667 01:05:55,209 --> 01:06:01,499 Puhu kuin tavallisesti. �l� erota itse�si muista surulla. 668 01:06:01,500 --> 01:06:03,249 Leiki. 669 01:06:03,250 --> 01:06:04,999 Hymyile. 670 01:06:05,000 --> 01:06:07,833 Miss� he ovat? - Ketk�? 671 01:06:07,834 --> 01:06:11,541 Is� ja... tuolla! - Emilia! 672 01:06:18,667 --> 01:06:23,624 Mit� te teette? - Harjoittelemme tanssia elokuvaan. 673 01:06:23,625 --> 01:06:27,458 Muistatko kun tanssimme kuin Lyle kun sin� olit pieni? 674 01:06:27,459 --> 01:06:30,333 Se alkaa pian, menn��n. 675 01:06:30,334 --> 01:06:34,166 Min�kin voin olla mukana elokuvassa. Jos he tarvitsevat isois��. 676 01:06:34,167 --> 01:06:38,583 Sin� et ole mik��n isois�. Et h�nen ainakaan. 677 01:06:38,584 --> 01:06:42,374 He taitavat aloittaa. 678 01:06:42,375 --> 01:06:45,041 Mit� sin� teet t��ll�? 679 01:06:45,042 --> 01:06:47,583 Emme halunneet h�irit� h�lm�ilyll�mme. 680 01:06:47,584 --> 01:06:51,458 Ei, vaan miksi edes tulit t�nne? 681 01:06:51,459 --> 01:06:54,124 Tied�t miksi tulin. 682 01:06:54,125 --> 01:06:58,583 Sinun vuoksesi ja Jackin. Tukeakseni teit�. 683 01:06:58,584 --> 01:07:02,624 �iti on t��ll� tukemassa minua. - Will, menn��nk�? 684 01:07:02,625 --> 01:07:06,416 H�n oli minun lapsenlapseni. Olen t��ll� Isabelin t�hden. 685 01:07:06,417 --> 01:07:10,249 �l� edes lausu h�nen nime��n! - Menn��n, Will. 686 01:07:10,250 --> 01:07:15,124 Haluatko tehd� t�m�n vai menn� kotiin? - En salli sinun puhua noin... 687 01:07:15,125 --> 01:07:19,041 Et salli? Tied�ttek� miksi vanhempani erosivat? 688 01:07:19,042 --> 01:07:22,916 Sit� en ole kertonut kenellek��n. - Emilia, ole hiljaa. 689 01:07:22,917 --> 01:07:29,291 Is�ni k�ytti tuhat dollaria kuussa ven�l�iseen strippariin. 690 01:07:29,292 --> 01:07:32,708 Sheldon Greenleaf, tuomari ja seksihullu. 691 01:07:37,250 --> 01:07:40,166 Tule, Sheldon. Menn��n. 692 01:07:47,000 --> 01:07:50,833 Sinun ei tarvitse ajaa minua pois. Menen jos haluat. 693 01:07:52,084 --> 01:07:55,124 Kiitos, Simon. 694 01:07:56,542 --> 01:07:58,583 Min�... 695 01:07:58,584 --> 01:08:01,999 Aion yh� laittaa syd�meni veteen. 696 01:08:02,000 --> 01:08:04,999 Soitan sinulle my�hemmin. 697 01:09:12,750 --> 01:09:15,583 Hei. 698 01:09:15,584 --> 01:09:18,583 Mit� sin� katselet? 699 01:09:18,584 --> 01:09:21,208 Myrskynmets�st�j�ohjelmaa. 700 01:09:22,417 --> 01:09:25,208 Onko se hyv�? 701 01:09:31,042 --> 01:09:34,833 Will, olen pahoillani siit� mit� puistossa tapahtui. 702 01:09:36,459 --> 01:09:39,208 Min� vaan sekosin. 703 01:09:41,959 --> 01:09:43,999 Min� katson t�t�. 704 01:09:55,167 --> 01:09:57,958 Hyv�� y�t�. 705 01:10:14,417 --> 01:10:17,624 Olen pahoillani, Jack. 706 01:10:17,625 --> 01:10:22,749 En pysty t�h�n en��. - Koko juttu s�ik�ytti minut. Syd�met, - 707 01:10:22,750 --> 01:10:25,416 kynttil�t ja kohdunulkoiset raskaudet nimineen... 708 01:10:25,417 --> 01:10:30,249 Isabelin kuolema ei anna lupaa satuttaa toisia. 