All language subtitles for morte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,260 --> 00:02:36,207 MOTEL Automobilistes fatigu�s reposez-vous. 2 00:02:58,294 --> 00:03:00,691 - Tu as des yeux magnifiques. - Tu les aimes ? 3 00:03:00,751 --> 00:03:03,829 Oui, d�shabille-toi. Qu'est-ce que tu attends ? 4 00:03:27,693 --> 00:03:30,691 L�ve-toi, laisse-moi te regarder. 5 00:03:30,791 --> 00:03:32,728 J'ai grossi. 6 00:03:33,128 --> 00:03:35,535 Non, tu es belle. 7 00:03:45,924 --> 00:03:50,260 Oui, mais mes jambes, tu en penses quoi ? 8 00:03:51,759 --> 00:03:54,925 Elles sont blanches. 9 00:03:54,955 --> 00:03:57,223 Marche un peu. 10 00:03:57,263 --> 00:04:00,689 Oui ch�ri, est ce que je peux t'appeler ch�ri ? 11 00:04:00,719 --> 00:04:02,527 D'accord. 12 00:04:05,225 --> 00:04:07,263 Ch�ri, ch�ri. 13 00:04:08,162 --> 00:04:11,897 Serre-moi fort, je veux que tu dises embrasse-moi. 14 00:04:11,927 --> 00:04:14,216 Je veux t'embrasser. 15 00:04:14,256 --> 00:04:17,762 Je veux que tu me couvre de baisers, ch�ri. 16 00:04:23,556 --> 00:04:24,715 R�p�te ! 17 00:04:24,755 --> 00:04:27,751 Je veux des baisers, ch�ri, ch�ri. 18 00:04:54,823 --> 00:04:57,820 Qu'est ce que tu fais ? 19 00:06:19,455 --> 00:06:22,292 Attention, Monsieur Rossi, Monsieur Rossi, 20 00:06:22,322 --> 00:06:24,291 pr�sentez-vous au guichet. 21 00:07:30,921 --> 00:07:32,449 Monsieur Marco ? 22 00:07:32,549 --> 00:07:35,347 Vous avez la facture de votre nouvelle machine. 23 00:07:35,377 --> 00:07:36,176 La machine ? 24 00:07:36,216 --> 00:07:39,982 Les distributeurs que vous attendiez, ils seront livr�s cet apr�s midi. 25 00:07:40,082 --> 00:07:42,050 Les distributeurs command�s. Merci. 26 00:07:42,080 --> 00:07:44,517 Il faut signer des re�us. 27 00:07:44,547 --> 00:07:45,746 Des re�us ? 28 00:07:45,786 --> 00:07:48,153 Ils vous sont adress�s. 29 00:07:48,183 --> 00:07:50,522 Regardez, il y a votre nom. 30 00:07:51,021 --> 00:07:52,979 Tr�s bien. 31 00:07:53,019 --> 00:07:55,676 Votre femme vous a appel� 2 fois, elle vous cherche. 32 00:07:55,716 --> 00:07:58,712 Elle a dit qu'elle mettra les machines en place d�s qu'elle les receptionnera. 33 00:07:58,813 --> 00:08:01,110 Elles devraient �tres pr�tes � votre arriv�e. 34 00:09:33,114 --> 00:09:34,793 Comment �a a pu arriver ? 35 00:09:34,833 --> 00:09:36,481 Ca aurait pu te tuer. 36 00:09:36,681 --> 00:09:39,818 C'�tait dans le silo. Ca n'a pu tomber tout seul. 37 00:09:43,215 --> 00:09:45,342 C'est un coup des ouvriers. 38 00:09:45,382 --> 00:09:49,348 Non, on ne peut rien dire. Quelqu'un l'a oubli� et les vibrations... 39 00:09:49,378 --> 00:09:50,706 Impossible ! 40 00:09:50,746 --> 00:09:52,225 Quelqu'un l'a mise l� haut. 41 00:09:52,265 --> 00:09:53,574 Qu'est ce que tu veux dire ? 42 00:09:53,614 --> 00:09:58,418 Quelqu'un l'a mise l� pour qu'elle tombe, c'est �vident ! 43 00:09:58,648 --> 00:09:59,407 Ils ont fait expr�s. 44 00:09:59,447 --> 00:10:02,165 Je suis qu'il n'en est rien, je suis s�r de ��. 45 00:10:02,195 --> 00:10:04,882 Mais si �� � �t� mis volontairement qui l'a fait ? 46 00:10:04,912 --> 00:10:06,370 - Les ouvriers ! - Ils n'ont pas fait �� ! 47 00:10:06,480 --> 00:10:08,238 Ne dis pas ��, ils l'on fait ! 48 00:10:08,278 --> 00:10:11,245 Je t'avais d�j� dit de r�soudre le probl�me depuis des mois, 49 00:10:11,275 --> 00:10:13,443 on serait seuls et maintenant ils nous pers�cutent ! 50 00:10:13,543 --> 00:10:16,419 Enfin, gr�ce � Dieu ils sont partis, bon d�barras ! 51 00:10:21,415 --> 00:10:22,374 Les voil�. 52 00:10:22,414 --> 00:10:26,450 Ils nous ha�ssent, ils l'on fait quand ils travaillaient pour nous. 53 00:10:29,047 --> 00:10:33,512 Qu'est ce qu'ils font l� ? On n'a plus besoin d'eux. 54 00:10:35,311 --> 00:10:39,356 Tu vas laisser ces idiots nous regarder comme-�� ? 55 00:10:48,147 --> 00:10:50,374 Dommage que les photos ne sont pas comme les mirroirs. 56 00:10:50,404 --> 00:10:51,133 C'est � dire ? 57 00:10:51,143 --> 00:10:53,502 On ne peut pas changer une photo. 58 00:10:53,542 --> 00:10:56,538 Dans un mirroir on peut arranger ses cheveux, l� c'est trop tard. 59 00:10:56,548 --> 00:10:58,546 Tu peux toujours les d�chirer. 60 00:10:58,576 --> 00:10:59,804 D�chire celle l� alors ! 61 00:10:59,844 --> 00:11:04,340 Non, elle est magnifique, on voit tout de suite que c'est toi le patron. 62 00:11:04,370 --> 00:11:06,008 Mais non enfin... 63 00:11:06,048 --> 00:11:09,995 Je veux dire c'est ton caract�re, c'est vraiment toi. 64 00:11:11,303 --> 00:11:13,251 Que penses-tu de celle-l�. 65 00:11:13,291 --> 00:11:15,169 L� on distingue ta douceur. 66 00:11:15,209 --> 00:11:17,606 J'aimerais parfois avoir cette qualit�. 67 00:11:17,636 --> 00:11:18,736 Tu aimerais �tre comme �� ? 68 00:11:18,776 --> 00:11:22,581 Oui ch�ri, mais il est trop tard pour faire quelquechose. 69 00:11:24,579 --> 00:11:26,467 Vous �tes toutes les deux tr�s jolies sur celle-l�. 70 00:11:26,507 --> 00:11:30,243 Oui, c'est la plus belle de toutes, on ne la d�chirera pas. 71 00:11:30,273 --> 00:11:31,772 Et celles-ci alors ? 72 00:11:31,872 --> 00:11:35,288 Des photos de la nouvelle machine. Paolo les a faites. 73 00:11:35,318 --> 00:11:38,705 Des photos d'une maquette, mais elles sont tr�s claires. 74 00:11:39,873 --> 00:11:42,680 Nous avions besoin de cette machine. 75 00:11:42,690 --> 00:11:47,246 J'ai eu raison d'insister, c'est la meilleure de la r�gion. 76 00:11:47,346 --> 00:11:50,093 Demande � Paolo de faire des copies. 77 00:11:50,122 --> 00:11:52,839 Excuse-moi, un coup de fil � donner. 78 00:11:52,869 --> 00:11:54,838 Regarde celle-l�. 79 00:12:00,312 --> 00:12:02,630 Et celle-l�. 80 00:12:20,611 --> 00:12:22,639 Une minute. Qui est ce ? 81 00:12:22,739 --> 00:12:26,854 C'est moi, pourquoi t'es tu enferm� ? Quelqu'un t'a cherch� aujourd'hui. 82 00:12:27,004 --> 00:12:28,204 Qui ? 83 00:12:28,205 --> 00:12:30,361 Je ne le connaissait pas. C'�tait un jeune. 84 00:12:30,391 --> 00:12:32,778 J'ai oubli� de t'en parler, il te cherchait. 85 00:12:32,808 --> 00:12:34,167 Il a dit ce qu'il voulait ? 86 00:12:34,207 --> 00:12:38,083 Il a seulement dit qu'il voulait te voir, il essaierait � ton bureau. 87 00:12:51,069 --> 00:12:53,237 Pourquoi tu ne lui as pas demand� ce qu'il voulait ? 88 00:12:53,277 --> 00:12:56,174 Il voulait juste te parler, qu'est ce que je pouvais dire ? 89 00:12:56,204 --> 00:12:57,603 Un jeune ? 90 00:12:57,643 --> 00:12:59,501 Je te l'ai dit... 91 00:12:59,541 --> 00:13:04,136 ...grand, les yeux bleus, bien habill�, une bonne �ducation. 92 00:13:04,466 --> 00:13:06,773 Un repr�sentant probablement. 93 00:13:06,803 --> 00:13:08,771 Peut-�tre. 94 00:13:30,439 --> 00:13:33,306 Avec Gabrielle nous sommes all�es � la piscine. 95 00:13:33,336 --> 00:13:36,132 Gabrielle, qu'est ce qu'elle vient faire l�-dedans ? 96 00:13:36,172 --> 00:13:42,206 Son corps semble �tre fait de diff�rentes parties parfaitement ajust�es, 97 00:13:42,236 --> 00:13:48,730 mais chacune � demonter et � remonter encore. 98 00:13:48,770 --> 00:13:53,135 Tu parles d'elle comme si elle �tait un jouet que l'on pourrait assembler � souhait. 99 00:13:53,165 --> 00:13:55,094 On pourrait la casser en le faisant. 100 00:13:55,133 --> 00:13:58,739 On ne la d�truirait pas mais on la reconstruirait. 101 00:13:58,769 --> 00:14:00,707 D'une fa�on diff�rente � chaque fois. 102 00:14:00,737 --> 00:14:02,495 C'est plutot abstrait. 103 00:14:02,535 --> 00:14:06,551 Il n'y a rien d'abstrait quand on la voit nue. 104 00:14:06,581 --> 00:14:10,657 Son corps et son visage vont si bien ensemble. 