Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,260 --> 00:02:36,207
MOTEL Automobilistes
fatigu�s reposez-vous.
2
00:02:58,294 --> 00:03:00,691
- Tu as des yeux magnifiques.
- Tu les aimes ?
3
00:03:00,751 --> 00:03:03,829
Oui, d�shabille-toi.
Qu'est-ce que tu attends ?
4
00:03:27,693 --> 00:03:30,691
L�ve-toi, laisse-moi
te regarder.
5
00:03:30,791 --> 00:03:32,728
J'ai grossi.
6
00:03:33,128 --> 00:03:35,535
Non, tu es belle.
7
00:03:45,924 --> 00:03:50,260
Oui, mais mes jambes,
tu en penses quoi ?
8
00:03:51,759 --> 00:03:54,925
Elles sont blanches.
9
00:03:54,955 --> 00:03:57,223
Marche un peu.
10
00:03:57,263 --> 00:04:00,689
Oui ch�ri, est ce que je peux
t'appeler ch�ri ?
11
00:04:00,719 --> 00:04:02,527
D'accord.
12
00:04:05,225 --> 00:04:07,263
Ch�ri, ch�ri.
13
00:04:08,162 --> 00:04:11,897
Serre-moi fort, je veux que
tu dises embrasse-moi.
14
00:04:11,927 --> 00:04:14,216
Je veux t'embrasser.
15
00:04:14,256 --> 00:04:17,762
Je veux que tu me couvre
de baisers, ch�ri.
16
00:04:23,556 --> 00:04:24,715
R�p�te !
17
00:04:24,755 --> 00:04:27,751
Je veux des baisers, ch�ri, ch�ri.
18
00:04:54,823 --> 00:04:57,820
Qu'est ce que tu fais ?
19
00:06:19,455 --> 00:06:22,292
Attention, Monsieur Rossi,
Monsieur Rossi,
20
00:06:22,322 --> 00:06:24,291
pr�sentez-vous au guichet.
21
00:07:30,921 --> 00:07:32,449
Monsieur Marco ?
22
00:07:32,549 --> 00:07:35,347
Vous avez la facture de
votre nouvelle machine.
23
00:07:35,377 --> 00:07:36,176
La machine ?
24
00:07:36,216 --> 00:07:39,982
Les distributeurs que vous attendiez,
ils seront livr�s cet apr�s midi.
25
00:07:40,082 --> 00:07:42,050
Les distributeurs command�s.
Merci.
26
00:07:42,080 --> 00:07:44,517
Il faut signer des re�us.
27
00:07:44,547 --> 00:07:45,746
Des re�us ?
28
00:07:45,786 --> 00:07:48,153
Ils vous sont adress�s.
29
00:07:48,183 --> 00:07:50,522
Regardez, il y a votre nom.
30
00:07:51,021 --> 00:07:52,979
Tr�s bien.
31
00:07:53,019 --> 00:07:55,676
Votre femme vous a appel�
2 fois, elle vous cherche.
32
00:07:55,716 --> 00:07:58,712
Elle a dit qu'elle mettra les machines
en place d�s qu'elle les receptionnera.
33
00:07:58,813 --> 00:08:01,110
Elles devraient �tres pr�tes
� votre arriv�e.
34
00:09:33,114 --> 00:09:34,793
Comment �a a pu arriver ?
35
00:09:34,833 --> 00:09:36,481
Ca aurait pu te tuer.
36
00:09:36,681 --> 00:09:39,818
C'�tait dans le silo.
Ca n'a pu tomber tout seul.
37
00:09:43,215 --> 00:09:45,342
C'est un coup des ouvriers.
38
00:09:45,382 --> 00:09:49,348
Non, on ne peut rien dire.
Quelqu'un l'a oubli� et les vibrations...
39
00:09:49,378 --> 00:09:50,706
Impossible !
40
00:09:50,746 --> 00:09:52,225
Quelqu'un l'a mise l� haut.
41
00:09:52,265 --> 00:09:53,574
Qu'est ce que tu veux dire ?
42
00:09:53,614 --> 00:09:58,418
Quelqu'un l'a mise l�
pour qu'elle tombe, c'est �vident !
43
00:09:58,648 --> 00:09:59,407
Ils ont fait expr�s.
44
00:09:59,447 --> 00:10:02,165
Je suis qu'il n'en est rien,
je suis s�r de ��.
45
00:10:02,195 --> 00:10:04,882
Mais si �� � �t� mis volontairement
qui l'a fait ?
46
00:10:04,912 --> 00:10:06,370
- Les ouvriers !
- Ils n'ont pas fait �� !
47
00:10:06,480 --> 00:10:08,238
Ne dis pas ��,
ils l'on fait !
48
00:10:08,278 --> 00:10:11,245
Je t'avais d�j� dit de r�soudre
le probl�me depuis des mois,
49
00:10:11,275 --> 00:10:13,443
on serait seuls et maintenant
ils nous pers�cutent !
50
00:10:13,543 --> 00:10:16,419
Enfin, gr�ce � Dieu ils sont partis,
bon d�barras !
51
00:10:21,415 --> 00:10:22,374
Les voil�.
52
00:10:22,414 --> 00:10:26,450
Ils nous ha�ssent, ils l'on
fait quand ils travaillaient pour nous.
53
00:10:29,047 --> 00:10:33,512
Qu'est ce qu'ils font l� ?
On n'a plus besoin d'eux.
54
00:10:35,311 --> 00:10:39,356
Tu vas laisser ces idiots nous
regarder comme-�� ?
55
00:10:48,147 --> 00:10:50,374
Dommage que les photos ne
sont pas comme les mirroirs.
56
00:10:50,404 --> 00:10:51,133
C'est � dire ?
57
00:10:51,143 --> 00:10:53,502
On ne peut pas changer une photo.
58
00:10:53,542 --> 00:10:56,538
Dans un mirroir on peut arranger
ses cheveux, l� c'est trop tard.
59
00:10:56,548 --> 00:10:58,546
Tu peux toujours les d�chirer.
60
00:10:58,576 --> 00:10:59,804
D�chire celle l� alors !
61
00:10:59,844 --> 00:11:04,340
Non, elle est magnifique, on voit
tout de suite que c'est toi le patron.
62
00:11:04,370 --> 00:11:06,008
Mais non enfin...
63
00:11:06,048 --> 00:11:09,995
Je veux dire c'est ton caract�re,
c'est vraiment toi.
64
00:11:11,303 --> 00:11:13,251
Que penses-tu de celle-l�.
65
00:11:13,291 --> 00:11:15,169
L� on distingue ta douceur.
66
00:11:15,209 --> 00:11:17,606
J'aimerais parfois avoir
cette qualit�.
67
00:11:17,636 --> 00:11:18,736
Tu aimerais �tre comme �� ?
68
00:11:18,776 --> 00:11:22,581
Oui ch�ri, mais il est trop tard
pour faire quelquechose.
69
00:11:24,579 --> 00:11:26,467
Vous �tes toutes les deux
tr�s jolies sur celle-l�.
70
00:11:26,507 --> 00:11:30,243
Oui, c'est la plus belle de toutes,
on ne la d�chirera pas.
71
00:11:30,273 --> 00:11:31,772
Et celles-ci alors ?
72
00:11:31,872 --> 00:11:35,288
Des photos de la nouvelle machine.
Paolo les a faites.
73
00:11:35,318 --> 00:11:38,705
Des photos d'une maquette, mais
elles sont tr�s claires.
74
00:11:39,873 --> 00:11:42,680
Nous avions besoin de cette
machine.
75
00:11:42,690 --> 00:11:47,246
J'ai eu raison d'insister, c'est
la meilleure de la r�gion.
76
00:11:47,346 --> 00:11:50,093
Demande � Paolo de faire
des copies.
77
00:11:50,122 --> 00:11:52,839
Excuse-moi, un coup de fil
� donner.
78
00:11:52,869 --> 00:11:54,838
Regarde celle-l�.
79
00:12:00,312 --> 00:12:02,630
Et celle-l�.
80
00:12:20,611 --> 00:12:22,639
Une minute. Qui est ce ?
81
00:12:22,739 --> 00:12:26,854
C'est moi, pourquoi t'es tu enferm� ?
Quelqu'un t'a cherch� aujourd'hui.
82
00:12:27,004 --> 00:12:28,204
Qui ?
83
00:12:28,205 --> 00:12:30,361
Je ne le connaissait pas.
C'�tait un jeune.
84
00:12:30,391 --> 00:12:32,778
J'ai oubli� de t'en parler,
il te cherchait.
85
00:12:32,808 --> 00:12:34,167
Il a dit ce qu'il voulait ?
86
00:12:34,207 --> 00:12:38,083
Il a seulement dit qu'il voulait
te voir, il essaierait � ton bureau.
87
00:12:51,069 --> 00:12:53,237
Pourquoi tu ne lui as pas
demand� ce qu'il voulait ?
88
00:12:53,277 --> 00:12:56,174
Il voulait juste te parler,
qu'est ce que je pouvais dire ?
89
00:12:56,204 --> 00:12:57,603
Un jeune ?
90
00:12:57,643 --> 00:12:59,501
Je te l'ai dit...
91
00:12:59,541 --> 00:13:04,136
...grand, les yeux bleus, bien habill�,
une bonne �ducation.
92
00:13:04,466 --> 00:13:06,773
Un repr�sentant probablement.
93
00:13:06,803 --> 00:13:08,771
Peut-�tre.
94
00:13:30,439 --> 00:13:33,306
Avec Gabrielle nous sommes all�es
� la piscine.
95
00:13:33,336 --> 00:13:36,132
Gabrielle, qu'est ce qu'elle
vient faire l�-dedans ?
96
00:13:36,172 --> 00:13:42,206
Son corps semble �tre fait de diff�rentes
parties parfaitement ajust�es,
97
00:13:42,236 --> 00:13:48,730
mais chacune � demonter et
� remonter encore.
98
00:13:48,770 --> 00:13:53,135
Tu parles d'elle comme si elle �tait un jouet
que l'on pourrait assembler � souhait.
99
00:13:53,165 --> 00:13:55,094
On pourrait la casser en le faisant.
100
00:13:55,133 --> 00:13:58,739
On ne la d�truirait pas mais
on la reconstruirait.
101
00:13:58,769 --> 00:14:00,707
D'une fa�on diff�rente
� chaque fois.
102
00:14:00,737 --> 00:14:02,495
C'est plutot abstrait.
103
00:14:02,535 --> 00:14:06,551
Il n'y a rien d'abstrait quand
on la voit nue.
104
00:14:06,581 --> 00:14:10,657
Son corps et son visage vont
si bien ensemble.
105
00:14:10,687 --> 00:14:14,733
Son corps est si gracieux
lorsqu'elle bouge.
106
00:14:14,763 --> 00:14:15,932
C'est la jeunesse.