709 01:10:30,250 --> 01:10:32,541 Tied�n. 710 01:10:32,542 --> 01:10:36,208 En usko ett� tied�t. 711 01:10:36,209 --> 01:10:40,166 Kysyn sinulta yht� asiaa ja haluan ett� vastaat. 712 01:10:41,500 --> 01:10:44,416 Tied�tk� miksi rakastuit minuun? 713 01:10:47,417 --> 01:10:50,499 Kun n�in sinut ensi kertaa... 714 01:10:53,084 --> 01:10:55,583 ...se oli... 715 01:10:55,584 --> 01:10:58,874 ...kuin olisin tunnistanut sinut. 716 01:11:00,750 --> 01:11:02,791 Niin. 717 01:11:02,792 --> 01:11:05,499 Tunnistanut minut... 718 01:11:05,500 --> 01:11:08,208 Se pit�� varmaan paikkansa. 719 01:11:08,209 --> 01:11:11,124 Is�si oli se, jonka tunnistit. 720 01:11:11,125 --> 01:11:15,583 Et sin� ole lainkaan kuin is�ni. - �l� viitsi, olen ihan samanlainen! 721 01:11:15,584 --> 01:11:19,499 Olen uskoton asianajaja, joka j�tti perheens�. Ihan niin kuin h�n. 722 01:11:19,500 --> 01:11:25,083 En halua nussia is��ni. Min� rakastuin sinuun, ja sin� rakastuit minuun. 723 01:11:25,084 --> 01:11:29,374 Me emme voineet sille mit��n. - Ja siksi voimme pilata kaiken? 724 01:11:29,375 --> 01:11:33,583 Se on viimeinen asia, mit� haluan. H�n teki niin. H�n petti minut. 725 01:11:33,584 --> 01:11:37,374 Ei h�n pett�nyt sinua, vaan �itisi. 726 01:11:37,375 --> 01:11:40,416 Se on sama asia. - Eik� ole! 727 01:11:40,417 --> 01:11:45,791 Lapset eiv�t ole �itej��n. Will ei ole Carolyn. Et saa vihata h�nt�! 728 01:11:45,792 --> 01:11:48,499 En min� vihaa Williamia. 729 01:11:49,875 --> 01:11:53,249 N�kisitp� itsesi kun katsot h�nt�. 730 01:11:53,959 --> 01:11:57,083 Olet kylm�, Emilia. 731 01:11:57,084 --> 01:11:58,958 Kylm�. 732 01:12:00,584 --> 01:12:05,374 H�n on lapsi. H�n tarvitsee suojelua. 733 01:12:07,625 --> 01:12:11,791 Ehk� min� pilasin kaiken... - Antamalla h�nen olla l�hell�ni? 734 01:12:11,792 --> 01:12:14,541 Sano se. T�ss� on kyse Isabelista. 735 01:12:14,542 --> 01:12:20,666 Ei kaikessa ole kysymys Isabelista! H�n oli minunkin tytt�reni! 736 01:12:20,667 --> 01:12:25,083 H�nen menett�misens� mursi minutkin. - H�nen menett�misens�? 737 01:12:25,084 --> 01:12:28,374 Emme me menett�neet h�nt�. 738 01:12:28,375 --> 01:12:30,208 Min� tapoin h�net. 739 01:12:32,834 --> 01:12:34,916 Mist� sin� puhut? 740 01:12:35,834 --> 01:12:37,916 Muistatko... 741 01:12:39,417 --> 01:12:42,666 ...kun k�skit minun laittaa h�net s�nkyyns�? 742 01:12:43,667 --> 01:12:46,083 Sanoin ett� tekisin niin, kun h�n on valmis. 743 01:12:51,959 --> 01:12:56,249 Sitten sin� nukahdit ja min� olin niin v�synyt. 744 01:12:56,250 --> 01:13:00,666 Mutta h�n oli alkanut viimeinkin sy�d�, joten h�n voi hyvin. 745 01:13:07,834 --> 01:13:10,291 Ja sitten min� nukahdin. 746 01:13:17,625 --> 01:13:20,291 Ja sitten jokin her�tti minut. 747 01:13:27,709 --> 01:13:30,916 Ja h�n oli poissa. 748 01:13:33,709 --> 01:13:35,749 Isabel! 749 01:13:35,750 --> 01:13:38,958 Jack, Jack, Jack! 750 01:13:38,959 --> 01:13:43,166 H�n ei hengit�! H�n ei hengit�! 