105 00:14:10,687 --> 00:14:14,733 Son corps est si gracieux lorsqu'elle bouge. 106 00:14:14,763 --> 00:14:15,932 C'est la jeunesse. 107 00:14:15,971 --> 00:14:20,606 J'aimerais parfois tant la mettre en morceaux quand elle rit. 108 00:14:20,706 --> 00:14:22,475 Ou quand elle � bu. 109 00:14:22,575 --> 00:14:25,701 Ou quand elle devient s�rieuse et ne rit plus. 110 00:14:25,901 --> 00:14:28,798 J'aimerais tant qu'elle reste ainsi. Qu'elle ne change jamais. 111 00:14:29,097 --> 00:14:31,605 Elle est si jeune, elle n'est pas consciente de ce qu'elle est. 112 00:14:31,635 --> 00:14:35,032 Certains lui feront prendre conscience de ce qu'elle est. 113 00:14:35,061 --> 00:14:37,918 J'ai fait un r�ve �trange la nuit derni�re. 114 00:14:37,948 --> 00:14:40,776 Gabrielle �tait �tendue dans son lit, immobile. 115 00:14:40,806 --> 00:14:43,273 Comme une morte. 116 00:14:45,570 --> 00:14:47,569 C'est absurde. 117 00:14:51,774 --> 00:14:54,571 Non, elle �tait splendide. 118 00:14:55,871 --> 00:14:58,338 D�sempar�e et innocente. 119 00:15:01,035 --> 00:15:03,542 C'�tait un r�ve, juste un r�ve. 120 00:15:05,940 --> 00:15:08,367 J'aimerais savoir ce qui entraine de tels r�ves. 121 00:15:08,467 --> 00:15:11,653 A quoi ils correspondent, ce qu'ils cachent. 122 00:16:06,497 --> 00:16:08,795 Gabrielle ! 123 00:17:03,468 --> 00:17:05,295 Par l� ! 124 00:17:15,466 --> 00:17:17,463 Allez, d�p�che toi ! 125 00:18:56,091 --> 00:18:58,248 Gabrielle ! 126 00:19:21,225 --> 00:19:23,822 Nous faisons la liste des gens que je vais inviter. 127 00:19:23,852 --> 00:19:25,531 J'esp�re que le vendredi te convient. 128 00:19:25,561 --> 00:19:27,588 Oui, mais n'invite pas trop. 129 00:19:27,628 --> 00:19:29,396 Quel est la bonne heure ? 9H30 ou 10H ? 130 00:19:29,426 --> 00:19:30,186 Disons 10H. 131 00:19:30,225 --> 00:19:32,663 Parfait, donc Vendredi � 10 H. 132 00:19:33,293 --> 00:19:35,990 Allez, �cris-le Gabrielle ! 133 00:19:36,020 --> 00:19:37,588 D�sol�e... 134 00:19:37,628 --> 00:19:39,795 Que se passe t il ? Tu ne te sens pas bien ? 135 00:19:39,825 --> 00:19:42,423 Non, ce n'est rien, j'ai mal dormi. 136 00:19:42,453 --> 00:19:44,731 Que se passe-t-il ? 137 00:19:46,429 --> 00:19:48,916 Je ne sais pas, je n'ai pas pu m'endormir. 138 00:19:48,956 --> 00:19:51,324 Je me suis lev�e parceque je voulais mon cachet. 139 00:19:51,424 --> 00:19:55,719 Je ne l'ai pas trouv�, en fait, il �tait dans la cuisine derri�re le lavabo. 140 00:19:55,819 --> 00:19:58,056 Pourquoi tu ne m'as pas r�veill�e j'aurais pu te dire ou il �tait. 141 00:19:58,066 --> 00:20:00,255 On dirait que quelqu'un te joue des tours. 142 00:20:00,355 --> 00:20:02,053 Oui, c'est terrible. 143 00:20:02,153 --> 00:20:05,429 Il ne faut pas manger le soir, c'est un excellent rem�de. 144 00:20:05,459 --> 00:20:08,107 Ca n'a aucun de rapport, de manger. 145 00:20:08,137 --> 00:20:10,594 Qui as tu invit� jusqu'� pr�sent ? 146 00:20:10,634 --> 00:20:13,061 Combien de personnes as tu invit� ? 147 00:20:13,091 --> 00:20:14,969 Environ 20, les habitu�s. 148 00:20:15,009 --> 00:20:16,858 N'oublie pas l'association. 149 00:20:16,888 --> 00:20:18,726 Voyons voir. 150 00:20:24,819 --> 00:20:28,316 Tous ces vieux qui vont venir, ils ne sont pas tr�s amusants. 151 00:20:28,515 --> 00:20:31,222 "Ton lit est rest� vide toute la nuit." 152 00:20:33,819 --> 00:20:37,486 Gabrielle pensait � un bal masqu�. 153 00:20:37,586 --> 00:20:39,384 Tu plaisantes ? 154 00:20:39,424 --> 00:20:41,451 Pourquoi pas �� pourrait �tre amusant. 155 00:20:41,491 --> 00:20:45,727 Si tu veux mon avis on est bien mieux sans masques. 156 00:20:46,327 --> 00:20:48,414 Il faut que j'y aille. 157 00:20:48,454 --> 00:20:50,921 On m'attend � l'association. 158 00:20:53,020 --> 00:20:56,516 Bon on le fait ce bal masqu� ou non ? 159 00:21:36,984 --> 00:21:40,990 Il ne faut pas manger le soir, c'est un excellent rem�de. 160 00:21:41,020 --> 00:21:43,987 On dirait que quelqu'un te joue des tours. 161 00:22:09,950 --> 00:22:11,349 Bonjour monsieur, 162 00:22:11,379 --> 00:22:12,917 Bonjour... 163 00:22:12,957 --> 00:22:15,634 j'�tais en train de regarder la distributrice. 164 00:22:15,674 --> 00:22:18,322 - C'est mieux que je n'esp�rais. - Vraiment ? 165 00:22:18,621 --> 00:22:22,887 Ou est la musique ? Elle aurait d�j� du commencer. 166 00:22:23,386 --> 00:22:27,322 Il n'y a pas de courant. Les branchement sont mal faits. 167 00:22:27,352 --> 00:22:30,049 Je ferais mieux de tout v�rifier. 168 00:22:30,549 --> 00:22:33,455 Comment vous en sortez-vous sans ouvriers ? 169 00:22:33,485 --> 00:22:35,044 Aucun probl�me. 170 00:22:35,084 --> 00:22:38,091 C'est juste une question de charger la machine, ma femme le fait tr�s bien. 171 00:22:38,121 --> 00:22:39,789 Rien de plus simple. 172 00:22:39,889 --> 00:22:44,774 Oui, la main d'oeuvre dans une installation aussi moderne devient inutile. 173 00:22:44,914 --> 00:22:46,712 Vous voulez quelque chose ? 174 00:22:46,752 --> 00:22:49,389 Non, il faut que j'aille en ville. 175 00:22:49,419 --> 00:22:51,596 A �� marche ! 176 00:23:00,587 --> 00:23:04,953 On n'a invit� que des couples, des maris et des femmes, tous mari�s ! 177 00:23:04,983 --> 00:23:07,640 Non ce n'est pas le cas, juste une impression. 178 00:23:07,680 --> 00:23:13,414 Ils le pr�tendent. Ils pr�tendent qu'ils sont mari�s et heureux. 179 00:23:15,112 --> 00:23:17,520 J'ai aussi invit� quelqu'un. 180 00:23:19,019 --> 00:23:21,496 Invit� qui ? 181 00:23:22,135 --> 00:23:24,143 Un ami � toi ? 182 00:23:24,183 --> 00:23:28,379 Cet homme qui cherchait Marco hier, il est tr�s amusant. 183 00:23:28,419 --> 00:23:31,855 Je pensais que �� serait bien s'il �tait � la f�te. J'ai mal fait ? 184 00:23:31,885 --> 00:23:36,140 Non, non aucun probl�me, la f�te sera tr�s amusante. 185 00:23:36,180 --> 00:23:40,246 Gabrielle, tu trouves la vie ennuyante avec nous, n'est-ce pas ? 186 00:23:40,276 --> 00:23:44,312 Oh non, si un jour je le pense alors je quitterai cet endroit. 187 00:23:44,342 --> 00:23:46,720 Pourquoi dis tu �� ? Ne me dis pas que tu l'envisages. 188 00:23:46,750 --> 00:23:50,046 Non mais je ne peux pas rester ici pour toujours. 189 00:23:50,146 --> 00:23:54,112 Tu plaisantes... tu ne nous quittera pas. 190 00:23:54,612 --> 00:23:57,019 Tu auras toujours ta place ici. 191 00:24:00,016 --> 00:24:04,641 Tu es tr�s jolie Gabrielle. Plus belle qu'en photo. 192 00:24:04,681 --> 00:24:09,586 Et si tu te faisais brune ? Je t'emmenerai chez mon coiffeur. 193 00:24:09,686 --> 00:24:12,453 Non, tu es mieux ainsi. Cette couleur te va bien. 194 00:24:28,046 --> 00:24:29,785 Comment est le march� ? 195 00:24:29,885 --> 00:24:33,551 Rien d'inhabituel, une petite baisse, mais stable maintenant. 196 00:24:37,547 --> 00:24:40,104 J'ach�te, j'ach�te... 197 00:24:40,144 --> 00:24:42,662 J'ach�te, j'ach�te, j'ach�te tout. 198 00:24:54,049 --> 00:24:56,078 Un million, un million ici... 199 00:24:58,276 --> 00:25:01,642 Vous voil� ! Nous vous attendions tous. 200 00:25:01,742 --> 00:25:05,249 La r�union va commencer, le pr�sident est l�, suivez-moi. 201 00:25:06,947 --> 00:25:09,773 J'ai l'impression que quelqu'un a touch� � mon exp�rience. 202 00:25:09,813 --> 00:25:12,611 Je me demandais si vous sauriez qui aurait pu faire cel�. 203 00:25:12,711 --> 00:25:14,838 Non, en plus personne n'est rentr� dans le laboratoire. 204 00:25:14,878 --> 00:25:17,775 Ces flacons contiennent une culture avec des composants radio-actifs. 