107
00:14:15,971 --> 00:14:20,606
J'aimerais parfois tant la mettre en
morceaux quand elle rit.
108
00:14:20,706 --> 00:14:22,475
Ou quand elle � bu.
109
00:14:22,575 --> 00:14:25,701
Ou quand elle devient s�rieuse
et ne rit plus.
110
00:14:25,901 --> 00:14:28,798
J'aimerais tant qu'elle reste ainsi.
Qu'elle ne change jamais.
111
00:14:29,097 --> 00:14:31,605
Elle est si jeune, elle n'est
pas consciente de ce qu'elle est.
112
00:14:31,635 --> 00:14:35,032
Certains lui feront prendre
conscience de ce qu'elle est.
113
00:14:35,061 --> 00:14:37,918
J'ai fait un r�ve �trange
la nuit derni�re.
114
00:14:37,948 --> 00:14:40,776
Gabrielle �tait �tendue
dans son lit, immobile.
115
00:14:40,806 --> 00:14:43,273
Comme une morte.
116
00:14:45,570 --> 00:14:47,569
C'est absurde.
117
00:14:51,774 --> 00:14:54,571
Non, elle �tait splendide.
118
00:14:55,871 --> 00:14:58,338
D�sempar�e et innocente.
119
00:15:01,035 --> 00:15:03,542
C'�tait un r�ve, juste un r�ve.
120
00:15:05,940 --> 00:15:08,367
J'aimerais savoir ce qui
entraine de tels r�ves.
121
00:15:08,467 --> 00:15:11,653
A quoi ils correspondent,
ce qu'ils cachent.
122
00:16:06,497 --> 00:16:08,795
Gabrielle !
123
00:17:03,468 --> 00:17:05,295
Par l� !
124
00:17:15,466 --> 00:17:17,463
Allez, d�p�che toi !
125
00:18:56,091 --> 00:18:58,248
Gabrielle !
126
00:19:21,225 --> 00:19:23,822
Nous faisons la liste des gens
que je vais inviter.
127
00:19:23,852 --> 00:19:25,531
J'esp�re que le vendredi
te convient.
128
00:19:25,561 --> 00:19:27,588
Oui, mais n'invite pas trop.
129
00:19:27,628 --> 00:19:29,396
Quel est la bonne heure ?
9H30 ou 10H ?
130
00:19:29,426 --> 00:19:30,186
Disons 10H.
131
00:19:30,225 --> 00:19:32,663
Parfait, donc Vendredi � 10 H.
132
00:19:33,293 --> 00:19:35,990
Allez, �cris-le Gabrielle !
133
00:19:36,020 --> 00:19:37,588
D�sol�e...
134
00:19:37,628 --> 00:19:39,795
Que se passe t il ?
Tu ne te sens pas bien ?
135
00:19:39,825 --> 00:19:42,423
Non, ce n'est rien,
j'ai mal dormi.
136
00:19:42,453 --> 00:19:44,731
Que se passe-t-il ?
137
00:19:46,429 --> 00:19:48,916
Je ne sais pas, je n'ai pas
pu m'endormir.
138
00:19:48,956 --> 00:19:51,324
Je me suis lev�e parceque
je voulais mon cachet.
139
00:19:51,424 --> 00:19:55,719
Je ne l'ai pas trouv�, en fait, il �tait
dans la cuisine derri�re le lavabo.
140
00:19:55,819 --> 00:19:58,056
Pourquoi tu ne m'as pas r�veill�e
j'aurais pu te dire ou il �tait.
141
00:19:58,066 --> 00:20:00,255
On dirait que quelqu'un
te joue des tours.
142
00:20:00,355 --> 00:20:02,053
Oui, c'est terrible.
143
00:20:02,153 --> 00:20:05,429
Il ne faut pas manger le soir,
c'est un excellent rem�de.
144
00:20:05,459 --> 00:20:08,107
Ca n'a aucun de rapport,
de manger.
145
00:20:08,137 --> 00:20:10,594
Qui as tu invit� jusqu'� pr�sent ?
146
00:20:10,634 --> 00:20:13,061
Combien de personnes as tu invit� ?
147
00:20:13,091 --> 00:20:14,969
Environ 20, les habitu�s.
148
00:20:15,009 --> 00:20:16,858
N'oublie pas l'association.
149
00:20:16,888 --> 00:20:18,726
Voyons voir.
150
00:20:24,819 --> 00:20:28,316
Tous ces vieux qui vont venir,
ils ne sont pas tr�s amusants.
151
00:20:28,515 --> 00:20:31,222
"Ton lit est rest� vide toute la nuit."
152
00:20:33,819 --> 00:20:37,486
Gabrielle pensait � un
bal masqu�.
153
00:20:37,586 --> 00:20:39,384
Tu plaisantes ?
154
00:20:39,424 --> 00:20:41,451
Pourquoi pas �� pourrait
�tre amusant.
155
00:20:41,491 --> 00:20:45,727
Si tu veux mon avis on est
bien mieux sans masques.
156
00:20:46,327 --> 00:20:48,414
Il faut que j'y aille.
157
00:20:48,454 --> 00:20:50,921
On m'attend � l'association.
158
00:20:53,020 --> 00:20:56,516
Bon on le fait ce bal masqu�
ou non ?
159
00:21:36,984 --> 00:21:40,990
Il ne faut pas manger le soir,
c'est un excellent rem�de.
160
00:21:41,020 --> 00:21:43,987
On dirait que quelqu'un
te joue des tours.
161
00:22:09,950 --> 00:22:11,349
Bonjour monsieur,
162
00:22:11,379 --> 00:22:12,917
Bonjour...
163
00:22:12,957 --> 00:22:15,634
j'�tais en train de regarder
la distributrice.
164
00:22:15,674 --> 00:22:18,322
- C'est mieux que je n'esp�rais.
- Vraiment ?
165
00:22:18,621 --> 00:22:22,887
Ou est la musique ?
Elle aurait d�j� du commencer.
166
00:22:23,386 --> 00:22:27,322
Il n'y a pas de courant.
Les branchement sont mal faits.
167
00:22:27,352 --> 00:22:30,049
Je ferais mieux de tout v�rifier.
168
00:22:30,549 --> 00:22:33,455
Comment vous en sortez-vous
sans ouvriers ?
169
00:22:33,485 --> 00:22:35,044
Aucun probl�me.
170
00:22:35,084 --> 00:22:38,091
C'est juste une question de charger
la machine, ma femme le fait tr�s bien.
171
00:22:38,121 --> 00:22:39,789
Rien de plus simple.
172
00:22:39,889 --> 00:22:44,774
Oui, la main d'oeuvre dans une installation
aussi moderne devient inutile.
173
00:22:44,914 --> 00:22:46,712
Vous voulez quelque chose ?
174
00:22:46,752 --> 00:22:49,389
Non, il faut que j'aille en ville.
175
00:22:49,419 --> 00:22:51,596
A �� marche !
176
00:23:00,587 --> 00:23:04,953
On n'a invit� que des couples,
des maris et des femmes, tous mari�s !
177
00:23:04,983 --> 00:23:07,640
Non ce n'est pas le cas,
juste une impression.
178
00:23:07,680 --> 00:23:13,414
Ils le pr�tendent. Ils pr�tendent
qu'ils sont mari�s et heureux.
179
00:23:15,112 --> 00:23:17,520
J'ai aussi invit� quelqu'un.
180
00:23:19,019 --> 00:23:21,496
Invit� qui ?
181
00:23:22,135 --> 00:23:24,143
Un ami � toi ?
182
00:23:24,183 --> 00:23:28,379
Cet homme qui cherchait Marco
hier, il est tr�s amusant.
183
00:23:28,419 --> 00:23:31,855
Je pensais que �� serait
bien s'il �tait � la f�te. J'ai mal fait ?
184
00:23:31,885 --> 00:23:36,140
Non, non aucun probl�me,
la f�te sera tr�s amusante.
185
00:23:36,180 --> 00:23:40,246
Gabrielle, tu trouves la vie
ennuyante avec nous, n'est-ce pas ?
186
00:23:40,276 --> 00:23:44,312
Oh non, si un jour je le pense alors
je quitterai cet endroit.
187
00:23:44,342 --> 00:23:46,720
Pourquoi dis tu �� ?
Ne me dis pas que tu l'envisages.
188
00:23:46,750 --> 00:23:50,046
Non mais je ne peux pas
rester ici pour toujours.
189
00:23:50,146 --> 00:23:54,112
Tu plaisantes...
tu ne nous quittera pas.
190
00:23:54,612 --> 00:23:57,019
Tu auras toujours ta place ici.
191
00:24:00,016 --> 00:24:04,641
Tu es tr�s jolie Gabrielle.
Plus belle qu'en photo.
192
00:24:04,681 --> 00:24:09,586
Et si tu te faisais brune ?
Je t'emmenerai chez mon coiffeur.
193
00:24:09,686 --> 00:24:12,453
Non, tu es mieux ainsi.
Cette couleur te va bien.
194
00:24:28,046 --> 00:24:29,785
Comment est le march� ?
195
00:24:29,885 --> 00:24:33,551
Rien d'inhabituel, une petite
baisse, mais stable maintenant.
196
00:24:37,547 --> 00:24:40,104
J'ach�te, j'ach�te...
197
00:24:40,144 --> 00:24:42,662
J'ach�te, j'ach�te, j'ach�te tout.
198
00:24:54,049 --> 00:24:56,078
Un million, un million ici...
199
00:24:58,276 --> 00:25:01,642
Vous voil� ! Nous vous
attendions tous.
200
00:25:01,742 --> 00:25:05,249
La r�union va commencer,
le pr�sident est l�, suivez-moi.
201
00:25:06,947 --> 00:25:09,773
J'ai l'impression que quelqu'un
a touch� � mon exp�rience.
202
00:25:09,813 --> 00:25:12,611
Je me demandais si vous sauriez
qui aurait pu faire cel�.
203
00:25:12,711 --> 00:25:14,838
Non, en plus personne
n'est rentr� dans le laboratoire.
204
00:25:14,878 --> 00:25:17,775
Ces flacons contiennent une culture
avec des composants radio-actifs.
205
00:25:17,805 --> 00:25:21,142
La moindre erreur pourrait
compromettre la prochaine r�colte.
206
00:25:21,172 --> 00:25:23,470
Je ne vois pas qui pourrait
venir ici.
207
00:25:23,509 --> 00:25:26,416
Votre mari par �xemple.
Je l'ai vu ce matin.
208
00:25:26,446 --> 00:25:28,374
O� donc ?
209
00:25:28,414 --> 00:25:33,179
Il �tait l� dans le laboratoire, mais
bien s�r je ne dis pas qu'il y a touch�.
210
00:25:33,209 --> 00:25:38,045
Mais il �tait tellement press� de partir.
Et m�me s'il �tait rest� l�...