751 01:13:44,625 --> 01:13:47,291 Mit� min� teen? 752 01:13:47,292 --> 01:13:49,999 Soita h�t�numeroon! 753 01:13:54,667 --> 01:13:59,083 Sanoin sinulle ja poliisille ett� l�ysin h�net s�ngyst��n. 754 01:14:03,417 --> 01:14:06,124 Mutta min� valehtelin. 755 01:14:11,792 --> 01:14:15,208 H�n nukahti syliini. 756 01:14:15,209 --> 01:14:20,833 H�nen p��ns� oli k�dess�ni ja kasvonsa painettuna minua vasten. 757 01:14:24,250 --> 01:14:27,416 Min� nukahdin! 758 01:14:29,959 --> 01:14:32,666 Ei. 759 01:14:35,042 --> 01:14:38,208 Sin� et tukehduttanut h�nt�. 760 01:14:38,209 --> 01:14:41,041 Tukehdutin, Jack. Tied�t sen. 761 01:14:42,417 --> 01:14:46,124 Sin� tiesit ettei h�n ollut s�ngyss��n, vai mit�? 762 01:14:46,125 --> 01:14:51,458 Ruumiinavausp�yt�kirjassa luki ett� h�n kuoli luonnollisista syist�. 763 01:14:51,459 --> 01:14:57,124 H�n koki k�tkytkuoleman. - Ei, h�n lakkasi hengitt�m�st�. 764 01:14:57,125 --> 01:15:01,666 H�n lakkasi hengitt�m�st�, koska h�n ei voinut hengitt��. 765 01:15:03,125 --> 01:15:05,999 Sin� et puristanut... 766 01:15:06,000 --> 01:15:08,291 H�n ei joutunut puristuksiin. 767 01:15:08,292 --> 01:15:11,708 Papereissa luki ettei h�n joutunut puristuksiin. 768 01:15:11,709 --> 01:15:14,583 En min� puristanut h�nt�, Jack. 769 01:15:14,584 --> 01:15:17,083 Min� tukehdutin h�net. 770 01:15:29,917 --> 01:15:34,666 Sin� olet asianajaja, Jack. Vakuuta minut p�invastaisesta. 771 01:15:45,084 --> 01:15:47,791 Sin� et ole ainoa. 772 01:15:50,209 --> 01:15:53,124 Min�k��n en pysty t�h�n en��. 773 01:16:17,125 --> 01:16:19,374 Min� otan sen. 774 01:16:20,417 --> 01:16:22,999 Oletko okei? 775 01:16:37,375 --> 01:16:39,958 AVIOEROSTA SELVIYTYMINEN 776 01:17:05,750 --> 01:17:09,041 N�ytit silt� kuin olisit n�hnyt aaveen. 777 01:17:09,042 --> 01:17:11,916 Se oli vaan... 778 01:17:11,917 --> 01:17:17,041 Et ole yleens� ikin� t��ll�p�in. - Odotin Willi�. 779 01:17:17,042 --> 01:17:21,291 Me suunnittelimme ottavamme osaa siihen elokuvaan puistossa. 780 01:17:21,292 --> 01:17:25,083 Mit� h�nelle kuuluu? - H�n ei tullut. 781 01:17:25,084 --> 01:17:27,291 H�nen �itins� varmaan kielsi. 782 01:17:29,625 --> 01:17:32,624 Jack sanoi, ett� l�hdit kotoa. 783 01:17:34,584 --> 01:17:40,124 Aiotko menn� takaisin? - En ole hyv�ksi sille perheelle. 784 01:17:40,125 --> 01:17:43,124 Min� en ollut kovin hyv� mies. 785 01:17:43,125 --> 01:17:46,666 Mutta en ole huono ihminen. 786 01:17:46,667 --> 01:17:49,333 En ajatellut niin silloin. 787 01:17:49,334 --> 01:17:54,291 Ajattelin etten sovi t�nne. 788 01:17:54,292 --> 01:17:58,833 Joten en taistellut, kun �itisi k�ski minun l�hte�. 789 01:17:58,834 --> 01:18:01,666 En taistellut h�nen vuokseen. 790 01:18:01,667 --> 01:18:04,208 En taistellut sinun vuoksesi. 791 01:18:05,250 --> 01:18:08,499 �l� tee samaa virhett� kuin min�. 792 01:18:12,125 --> 01:18:16,208 Minun virheeni ovat tapahtuneet ja minua on rangaistu niist�. 