205 00:25:17,805 --> 00:25:21,142 La moindre erreur pourrait compromettre la prochaine r�colte. 206 00:25:21,172 --> 00:25:23,470 Je ne vois pas qui pourrait venir ici. 207 00:25:23,509 --> 00:25:26,416 Votre mari par �xemple. Je l'ai vu ce matin. 208 00:25:26,446 --> 00:25:28,374 O� donc ? 209 00:25:28,414 --> 00:25:33,179 Il �tait l� dans le laboratoire, mais bien s�r je ne dis pas qu'il y a touch�. 210 00:25:33,209 --> 00:25:38,045 Mais il �tait tellement press� de partir. Et m�me s'il �tait rest� l�... 211 00:25:38,075 --> 00:25:42,879 Je ne pense vraiment pas que ce soit lui qui ait perturb� votre exp�rience. 212 00:25:42,909 --> 00:25:45,007 Ca ne lui ressemble pas. 213 00:25:45,017 --> 00:25:46,975 Oui, je pense que je me suis tromp�. 214 00:25:47,075 --> 00:25:51,011 Je parle ainsi par simple sens des responsabilit�s. 215 00:25:51,041 --> 00:25:52,639 Pour un scientifique le labo c'est sacr�. 216 00:25:54,467 --> 00:25:56,763 Did you notice anything on Marco? 217 00:25:56,910 --> 00:25:59,182 I think he behaves very different lately. 218 00:25:59,410 --> 00:26:02,058 He acts strange as if he's got something to hide. 219 00:26:02,059 --> 00:26:04,548 - What could he have to conceal? - I don't know. 220 00:26:04,605 --> 00:26:07,332 But I'd like to know what it is. 221 00:26:07,448 --> 00:26:10,595 It would be possible to find out if we do it together. 222 00:26:11,374 --> 00:26:13,341 We'll succeed if we both unite. 223 00:26:13,388 --> 00:26:15,933 Unite? What do you mean? 224 00:26:16,466 --> 00:26:18,796 Leave it to me and you'll see. 225 00:26:19,606 --> 00:26:22,891 It'll be much easier and will take less time. 226 00:26:23,454 --> 00:26:26,614 In twos we can get at him much better than me on my own. 227 00:26:30,111 --> 00:26:32,269 Be quiet, he listens at us. 228 00:26:33,667 --> 00:26:36,134 La v�rit� c'est que les gens n'y connaissent rien au poulet. 229 00:26:36,164 --> 00:26:38,602 Les gens doivent conna�tre la v�rit� � propos de nos produits. 230 00:26:38,632 --> 00:26:40,600 Et c'est � nous de v�rifier qu'ils comprennent. 231 00:26:40,700 --> 00:26:42,506 Le poulet doit rentrer dans toutes les familles. 232 00:26:42,507 --> 00:26:45,704 Il faut faire de la publicit� comme de la politique. 233 00:26:45,734 --> 00:26:48,512 Nous devons l'utiliser comme n'importe quelle autre industrie. 234 00:26:48,552 --> 00:26:51,698 En tant que Pr�sident de l'association je pr�conise cette voie. 235 00:26:51,728 --> 00:26:53,805 Je l'approuve c'est une id�e merveilleuse. 236 00:26:53,835 --> 00:26:55,793 Mais c'est impossible. 237 00:26:55,833 --> 00:26:58,891 Je ne connais rien en publicit�. Trouvez un sp�cialiste. 238 00:26:58,931 --> 00:27:02,666 L'important c'est d'avoir un homme qui a du go�t. Vous en �tes un. 239 00:27:02,696 --> 00:27:06,403 Personne ne connait mieux l'affaire que vous. Vous �tes un technicien. 240 00:27:06,433 --> 00:27:07,632 Vous �tes un photographe ! Vous avez �crit un livre. 241 00:27:07,671 --> 00:27:11,637 Mon livre n'�tait rien, pour les jeunes, sans importance. 242 00:27:11,667 --> 00:27:13,835 Ce que l'on veut c'est des slogans et des dessins. 243 00:27:13,935 --> 00:27:16,931 Tout le monde doit s'impliquer pour le bien de l'organisation. 244 00:27:16,932 --> 00:27:18,830 Il faut penser � l'organisation d'abord. 245 00:27:19,029 --> 00:27:20,438 Vous �tes l'homme dont nous avons besoin. 246 00:27:20,468 --> 00:27:21,527 Non, mais j'essaierai. 247 00:27:21,566 --> 00:27:23,425 Aidez l'organisation et vous vous aidez vous m�me. 248 00:27:23,465 --> 00:27:28,170 Merci � tous, j'aimerais vous pr�senter l'homme que nous avons engag�, 249 00:27:28,200 --> 00:27:31,957 un homme qui vous apparaitra trop jeune, mais plein d'id�es. 250 00:27:31,996 --> 00:27:36,871 Il connait parfaitement bien la publicit� sinon mieux que certains plus ag�s. 251 00:27:38,269 --> 00:27:39,928 Bonjour Messieurs. 252 00:27:39,968 --> 00:27:41,556 Rentrez, rentrez. 253 00:27:41,596 --> 00:27:46,631 Messieurs voici Monsieur Mandarini, un expert en publicit�. 254 00:27:46,930 --> 00:27:49,309 Je suis l'homme qui est pass� hier chez vous. 255 00:27:49,348 --> 00:27:51,656 Je vous ai rat�, je n'ai pas eu de chance. 256 00:27:51,696 --> 00:27:54,622 D�sol� j'�tais sorti. Ma femme m'a parl� de vous. 257 00:27:54,662 --> 00:27:57,490 J'attendais avec impatience de pouvoir travailler avec vous. 258 00:27:57,530 --> 00:28:01,695 Je ne sais pas de quel inter�t je vous serais, mais �� devrait �tre int�ressant. 259 00:28:01,725 --> 00:28:02,524 Oui, certainement. 260 00:28:02,534 --> 00:28:04,372 Messieurs, maintenant que les pr�sentations sont faites 261 00:28:04,402 --> 00:28:06,231 retournons au travail imm�diatement. 262 00:28:06,271 --> 00:28:08,189 Mandarini je met toute ma confiance en vous, ne me d�cevez pas. 263 00:28:08,389 --> 00:28:10,386 Collez au boulot. 264 00:28:28,667 --> 00:28:30,895 Un campari soda. 265 00:29:00,864 --> 00:29:02,592 Je suis d�sol�e je suis en retard. 266 00:29:02,622 --> 00:29:03,181 Assieds-toi. 267 00:29:03,191 --> 00:29:06,169 J'ai les invitations � poster dans la voiture, tu veux venir ? 268 00:29:06,199 --> 00:29:08,926 Je n'ai pas le temps, je veux te parler. 269 00:29:08,956 --> 00:29:10,854 O� ��, ici ? 270 00:29:10,894 --> 00:29:14,200 C'est un endroit stupide, regarde ! 271 00:29:14,799 --> 00:29:16,797 Il y en a une marrante, 272 00:29:16,798 --> 00:29:17,995 et celle-l� ! 273 00:29:17,996 --> 00:29:20,004 J'aimerais manger une bonne glace. 274 00:29:24,200 --> 00:29:25,878 Je t'ai cherch� la nuit derni�re. 275 00:29:25,918 --> 00:29:27,526 Je t'ai dit de ne pas faire ��. 276 00:29:27,566 --> 00:29:30,593 Tu n'�tais pas dans ta chambre, o� �tais tu ? Dis moi la v�rit�. 277 00:29:30,623 --> 00:29:33,700 Je te l'ai dit, je ne me sentais pas bien. 278 00:29:34,000 --> 00:29:36,397 Qu'y a t-il ? Qu'est ce que tu regardes comme-�� ? 279 00:29:36,427 --> 00:29:41,962 Pourquoi enl�ves-tu mon foulard ? Tu ne l'as jamais vu ? 280 00:29:41,992 --> 00:29:43,390 O� l'a tu trouv� ? 281 00:29:43,430 --> 00:29:47,765 C'est un cadeau d'Anna. Ca fait un moment. 282 00:29:47,795 --> 00:29:49,754 Tu regardes quoi ? 283 00:29:49,794 --> 00:29:52,231 Que veulent dire ces symboles ici ? 284 00:29:52,261 --> 00:29:54,958 Ce sont des symboles primitifs. 285 00:29:55,597 --> 00:29:59,494 Je ne comprends pas du tout les hommes, et toi ? 286 00:29:59,533 --> 00:30:02,031 Non, ne me demande pas de comprendre quoi que ce soit. 287 00:30:02,730 --> 00:30:04,368 Merci. 288 00:30:07,765 --> 00:30:09,393 Bon... 289 00:30:12,530 --> 00:30:15,226 A quoi pensais-tu quand tu m'as enlev� mon foulard. 290 00:30:15,256 --> 00:30:17,924 Je me demandais... 291 00:30:17,964 --> 00:30:20,122 ...o� tu �tais la nuit derni�re. 292 00:30:20,162 --> 00:30:22,159 Je ne peux imaginer que cel� puisse t'int�resser. 293 00:30:22,199 --> 00:30:26,865 Hier soir en allant me coucher j'ai cru que j'allais m'�vanouir, 294 00:30:26,895 --> 00:30:28,433 alors je suis all� chercher mon m�dicament. 295 00:30:28,533 --> 00:30:30,850 Tu n'avais aucune id�e d'o� il �tait. 296 00:30:30,890 --> 00:30:32,688 Tu es vraiment int�r�ss� par ce que je te dis ? 297 00:30:32,728 --> 00:30:34,497 Pourquoi es tu sortie tu sais que je t'ai cherch�. 298 00:30:34,527 --> 00:30:36,425 Tu parles comme si nous �tions seuls. 299 00:30:36,455 --> 00:30:37,454 Tu as peur d'Anna ? 