211
00:25:38,075 --> 00:25:42,879
Je ne pense vraiment pas que ce
soit lui qui ait perturb� votre exp�rience.
212
00:25:42,909 --> 00:25:45,007
Ca ne lui ressemble pas.
213
00:25:45,017 --> 00:25:46,975
Oui, je pense que
je me suis tromp�.
214
00:25:47,075 --> 00:25:51,011
Je parle ainsi par simple sens
des responsabilit�s.
215
00:25:51,041 --> 00:25:52,639
Pour un scientifique le labo
c'est sacr�.
216
00:25:54,467 --> 00:25:56,763
Did you notice anything on Marco?
217
00:25:56,910 --> 00:25:59,182
I think he behaves very different lately.
218
00:25:59,410 --> 00:26:02,058
He acts strange as if
he's got something to hide.
219
00:26:02,059 --> 00:26:04,548
- What could he have to conceal?
- I don't know.
220
00:26:04,605 --> 00:26:07,332
But I'd like to know what it is.
221
00:26:07,448 --> 00:26:10,595
It would be possible to find out
if we do it together.
222
00:26:11,374 --> 00:26:13,341
We'll succeed if we both unite.
223
00:26:13,388 --> 00:26:15,933
Unite? What do you mean?
224
00:26:16,466 --> 00:26:18,796
Leave it to me and you'll see.
225
00:26:19,606 --> 00:26:22,891
It'll be much easier
and will take less time.
226
00:26:23,454 --> 00:26:26,614
In twos we can get at him
much better than me on my own.
227
00:26:30,111 --> 00:26:32,269
Be quiet, he listens at us.
228
00:26:33,667 --> 00:26:36,134
La v�rit� c'est que les gens n'y
connaissent rien au poulet.
229
00:26:36,164 --> 00:26:38,602
Les gens doivent conna�tre la v�rit�
� propos de nos produits.
230
00:26:38,632 --> 00:26:40,600
Et c'est � nous de v�rifier
qu'ils comprennent.
231
00:26:40,700 --> 00:26:42,506
Le poulet doit rentrer dans
toutes les familles.
232
00:26:42,507 --> 00:26:45,704
Il faut faire de la publicit�
comme de la politique.
233
00:26:45,734 --> 00:26:48,512
Nous devons l'utiliser comme
n'importe quelle autre industrie.
234
00:26:48,552 --> 00:26:51,698
En tant que Pr�sident de l'association
je pr�conise cette voie.
235
00:26:51,728 --> 00:26:53,805
Je l'approuve c'est une id�e
merveilleuse.
236
00:26:53,835 --> 00:26:55,793
Mais c'est impossible.
237
00:26:55,833 --> 00:26:58,891
Je ne connais rien en publicit�.
Trouvez un sp�cialiste.
238
00:26:58,931 --> 00:27:02,666
L'important c'est d'avoir un homme
qui a du go�t. Vous en �tes un.
239
00:27:02,696 --> 00:27:06,403
Personne ne connait mieux l'affaire
que vous. Vous �tes un technicien.
240
00:27:06,433 --> 00:27:07,632
Vous �tes un photographe !
Vous avez �crit un livre.
241
00:27:07,671 --> 00:27:11,637
Mon livre n'�tait rien,
pour les jeunes, sans importance.
242
00:27:11,667 --> 00:27:13,835
Ce que l'on veut c'est des slogans
et des dessins.
243
00:27:13,935 --> 00:27:16,931
Tout le monde doit s'impliquer pour
le bien de l'organisation.
244
00:27:16,932 --> 00:27:18,830
Il faut penser � l'organisation d'abord.
245
00:27:19,029 --> 00:27:20,438
Vous �tes l'homme dont
nous avons besoin.
246
00:27:20,468 --> 00:27:21,527
Non, mais j'essaierai.
247
00:27:21,566 --> 00:27:23,425
Aidez l'organisation et vous vous
aidez vous m�me.
248
00:27:23,465 --> 00:27:28,170
Merci � tous, j'aimerais vous pr�senter
l'homme que nous avons engag�,
249
00:27:28,200 --> 00:27:31,957
un homme qui vous apparaitra
trop jeune, mais plein d'id�es.
250
00:27:31,996 --> 00:27:36,871
Il connait parfaitement bien la publicit�
sinon mieux que certains plus ag�s.
251
00:27:38,269 --> 00:27:39,928
Bonjour Messieurs.
252
00:27:39,968 --> 00:27:41,556
Rentrez, rentrez.
253
00:27:41,596 --> 00:27:46,631
Messieurs voici Monsieur Mandarini,
un expert en publicit�.
254
00:27:46,930 --> 00:27:49,309
Je suis l'homme qui est pass�
hier chez vous.
255
00:27:49,348 --> 00:27:51,656
Je vous ai rat�, je n'ai
pas eu de chance.
256
00:27:51,696 --> 00:27:54,622
D�sol� j'�tais sorti.
Ma femme m'a parl� de vous.
257
00:27:54,662 --> 00:27:57,490
J'attendais avec impatience de
pouvoir travailler avec vous.
258
00:27:57,530 --> 00:28:01,695
Je ne sais pas de quel inter�t je vous
serais, mais �� devrait �tre int�ressant.
259
00:28:01,725 --> 00:28:02,524
Oui, certainement.
260
00:28:02,534 --> 00:28:04,372
Messieurs, maintenant que
les pr�sentations sont faites
261
00:28:04,402 --> 00:28:06,231
retournons au travail imm�diatement.
262
00:28:06,271 --> 00:28:08,189
Mandarini je met toute ma confiance
en vous, ne me d�cevez pas.
263
00:28:08,389 --> 00:28:10,386
Collez au boulot.
264
00:28:28,667 --> 00:28:30,895
Un campari soda.
265
00:29:00,864 --> 00:29:02,592
Je suis d�sol�e je suis en retard.
266
00:29:02,622 --> 00:29:03,181
Assieds-toi.
267
00:29:03,191 --> 00:29:06,169
J'ai les invitations � poster dans
la voiture, tu veux venir ?
268
00:29:06,199 --> 00:29:08,926
Je n'ai pas le temps,
je veux te parler.
269
00:29:08,956 --> 00:29:10,854
O� ��, ici ?
270
00:29:10,894 --> 00:29:14,200
C'est un endroit stupide,
regarde !
271
00:29:14,799 --> 00:29:16,797
Il y en a une marrante,
272
00:29:16,798 --> 00:29:17,995
et celle-l� !
273
00:29:17,996 --> 00:29:20,004
J'aimerais manger
une bonne glace.
274
00:29:24,200 --> 00:29:25,878
Je t'ai cherch� la nuit derni�re.
275
00:29:25,918 --> 00:29:27,526
Je t'ai dit de ne pas faire ��.
276
00:29:27,566 --> 00:29:30,593
Tu n'�tais pas dans ta chambre,
o� �tais tu ? Dis moi la v�rit�.
277
00:29:30,623 --> 00:29:33,700
Je te l'ai dit, je ne me
sentais pas bien.
278
00:29:34,000 --> 00:29:36,397
Qu'y a t-il ?
Qu'est ce que tu regardes comme-�� ?
279
00:29:36,427 --> 00:29:41,962
Pourquoi enl�ves-tu mon foulard ?
Tu ne l'as jamais vu ?
280
00:29:41,992 --> 00:29:43,390
O� l'a tu trouv� ?
281
00:29:43,430 --> 00:29:47,765
C'est un cadeau d'Anna.
Ca fait un moment.
282
00:29:47,795 --> 00:29:49,754
Tu regardes quoi ?
283
00:29:49,794 --> 00:29:52,231
Que veulent dire ces symboles ici ?
284
00:29:52,261 --> 00:29:54,958
Ce sont des symboles primitifs.
285
00:29:55,597 --> 00:29:59,494
Je ne comprends pas du tout
les hommes, et toi ?
286
00:29:59,533 --> 00:30:02,031
Non, ne me demande pas de
comprendre quoi que ce soit.
287
00:30:02,730 --> 00:30:04,368
Merci.
288
00:30:07,765 --> 00:30:09,393
Bon...
289
00:30:12,530 --> 00:30:15,226
A quoi pensais-tu quand tu m'as
enlev� mon foulard.
290
00:30:15,256 --> 00:30:17,924
Je me demandais...
291
00:30:17,964 --> 00:30:20,122
...o� tu �tais la nuit derni�re.
292
00:30:20,162 --> 00:30:22,159
Je ne peux imaginer que cel�
puisse t'int�resser.
293
00:30:22,199 --> 00:30:26,865
Hier soir en allant me coucher j'ai
cru que j'allais m'�vanouir,
294
00:30:26,895 --> 00:30:28,433
alors je suis all� chercher
mon m�dicament.
295
00:30:28,533 --> 00:30:30,850
Tu n'avais aucune id�e
d'o� il �tait.
296
00:30:30,890 --> 00:30:32,688
Tu es vraiment int�r�ss� par
ce que je te dis ?
297
00:30:32,728 --> 00:30:34,497
Pourquoi es tu sortie tu sais
que je t'ai cherch�.
298
00:30:34,527 --> 00:30:36,425
Tu parles comme si
nous �tions seuls.
299
00:30:36,455 --> 00:30:37,454
Tu as peur d'Anna ?
300
00:30:37,494 --> 00:30:39,921
Oui, mais j'ai peur de tout.
301
00:30:39,961 --> 00:30:41,850
Parfois tu parles comme un enfant.
302
00:30:41,890 --> 00:30:44,357
Ne me parle pas comme ��,
j'ai peur d'Anna.
303
00:30:44,387 --> 00:30:46,025
Regarde la route, tu veux ?
304
00:30:46,065 --> 00:30:49,821
N'aie pas peur de ce que tu dois
affronter, regardes la peur en face.
305
00:30:49,851 --> 00:30:52,858
C'est ce que je fais, j'essaie
mais je n'y crois plus.
306
00:30:52,888 --> 00:30:54,416
Donc tu as peur.
307
00:30:54,456 --> 00:30:56,614
Tu n'aurais pas peur toi ?
308
00:30:56,654 --> 00:30:59,901
J'ai perdu ma famille.
Ma m�re �tait ma seule joie.
309
00:31:03,896 --> 00:31:06,563
Nous venions juste de partir
en vacances.
310
00:31:06,593 --> 00:31:07,482
Arr�te Gabrielle.
311
00:31:07,522 --> 00:31:10,120
Le soleil brillait, la journ�e
r�v�e en fait.
312
00:31:10,350 --> 00:31:12,787
Toute ma famille sortait.
313
00:31:13,626 --> 00:31:15,884
Je ne voulais pas partir.
314
00:31:43,186 --> 00:31:44,884
Tu as des yeux �tranges.
315
00:31:44,924 --> 00:31:46,263
Est-ce que je suis �trange ?
316
00:31:46,293 --> 00:31:48,820
Comme s'ils appartenaient
� quelqu'un d'autre.