793 01:18:20,000 --> 01:18:24,708 Isabel ei ole kuollut, koska sin� tarvitsit rangaistusta. 794 01:18:26,292 --> 01:18:28,416 Miksi h�n sitten on kuollut? 795 01:18:30,625 --> 01:18:33,541 En min� tied�. 796 01:18:33,542 --> 01:18:36,749 En tied�. H�n lakkasi el�m�st�. 797 01:18:36,750 --> 01:18:39,374 Siin� kaikki. 798 01:18:39,375 --> 01:18:41,708 Sit�k� sin� haluat? 799 01:18:43,250 --> 01:18:47,208 Haluatko lakata el�m�st�? - Haluan h�net takaisin. 800 01:18:48,542 --> 01:18:52,208 Sit� et voi valita. 801 01:18:52,209 --> 01:18:54,499 Olen pahoillani. 802 01:18:56,125 --> 01:18:58,958 Se olisi minunkin valintani. 803 01:19:07,334 --> 01:19:11,666 Anteeksi siit� mit� sanoin. Mit� sanoin sinusta. 804 01:19:12,917 --> 01:19:17,999 En tied� miksi... - Ei se mit��n, kulta. 805 01:19:18,000 --> 01:19:21,083 Ei se mit��n haittaa. 806 01:19:33,000 --> 01:19:35,833 Haloo? 807 01:19:36,750 --> 01:19:39,124 Niink�? 808 01:19:39,125 --> 01:19:41,624 T�n��n iltap�iv�ll�? 809 01:19:41,625 --> 01:19:43,541 Selv�. 810 01:19:43,542 --> 01:19:45,791 Tied�n miss� toimisto on. 811 01:19:47,334 --> 01:19:50,208 Selv�. 812 01:19:59,459 --> 01:20:01,791 Neiti Greenleaf? 813 01:20:04,250 --> 01:20:09,166 Jack kertoi ett� muutit pois. 814 01:20:10,000 --> 01:20:13,833 William oli hyvin surullinen kun n�ki sinut matkalaukun kanssa. 815 01:20:13,834 --> 01:20:17,374 Et ole ilmeisesti ikin� ymm�rt�nyt ett� lapsilla on silm�t. 816 01:20:17,375 --> 01:20:22,249 Puhuin Jackille siit� ja h�n kertoi mit� tapahtui Isabelin kuoliniltana. 817 01:20:24,959 --> 01:20:30,833 H�n kysyi oliko mahdollista ett� olisit tukehduttanut h�net rinnallasi. 818 01:20:30,834 --> 01:20:34,916 Mit� sin� sanoit h�nelle? - Sanoin, ett� se oli mahdollista. 819 01:20:34,917 --> 01:20:41,166 Saatoit tappaa Isabelin. Kun v�lit�t niin v�h�n Williamin turvallisuudesta - 820 01:20:41,167 --> 01:20:45,041 voisit hyvinkin nukahtaa ja tukehduttaa oma lapsesi. 821 01:20:48,167 --> 01:20:53,874 William suuttui ja k�ski minun h�vet�. H�n on hyvin lojaali. 822 01:20:55,917 --> 01:20:59,208 H�n tiet��? - H�n sattui kuulemaan keskustelun. 823 01:20:59,209 --> 01:21:04,583 Asuntoni on niin pieni. - Se on valtava. Sin� varmaan huusit. 824 01:21:06,834 --> 01:21:10,333 H�n sanoi, ett� rakastit Isabelia ja ettet olisi voinut tappaa h�nt�. 825 01:21:10,334 --> 01:21:16,166 Sanoin ett� sanoinkin ett� saatoit vahingossa tukehduttaa h�net. 826 01:21:16,167 --> 01:21:19,999 Carolyn, miksi olen t��ll�? Haluaisin todella poistua. 827 01:21:21,250 --> 01:21:24,374 William pyysi auttamaan sinua. 828 01:21:24,375 --> 01:21:29,499 H�n sanoi ett� koska olen l��k�ri, voisin selvitt�� mit� todella tapahtui. 829 01:21:29,500 --> 01:21:34,874 En tiennyt ett� h�n v�litti. Eih�n h�n ollut ihminen juutalaisen lain mukaan. 830 01:21:37,167 --> 01:21:41,916 Lastenl��k�rill�si oli kopio ruumiinavausp�yt�kirjasta. 831 01:21:41,917 --> 01:21:46,374 Tied�n. - Pyysin heit� faksaamaan sen minulle. 