300 00:30:37,494 --> 00:30:39,921 Oui, mais j'ai peur de tout. 301 00:30:39,961 --> 00:30:41,850 Parfois tu parles comme un enfant. 302 00:30:41,890 --> 00:30:44,357 Ne me parle pas comme ��, j'ai peur d'Anna. 303 00:30:44,387 --> 00:30:46,025 Regarde la route, tu veux ? 304 00:30:46,065 --> 00:30:49,821 N'aie pas peur de ce que tu dois affronter, regardes la peur en face. 305 00:30:49,851 --> 00:30:52,858 C'est ce que je fais, j'essaie mais je n'y crois plus. 306 00:30:52,888 --> 00:30:54,416 Donc tu as peur. 307 00:30:54,456 --> 00:30:56,614 Tu n'aurais pas peur toi ? 308 00:30:56,654 --> 00:30:59,901 J'ai perdu ma famille. Ma m�re �tait ma seule joie. 309 00:31:03,896 --> 00:31:06,563 Nous venions juste de partir en vacances. 310 00:31:06,593 --> 00:31:07,482 Arr�te Gabrielle. 311 00:31:07,522 --> 00:31:10,120 Le soleil brillait, la journ�e r�v�e en fait. 312 00:31:10,350 --> 00:31:12,787 Toute ma famille sortait. 313 00:31:13,626 --> 00:31:15,884 Je ne voulais pas partir. 314 00:31:43,186 --> 00:31:44,884 Tu as des yeux �tranges. 315 00:31:44,924 --> 00:31:46,263 Est-ce que je suis �trange ? 316 00:31:46,293 --> 00:31:48,820 Comme s'ils appartenaient � quelqu'un d'autre. 317 00:31:48,860 --> 00:31:50,857 M�me tes yeux changent... 318 00:31:50,957 --> 00:31:52,916 ...quand tu es amoureux. 319 00:31:53,255 --> 00:31:54,824 Tu te caches derriere les tiens. 320 00:31:54,854 --> 00:31:56,192 Et alors ? 321 00:31:56,222 --> 00:31:58,090 - Tu as honte ? - Pourquoi ? Je devrais ? 322 00:31:58,360 --> 00:32:00,029 En face des autres. 323 00:32:00,059 --> 00:32:00,748 Pourquoi ? 324 00:32:00,758 --> 00:32:01,377 Pour Anna. 325 00:32:01,387 --> 00:32:02,586 Je n'ai honte de rien. 326 00:32:02,626 --> 00:32:05,562 Pourquoi faut il qu'on se voit ainsi ? 327 00:32:06,092 --> 00:32:08,820 Ca sera toujours comme ��. Et on se s�parera. 328 00:32:08,860 --> 00:32:13,624 J'ai d�j� entendu ��, je crois que la situation te conviens. 329 00:32:13,654 --> 00:32:16,990 Tu ne me connais vraiment pas tr�s bien, je veux du d�finitif. 330 00:32:17,020 --> 00:32:18,789 Tu veux dire comme l'amour ? 331 00:32:18,819 --> 00:32:20,617 Pourquoi pas ? 332 00:32:20,657 --> 00:32:22,784 Je crois que l'amour est tr�s �ph�m�re. 333 00:32:22,814 --> 00:32:27,390 Pourquoi doit on en parler ? On devrait simplement le vivre. 334 00:32:27,420 --> 00:32:28,659 Tu partirais avec moi ? 335 00:32:28,689 --> 00:32:30,287 Non. 336 00:32:32,125 --> 00:32:33,054 Pourquoi pas ? 337 00:32:33,094 --> 00:32:36,850 Tu crois que �a va durer encore combien de temps ? 338 00:32:36,880 --> 00:32:39,627 Un mois ? Et apr�s on resterait ensemble ? 339 00:32:39,657 --> 00:32:42,903 Je veux tout recommencer, diff�remment. 340 00:32:42,943 --> 00:32:46,161 Je veux �tre libre sans avoir � faire de d�cision sans int�ret. 341 00:32:46,191 --> 00:32:47,119 Impossible ! 342 00:32:47,159 --> 00:32:51,824 Non je veux de nouveaux choix, ils ne seront pas durs car choisis. 343 00:32:51,855 --> 00:32:53,383 On vivra de quoi ? 344 00:32:53,423 --> 00:32:54,881 On se d�brouillera. 345 00:32:54,921 --> 00:32:58,447 Quelle diff�rence, on pourra toujours voler ! 346 00:32:58,487 --> 00:33:02,703 J'aimerais �tre la copine d'un bandit traqu� par toute la police. 347 00:33:03,533 --> 00:33:06,919 Mais il faudra faire attention. 348 00:33:06,949 --> 00:33:10,076 Tu es la fianc�e d'un homme amoureux fou. 349 00:33:10,116 --> 00:33:12,283 Bang ! Bang ! Ils sont apr�s nous ! 350 00:33:12,313 --> 00:33:14,411 Personne, personne ne pourra nous stopper. 351 00:33:14,451 --> 00:33:16,449 L'amour est un luxe. 352 00:33:22,353 --> 00:33:24,650 L'amour est un luxe tu sais. 353 00:33:24,690 --> 00:33:28,916 Je l'admets et toi aussi. 354 00:33:28,956 --> 00:33:32,632 O� veux tu aller ? O� trouvera t-on de l'argent ? 355 00:33:32,672 --> 00:33:35,219 Tu n'as pas un rond comme moi. 356 00:33:35,250 --> 00:33:38,586 Tout appartient � Anna. La ferme � poulets. 357 00:33:38,626 --> 00:33:41,693 Les comptes bancaires, c'est elle la riche. 358 00:33:41,822 --> 00:33:43,620 Et que mangerons nous ? 359 00:33:44,021 --> 00:33:45,519 Des fleurs ? 360 00:33:46,148 --> 00:33:49,185 Gabrielle, ne fais pas �� ! 361 00:33:49,814 --> 00:33:51,283 Que se passe-t-il ? 362 00:33:51,322 --> 00:33:54,020 Dis moi quelque chose, pourquoi l'as tu �pous�e ? 363 00:33:54,050 --> 00:33:56,947 Pour l'argent ? 364 00:33:56,987 --> 00:34:00,023 Tu serais surprise ce n'est pas ce que tu penses. 365 00:34:00,053 --> 00:34:01,613 Dis moi. 366 00:34:01,653 --> 00:34:03,431 J'�tais amoureux. 367 00:34:03,470 --> 00:34:05,578 Comment l'as tu rencontr�e ? 368 00:34:08,415 --> 00:34:11,113 Tu peux trouver la r�ponse � ��. 369 00:35:15,386 --> 00:35:20,421 C'est aussi b�te que �a, puis je l'ai �pous�e. 370 00:35:20,451 --> 00:35:23,028 M�me quand tu as s� qu'elle poss�dait tout. 371 00:35:23,268 --> 00:35:25,615 C'est bien mieux, je suis libre comme �a. 372 00:35:25,645 --> 00:35:27,792 Tu n'es pas tr�s libre. 373 00:35:27,832 --> 00:35:29,911 Je ne resterai pas ici, nous partirons tous les deux. 374 00:35:29,951 --> 00:35:32,947 Non, je ne partirai jamais, je resterai ici. 375 00:35:45,815 --> 00:35:47,353 Merci. 376 00:35:48,182 --> 00:35:49,480 Merci. 377 00:36:41,946 --> 00:36:42,905 Monsieur Marco, 378 00:36:42,945 --> 00:36:46,041 D�sol� de vous arr�ter comme �� mais je voulais parler travail. 379 00:36:46,081 --> 00:36:47,980 Je souhaitais vous montrer mes dessins. 380 00:36:48,020 --> 00:36:50,987 Si vous retournez au travail je pourrais vous les montrer. 381 00:36:51,016 --> 00:36:55,361 Vous allez voir les nouvelles affiches que le studio a pr�par� sous ma direction. 382 00:36:55,362 --> 00:36:59,058 Les dessins sont de moi mais inspir�s par le Pr�sident. 383 00:36:59,378 --> 00:37:03,143 J'essaie une nouvelle approche de pr�sentation des produits. 384 00:37:03,183 --> 00:37:06,070 Dans le pass� nous pensions que le poulet 385 00:37:06,071 --> 00:37:08,668 n'�tait qu'un aliment vulgaire de la vie quotidienne. 386 00:37:08,708 --> 00:37:13,983 Maintenant nous voulons pr�senter le poulet comme l'acteur central de la vie moderne. 387 00:37:14,013 --> 00:37:16,950 Le poulet comme un ing�nieur, ici comme un docteur. 388 00:37:16,980 --> 00:37:19,247 Ici comme un politicien, l� comme un businessman. 389 00:37:19,277 --> 00:37:21,276 Et ici comme un soldat, pourquoi pas ? 390 00:37:21,375 --> 00:37:23,473 C'est une mani�re particuli�re de pr�senter les choses. 391 00:37:23,513 --> 00:37:25,311 Les hommes et les poulets m�lang�s comme ��... 392 00:37:25,351 --> 00:37:30,146 C'est pour cr�er la surprise un proc�d� totalement in�dit. 393 00:37:30,176 --> 00:37:34,212 L'autre id�e c'est que le poulet est l'homme moyen, mais plus domestiqu� 394 00:37:34,242 --> 00:37:37,558 plus comme un chef de famille. 395 00:37:37,588 --> 00:37:41,135 Voici un �xemple ou une m�re prot�ge enfants et mari. 396 00:37:41,175 --> 00:37:45,550 Ici la famille fait une promenade. Encore avec le poulet faisant partie de la famille. 397 00:37:45,580 --> 00:37:48,108 Et enfin le clou du spectacle. 398 00:37:48,148 --> 00:37:52,083 Le poulet en smoking dans une soir�e chic entre poulets. 399 00:37:52,113 --> 00:37:54,011 Vous en pensez quoi ? 400 00:37:54,440 --> 00:37:56,439 Venez c'est par l�. 401 00:37:59,575 --> 00:38:01,403 Ca devrait �tre parfait. 402 00:38:01,443 --> 00:38:03,361 C'est la plus grande pi�ce de la maison. 403 00:38:03,391 --> 00:38:05,600 Non, madame, nous avons besoin d'une pi�ce avec des portes. 