317
00:31:48,860 --> 00:31:50,857
M�me tes yeux changent...
318
00:31:50,957 --> 00:31:52,916
...quand tu es amoureux.
319
00:31:53,255 --> 00:31:54,824
Tu te caches derriere les tiens.
320
00:31:54,854 --> 00:31:56,192
Et alors ?
321
00:31:56,222 --> 00:31:58,090
- Tu as honte ?
- Pourquoi ? Je devrais ?
322
00:31:58,360 --> 00:32:00,029
En face des autres.
323
00:32:00,059 --> 00:32:00,748
Pourquoi ?
324
00:32:00,758 --> 00:32:01,377
Pour Anna.
325
00:32:01,387 --> 00:32:02,586
Je n'ai honte de rien.
326
00:32:02,626 --> 00:32:05,562
Pourquoi faut il qu'on
se voit ainsi ?
327
00:32:06,092 --> 00:32:08,820
Ca sera toujours comme ��.
Et on se s�parera.
328
00:32:08,860 --> 00:32:13,624
J'ai d�j� entendu ��, je crois
que la situation te conviens.
329
00:32:13,654 --> 00:32:16,990
Tu ne me connais vraiment pas
tr�s bien, je veux du d�finitif.
330
00:32:17,020 --> 00:32:18,789
Tu veux dire comme l'amour ?
331
00:32:18,819 --> 00:32:20,617
Pourquoi pas ?
332
00:32:20,657 --> 00:32:22,784
Je crois que l'amour est
tr�s �ph�m�re.
333
00:32:22,814 --> 00:32:27,390
Pourquoi doit on en parler ?
On devrait simplement le vivre.
334
00:32:27,420 --> 00:32:28,659
Tu partirais avec moi ?
335
00:32:28,689 --> 00:32:30,287
Non.
336
00:32:32,125 --> 00:32:33,054
Pourquoi pas ?
337
00:32:33,094 --> 00:32:36,850
Tu crois que �a va durer encore
combien de temps ?
338
00:32:36,880 --> 00:32:39,627
Un mois ? Et apr�s on resterait ensemble ?
339
00:32:39,657 --> 00:32:42,903
Je veux tout recommencer,
diff�remment.
340
00:32:42,943 --> 00:32:46,161
Je veux �tre libre sans avoir � faire
de d�cision sans int�ret.
341
00:32:46,191 --> 00:32:47,119
Impossible !
342
00:32:47,159 --> 00:32:51,824
Non je veux de nouveaux choix,
ils ne seront pas durs car choisis.
343
00:32:51,855 --> 00:32:53,383
On vivra de quoi ?
344
00:32:53,423 --> 00:32:54,881
On se d�brouillera.
345
00:32:54,921 --> 00:32:58,447
Quelle diff�rence, on pourra
toujours voler !
346
00:32:58,487 --> 00:33:02,703
J'aimerais �tre la copine d'un bandit
traqu� par toute la police.
347
00:33:03,533 --> 00:33:06,919
Mais il faudra faire attention.
348
00:33:06,949 --> 00:33:10,076
Tu es la fianc�e d'un homme
amoureux fou.
349
00:33:10,116 --> 00:33:12,283
Bang ! Bang ! Ils sont apr�s nous !
350
00:33:12,313 --> 00:33:14,411
Personne, personne ne pourra
nous stopper.
351
00:33:14,451 --> 00:33:16,449
L'amour est un luxe.
352
00:33:22,353 --> 00:33:24,650
L'amour est un luxe tu sais.
353
00:33:24,690 --> 00:33:28,916
Je l'admets et toi aussi.
354
00:33:28,956 --> 00:33:32,632
O� veux tu aller ?
O� trouvera t-on de l'argent ?
355
00:33:32,672 --> 00:33:35,219
Tu n'as pas un rond comme moi.
356
00:33:35,250 --> 00:33:38,586
Tout appartient � Anna.
La ferme � poulets.
357
00:33:38,626 --> 00:33:41,693
Les comptes bancaires,
c'est elle la riche.
358
00:33:41,822 --> 00:33:43,620
Et que mangerons nous ?
359
00:33:44,021 --> 00:33:45,519
Des fleurs ?
360
00:33:46,148 --> 00:33:49,185
Gabrielle, ne fais pas �� !
361
00:33:49,814 --> 00:33:51,283
Que se passe-t-il ?
362
00:33:51,322 --> 00:33:54,020
Dis moi quelque chose, pourquoi
l'as tu �pous�e ?
363
00:33:54,050 --> 00:33:56,947
Pour l'argent ?
364
00:33:56,987 --> 00:34:00,023
Tu serais surprise ce n'est pas
ce que tu penses.
365
00:34:00,053 --> 00:34:01,613
Dis moi.
366
00:34:01,653 --> 00:34:03,431
J'�tais amoureux.
367
00:34:03,470 --> 00:34:05,578
Comment l'as tu rencontr�e ?
368
00:34:08,415 --> 00:34:11,113
Tu peux trouver la r�ponse � ��.
369
00:35:15,386 --> 00:35:20,421
C'est aussi b�te que �a,
puis je l'ai �pous�e.
370
00:35:20,451 --> 00:35:23,028
M�me quand tu as s� qu'elle
poss�dait tout.
371
00:35:23,268 --> 00:35:25,615
C'est bien mieux, je suis libre
comme �a.
372
00:35:25,645 --> 00:35:27,792
Tu n'es pas tr�s libre.
373
00:35:27,832 --> 00:35:29,911
Je ne resterai pas ici,
nous partirons tous les deux.
374
00:35:29,951 --> 00:35:32,947
Non, je ne partirai jamais,
je resterai ici.
375
00:35:45,815 --> 00:35:47,353
Merci.
376
00:35:48,182 --> 00:35:49,480
Merci.
377
00:36:41,946 --> 00:36:42,905
Monsieur Marco,
378
00:36:42,945 --> 00:36:46,041
D�sol� de vous arr�ter
comme �� mais je voulais parler travail.
379
00:36:46,081 --> 00:36:47,980
Je souhaitais vous montrer
mes dessins.
380
00:36:48,020 --> 00:36:50,987
Si vous retournez au travail je pourrais
vous les montrer.
381
00:36:51,016 --> 00:36:55,361
Vous allez voir les nouvelles affiches
que le studio a pr�par� sous ma direction.
382
00:36:55,362 --> 00:36:59,058
Les dessins sont de moi mais
inspir�s par le Pr�sident.
383
00:36:59,378 --> 00:37:03,143
J'essaie une nouvelle approche
de pr�sentation des produits.
384
00:37:03,183 --> 00:37:06,070
Dans le pass� nous pensions
que le poulet
385
00:37:06,071 --> 00:37:08,668
n'�tait qu'un aliment vulgaire
de la vie quotidienne.
386
00:37:08,708 --> 00:37:13,983
Maintenant nous voulons pr�senter le poulet
comme l'acteur central de la vie moderne.
387
00:37:14,013 --> 00:37:16,950
Le poulet comme un ing�nieur,
ici comme un docteur.
388
00:37:16,980 --> 00:37:19,247
Ici comme un politicien,
l� comme un businessman.
389
00:37:19,277 --> 00:37:21,276
Et ici comme un soldat,
pourquoi pas ?
390
00:37:21,375 --> 00:37:23,473
C'est une mani�re particuli�re
de pr�senter les choses.
391
00:37:23,513 --> 00:37:25,311
Les hommes et les poulets
m�lang�s comme ��...
392
00:37:25,351 --> 00:37:30,146
C'est pour cr�er la surprise
un proc�d� totalement in�dit.
393
00:37:30,176 --> 00:37:34,212
L'autre id�e c'est que le poulet est
l'homme moyen, mais plus domestiqu�
394
00:37:34,242 --> 00:37:37,558
plus comme un chef de famille.
395
00:37:37,588 --> 00:37:41,135
Voici un �xemple ou une m�re
prot�ge enfants et mari.
396
00:37:41,175 --> 00:37:45,550
Ici la famille fait une promenade. Encore
avec le poulet faisant partie de la famille.
397
00:37:45,580 --> 00:37:48,108
Et enfin le clou du spectacle.
398
00:37:48,148 --> 00:37:52,083
Le poulet en smoking dans
une soir�e chic entre poulets.
399
00:37:52,113 --> 00:37:54,011
Vous en pensez quoi ?
400
00:37:54,440 --> 00:37:56,439
Venez c'est par l�.
401
00:37:59,575 --> 00:38:01,403
Ca devrait �tre parfait.
402
00:38:01,443 --> 00:38:03,361
C'est la plus grande pi�ce de la maison.
403
00:38:03,391 --> 00:38:05,600
Non, madame, nous avons besoin
d'une pi�ce avec des portes.
404
00:38:05,630 --> 00:38:07,807
Celle ci la-bas pourrait convenir.
405
00:38:07,837 --> 00:38:08,906
Venez c'est par l�.
406
00:38:08,946 --> 00:38:13,741
Parcequ'il faut avoir une porte qui
ferme pour jouer � ce jeu.
407
00:38:21,243 --> 00:38:25,079
Voil� il n'y a pas d'autre chambre
comme celle ci.
408
00:38:25,109 --> 00:38:27,037
Alors ?
409
00:38:27,077 --> 00:38:29,414
Je suis satisfait il y a tout
ce qu'il faut.
410
00:38:29,444 --> 00:38:33,740
- Au travail.
- Allez-y prenez tout.
411
00:38:38,045 --> 00:38:41,642
La chambre doit �tre vide,
sans rien dedans.
412
00:38:41,682 --> 00:38:45,248
Tous les meubles, les tableaux,
ce qui sugg�re des �motions.
413
00:38:45,278 --> 00:38:48,575
Nous devons nous lib�rer
du pass�, du pr�sent, et du futur.
414
00:38:48,605 --> 00:38:51,372
Nous devons nous lib�rer
de la tyrannie des objets.
415
00:38:51,402 --> 00:38:53,799
Qu'est ce que vous faites
avec les meubles ?
416
00:38:54,139 --> 00:38:56,006
Ca s'appelle : Enferm� avec
un partenaire.
417
00:38:56,036 --> 00:38:57,835
Je suis certaine que tu vas
bien t'amuser.
418
00:38:57,875 --> 00:39:00,412
Nous devrons tous dire la v�rit�
sinon c'est sans int�ret.
419
00:39:00,442 --> 00:39:02,670
Et personne sauf la personne
avec qui vous �tes enferm�.
420
00:39:02,710 --> 00:39:05,607
Personne ne saura ce que
vous avez fait dans la chambre de v�rit�.
421
00:39:05,637 --> 00:39:07,745
Attention, ne cassez rien.
422
00:39:12,579 --> 00:39:15,637
Je ne comprends pas, que suis-je
cens�e faire avec mon partenaire ?