832 01:21:46,375 --> 01:21:52,708 K�vin sen l�pi kurssitoverini kanssa. H�n on vastasyntyneiden patologi. 833 01:21:52,709 --> 01:21:56,999 H�n todistaa rikosjutuissa. Ja... 834 01:21:57,000 --> 01:22:00,624 H�n vahvistaa kuolemansyyntutkijan lausunnon. 835 01:22:00,625 --> 01:22:05,916 Tied�n virallisen lausunnon. - Pyysin tarkempia johtop��t�ksi�. 836 01:22:05,917 --> 01:22:11,666 H�n sanoi ettei mik��n viittaa siihen ett� Isabel olisi tukehdutettu. 837 01:22:11,667 --> 01:22:17,499 Tukehduttaminen j�tt�� j�lki�, kuten yl�huulen frenulumin rikkoutuminen - 838 01:22:17,500 --> 01:22:23,208 tai veripisteet keuhkoissa. Isabelissa ei ollut merkkej� tukehduttamisesta. 839 01:22:24,167 --> 01:22:28,666 Et ole voinut tukehduttaa h�nt�. Et tappanut vauvaasi. 840 01:22:28,667 --> 01:22:31,333 Se oli k�tkytkuolema. 841 01:22:31,334 --> 01:22:33,333 Olit vain niin ep�onninen, - 842 01:22:33,334 --> 01:22:37,666 ett� pitelit h�nt� syliss�si kun h�n kuoli. 843 01:22:39,667 --> 01:22:44,916 Yst�v�si on patologi? - Kyll�, perinataaliasiantuntija. 844 01:22:44,917 --> 01:22:49,749 H�n on t�ysin varma ett� Isabel koki k�tkytkuoleman. 845 01:22:49,750 --> 01:22:55,749 On tieteellisesti aivan mahdotonta ett� h�n kuoli tukehduttamalla. 846 01:22:58,917 --> 01:23:00,916 Kuunteletko sin�? 847 01:23:02,584 --> 01:23:09,499 H�n sanoi ett� h�n voi kertoa sen my�s sinulle tai vastata kysymyksiin. 848 01:23:12,834 --> 01:23:18,583 Minun t�ytyy tiet�� ett� ymm�rr�t. Toistan t�t� kunnes sanot sen. 849 01:23:20,375 --> 01:23:24,624 Sin� et tappanut lastasi, Emilia. 850 01:23:24,625 --> 01:23:27,208 Sinun vauvasi kuoli... 851 01:23:27,209 --> 01:23:32,249 ...koska joskus vauvat kuolevat, ilman mit��n syyt�. 852 01:23:32,250 --> 01:23:36,208 Se ei ole kenenk��n syyt�. Se ei ole sinun syyt�si. 853 01:23:36,209 --> 01:23:38,874 Et tehnyt mit��n v��r��. 854 01:23:47,875 --> 01:23:50,249 Ymm�rr�tk�? 855 01:23:54,000 --> 01:23:56,333 Ymm�rr�n. 856 01:24:00,042 --> 01:24:02,416 Hyv�. 857 01:24:04,792 --> 01:24:07,749 Annan sinun olla yksin hetken. 858 01:24:51,209 --> 01:24:53,999 Hei. 859 01:24:54,000 --> 01:24:57,291 Hei. - Min�... 860 01:24:57,292 --> 01:25:02,249 Carolyn kertoi etten olisi voinut tappaa Isabelia. Patologi katsoi... 861 01:25:02,250 --> 01:25:03,999 Istu alas. 862 01:25:09,917 --> 01:25:15,583 Sinun kannattaisi soittaa h�nelle. Min� en tehnyt sit�. 863 01:25:15,584 --> 01:25:19,249 En ikin� uskonutkaan niin. - Mutta sinun ilmeesi... 864 01:25:19,250 --> 01:25:24,291 Ilmeesi kun kerron ja kun h�n kuoli... - Milt� minun pit�isi n�ytt��? 865 01:25:24,292 --> 01:25:29,041 Kun tytt�reni kuolee? Kun vaimoni sanoo tappaneensa h�net? 866 01:25:29,042 --> 01:25:31,916 Kaikilla on omat tunteensa. 867 01:25:33,084 --> 01:25:37,291 Puhuin is�lleni ja pyysin anteeksi. Olit oikeassa. 868 01:25:37,292 --> 01:25:42,124 Olen ty�st�nyt meid�n suhteessamme asioita, jotka liittyv�t h�neen. 869 01:25:42,125 --> 01:25:44,833 Emilia, �l�. 