404 00:38:05,630 --> 00:38:07,807 Celle ci la-bas pourrait convenir. 405 00:38:07,837 --> 00:38:08,906 Venez c'est par l�. 406 00:38:08,946 --> 00:38:13,741 Parcequ'il faut avoir une porte qui ferme pour jouer � ce jeu. 407 00:38:21,243 --> 00:38:25,079 Voil� il n'y a pas d'autre chambre comme celle ci. 408 00:38:25,109 --> 00:38:27,037 Alors ? 409 00:38:27,077 --> 00:38:29,414 Je suis satisfait il y a tout ce qu'il faut. 410 00:38:29,444 --> 00:38:33,740 - Au travail. - Allez-y prenez tout. 411 00:38:38,045 --> 00:38:41,642 La chambre doit �tre vide, sans rien dedans. 412 00:38:41,682 --> 00:38:45,248 Tous les meubles, les tableaux, ce qui sugg�re des �motions. 413 00:38:45,278 --> 00:38:48,575 Nous devons nous lib�rer du pass�, du pr�sent, et du futur. 414 00:38:48,605 --> 00:38:51,372 Nous devons nous lib�rer de la tyrannie des objets. 415 00:38:51,402 --> 00:38:53,799 Qu'est ce que vous faites avec les meubles ? 416 00:38:54,139 --> 00:38:56,006 Ca s'appelle : Enferm� avec un partenaire. 417 00:38:56,036 --> 00:38:57,835 Je suis certaine que tu vas bien t'amuser. 418 00:38:57,875 --> 00:39:00,412 Nous devrons tous dire la v�rit� sinon c'est sans int�ret. 419 00:39:00,442 --> 00:39:02,670 Et personne sauf la personne avec qui vous �tes enferm�. 420 00:39:02,710 --> 00:39:05,607 Personne ne saura ce que vous avez fait dans la chambre de v�rit�. 421 00:39:05,637 --> 00:39:07,745 Attention, ne cassez rien. 422 00:39:12,579 --> 00:39:15,637 Je ne comprends pas, que suis-je cens�e faire avec mon partenaire ? 423 00:39:15,677 --> 00:39:18,933 Tout d�pend de ton choix. Comment vos personnalit�s se combinent. 424 00:39:18,973 --> 00:39:21,200 Vous esp�rez que des couples commencent une relation ainsi ? 425 00:39:21,240 --> 00:39:24,108 Impossible ! Vous croyez que les gens sont des poulets ? 426 00:39:24,138 --> 00:39:24,937 Vous avez tord mon cher, 427 00:39:24,977 --> 00:39:28,373 D'un point de vue moral, peut �tre est-ce improbable. 428 00:39:28,473 --> 00:39:30,671 Mais voyons les choses biologiquement. 429 00:39:34,467 --> 00:39:38,173 Quoi que vous fassiez ne me laissez pas vous attrapper. 430 00:39:38,213 --> 00:39:42,239 Ecoutez-moi, la pi�ce est maintenant vide et pr�te pour le premier couple. 431 00:39:42,269 --> 00:39:44,846 Je voudrais savoir combien de temps nous pouvons rester � l'int�rieur. 432 00:39:44,876 --> 00:39:48,472 - Dans cette pi�ce le temps n'�xiste pas. - Ca ne peut pas �tre mieux. 433 00:39:48,502 --> 00:39:50,471 Allons-y... 434 00:39:50,511 --> 00:39:53,677 Faites attention � ce que vous faites, je compte les minutes. 435 00:39:54,007 --> 00:39:56,004 Vous autorisez les visiteurs ? 436 00:40:05,135 --> 00:40:05,935 Formidable. 437 00:40:05,945 --> 00:40:07,793 Oui, pas mal. 438 00:40:08,822 --> 00:40:10,250 Tu es tout rouge. 439 00:40:10,340 --> 00:40:12,856 Vous �tiez longtemps dedans, vous avez fait quoi ? 440 00:40:12,857 --> 00:40:13,856 Vous vous sentez bien ? 441 00:40:13,886 --> 00:40:16,524 Je me sens tr�s bien. C'�tait une exp�rience. 442 00:40:16,564 --> 00:40:18,701 Une exp�rience ! 443 00:40:18,731 --> 00:40:20,799 Ca a l'air myst�rieux. 444 00:40:20,839 --> 00:40:24,036 L'amour est un myst�re, un triste myst�re. 445 00:40:24,076 --> 00:40:27,642 Allez, qui est le suivant ? Un autre couple ! 446 00:40:27,672 --> 00:40:28,831 Allons-y ! 447 00:40:28,870 --> 00:40:30,868 Et rien d'autre que la v�rit�, d'accord ? 448 00:40:30,898 --> 00:40:33,037 Souvenez-vous, collez aux r�les. 449 00:40:34,675 --> 00:40:38,570 Echappons-nous quelques instants, et arr�te de boire autant, d'accord ? 450 00:40:50,718 --> 00:40:54,114 Jane... Que se passe-t-il ? 451 00:40:54,534 --> 00:40:55,932 Non, ce n'est rien. 452 00:40:55,972 --> 00:40:57,501 C'est tranquille, ils font quoi ? 453 00:40:57,540 --> 00:40:59,769 Je pr�f�re ne rien entendre, pas vous ? 454 00:40:59,799 --> 00:41:01,996 Ils vont tomber amoureux. 455 00:41:02,036 --> 00:41:04,573 Ne parle pas, sinon ils vont nous entendre. 456 00:41:07,601 --> 00:41:08,260 Allez, s'il te plait. 457 00:41:08,270 --> 00:41:10,767 Non... 458 00:41:15,543 --> 00:41:18,469 Parfois je pense que �� ne va pas marcher. 459 00:41:18,509 --> 00:41:21,406 Je ne t'ai pas demand� de rester tranquille � ce sujet ? 460 00:41:21,436 --> 00:41:24,254 Ne sois pas stupide, on peut y arriver. 461 00:41:24,284 --> 00:41:27,030 Nous sommes tous les deux bien plus forts. 462 00:41:27,070 --> 00:41:30,067 Nous pouvons le faire. Ne t'�nerve pas. 463 00:42:20,825 --> 00:42:22,851 Je ne sais pas quoi faire, dis moi, 464 00:42:22,852 --> 00:42:26,149 C'est �vident, quand je te vois h�siter je ne te connais plus, 465 00:42:37,068 --> 00:42:40,064 Tu les as vus ? Tu es surpris ? 466 00:42:48,895 --> 00:42:50,633 Tu le connais depuis quand ? 467 00:42:50,663 --> 00:42:52,033 De qui parles-tu ? 468 00:42:52,073 --> 00:42:54,759 Tu sais parfaitement bien de qui je parle. 469 00:42:54,799 --> 00:42:56,536 Celui qui a organis� �a ! 470 00:42:56,537 --> 00:42:58,335 Le publicitaire. 471 00:42:59,064 --> 00:43:02,771 Depuis hier quand il est venu te chercher. 472 00:43:03,700 --> 00:43:06,457 Ne ment pas, dis moi la v�rit�. 473 00:43:06,497 --> 00:43:09,564 Quelle importance ? Tu ne me crois pas ? 474 00:43:09,594 --> 00:43:12,331 Je lui ai parl�, il semble tr�s bien. 475 00:43:12,661 --> 00:43:15,697 Il y a quelque chose d'amusant � propos de lui. 476 00:43:18,335 --> 00:43:20,163 C'est tout ce que tu voulais me dire ? 477 00:43:20,193 --> 00:43:22,261 Non, je n'ai pas fini. 478 00:43:22,301 --> 00:43:26,297 Ecoute-moi. Ceci est beaucoup plus important. 479 00:43:28,425 --> 00:43:30,462 J'y ai pens�. 480 00:43:31,201 --> 00:43:34,197 Je ne peux plus continuer sans toi. 481 00:43:34,198 --> 00:43:37,156 Nous devons tous les deux prendre une d�cision. 482 00:43:37,196 --> 00:43:40,232 Ce serait stupide d'attendre plus. 483 00:43:42,160 --> 00:43:44,099 Et Anna ? 484 00:43:46,136 --> 00:43:49,722 Anna n'�xiste plus pour moi. Souviens t'en Gabrielle. 485 00:43:49,762 --> 00:43:52,600 Tu n'en entendras plus parler. 486 00:43:52,630 --> 00:43:55,287 Es-tu pr�te ? 487 00:43:55,327 --> 00:44:02,320 Personne ne peux nous emp�cher de partir d'ici. 488 00:44:31,829 --> 00:44:34,725 Cette blague �tait stupide et m�me pas amusante. 489 00:44:34,755 --> 00:44:37,723 Certains sont des idiots complets. 490 00:44:39,661 --> 00:44:41,728 Je ne comprend pas que se passe-t-il ? 491 00:44:41,758 --> 00:44:43,957 Marco ! Marco ! 492 00:44:47,992 --> 00:44:50,859 Excusez-moi, j'ai eu peur du noir. 493 00:44:50,899 --> 00:44:54,295 C'est pour �� que j'ai cri�, j'esp�re que vous me pardonnerez. 494 00:44:54,296 --> 00:44:56,293 Je suis tellement d�sol�e. 495 00:45:00,858 --> 00:45:02,536 Il se fait tard nous ferions mieux de partir. 496 00:45:02,537 --> 00:45:04,735 Oui... je vais chercher mes v�tements. 497 00:45:05,264 --> 00:45:07,551 Oui, il est tard. 498 00:45:07,791 --> 00:45:10,289 Il est temps de se dire bonsoir. 499 00:45:46,691 --> 00:45:48,699 Je suis d�sol�e. 500 00:45:51,096 --> 00:45:53,255 Tout est de ma faute. 501 00:45:53,295 --> 00:45:58,099 De toute fa�on c'est termin�, mais �a n'�tait pas aussi amusant que pr�vu. 502 00:45:58,129 --> 00:46:00,626 Maintenant il faut tout ranger. 503 00:46:10,857 --> 00:46:12,914 Qu'est ce que c'est ? 504 00:46:12,954 --> 00:46:14,952 Une lettre pour moi. 505 00:46:30,556 --> 00:46:33,133 Il n'a m�me pas mis son nom. 506 00:46:37,459 --> 00:46:39,257 D�go�tant. 507 00:46:48,058 --> 00:46:49,856 Anna ? 