423
00:39:15,677 --> 00:39:18,933
Tout d�pend de ton choix.
Comment vos personnalit�s se combinent.
424
00:39:18,973 --> 00:39:21,200
Vous esp�rez que des couples
commencent une relation ainsi ?
425
00:39:21,240 --> 00:39:24,108
Impossible ! Vous croyez que les gens
sont des poulets ?
426
00:39:24,138 --> 00:39:24,937
Vous avez tord mon cher,
427
00:39:24,977 --> 00:39:28,373
D'un point de vue moral,
peut �tre est-ce improbable.
428
00:39:28,473 --> 00:39:30,671
Mais voyons les choses
biologiquement.
429
00:39:34,467 --> 00:39:38,173
Quoi que vous fassiez ne me laissez
pas vous attrapper.
430
00:39:38,213 --> 00:39:42,239
Ecoutez-moi, la pi�ce est maintenant
vide et pr�te pour le premier couple.
431
00:39:42,269 --> 00:39:44,846
Je voudrais savoir combien de temps
nous pouvons rester � l'int�rieur.
432
00:39:44,876 --> 00:39:48,472
- Dans cette pi�ce le temps n'�xiste pas.
- Ca ne peut pas �tre mieux.
433
00:39:48,502 --> 00:39:50,471
Allons-y...
434
00:39:50,511 --> 00:39:53,677
Faites attention � ce que vous faites,
je compte les minutes.
435
00:39:54,007 --> 00:39:56,004
Vous autorisez les visiteurs ?
436
00:40:05,135 --> 00:40:05,935
Formidable.
437
00:40:05,945 --> 00:40:07,793
Oui, pas mal.
438
00:40:08,822 --> 00:40:10,250
Tu es tout rouge.
439
00:40:10,340 --> 00:40:12,856
Vous �tiez longtemps dedans,
vous avez fait quoi ?
440
00:40:12,857 --> 00:40:13,856
Vous vous sentez bien ?
441
00:40:13,886 --> 00:40:16,524
Je me sens tr�s bien.
C'�tait une exp�rience.
442
00:40:16,564 --> 00:40:18,701
Une exp�rience !
443
00:40:18,731 --> 00:40:20,799
Ca a l'air myst�rieux.
444
00:40:20,839 --> 00:40:24,036
L'amour est un myst�re,
un triste myst�re.
445
00:40:24,076 --> 00:40:27,642
Allez, qui est le suivant ?
Un autre couple !
446
00:40:27,672 --> 00:40:28,831
Allons-y !
447
00:40:28,870 --> 00:40:30,868
Et rien d'autre que la v�rit�,
d'accord ?
448
00:40:30,898 --> 00:40:33,037
Souvenez-vous, collez aux r�les.
449
00:40:34,675 --> 00:40:38,570
Echappons-nous quelques instants,
et arr�te de boire autant, d'accord ?
450
00:40:50,718 --> 00:40:54,114
Jane... Que se passe-t-il ?
451
00:40:54,534 --> 00:40:55,932
Non, ce n'est rien.
452
00:40:55,972 --> 00:40:57,501
C'est tranquille, ils font quoi ?
453
00:40:57,540 --> 00:40:59,769
Je pr�f�re ne rien entendre,
pas vous ?
454
00:40:59,799 --> 00:41:01,996
Ils vont tomber amoureux.
455
00:41:02,036 --> 00:41:04,573
Ne parle pas, sinon
ils vont nous entendre.
456
00:41:07,601 --> 00:41:08,260
Allez, s'il te plait.
457
00:41:08,270 --> 00:41:10,767
Non...
458
00:41:15,543 --> 00:41:18,469
Parfois je pense que �� ne
va pas marcher.
459
00:41:18,509 --> 00:41:21,406
Je ne t'ai pas demand� de rester
tranquille � ce sujet ?
460
00:41:21,436 --> 00:41:24,254
Ne sois pas stupide,
on peut y arriver.
461
00:41:24,284 --> 00:41:27,030
Nous sommes tous les deux
bien plus forts.
462
00:41:27,070 --> 00:41:30,067
Nous pouvons le faire.
Ne t'�nerve pas.
463
00:42:20,825 --> 00:42:22,851
Je ne sais pas quoi faire,
dis moi,
464
00:42:22,852 --> 00:42:26,149
C'est �vident, quand je te vois h�siter
je ne te connais plus,
465
00:42:37,068 --> 00:42:40,064
Tu les as vus ?
Tu es surpris ?
466
00:42:48,895 --> 00:42:50,633
Tu le connais depuis quand ?
467
00:42:50,663 --> 00:42:52,033
De qui parles-tu ?
468
00:42:52,073 --> 00:42:54,759
Tu sais parfaitement bien
de qui je parle.
469
00:42:54,799 --> 00:42:56,536
Celui qui a organis� �a !
470
00:42:56,537 --> 00:42:58,335
Le publicitaire.
471
00:42:59,064 --> 00:43:02,771
Depuis hier quand il est venu
te chercher.
472
00:43:03,700 --> 00:43:06,457
Ne ment pas, dis moi la v�rit�.
473
00:43:06,497 --> 00:43:09,564
Quelle importance ?
Tu ne me crois pas ?
474
00:43:09,594 --> 00:43:12,331
Je lui ai parl�, il semble tr�s bien.
475
00:43:12,661 --> 00:43:15,697
Il y a quelque chose d'amusant
� propos de lui.
476
00:43:18,335 --> 00:43:20,163
C'est tout ce que
tu voulais me dire ?
477
00:43:20,193 --> 00:43:22,261
Non, je n'ai pas fini.
478
00:43:22,301 --> 00:43:26,297
Ecoute-moi.
Ceci est beaucoup plus important.
479
00:43:28,425 --> 00:43:30,462
J'y ai pens�.
480
00:43:31,201 --> 00:43:34,197
Je ne peux plus continuer
sans toi.
481
00:43:34,198 --> 00:43:37,156
Nous devons tous les deux
prendre une d�cision.
482
00:43:37,196 --> 00:43:40,232
Ce serait stupide d'attendre plus.
483
00:43:42,160 --> 00:43:44,099
Et Anna ?
484
00:43:46,136 --> 00:43:49,722
Anna n'�xiste plus pour moi.
Souviens t'en Gabrielle.
485
00:43:49,762 --> 00:43:52,600
Tu n'en entendras plus parler.
486
00:43:52,630 --> 00:43:55,287
Es-tu pr�te ?
487
00:43:55,327 --> 00:44:02,320
Personne ne peux nous
emp�cher de partir d'ici.
488
00:44:31,829 --> 00:44:34,725
Cette blague �tait stupide
et m�me pas amusante.
489
00:44:34,755 --> 00:44:37,723
Certains sont des idiots complets.
490
00:44:39,661 --> 00:44:41,728
Je ne comprend pas
que se passe-t-il ?
491
00:44:41,758 --> 00:44:43,957
Marco ! Marco !
492
00:44:47,992 --> 00:44:50,859
Excusez-moi, j'ai eu peur du noir.
493
00:44:50,899 --> 00:44:54,295
C'est pour �� que j'ai cri�,
j'esp�re que vous me pardonnerez.
494
00:44:54,296 --> 00:44:56,293
Je suis tellement d�sol�e.
495
00:45:00,858 --> 00:45:02,536
Il se fait tard nous ferions
mieux de partir.
496
00:45:02,537 --> 00:45:04,735
Oui... je vais chercher mes v�tements.
497
00:45:05,264 --> 00:45:07,551
Oui, il est tard.
498
00:45:07,791 --> 00:45:10,289
Il est temps de se dire bonsoir.
499
00:45:46,691 --> 00:45:48,699
Je suis d�sol�e.
500
00:45:51,096 --> 00:45:53,255
Tout est de ma faute.
501
00:45:53,295 --> 00:45:58,099
De toute fa�on c'est termin�, mais �a
n'�tait pas aussi amusant que pr�vu.
502
00:45:58,129 --> 00:46:00,626
Maintenant il faut tout ranger.
503
00:46:10,857 --> 00:46:12,914
Qu'est ce que c'est ?
504
00:46:12,954 --> 00:46:14,952
Une lettre pour moi.
505
00:46:30,556 --> 00:46:33,133
Il n'a m�me pas mis son nom.
506
00:46:37,459 --> 00:46:39,257
D�go�tant.
507
00:46:48,058 --> 00:46:49,856
Anna ?
508
00:47:08,426 --> 00:47:10,374
Monica ?
509
00:47:10,404 --> 00:47:11,344
Quoi ?
510
00:47:11,345 --> 00:47:12,443
Une visite.
511
00:47:12,522 --> 00:47:15,919
- Et alors ?
- 724.
512
00:47:18,625 --> 00:47:20,623
Je n'en ai pas pour longtemps.
Attendez voulez-vous ?
513
00:47:20,624 --> 00:47:22,422
D'accord mais d�p�che-toi.
514
00:47:55,478 --> 00:47:58,265
- Il y a quelqu'un ?
- Ca se pourrait.
515
00:47:58,365 --> 00:48:00,262
Je suis l�.
516
00:47:47,087 --> 00:47:54,079
Ca se pourrait bien.
517
00:47:58,035 --> 00:47:59,833
Je suis l�.
518
00:48:08,824 --> 00:48:10,622
L'argent, mon ch�ri.
519
00:48:27,284 --> 00:48:28,203
Anna ?
520
00:48:28,233 --> 00:48:29,082
Oui, que veux tu ?
521
00:48:29,122 --> 00:48:31,151
Puis je rentrer ?
522
00:48:31,291 --> 00:48:33,348
La porte est ouverte.
523
00:48:34,587 --> 00:48:37,584
C'est ce qui arrive quand tu crois
tout connaitre.
524
00:48:37,623 --> 00:48:42,659
Tu te trompes toi m�me et tu
d�couvres que tu ne sais rien.
525
00:48:42,689 --> 00:48:44,886
Mais tout le monde sait...
526
00:48:44,926 --> 00:48:48,023
Ne dis pas �� peut �tre
que c'est faux.
527
00:48:48,053 --> 00:48:50,211
Il y a toujours cette lettre.
528
00:48:50,251 --> 00:48:54,246
Peut �tre est-ce mieux,
au moins tu sais.
529
00:48:54,886 --> 00:48:58,521
Jusqu'� ce soir j'ai cru que cette
chambre �tait celle de la v�rit�.
530
00:48:58,522 --> 00:49:00,420
Je me suis tromp�e.
531
00:49:01,549 --> 00:49:03,547
Va te coucher.
532
00:49:27,082 --> 00:49:29,170
Ne bouge pas.
533
00:49:29,570 --> 00:49:31,568
Ca fait mal !
534
00:50:50,416 --> 00:50:53,543
Arr�te, d�chire cette
lettre d�go�tante.
535
00:50:53,783 --> 00:50:56,349
Le petit secret de Marco
est enfin d�voil�.