870 01:25:44,834 --> 01:25:47,458 Ei sill� ole mit��n merkityst�. 871 01:25:47,459 --> 01:25:50,291 Emme me ole virhe. 872 01:25:50,292 --> 01:25:52,874 Sin� olet minun perheeni ja haluan olla kanssasi. 873 01:25:52,875 --> 01:25:57,916 William on minun perheeni. - Ja min�. Min� rakastan Williamia. 874 01:25:57,917 --> 01:26:02,833 Em, ole kiltti... - H�n rakastaa minua! 875 01:26:02,834 --> 01:26:04,624 Tied�n. 876 01:26:05,875 --> 01:26:08,916 Niit�, jotka rakastavat sinua, kohtelet huonoimmin. 877 01:26:11,375 --> 01:26:14,291 Olen pahoillani, en vaan pysty. 878 01:26:16,417 --> 01:26:18,333 Niin se on. 879 01:26:31,042 --> 01:26:32,416 Selv�. 880 01:26:46,584 --> 01:26:49,874 Ei, Marilyn, minun ei tarvitse puhua h�nelle. 881 01:26:49,875 --> 01:26:54,333 Sano vaan ett� poikkean asunnolla huomenna puoliltap�ivin. 882 01:26:54,334 --> 01:26:57,083 J�t�n avaimet is�nn�itsij�lle. 883 01:26:57,084 --> 01:27:02,958 Ja vastauksena s�hk�postiin, en halua vauvatavaroita. H�n voi myyd� ne. 884 01:27:02,959 --> 01:27:06,208 EBayll� tai jossain. 885 01:27:06,209 --> 01:27:08,916 Kyll�, olen tosissani. 886 01:27:08,917 --> 01:27:10,416 Kiitos. 887 01:28:27,042 --> 01:28:28,833 Jack? 888 01:28:28,834 --> 01:28:30,416 Hei. 889 01:28:32,375 --> 01:28:34,541 Niink�? 890 01:28:35,584 --> 01:28:38,291 Miss� te olette? 891 01:29:06,417 --> 01:29:10,124 Hei, Will. Mit� kuuluu? 892 01:29:10,125 --> 01:29:15,041 H�nen �itins� menee naimisiin t�n��n. 893 01:29:15,042 --> 01:29:19,749 H�n kielt�ytyi l�htem�st� ilman minua ja nyt h�n ei halua menn� ilman sinua. 894 01:29:19,750 --> 01:29:24,666 Kun min� muutin pois, sin� luulit ett� vanhempasi palaavat yhteen. 895 01:29:26,917 --> 01:29:33,708 Joo. Koska te ette olleet naimisissa, ei heid�n tarvitsisi olla erossa. 896 01:29:33,709 --> 01:29:36,708 Mutta se ei taida toimia niin, vai mit�? 897 01:29:36,709 --> 01:29:39,374 H�n menee naimisiin jonkun toisen kanssa. 898 01:29:39,375 --> 01:29:41,249 Niin. - Se on rankkaa. 899 01:29:41,250 --> 01:29:43,958 Kaikki ei k�y niin kuin toivoo. 900 01:29:45,792 --> 01:29:48,208 Sille ei voi mit��n. 901 01:29:49,792 --> 01:29:53,791 Will, auta minua v�h�n. 902 01:29:53,792 --> 01:29:58,791 Miksi tahdoit n�hd� minut? En uskonut ett� tahtoisit n�hd� minua. 903 01:29:58,792 --> 01:30:03,124 Sonia on New Jerseyss�, mutta h�n ei kuulu perheeseen. 904 01:30:04,334 --> 01:30:08,208 Ajattelin ett� sin� olet minun siskoni �iti. 905 01:30:09,209 --> 01:30:11,791 Silloin ollaan samaa perhett�. 906 01:30:14,167 --> 01:30:17,583 Min� tulen aina olemaan siskosi �iti. 907 01:30:18,959 --> 01:30:21,999 Mikset asu meid�n kanssamme en��? 908 01:30:27,209 --> 01:30:29,499 No... 909 01:30:31,167 --> 01:30:34,874 Koska en kuulu teid�n luoksenne. 910 01:30:35,750 --> 01:30:38,416 Olen kuin krokotiili Lyle. 911 01:30:38,417 --> 01:30:43,999 Lyle ei kuulu asuntoon, vaan muiden krokotiilien luo Central Parkiin. 