508 00:47:08,426 --> 00:47:10,374 Monica ? 509 00:47:10,404 --> 00:47:11,344 Quoi ? 510 00:47:11,345 --> 00:47:12,443 Une visite. 511 00:47:12,522 --> 00:47:15,919 - Et alors ? - 724. 512 00:47:18,625 --> 00:47:20,623 Je n'en ai pas pour longtemps. Attendez voulez-vous ? 513 00:47:20,624 --> 00:47:22,422 D'accord mais d�p�che-toi. 514 00:47:55,478 --> 00:47:58,265 - Il y a quelqu'un ? - Ca se pourrait. 515 00:47:58,365 --> 00:48:00,262 Je suis l�. 516 00:47:47,087 --> 00:47:54,079 Ca se pourrait bien. 517 00:47:58,035 --> 00:47:59,833 Je suis l�. 518 00:48:08,824 --> 00:48:10,622 L'argent, mon ch�ri. 519 00:48:27,284 --> 00:48:28,203 Anna ? 520 00:48:28,233 --> 00:48:29,082 Oui, que veux tu ? 521 00:48:29,122 --> 00:48:31,151 Puis je rentrer ? 522 00:48:31,291 --> 00:48:33,348 La porte est ouverte. 523 00:48:34,587 --> 00:48:37,584 C'est ce qui arrive quand tu crois tout connaitre. 524 00:48:37,623 --> 00:48:42,659 Tu te trompes toi m�me et tu d�couvres que tu ne sais rien. 525 00:48:42,689 --> 00:48:44,886 Mais tout le monde sait... 526 00:48:44,926 --> 00:48:48,023 Ne dis pas �� peut �tre que c'est faux. 527 00:48:48,053 --> 00:48:50,211 Il y a toujours cette lettre. 528 00:48:50,251 --> 00:48:54,246 Peut �tre est-ce mieux, au moins tu sais. 529 00:48:54,886 --> 00:48:58,521 Jusqu'� ce soir j'ai cru que cette chambre �tait celle de la v�rit�. 530 00:48:58,522 --> 00:49:00,420 Je me suis tromp�e. 531 00:49:01,549 --> 00:49:03,547 Va te coucher. 532 00:49:27,082 --> 00:49:29,170 Ne bouge pas. 533 00:49:29,570 --> 00:49:31,568 Ca fait mal ! 534 00:50:50,416 --> 00:50:53,543 Arr�te, d�chire cette lettre d�go�tante. 535 00:50:53,783 --> 00:50:56,349 Le petit secret de Marco est enfin d�voil�. 536 00:50:56,350 --> 00:50:58,748 Rien d'autre que des phantasmes sadiques. 537 00:50:58,978 --> 00:51:01,914 O� les trouve-t-il ? Ou va t-il ? 538 00:51:01,944 --> 00:51:03,942 Ou va t-il pour se satisfaire ? 539 00:51:03,982 --> 00:51:07,539 Au motel sur l'autoroute, c'est l� qu'il les trouve. 540 00:51:07,579 --> 00:51:10,115 Il a une chambre r�serv�e, sa propre chambre. 541 00:51:10,116 --> 00:51:12,413 Il a soudoy� le receptionniste. 542 00:51:13,342 --> 00:51:14,662 Je les ai vus. 543 00:51:14,672 --> 00:51:15,809 Qui ? 544 00:51:15,810 --> 00:51:17,778 Les prostitu�es. 545 00:51:17,818 --> 00:51:22,182 C'est l� qu'elles sont, je me demande combien elles prennent... 546 00:51:22,183 --> 00:51:25,081 les pervers payent pour satisfaire leurs vices. 547 00:51:25,810 --> 00:51:27,807 Leurs go�ts tr�s particuliers... 548 00:51:28,946 --> 00:51:32,342 Mais les �pouses doivent s'habiller comme des prostitu�es 549 00:51:32,343 --> 00:51:34,940 et surprendre leurs maris, afin de les garder. 550 00:51:36,878 --> 00:51:40,745 Une femme qui ne tient pas � son mari n'est pas bien. 551 00:51:40,784 --> 00:51:43,122 Elle doit se battre pour lui. 552 00:51:44,450 --> 00:51:46,508 Ca en vaut la peine, non ? 553 00:51:46,748 --> 00:51:51,613 Je surprendrai ce rat ou qu'il soit et apprendrai tous ses secrets. 554 00:51:51,943 --> 00:51:55,449 Je veux que tu viennes avec moi, je veux voir ces filles. 555 00:51:55,678 --> 00:51:57,157 Pourquoi ? Dans quel but ? 556 00:51:57,197 --> 00:51:58,406 Pour lui faire comprendre. 557 00:52:00,544 --> 00:52:04,539 Que croit-il qu'il peut trouver la-bas qu'il n'a pas ici ? 558 00:53:27,384 --> 00:53:29,581 Mickey... Mickey ! 559 00:54:03,526 --> 00:54:06,992 Je ne m'attendais pas � te voir ici. Qu'y a-t-il ? 560 00:54:07,022 --> 00:54:09,081 Tu as entendu le bruit ce matin ? 561 00:54:09,220 --> 00:54:11,518 Bien s�r que j'ai entendu les ouvriers, ils sont venus ici aussi. 562 00:54:11,558 --> 00:54:15,393 Ils ne peuvent comprendre que nous n'en avons plus besoin. Leurs arguments sont stupides. 563 00:54:15,423 --> 00:54:17,252 Tu sais qu'ils ont cass� une fen�tre dans la villa. 564 00:54:17,292 --> 00:54:21,357 Nous devons aller � la police. Nos associ�s ne nous aideront plus. 565 00:54:21,387 --> 00:54:23,524 Seule la police est assez forte. 566 00:54:23,525 --> 00:54:25,023 C'est leur travail de nous prot�ger. 567 00:54:25,153 --> 00:54:28,191 Je ne pense pas qu'il y ait besoin d'appeler la police. 568 00:54:29,819 --> 00:54:33,584 Je viens de remplir la machine, il y en aura assez jusqu'� demain. 569 00:54:33,624 --> 00:54:38,620 Si tu n'as rien � faire, fait un tour tu pourrais trouver d'autre fen�tres cass�es. 570 00:54:40,717 --> 00:54:42,515 Anna ? 571 00:55:27,020 --> 00:55:28,818 Mickey ? 572 00:57:53,958 --> 00:57:57,264 Si tu veux mon avis elles s'ennuient � mourir. 573 00:57:57,294 --> 00:58:00,820 Chacun de leur mouvement est plein d'ennui. 574 00:58:01,559 --> 00:58:05,354 Nous allons parfaitement les copier, c'est une question de v�tement 575 00:58:05,355 --> 00:58:07,553 et de maquillage. C'est tout. 576 00:58:14,726 --> 00:58:18,222 Bonsoir, vous avez du feu pour ma cigarette ? 577 00:58:35,893 --> 00:58:38,132 Tu fais comme elles ! 578 00:58:38,262 --> 00:58:40,459 Que se passe-t-il ? 579 00:58:41,688 --> 00:58:43,915 Une impression, c'est tout. 580 00:58:44,454 --> 00:58:47,161 Je n'ai jamais vu une expression telle que 581 00:58:47,162 --> 00:58:49,659 cette fille a dans les yeux. C'est tr�s �trange. 582 00:58:49,689 --> 00:58:53,095 Je vois ce que tu veux dire. Elle cherche. 583 00:58:53,125 --> 00:58:55,314 Non, ce n'est pas ��. 584 00:58:55,354 --> 00:58:59,768 C'est ind�finissable une aptitude � la cruaut�, 585 00:58:59,769 --> 00:59:03,655 � souffrir et � causer de la souffrance... 586 00:59:03,685 --> 00:59:07,920 ...� se d�grader soi-m�me, et les autres. 587 00:59:07,960 --> 00:59:13,255 Ce qui compte le plus c'est la puret� 588 00:59:13,295 --> 00:59:16,282 Le noir me va tr�s bien, mais je crois que je porterai 589 00:59:16,322 --> 00:59:19,287 quelque chose de plus lumineux, c'est bien plus vulgaire. 590 00:59:19,288 --> 00:59:21,686 Ca serait tellement amusant d'acheter juste le bon v�tement. 591 00:59:21,716 --> 00:59:23,724 Non, laisse-moi faire, laisse-moi le choisir. 592 00:59:23,754 --> 00:59:25,722 - Pourquoi ? - Je veux m'occuper de tout. 593 00:59:25,742 --> 00:59:29,159 Je veux te changer. 594 00:59:29,189 --> 00:59:31,117 Tout ce que tu veux. 595 00:59:31,142 --> 00:59:33,573 We've reached a very crucial point. 596 00:59:34,064 --> 00:59:36,371 The pricing pressure is increasing more and more. 597 00:59:36,480 --> 00:59:42,764 Nous devons envoyer 15000 598 00:59:42,794 --> 00:59:45,551 Bonjour Monsieur, quelle surprise ! 599 00:59:45,581 --> 00:59:46,340 Occupp� ? 600 00:59:46,350 --> 00:59:49,288 Jamais trop, rentrez, rentrez... 601 00:59:49,318 --> 00:59:52,544 Veuillez m'excuser, regardez, vous avez peur du sang ? 602 00:59:52,584 --> 00:59:56,251 L'un d'eux m'a attaqu�, ils sont tellement aggressifs. 603 00:59:56,291 --> 01:00:01,155 Ils ont �t�s durs avec moi, ils supposent que je les mets en fiche. 604 01:00:01,185 --> 01:00:04,722 Ils sont de bonne compagnie, mais parfois ils s'�nervent et deviennent violents. 605 01:00:04,752 --> 01:00:07,149 L'administration aura cette information n�anmoins. 606 01:00:07,179 --> 01:00:08,398 Bien s�r, j'y comprends 607 01:00:08,428 --> 01:00:10,166 Comment puis-je vous aider ? 608 01:00:10,206 --> 01:00:11,874 Je veux vous demander une grande faveur. 609 01:00:11,914 --> 01:00:14,522 Je voudrais un billet pour ma femme pour le congr�s d'Amsterdam. 610 01:00:14,552 --> 01:00:15,650 Mais c'est demain ! 