536
00:50:56,350 --> 00:50:58,748
Rien d'autre que des phantasmes
sadiques.
537
00:50:58,978 --> 00:51:01,914
O� les trouve-t-il ?
Ou va t-il ?
538
00:51:01,944 --> 00:51:03,942
Ou va t-il pour se satisfaire ?
539
00:51:03,982 --> 00:51:07,539
Au motel sur l'autoroute,
c'est l� qu'il les trouve.
540
00:51:07,579 --> 00:51:10,115
Il a une chambre r�serv�e,
sa propre chambre.
541
00:51:10,116 --> 00:51:12,413
Il a soudoy� le receptionniste.
542
00:51:13,342 --> 00:51:14,662
Je les ai vus.
543
00:51:14,672 --> 00:51:15,809
Qui ?
544
00:51:15,810 --> 00:51:17,778
Les prostitu�es.
545
00:51:17,818 --> 00:51:22,182
C'est l� qu'elles sont, je me demande
combien elles prennent...
546
00:51:22,183 --> 00:51:25,081
les pervers payent pour
satisfaire leurs vices.
547
00:51:25,810 --> 00:51:27,807
Leurs go�ts tr�s particuliers...
548
00:51:28,946 --> 00:51:32,342
Mais les �pouses doivent s'habiller
comme des prostitu�es
549
00:51:32,343 --> 00:51:34,940
et surprendre leurs maris,
afin de les garder.
550
00:51:36,878 --> 00:51:40,745
Une femme qui ne tient pas
� son mari n'est pas bien.
551
00:51:40,784 --> 00:51:43,122
Elle doit se battre pour lui.
552
00:51:44,450 --> 00:51:46,508
Ca en vaut la peine, non ?
553
00:51:46,748 --> 00:51:51,613
Je surprendrai ce rat ou
qu'il soit et apprendrai tous ses secrets.
554
00:51:51,943 --> 00:51:55,449
Je veux que tu viennes avec moi,
je veux voir ces filles.
555
00:51:55,678 --> 00:51:57,157
Pourquoi ?
Dans quel but ?
556
00:51:57,197 --> 00:51:58,406
Pour lui faire comprendre.
557
00:52:00,544 --> 00:52:04,539
Que croit-il qu'il peut trouver
la-bas qu'il n'a pas ici ?
558
00:53:27,384 --> 00:53:29,581
Mickey... Mickey !
559
00:54:03,526 --> 00:54:06,992
Je ne m'attendais pas � te voir ici.
Qu'y a-t-il ?
560
00:54:07,022 --> 00:54:09,081
Tu as entendu le bruit ce matin ?
561
00:54:09,220 --> 00:54:11,518
Bien s�r que j'ai entendu les ouvriers,
ils sont venus ici aussi.
562
00:54:11,558 --> 00:54:15,393
Ils ne peuvent comprendre que nous n'en avons
plus besoin. Leurs arguments sont stupides.
563
00:54:15,423 --> 00:54:17,252
Tu sais qu'ils ont cass� une fen�tre
dans la villa.
564
00:54:17,292 --> 00:54:21,357
Nous devons aller � la police.
Nos associ�s ne nous aideront plus.
565
00:54:21,387 --> 00:54:23,524
Seule la police est assez forte.
566
00:54:23,525 --> 00:54:25,023
C'est leur travail de nous prot�ger.
567
00:54:25,153 --> 00:54:28,191
Je ne pense pas qu'il y ait
besoin d'appeler la police.
568
00:54:29,819 --> 00:54:33,584
Je viens de remplir la machine, il y
en aura assez jusqu'� demain.
569
00:54:33,624 --> 00:54:38,620
Si tu n'as rien � faire, fait un tour tu
pourrais trouver d'autre fen�tres cass�es.
570
00:54:40,717 --> 00:54:42,515
Anna ?
571
00:55:27,020 --> 00:55:28,818
Mickey ?
572
00:57:53,958 --> 00:57:57,264
Si tu veux mon avis
elles s'ennuient � mourir.
573
00:57:57,294 --> 00:58:00,820
Chacun de leur mouvement
est plein d'ennui.
574
00:58:01,559 --> 00:58:05,354
Nous allons parfaitement les copier,
c'est une question de v�tement
575
00:58:05,355 --> 00:58:07,553
et de maquillage.
C'est tout.
576
00:58:14,726 --> 00:58:18,222
Bonsoir, vous avez du feu pour
ma cigarette ?
577
00:58:35,893 --> 00:58:38,132
Tu fais comme elles !
578
00:58:38,262 --> 00:58:40,459
Que se passe-t-il ?
579
00:58:41,688 --> 00:58:43,915
Une impression, c'est tout.
580
00:58:44,454 --> 00:58:47,161
Je n'ai jamais vu une
expression telle que
581
00:58:47,162 --> 00:58:49,659
cette fille a dans les yeux.
C'est tr�s �trange.
582
00:58:49,689 --> 00:58:53,095
Je vois ce que tu veux dire.
Elle cherche.
583
00:58:53,125 --> 00:58:55,314
Non, ce n'est pas ��.
584
00:58:55,354 --> 00:58:59,768
C'est ind�finissable
une aptitude � la cruaut�,
585
00:58:59,769 --> 00:59:03,655
� souffrir et � causer de
la souffrance...
586
00:59:03,685 --> 00:59:07,920
...� se d�grader soi-m�me,
et les autres.
587
00:59:07,960 --> 00:59:13,255
Ce qui compte le plus c'est
la puret�
588
00:59:13,295 --> 00:59:16,282
Le noir me va tr�s bien,
mais je crois que je porterai
589
00:59:16,322 --> 00:59:19,287
quelque chose de plus lumineux,
c'est bien plus vulgaire.
590
00:59:19,288 --> 00:59:21,686
Ca serait tellement amusant
d'acheter juste le bon v�tement.
591
00:59:21,716 --> 00:59:23,724
Non, laisse-moi faire,
laisse-moi le choisir.
592
00:59:23,754 --> 00:59:25,722
- Pourquoi ?
- Je veux m'occuper de tout.
593
00:59:25,742 --> 00:59:29,159
Je veux te changer.
594
00:59:29,189 --> 00:59:31,117
Tout ce que tu veux.
595
00:59:31,142 --> 00:59:33,573
We've reached a very crucial point.
596
00:59:34,064 --> 00:59:36,371
The pricing pressure
is increasing more and more.
597
00:59:36,480 --> 00:59:42,764
Nous devons envoyer 15000
598
00:59:42,794 --> 00:59:45,551
Bonjour Monsieur,
quelle surprise !
599
00:59:45,581 --> 00:59:46,340
Occupp� ?
600
00:59:46,350 --> 00:59:49,288
Jamais trop, rentrez, rentrez...
601
00:59:49,318 --> 00:59:52,544
Veuillez m'excuser, regardez,
vous avez peur du sang ?
602
00:59:52,584 --> 00:59:56,251
L'un d'eux m'a attaqu�,
ils sont tellement aggressifs.
603
00:59:56,291 --> 01:00:01,155
Ils ont �t�s durs avec moi,
ils supposent que je les mets en fiche.
604
01:00:01,185 --> 01:00:04,722
Ils sont de bonne compagnie, mais parfois
ils s'�nervent et deviennent violents.
605
01:00:04,752 --> 01:00:07,149
L'administration aura cette
information n�anmoins.
606
01:00:07,179 --> 01:00:08,398
Bien s�r, j'y comprends
607
01:00:08,428 --> 01:00:10,166
Comment puis-je vous aider ?
608
01:00:10,206 --> 01:00:11,874
Je veux vous demander une grande faveur.
609
01:00:11,914 --> 01:00:14,522
Je voudrais un billet pour ma femme
pour le congr�s d'Amsterdam.
610
01:00:14,552 --> 01:00:15,650
Mais c'est demain !
611
01:00:15,680 --> 01:00:17,248
Elle peut partir demain soir.
612
01:00:17,288 --> 01:00:22,014
J'ai beaucoup de tickets,
tr�s peu de monde y va.
613
01:00:22,044 --> 01:00:24,341
Je suis ravi que votre femme
puisse y aller.
614
01:00:24,981 --> 01:00:28,447
Assurez vous que votre r�servation
soit confirm�e par la compagnie.
615
01:00:28,576 --> 01:00:30,575
- Merci.
- De rien.
616
01:00:52,482 --> 01:00:54,979
Tout d�pend si tu en veux souvent.
617
01:01:21,382 --> 01:01:22,871
Je pensais que Gabrielle �tait avec vous
618
01:01:22,911 --> 01:01:26,547
Je la verrai � midi.
619
01:01:26,577 --> 01:01:29,393
Je serais tr�s heureux de vous
d�poser, sauf si vous pr�f�rez marcher.
620
01:01:29,423 --> 01:01:32,211
�a ne me d�range pas et
j'ai des affaires pr�s d'ici.
621
01:01:32,241 --> 01:01:34,668
Quand voulez-vous que l'on se voit
pour la pub ?
622
01:01:34,708 --> 01:01:37,265
Le pr�sident m'a demand�
de commencer la campagne.
623
01:01:37,305 --> 01:01:39,423
Nous pourrons discuter de tout
ce que vous voulez.
624
01:01:39,424 --> 01:01:40,902
Que diriez vous de cette apr�s-midi ?
625
01:01:41,971 --> 01:01:43,919
Non, je ne peux pas.
626
01:01:43,959 --> 01:01:46,446
Une autre fois.
627
01:01:46,486 --> 01:01:48,904
Je suis occup� cette
apr�s-midi.
628
01:01:48,944 --> 01:01:55,936
Faites-moi savoir d'accord ?
629
01:02:11,070 --> 01:02:12,099
Votre femme au t�l�phone.
630
01:02:12,139 --> 01:02:13,567
Passez-la moi.
631
01:02:13,607 --> 01:02:14,937
- Marco ?
- Oui.
632
01:02:14,977 --> 01:02:16,235
Que veux tu ?
633
01:02:16,275 --> 01:02:19,971
Viens vite quelque chose est arriv� !
C'est incroyable.
634
01:02:20,001 --> 01:02:22,779
Quoi donc ?
635
01:02:22,809 --> 01:02:25,096
Anna ?
636
01:02:40,710 --> 01:02:44,506
- Que se passe-t-il ?
- Viens voir toi-m�me !
637
01:03:03,166 --> 01:03:04,994
O� les as tu trouv�s ?
638
01:03:05,034 --> 01:03:08,242
Ils �taient parmi les poulets
n�s vendredi,
639
01:03:08,251 --> 01:03:10,639
les autres sont normaux,
mais pas eux.
640
01:03:11,767 --> 01:03:13,765
Nos monstres...
641
01:03:16,173 --> 01:03:23,165
Sans aile et sans t�te, et ils respirent
comme des �tres vivants...