912 01:30:44,875 --> 01:30:48,833 Ei siell� ole krokotiilej�. Vain kaimaaneja. 913 01:30:48,834 --> 01:30:53,833 Se on vertauskuva, William. Tied�th�n sin� vertauskuvat. 914 01:30:55,250 --> 01:30:58,374 Yrit�n sanoa ett�... 915 01:30:58,375 --> 01:31:03,499 Olen v�h�n kuin Lyle. En kuulu sinun ja is�si luo. 916 01:31:03,500 --> 01:31:07,916 Hampaani ovat liian ter�v�t - 917 01:31:07,917 --> 01:31:11,333 ja h�nt�ni on liian pitk�. 918 01:31:11,334 --> 01:31:14,749 Mutta Lyle kuuluu perheens� luo. 919 01:31:14,750 --> 01:31:18,166 He rakastavat h�nt�, vaikka h�n on krokotiili. 920 01:31:19,084 --> 01:31:22,749 Eik� aina niin kiltti. 921 01:31:22,750 --> 01:31:27,708 Eik� aina niin hyv� lasten kanssa. - Lyle oli aina kiltti lapsille. 922 01:31:27,709 --> 01:31:31,208 Se on vertauskuva, Emilia. 923 01:31:31,209 --> 01:31:34,666 Kiitos, Will. Se oli tosi hyv�. 924 01:31:37,792 --> 01:31:41,208 Oletko valmis t�h�n, Will? 925 01:31:42,042 --> 01:31:45,416 Ei pilata h�nen p�iv��ns�. 926 01:31:50,625 --> 01:31:55,041 Ei hullumpaa. N�yt�t surkealta, mutta et hullummalta. 927 01:31:56,125 --> 01:32:00,041 Siihen min�kin pyrin. - Menn��n. 928 01:32:03,625 --> 01:32:09,749 Luojan kiitos! Mit� tapahtui? Miksi Emilia on t��ll�? Sama se, menn��n! 929 01:32:09,750 --> 01:32:14,333 Meid�n piti olla tuomarin edess� kymmenen minuuttia sitten. 930 01:32:14,334 --> 01:32:17,083 Meid�n t�ytyy kiirehti�. 931 01:32:26,084 --> 01:32:29,916 Kiitos. - Eip� kest�. 932 01:32:32,417 --> 01:32:35,083 Mit� sin� teet nyt? 933 01:32:35,084 --> 01:32:40,208 Saan varmaankin potkut. Olen ollut t�iss� Simonin oikeusaputoimistossa. 934 01:32:40,209 --> 01:32:43,499 Kuudes p�iv� ja olen ollut kateissa kahdesti. 935 01:32:43,500 --> 01:32:45,958 Tarkoitin... 936 01:32:47,292 --> 01:32:51,541 Ajattelin ett� voisimme k�yd� p�iv�llisell� tai k�velyll�. 937 01:32:54,542 --> 01:32:57,541 Onko se sallittua? 938 01:32:57,542 --> 01:33:00,708 On. 939 01:33:15,834 --> 01:33:21,458 Min� sanoin ett� alkur�j�hdys on Raamattua vanhempi. 940 01:33:21,459 --> 01:33:26,124 Tule nyt, min� kerron tarinaa. - Sinulla ei ole mit��n kannettavaa. 941 01:33:26,125 --> 01:33:28,666 Ja min� olen 100-vuotias. Odota. 942 01:33:30,000 --> 01:33:33,791 Kun min� sanoin, ett� alkur�j�hdys on vanhempi kuin Raamattu, - 943 01:33:33,792 --> 01:33:38,249 Michelle, Burton ja Kimberly sanoivat ett� joudun helvettiin. 944 01:33:38,250 --> 01:33:43,416 Onko helvetti� olemassa? - Useitakin. Luokkahuone on yksi. 945 01:33:43,417 --> 01:33:47,833 Istutaan v�h�ksi aikaa. N�m� keng�t tuhoavat jalkani. 946 01:33:49,417 --> 01:33:53,374 �iti sanoo ett� sinulla on aina mukavan n�k�iset keng�t jalassa. 947 01:33:53,375 --> 01:33:56,874 H�n sanoo ett� kaikilla New Rochellesta on. 948 01:33:56,875 --> 01:34:00,749 T�m� on sinulle. Avaa se. 949 01:34:04,334 --> 01:34:07,833 Se on Isabelin huoneesta. 950 01:34:07,834 --> 01:34:10,916 Nono antoi sen minulle kun olin kymmenen. 