611 01:00:15,680 --> 01:00:17,248 Elle peut partir demain soir. 612 01:00:17,288 --> 01:00:22,014 J'ai beaucoup de tickets, tr�s peu de monde y va. 613 01:00:22,044 --> 01:00:24,341 Je suis ravi que votre femme puisse y aller. 614 01:00:24,981 --> 01:00:28,447 Assurez vous que votre r�servation soit confirm�e par la compagnie. 615 01:00:28,576 --> 01:00:30,575 - Merci. - De rien. 616 01:00:52,482 --> 01:00:54,979 Tout d�pend si tu en veux souvent. 617 01:01:21,382 --> 01:01:22,871 Je pensais que Gabrielle �tait avec vous 618 01:01:22,911 --> 01:01:26,547 Je la verrai � midi. 619 01:01:26,577 --> 01:01:29,393 Je serais tr�s heureux de vous d�poser, sauf si vous pr�f�rez marcher. 620 01:01:29,423 --> 01:01:32,211 �a ne me d�range pas et j'ai des affaires pr�s d'ici. 621 01:01:32,241 --> 01:01:34,668 Quand voulez-vous que l'on se voit pour la pub ? 622 01:01:34,708 --> 01:01:37,265 Le pr�sident m'a demand� de commencer la campagne. 623 01:01:37,305 --> 01:01:39,423 Nous pourrons discuter de tout ce que vous voulez. 624 01:01:39,424 --> 01:01:40,902 Que diriez vous de cette apr�s-midi ? 625 01:01:41,971 --> 01:01:43,919 Non, je ne peux pas. 626 01:01:43,959 --> 01:01:46,446 Une autre fois. 627 01:01:46,486 --> 01:01:48,904 Je suis occup� cette apr�s-midi. 628 01:01:48,944 --> 01:01:55,936 Faites-moi savoir d'accord ? 629 01:02:11,070 --> 01:02:12,099 Votre femme au t�l�phone. 630 01:02:12,139 --> 01:02:13,567 Passez-la moi. 631 01:02:13,607 --> 01:02:14,937 - Marco ? - Oui. 632 01:02:14,977 --> 01:02:16,235 Que veux tu ? 633 01:02:16,275 --> 01:02:19,971 Viens vite quelque chose est arriv� ! C'est incroyable. 634 01:02:20,001 --> 01:02:22,779 Quoi donc ? 635 01:02:22,809 --> 01:02:25,096 Anna ? 636 01:02:40,710 --> 01:02:44,506 - Que se passe-t-il ? - Viens voir toi-m�me ! 637 01:03:03,166 --> 01:03:04,994 O� les as tu trouv�s ? 638 01:03:05,034 --> 01:03:08,242 Ils �taient parmi les poulets n�s vendredi, 639 01:03:08,251 --> 01:03:10,639 les autres sont normaux, mais pas eux. 640 01:03:11,767 --> 01:03:13,765 Nos monstres... 641 01:03:16,173 --> 01:03:23,165 Sans aile et sans t�te, et ils respirent comme des �tres vivants... 642 01:03:24,035 --> 01:03:27,032 Tu en as parl� � quelqu'un ? 643 01:03:27,072 --> 01:03:30,038 J'en ai parl� � Paolo, il sera l� bient�t. 644 01:03:30,068 --> 01:03:31,796 C'est une erreur. 645 01:03:31,836 --> 01:03:34,844 C'est toi qui a touch� les tubes � essai, l'autre jour ? 646 01:03:34,874 --> 01:03:37,830 Quand Paolo est venu ce matin il a remarqu� qu'on les avait touch�. 647 01:03:37,870 --> 01:03:42,606 Non, j'en suis s�r, je ne les touche jamais. 648 01:03:42,636 --> 01:03:47,340 Je ne t'accusais pas, je voulais juste savoir si tu savais. 649 01:03:48,369 --> 01:03:51,257 Que se passe-t-il ? 650 01:04:01,736 --> 01:04:04,633 Incroyable... 651 01:04:04,672 --> 01:04:07,540 Pas de t�te... 652 01:04:07,570 --> 01:04:08,159 Pas d'aile... 653 01:04:08,169 --> 01:04:11,905 Je les ai observ�s et en quelques heures ils ont doubl� de volume. 654 01:04:11,935 --> 01:04:13,793 Vous voulez dire sans nourriture ? 655 01:04:13,833 --> 01:04:17,440 C'est le d�but de ces mutations que j'attendais depuis des mois. 656 01:04:17,470 --> 01:04:21,195 C'est miraculeux que �� se soit pass� ici dans notre laboratoire. 657 01:04:21,235 --> 01:04:26,341 Regardez, que de la chair et les os sont petits ! 658 01:04:26,371 --> 01:04:28,668 Ca veut dire une grosse r�duction de frais. 659 01:04:28,698 --> 01:04:30,935 Cela va amener de gros changements dans la production. 660 01:04:30,965 --> 01:04:32,693 Ca va tout changer. 661 01:04:32,733 --> 01:04:36,000 Il faut avertir l'association imm�diatement, le dire au Pr�sident. 662 01:04:36,030 --> 01:04:37,658 On n'avertira personne. 663 01:04:37,698 --> 01:04:40,735 Ce sont des monstres qu'il faut d�truire. 664 01:04:40,765 --> 01:04:43,533 Mais... que d�tes-vous ? 665 01:04:43,563 --> 01:04:46,260 C'est le r�sultat d'ann�es d'exp�riences ! 666 01:04:46,300 --> 01:04:49,706 Nous allons faire fortune ! Et nous sommes les premiers � l'avoir fait. 667 01:04:49,736 --> 01:04:51,704 Je veux que ces monstres soient d�truits. 668 01:04:51,734 --> 01:04:54,132 Mais c'est ridicule ! 669 01:04:54,171 --> 01:04:56,539 Nous avons trouv� un moyen de nous mettre � l'abri du besoin ! 670 01:04:56,569 --> 01:04:57,927 Sortez d'ici ! 671 01:04:57,967 --> 01:05:00,305 Mais tu ne comprends pas c'est une d�couverte importante ! 672 01:05:00,335 --> 01:05:02,273 Je vais rapporter cel� � l'association. 673 01:05:02,303 --> 01:05:04,531 J'ai dit sortez ! 674 01:05:04,570 --> 01:05:06,728 J'ai dit sortez ! 675 01:05:06,768 --> 01:05:08,367 En plus vous allez perdre votre positon. 676 01:05:08,397 --> 01:05:10,135 Sortez ! 677 01:05:15,169 --> 01:05:20,304 Que vas-tu faire ? Tout d�truire maintenant que nous avons ce que nous voulons. 678 01:05:20,334 --> 01:05:24,200 On a quelque chose qui nous appartient de concret, r�el ! 679 01:05:24,230 --> 01:05:25,929 Je n'ai jamais voulu de tels monstres, jamais ! 680 01:05:25,969 --> 01:05:28,326 Tu ne r�alises pas combien c'est important ? 681 01:05:28,366 --> 01:05:32,901 C'est quelque chose que j'ai toujours voulu, qui est � nous � partager ! 682 01:05:32,931 --> 01:05:37,497 C'est myst�rieux, et maintenant tu le rejette, tu es un faible ! 683 01:05:37,527 --> 01:05:41,232 Tu es un trouillard si tu les tue. 684 01:05:43,061 --> 01:05:45,059 Je te pr�viens ! 685 01:06:41,949 --> 01:06:43,748 Ca te plait ? 686 01:07:03,218 --> 01:07:05,016 Regarde �� ! Et �� ! 687 01:07:05,925 --> 01:07:08,662 Tu as fait un travail merveilleux. 688 01:07:08,701 --> 01:07:14,166 Comme tu vois j'ai tout essay� et �� me va parfaitement. 689 01:07:14,196 --> 01:07:15,355 O� est Marco ? 690 01:07:15,395 --> 01:07:19,331 Il doit �tre dans la grange il ne veut pas se montrer. 691 01:07:19,361 --> 01:07:22,428 Pourquoi devait-il les tuer ? 692 01:07:22,468 --> 01:07:24,685 Il va avoir des probl�mes avec l'association. 693 01:07:24,725 --> 01:07:28,602 Exactement, nous allons faire en sorte que tout le monde le sache. 694 01:07:28,632 --> 01:07:30,959 A mon tour de jouer. 695 01:07:30,999 --> 01:07:35,964 Je veux plus que tout que sa chambre secr�te s'ouvre et voir l'int�rieur. 696 01:07:35,994 --> 01:07:38,022 Toutes ses surprises. 697 01:07:38,062 --> 01:07:40,389 Je trouverai quels sont ses plaisirs. 698 01:07:40,529 --> 01:07:44,445 Ses curieux d�sirs, je vais d�truire tous ses d�sirs et d�couvrir ses secrets. 699 01:07:44,775 --> 01:07:46,623 Tu as peur ? 700 01:07:46,663 --> 01:07:51,457 Il a peur de moi, il est sans d�fense � l'int�rieur. 701 01:07:51,487 --> 01:07:54,894 Mais maintenant, pour la premi�re fois nous sommes face � face. 702 01:07:54,924 --> 01:07:56,892 Voyons voir qui va �chouer. 703 01:07:56,932 --> 01:07:59,209 J'ai attendu cette opportunit� depuis des ann�es. 704 01:07:59,219 --> 01:08:00,807 Es-tu s�re que tu veux que les choses aillent ainsi. 705 01:08:00,837 --> 01:08:02,725 Il ne vaut pas mieux faire de rien ? 706 01:08:02,726 --> 01:08:06,122 Ca serait mieux pour lui, Marco et moi portons un masque pour l'autre. 707 01:08:06,262 --> 01:08:10,928 Cette fois il va me d�couvrir. Il ne saura pas quel masque mettre. 708 01:08:11,158 --> 01:08:13,655 Je le verrai tel qu'il est vraiment. 709 01:08:19,749 --> 01:08:21,746 Ne suis-je pas splendide ? 710 01:09:00,376 --> 01:09:03,173 - Voil�, - Merci. 711 01:09:03,174 --> 01:09:04,572 - Pas de quoi, merci. 