642
01:03:24,035 --> 01:03:27,032
Tu en as parl� � quelqu'un ?
643
01:03:27,072 --> 01:03:30,038
J'en ai parl� � Paolo,
il sera l� bient�t.
644
01:03:30,068 --> 01:03:31,796
C'est une erreur.
645
01:03:31,836 --> 01:03:34,844
C'est toi qui a touch� les tubes
� essai, l'autre jour ?
646
01:03:34,874 --> 01:03:37,830
Quand Paolo est venu ce matin
il a remarqu� qu'on les avait touch�.
647
01:03:37,870 --> 01:03:42,606
Non, j'en suis s�r, je ne les
touche jamais.
648
01:03:42,636 --> 01:03:47,340
Je ne t'accusais pas, je voulais
juste savoir si tu savais.
649
01:03:48,369 --> 01:03:51,257
Que se passe-t-il ?
650
01:04:01,736 --> 01:04:04,633
Incroyable...
651
01:04:04,672 --> 01:04:07,540
Pas de t�te...
652
01:04:07,570 --> 01:04:08,159
Pas d'aile...
653
01:04:08,169 --> 01:04:11,905
Je les ai observ�s et en quelques
heures ils ont doubl� de volume.
654
01:04:11,935 --> 01:04:13,793
Vous voulez dire sans nourriture ?
655
01:04:13,833 --> 01:04:17,440
C'est le d�but de ces mutations que
j'attendais depuis des mois.
656
01:04:17,470 --> 01:04:21,195
C'est miraculeux que �� se soit
pass� ici dans notre laboratoire.
657
01:04:21,235 --> 01:04:26,341
Regardez, que de la chair
et les os sont petits !
658
01:04:26,371 --> 01:04:28,668
Ca veut dire une grosse
r�duction de frais.
659
01:04:28,698 --> 01:04:30,935
Cela va amener de gros changements
dans la production.
660
01:04:30,965 --> 01:04:32,693
Ca va tout changer.
661
01:04:32,733 --> 01:04:36,000
Il faut avertir l'association
imm�diatement, le dire au Pr�sident.
662
01:04:36,030 --> 01:04:37,658
On n'avertira personne.
663
01:04:37,698 --> 01:04:40,735
Ce sont des monstres
qu'il faut d�truire.
664
01:04:40,765 --> 01:04:43,533
Mais... que d�tes-vous ?
665
01:04:43,563 --> 01:04:46,260
C'est le r�sultat d'ann�es
d'exp�riences !
666
01:04:46,300 --> 01:04:49,706
Nous allons faire fortune !
Et nous sommes les premiers � l'avoir fait.
667
01:04:49,736 --> 01:04:51,704
Je veux que ces monstres
soient d�truits.
668
01:04:51,734 --> 01:04:54,132
Mais c'est ridicule !
669
01:04:54,171 --> 01:04:56,539
Nous avons trouv� un moyen
de nous mettre � l'abri du besoin !
670
01:04:56,569 --> 01:04:57,927
Sortez d'ici !
671
01:04:57,967 --> 01:05:00,305
Mais tu ne comprends pas
c'est une d�couverte importante !
672
01:05:00,335 --> 01:05:02,273
Je vais rapporter cel�
� l'association.
673
01:05:02,303 --> 01:05:04,531
J'ai dit sortez !
674
01:05:04,570 --> 01:05:06,728
J'ai dit sortez !
675
01:05:06,768 --> 01:05:08,367
En plus vous allez perdre
votre positon.
676
01:05:08,397 --> 01:05:10,135
Sortez !
677
01:05:15,169 --> 01:05:20,304
Que vas-tu faire ? Tout d�truire maintenant
que nous avons ce que nous voulons.
678
01:05:20,334 --> 01:05:24,200
On a quelque chose qui nous appartient
de concret, r�el !
679
01:05:24,230 --> 01:05:25,929
Je n'ai jamais voulu de
tels monstres, jamais !
680
01:05:25,969 --> 01:05:28,326
Tu ne r�alises pas
combien c'est important ?
681
01:05:28,366 --> 01:05:32,901
C'est quelque chose que j'ai toujours
voulu, qui est � nous � partager !
682
01:05:32,931 --> 01:05:37,497
C'est myst�rieux, et maintenant
tu le rejette, tu es un faible !
683
01:05:37,527 --> 01:05:41,232
Tu es un trouillard si tu les tue.
684
01:05:43,061 --> 01:05:45,059
Je te pr�viens !
685
01:06:41,949 --> 01:06:43,748
Ca te plait ?
686
01:07:03,218 --> 01:07:05,016
Regarde �� ! Et �� !
687
01:07:05,925 --> 01:07:08,662
Tu as fait un travail merveilleux.
688
01:07:08,701 --> 01:07:14,166
Comme tu vois j'ai tout
essay� et �� me va parfaitement.
689
01:07:14,196 --> 01:07:15,355
O� est Marco ?
690
01:07:15,395 --> 01:07:19,331
Il doit �tre dans la grange
il ne veut pas se montrer.
691
01:07:19,361 --> 01:07:22,428
Pourquoi devait-il
les tuer ?
692
01:07:22,468 --> 01:07:24,685
Il va avoir des probl�mes
avec l'association.
693
01:07:24,725 --> 01:07:28,602
Exactement, nous allons faire
en sorte que tout le monde le sache.
694
01:07:28,632 --> 01:07:30,959
A mon tour de jouer.
695
01:07:30,999 --> 01:07:35,964
Je veux plus que tout que sa chambre
secr�te s'ouvre et voir l'int�rieur.
696
01:07:35,994 --> 01:07:38,022
Toutes ses surprises.
697
01:07:38,062 --> 01:07:40,389
Je trouverai quels sont
ses plaisirs.
698
01:07:40,529 --> 01:07:44,445
Ses curieux d�sirs, je vais d�truire
tous ses d�sirs et d�couvrir ses secrets.
699
01:07:44,775 --> 01:07:46,623
Tu as peur ?
700
01:07:46,663 --> 01:07:51,457
Il a peur de moi, il est sans d�fense
� l'int�rieur.
701
01:07:51,487 --> 01:07:54,894
Mais maintenant, pour la premi�re
fois nous sommes face � face.
702
01:07:54,924 --> 01:07:56,892
Voyons voir qui va �chouer.
703
01:07:56,932 --> 01:07:59,209
J'ai attendu cette opportunit�
depuis des ann�es.
704
01:07:59,219 --> 01:08:00,807
Es-tu s�re que tu veux que
les choses aillent ainsi.
705
01:08:00,837 --> 01:08:02,725
Il ne vaut pas mieux faire
de rien ?
706
01:08:02,726 --> 01:08:06,122
Ca serait mieux pour lui, Marco
et moi portons un masque pour l'autre.
707
01:08:06,262 --> 01:08:10,928
Cette fois il va me d�couvrir.
Il ne saura pas quel masque mettre.
708
01:08:11,158 --> 01:08:13,655
Je le verrai tel qu'il est vraiment.
709
01:08:19,749 --> 01:08:21,746
Ne suis-je pas splendide ?
710
01:09:00,376 --> 01:09:03,173
- Voil�,
- Merci.
711
01:09:03,174 --> 01:09:04,572
- Pas de quoi, merci.
712
01:09:05,691 --> 01:09:08,727
- Tout est pr�t pour vous, Monsieur.
- Parfait.
713
01:09:08,907 --> 01:09:10,096
Merci de votre gentillesse.
714
01:09:10,136 --> 01:09:11,615
Vous connaissez la chambre ?
715
01:09:11,625 --> 01:09:13,293
Oui bien s�r.
Pas un mot.
716
01:09:13,323 --> 01:09:14,861
Au revoir.
717
01:09:21,954 --> 01:09:24,451
Motel de l'autoroute ?
718
01:09:25,859 --> 01:09:30,655
Dans le hall, bien s�r
je sais o� c'est.
719
01:09:30,695 --> 01:09:34,640
Bien s�r mais je peux m'en sortir
sans tes conseils.
720
01:09:34,680 --> 01:09:39,156
Donne-moi l'heure pr�cise
et le num�ro de la chambre.
721
01:09:43,192 --> 01:09:46,848
J'imagine que vous n'avez aucun
doute du pourquoi je vous ai convoqu�.
722
01:09:46,988 --> 01:09:50,793
Je viens de finir de lire le rapport
transmis par le chimiste de votre labo.
723
01:09:50,794 --> 01:09:52,991
Le contenu est incroyable !
724
01:09:53,021 --> 01:09:56,388
Votre comportement est en dehors
de tout comportement humain normal.
725
01:09:56,428 --> 01:09:59,425
Quelles obscures raisons avez-vous
eu pour supprimer les r�sultats
726
01:09:59,435 --> 01:10:02,181
d'exp�riences biologiques du plus
grand inter�t pour la soci�t�
727
01:10:02,182 --> 01:10:04,779
et surtout pour notre association
en cette p�riode difficile,
728
01:10:04,780 --> 01:10:07,925
ou notre comp�titivit� et notre
�conomie est en proie
729
01:10:07,926 --> 01:10:10,423
� une crise �conomique
sans pr�c�dent !
730
01:10:10,453 --> 01:10:12,651
N'importe quel autre personne qui
les aurait vus serait tomb� malade.
731
01:10:12,652 --> 01:10:14,949
C'est une r�action tr�s enfantine.
732
01:10:15,388 --> 01:10:17,436
C'est ce qui m'est arriv�.
733
01:10:17,576 --> 01:10:19,594
Je suis le juge de mes r�actions
personelles.
734
01:10:19,624 --> 01:10:23,480
En tant que membre vous avez des
responsabilit�s sp�cifiques.
735
01:10:24,089 --> 01:10:26,716
Ma responsabilit� n'est pas de
d�velopper des monstres.
736
01:10:26,756 --> 01:10:30,653
De telles r�actions sont en dehors de
tout int�ret biologique et �conomique.
737
01:10:30,683 --> 01:10:33,050
Nous pourrions dire qu'elles
rel�vent de la morale.
738
01:10:33,090 --> 01:10:38,685
Mais vos id�es ne doivent pas s'opposer
au d�veloppement de notre soci�t�.
739
01:10:39,014 --> 01:10:42,810
Veuillez m'excuser...
il n'y a rien de plus � dire.
740
01:11:01,890 --> 01:11:03,529
Motel de l'autoroute.
741
01:11:04,028 --> 01:11:05,526
Ah, c'est vous !
742
01:11:05,527 --> 01:11:07,424
Vous venez ?
743
01:11:08,254 --> 01:11:10,012
Qu'avez vous...?
744
01:11:11,550 --> 01:11:17,554
Rien n'est impossible, garez-vous
sous le Motel et prenez l'ascenceur.
745
01:11:17,584 --> 01:11:19,591
Oui, j'y veillerai.
746
01:11:19,621 --> 01:11:21,620
Pas du tout.