951 01:34:10,917 --> 01:34:13,499 Nyt min� annan sen sinulle. 952 01:34:13,500 --> 01:34:17,583 Se on parempi kuin uusi. - Kokeillaan toimiiko se viel�. 953 01:34:18,250 --> 01:34:23,166 Monet eiv�t tied� ett� lammen oikea nimi on Conservatory Water. 954 01:34:23,167 --> 01:34:25,541 Kiinnostavaa. 955 01:34:25,542 --> 01:34:28,749 Se on syntym�p�iv�lahja. 956 01:34:28,750 --> 01:34:32,208 Syntym�p�iv�ni on vasta ensi kuussa. 957 01:34:32,209 --> 01:34:35,083 Siihen on 32 p�iv��. 958 01:34:35,084 --> 01:34:41,541 Lahja on sinulle, mutta syntym�p�iv� on jonkun muun. Mieti. 959 01:34:43,917 --> 01:34:47,791 Blairin? Syntyik� h�n kun olin koulussa? 960 01:34:47,792 --> 01:34:52,374 3 300 grammaa. Viemme sinut katsomaan h�nt� is�si kanssa illalla. 961 01:34:54,375 --> 01:35:00,083 Blair Soule Tolliver I. Ja min� olen William SouIe Woolf l. 962 01:35:00,084 --> 01:35:03,083 Olemme molemmat ensimm�isi� ja meill� on sama keskimm�inen nimi. 963 01:35:03,084 --> 01:35:06,458 Tied�n. Olet kertonut sen 600 kertaa. 964 01:35:08,000 --> 01:35:12,416 Minun t�ytyy tehd� uusi perhekuva, jossa on BIairkin. 965 01:35:12,417 --> 01:35:15,083 Et n�hnyt sit� jonka tein. 966 01:35:15,084 --> 01:35:18,374 N�inp�s. Se oli kaunis. 967 01:35:19,500 --> 01:35:25,458 Tein Isabelista enkelin, vaikken usko enkeleihin. 968 01:35:25,459 --> 01:35:28,541 Ajattelin ett� se saisi sinut tuntemaan olosi paremmaksi. 969 01:35:28,542 --> 01:35:31,624 Se saikin. Kiitos. 970 01:35:33,292 --> 01:35:36,499 Mit� sin� luulet, ett� Isabelille tapahtui kun h�n kuoli? 971 01:35:39,667 --> 01:35:43,083 En tied�. Mutta luulen... 972 01:35:44,292 --> 01:35:46,999 Ett� h�n vain lakkasi olemasta. 973 01:35:48,417 --> 01:35:54,916 Se, mik� teki h�nest� ainutlaatuisen, katosi h�nen mukanaan. 974 01:35:54,917 --> 01:35:57,208 Ei. 975 01:35:57,209 --> 01:36:02,416 Opettelemme uskontoja koulussa. Buddhalaiset uskovat reinkarnaatioon. 976 01:36:02,417 --> 01:36:08,833 Se tarkoittaa, ett� kun joku kuolee, h�n palaa jonakin toisena. 977 01:36:08,834 --> 01:36:13,666 Ehk� tapaat sen ihmisen joskus ja ajattelet: 978 01:36:13,667 --> 01:36:16,999 "Min� todella tykk��n h�nest�." 979 01:36:17,875 --> 01:36:20,291 Mutta et tied� miksi. 980 01:36:23,042 --> 01:36:27,916 Min� en oikein usko tuohon. - Min� uskon. 981 01:36:27,917 --> 01:36:33,999 Minusta tulee buddhalainen. Ja tulen el�m��n pitk��n. 982 01:36:34,000 --> 01:36:39,249 Joten tulen todenn�k�isesti tapaamaan h�net. Pid�n silm�ni auki. 983 01:36:40,709 --> 01:36:45,041 Kun l�yd�n h�net, haluatko ett� kerron sinulle? 984 01:36:45,042 --> 01:36:47,624 Se olisi tosi mukavaa. Tee se. 985 01:36:50,834 --> 01:36:55,499 Min� rakastan venett�ni. Kiitos syntym�p�iv�lahjasta. 986 01:36:55,500 --> 01:36:59,833 Hyv�� Blairin syntym�p�iv��. Min� rakastan sinua. 987 01:37:02,250 --> 01:37:04,458 Tied�n. 988 01:37:04,459 --> 01:37:06,999 Niin min�kin sinua. 87131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.