747
01:12:13,416 --> 01:12:15,414
Que fais-tu ?
748
01:12:38,679 --> 01:12:40,678
Non, pas �� !
749
01:12:47,721 --> 01:12:50,308
Je veux nettoyer ��.
750
01:12:50,348 --> 01:12:53,684
Mais c'est impossible
pour moi.
751
01:12:53,714 --> 01:12:55,712
Je veux commencer ici.
752
01:12:55,752 --> 01:12:58,150
Je dois commencer ici.
753
01:12:58,180 --> 01:13:00,008
Les oeufs.
754
01:13:00,048 --> 01:13:03,394
La machine d�marre � 5 heures.
755
01:13:03,434 --> 01:13:06,811
La machine d�marre � 5 heures.
756
01:13:06,851 --> 01:13:10,347
Les oeufs, le travail, les oeufs.
757
01:13:11,176 --> 01:13:13,293
C'est impossible � nettoyer.
758
01:13:13,333 --> 01:13:15,382
Je veux commencer.
759
01:13:15,422 --> 01:13:18,219
Ce n'est pas possible.
On ne peut pas nettoyer.
760
01:13:18,349 --> 01:13:23,144
Je veux... je veux
c'est �� que je veux.
761
01:13:23,184 --> 01:13:27,179
A 5 heures... la machine...
c'est impossible.
762
01:13:37,179 --> 01:13:38,178
Oui ?
763
01:13:38,907 --> 01:13:40,946
N'oubliez pas d'amener
votre femme � l'a�roport.
764
01:13:40,986 --> 01:13:43,183
Je part dans une minute.
765
01:19:59,393 --> 01:20:01,480
Oui, j'y veille imm�diatement.
766
01:20:02,510 --> 01:20:04,668
Nous sommes de la police,
que se passe-t-il ?
767
01:20:05,067 --> 01:20:07,265
- Rien.
- Et ce coup de fil que nous avons re�u ?
768
01:20:07,295 --> 01:20:09,552
Quelqu'un vous a appel� ?
Personne d'ici.
769
01:20:09,622 --> 01:20:13,958
On nous a rapport� une femme
assassin�e chambre 724.
770
01:20:13,998 --> 01:20:18,213
Nous avons toutes �t�s tu�es
dans la 724, pas vrai Monica ?
771
01:20:18,243 --> 01:20:21,280
Je me suis fait tuer deux fois
au moins le mois dernier.
772
01:20:21,320 --> 01:20:24,527
- Et vous les filles ?
- Oh moi, 2 fois avec le rasoir.
773
01:20:24,537 --> 01:20:27,934
C'est un homme des plus gentils,
il est �trange mais c'est un gentleman.
774
01:20:27,964 --> 01:20:29,692
Il y est probablement.
775
01:20:29,732 --> 01:20:32,228
Le coup classique, nous perdons
notre temps ici.
776
01:20:32,229 --> 01:20:34,425
Peut-�tre mais j'aimerais bien
y jeter un oeil. Allons-y.
777
01:20:34,426 --> 01:20:35,724
Mon client...
778
01:20:35,725 --> 01:20:39,751
On se calme, �a sera un plaisir
de coincer un fou en pleine action.
779
01:21:03,227 --> 01:21:06,872
O� est la 724? On n'y arrivera jamais !
780
01:21:06,873 --> 01:21:09,270
L'h�tel est plus grand qu'il n'y parait.
781
01:21:11,309 --> 01:21:13,616
Montez les volets on n'y voit rien.
782
01:21:20,359 --> 01:21:22,437
Il n'y a rien ici, tout
semble en ordre.
783
01:21:22,477 --> 01:21:24,585
Ils ont fait leurs affaires
et ils sont partis.
784
01:21:24,624 --> 01:21:28,051
C'est un vrai gentleman, il ne
ferait pas de mal � une mouche.
785
01:21:28,290 --> 01:21:32,526
Je dois en savoir plus sur cet
homme magnifique, qui il est...
786
01:21:32,536 --> 01:21:35,123
- Quel est le probl�me ?
- C'est une question d'int�r�t g�n�ral !
787
01:21:35,153 --> 01:21:37,151
Vous l'avez vu souvent ?
788
01:21:37,622 --> 01:21:39,929
Il a r�serv� cette chambre
il y a des mois.
789
01:21:39,959 --> 01:21:42,056
Elle est r�serv�e pour lui.
790
01:21:42,138 --> 01:21:43,819
I'll have a look at the visitors' book.
791
01:21:43,908 --> 01:21:47,716
- Well fatty, how about us?
- Hey, leave me alone.
792
01:22:10,716 --> 01:22:12,915
Tu ne vois pas combien
c'est important ?
793
01:22:12,955 --> 01:22:16,551
C'est quelque chose que j'ai toujours
voulu, que l'on peut partager.
794
01:22:16,651 --> 01:22:19,148
Quelque chose � nous.
Quelque chose de myst�rieux.
795
01:22:27,649 --> 01:22:29,827
J'ai �t� �ffray�e,
alors j'ai cri�.
796
01:22:29,867 --> 01:22:31,975
Comment se faisait-il
qu'il �tait l� ?
797
01:22:32,015 --> 01:22:36,989
Je l'ai vu d'un coup dans le laboratoire,
et � ce moment il a enclench� la machine.
798
01:22:37,019 --> 01:22:39,078
Je ne sais pas pourquoi ?
799
01:22:39,118 --> 01:22:42,614
Je commence � comprendre,
il croyait qu'Anna avait cri�.
800
01:22:42,654 --> 01:22:47,149
Il allait la pousser dans la machine
et s'en d�barrasser.
801
01:22:47,179 --> 01:22:50,176
Et souviens toi du ticket qu'il a
achet� pour Amsterdam.
802
01:22:50,216 --> 01:22:54,920
Il a dit � la secr�taire que sa femme
irait � un congr�s a Amsterdam.
803
01:22:54,950 --> 01:22:59,356
Le voyage � Amsterdam
devait �tre son alibi.
804
01:22:59,386 --> 01:23:00,974
Comment �� pouvait marcher ?
805
01:23:01,014 --> 01:23:04,212
Il aurait dit que sa femme quittait
la maison pour quelques jours.
806
01:23:04,252 --> 01:23:08,347
Nous avons �t� stupides nous n'avions
qu � attendre un peu plus.
807
01:23:08,587 --> 01:23:12,412
Mais il est all� directement
au Motel, pourquoi donc ?
808
01:23:12,452 --> 01:23:17,308
Pour renforcer son alibi, c'est
splendide, il a planifi� tous les d�tails.
809
01:23:17,348 --> 01:23:20,383
Mais au dernier moment,
il est tomb� dans notre pi�ge.
810
01:23:20,384 --> 01:23:22,383
C'est ce que nous voulions.
811
01:23:22,712 --> 01:23:24,710
Tu es s�r ?
812
01:23:25,150 --> 01:23:27,807
Il est d�j� sous les verrous.
813
01:23:27,906 --> 01:23:29,804
J'ai appel� pour en �tre s�r.
814
01:23:29,844 --> 01:23:36,078
Et quand ils poseront des questions,
ils d�couvrirons que c'est un maniaque.
815
01:23:36,108 --> 01:23:40,214
Et tout sera � nous, la maison,
l'�levage de poulets...
816
01:23:40,254 --> 01:23:43,280
Et je n'aurais plus a jouer
la pauvre cousine
817
01:23:43,281 --> 01:23:44,979
qui ne peux pas dormir seule.
818
01:23:45,009 --> 01:23:46,577
Ecoute.
819
01:23:46,617 --> 01:23:52,651
J'ai des projets qui vont te faire
dresser les cheveux sur la t�te.
820
01:23:52,681 --> 01:23:55,837
Je vais installer la machine
la plus r�cente,
821
01:23:55,877 --> 01:24:00,583
je vais continuer ces
exp�riences animales.
822
01:24:00,613 --> 01:24:02,610
Tu g�reras la maison.
823
01:24:06,187 --> 01:24:09,813
Ch�ri, �� a �t� difficile ?
824
01:24:09,843 --> 01:24:12,071
Non.
825
01:24:12,111 --> 01:24:14,109
Elle a r�ussi � me griffer.
826
01:24:19,713 --> 01:24:21,671
Elle a cri� ?
827
01:24:22,511 --> 01:24:24,508
Oui, elle a cri�.
828
01:24:33,279 --> 01:24:35,277
Qui est-ce ?
829
01:25:34,576 --> 01:25:36,633
Et finalement le clou du spectacle,
830
01:25:36,673 --> 01:25:40,310
Le poulet en smoking dans
une soir�e chic entre poulets.
831
01:25:40,340 --> 01:25:42,338
Qu'en pensez-vous ?
832
01:26:03,575 --> 01:26:06,072
Tu le connais depuis
combien de temps ?
833
01:26:40,776 --> 01:26:42,775
Je ne vois personne.
834
01:27:15,670 --> 01:27:17,968
Qu'est-ce qu'elle fait l� ?
835
01:27:18,668 --> 01:27:20,965
Il doit �tre l�.
836
01:27:32,682 --> 01:27:34,570
Ne te contente pas de regarder,
aide-moi � la d�placer.
837
01:27:34,571 --> 01:27:37,068
- J'ai peur !
- Idiote !
838
01:27:44,341 --> 01:27:46,339
Il y a quelqu'un ?
839
01:28:00,604 --> 01:28:02,902
On ne l'a pas fait,
on ne l'a pas fait !
840
01:28:02,932 --> 01:28:04,700
Alors qui ?
841
01:28:04,710 --> 01:28:06,727
C'est Marco, son mari !
842
01:28:11,353 --> 01:28:13,301
Et o� est-il maintenant ?
843
01:28:13,341 --> 01:28:16,407
Comment pourrais-je le savoir ?
Il a d� s'�chapper.
844
01:28:17,936 --> 01:28:19,734
Inspectez les lieux.
845
01:28:19,804 --> 01:28:21,842
S'il s'est �chapp�, il n'est pas loin.
846
01:28:21,942 --> 01:28:24,439
Vous venez tous les deux
avec nous.
847
01:28:25,878 --> 01:28:29,613
Nous n'avons rien fait, nous sommes
innocents, innocents ?
848
01:28:29,614 --> 01:28:31,911
Personne n'a dit que vous
�tiez coupables.
849
01:28:39,374 --> 01:28:41,701
Faites venir une ambulance ici.
850
01:28:41,741 --> 01:28:43,840
On a demand� de t�l�phoner
pour une ambulance !
851
01:28:43,869 --> 01:28:45,867
Parfait !
852
01:28:51,901 --> 01:28:54,169
Il n'y a personne ici.
853
01:28:54,209 --> 01:28:56,206
Arr�tez tout alors.
854
01:29:21,600 --> 01:29:25,795
Il nous faut une photo de ce Marco
et allez me chercher un mandat.
69100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.