712 01:09:05,691 --> 01:09:08,727 - Tout est pr�t pour vous, Monsieur. - Parfait. 713 01:09:08,907 --> 01:09:10,096 Merci de votre gentillesse. 714 01:09:10,136 --> 01:09:11,615 Vous connaissez la chambre ? 715 01:09:11,625 --> 01:09:13,293 Oui bien s�r. Pas un mot. 716 01:09:13,323 --> 01:09:14,861 Au revoir. 717 01:09:21,954 --> 01:09:24,451 Motel de l'autoroute ? 718 01:09:25,859 --> 01:09:30,655 Dans le hall, bien s�r je sais o� c'est. 719 01:09:30,695 --> 01:09:34,640 Bien s�r mais je peux m'en sortir sans tes conseils. 720 01:09:34,680 --> 01:09:39,156 Donne-moi l'heure pr�cise et le num�ro de la chambre. 721 01:09:43,192 --> 01:09:46,848 J'imagine que vous n'avez aucun doute du pourquoi je vous ai convoqu�. 722 01:09:46,988 --> 01:09:50,793 Je viens de finir de lire le rapport transmis par le chimiste de votre labo. 723 01:09:50,794 --> 01:09:52,991 Le contenu est incroyable ! 724 01:09:53,021 --> 01:09:56,388 Votre comportement est en dehors de tout comportement humain normal. 725 01:09:56,428 --> 01:09:59,425 Quelles obscures raisons avez-vous eu pour supprimer les r�sultats 726 01:09:59,435 --> 01:10:02,181 d'exp�riences biologiques du plus grand inter�t pour la soci�t� 727 01:10:02,182 --> 01:10:04,779 et surtout pour notre association en cette p�riode difficile, 728 01:10:04,780 --> 01:10:07,925 ou notre comp�titivit� et notre �conomie est en proie 729 01:10:07,926 --> 01:10:10,423 � une crise �conomique sans pr�c�dent ! 730 01:10:10,453 --> 01:10:12,651 N'importe quel autre personne qui les aurait vus serait tomb� malade. 731 01:10:12,652 --> 01:10:14,949 C'est une r�action tr�s enfantine. 732 01:10:15,388 --> 01:10:17,436 C'est ce qui m'est arriv�. 733 01:10:17,576 --> 01:10:19,594 Je suis le juge de mes r�actions personelles. 734 01:10:19,624 --> 01:10:23,480 En tant que membre vous avez des responsabilit�s sp�cifiques. 735 01:10:24,089 --> 01:10:26,716 Ma responsabilit� n'est pas de d�velopper des monstres. 736 01:10:26,756 --> 01:10:30,653 De telles r�actions sont en dehors de tout int�ret biologique et �conomique. 737 01:10:30,683 --> 01:10:33,050 Nous pourrions dire qu'elles rel�vent de la morale. 738 01:10:33,090 --> 01:10:38,685 Mais vos id�es ne doivent pas s'opposer au d�veloppement de notre soci�t�. 739 01:10:39,014 --> 01:10:42,810 Veuillez m'excuser... il n'y a rien de plus � dire. 740 01:11:01,890 --> 01:11:03,529 Motel de l'autoroute. 741 01:11:04,028 --> 01:11:05,526 Ah, c'est vous ! 742 01:11:05,527 --> 01:11:07,424 Vous venez ? 743 01:11:08,254 --> 01:11:10,012 Qu'avez vous...? 744 01:11:11,550 --> 01:11:17,554 Rien n'est impossible, garez-vous sous le Motel et prenez l'ascenceur. 745 01:11:17,584 --> 01:11:19,591 Oui, j'y veillerai. 746 01:11:19,621 --> 01:11:21,620 Pas du tout. 747 01:12:13,416 --> 01:12:15,414 Que fais-tu ? 748 01:12:38,679 --> 01:12:40,678 Non, pas �� ! 749 01:12:47,721 --> 01:12:50,308 Je veux nettoyer ��. 750 01:12:50,348 --> 01:12:53,684 Mais c'est impossible pour moi. 751 01:12:53,714 --> 01:12:55,712 Je veux commencer ici. 752 01:12:55,752 --> 01:12:58,150 Je dois commencer ici. 753 01:12:58,180 --> 01:13:00,008 Les oeufs. 754 01:13:00,048 --> 01:13:03,394 La machine d�marre � 5 heures. 755 01:13:03,434 --> 01:13:06,811 La machine d�marre � 5 heures. 756 01:13:06,851 --> 01:13:10,347 Les oeufs, le travail, les oeufs. 757 01:13:11,176 --> 01:13:13,293 C'est impossible � nettoyer. 758 01:13:13,333 --> 01:13:15,382 Je veux commencer. 759 01:13:15,422 --> 01:13:18,219 Ce n'est pas possible. On ne peut pas nettoyer. 760 01:13:18,349 --> 01:13:23,144 Je veux... je veux c'est �� que je veux. 761 01:13:23,184 --> 01:13:27,179 A 5 heures... la machine... c'est impossible. 762 01:13:37,179 --> 01:13:38,178 Oui ? 763 01:13:38,907 --> 01:13:40,946 N'oubliez pas d'amener votre femme � l'a�roport. 764 01:13:40,986 --> 01:13:43,183 Je part dans une minute. 765 01:19:59,393 --> 01:20:01,480 Oui, j'y veille imm�diatement. 766 01:20:02,510 --> 01:20:04,668 Nous sommes de la police, que se passe-t-il ? 767 01:20:05,067 --> 01:20:07,265 - Rien. - Et ce coup de fil que nous avons re�u ? 768 01:20:07,295 --> 01:20:09,552 Quelqu'un vous a appel� ? Personne d'ici. 769 01:20:09,622 --> 01:20:13,958 On nous a rapport� une femme assassin�e chambre 724. 770 01:20:13,998 --> 01:20:18,213 Nous avons toutes �t�s tu�es dans la 724, pas vrai Monica ? 771 01:20:18,243 --> 01:20:21,280 Je me suis fait tuer deux fois au moins le mois dernier. 772 01:20:21,320 --> 01:20:24,527 - Et vous les filles ? - Oh moi, 2 fois avec le rasoir. 773 01:20:24,537 --> 01:20:27,934 C'est un homme des plus gentils, il est �trange mais c'est un gentleman. 774 01:20:27,964 --> 01:20:29,692 Il y est probablement. 775 01:20:29,732 --> 01:20:32,228 Le coup classique, nous perdons notre temps ici. 776 01:20:32,229 --> 01:20:34,425 Peut-�tre mais j'aimerais bien y jeter un oeil. Allons-y. 777 01:20:34,426 --> 01:20:35,724 Mon client... 778 01:20:35,725 --> 01:20:39,751 On se calme, �a sera un plaisir de coincer un fou en pleine action. 779 01:21:03,227 --> 01:21:06,872 O� est la 724? On n'y arrivera jamais ! 780 01:21:06,873 --> 01:21:09,270 L'h�tel est plus grand qu'il n'y parait. 781 01:21:11,309 --> 01:21:13,616 Montez les volets on n'y voit rien. 782 01:21:20,359 --> 01:21:22,437 Il n'y a rien ici, tout semble en ordre. 783 01:21:22,477 --> 01:21:24,585 Ils ont fait leurs affaires et ils sont partis. 784 01:21:24,624 --> 01:21:28,051 C'est un vrai gentleman, il ne ferait pas de mal � une mouche. 785 01:21:28,290 --> 01:21:32,526 Je dois en savoir plus sur cet homme magnifique, qui il est... 786 01:21:32,536 --> 01:21:35,123 - Quel est le probl�me ? - C'est une question d'int�r�t g�n�ral ! 787 01:21:35,153 --> 01:21:37,151 Vous l'avez vu souvent ? 788 01:21:37,622 --> 01:21:39,929 Il a r�serv� cette chambre il y a des mois. 789 01:21:39,959 --> 01:21:42,056 Elle est r�serv�e pour lui. 790 01:21:42,138 --> 01:21:43,819 I'll have a look at the visitors' book. 791 01:21:43,908 --> 01:21:47,716 - Well fatty, how about us? - Hey, leave me alone. 792 01:22:10,716 --> 01:22:12,915 Tu ne vois pas combien c'est important ? 793 01:22:12,955 --> 01:22:16,551 C'est quelque chose que j'ai toujours voulu, que l'on peut partager. 794 01:22:16,651 --> 01:22:19,148 Quelque chose � nous. Quelque chose de myst�rieux. 795 01:22:27,649 --> 01:22:29,827 J'ai �t� �ffray�e, alors j'ai cri�. 796 01:22:29,867 --> 01:22:31,975 Comment se faisait-il qu'il �tait l� ? 797 01:22:32,015 --> 01:22:36,989 Je l'ai vu d'un coup dans le laboratoire, et � ce moment il a enclench� la machine. 798 01:22:37,019 --> 01:22:39,078 Je ne sais pas pourquoi ? 799 01:22:39,118 --> 01:22:42,614 Je commence � comprendre, il croyait qu'Anna avait cri�. 800 01:22:42,654 --> 01:22:47,149 Il allait la pousser dans la machine et s'en d�barrasser. 801 01:22:47,179 --> 01:22:50,176 Et souviens toi du ticket qu'il a achet� pour Amsterdam. 802 01:22:50,216 --> 01:22:54,920 Il a dit � la secr�taire que sa femme irait � un congr�s a Amsterdam. 803 01:22:54,950 --> 01:22:59,356 Le voyage � Amsterdam devait �tre son alibi. 804 01:22:59,386 --> 01:23:00,974 Comment �� pouvait marcher ? 805 01:23:01,014 --> 01:23:04,212 Il aurait dit que sa femme quittait la maison pour quelques jours. 806 01:23:04,252 --> 01:23:08,347 Nous avons �t� stupides nous n'avions qu � attendre un peu plus. 807 01:23:08,587 --> 01:23:12,412 Mais il est all� directement au Motel, pourquoi donc ? 808 01:23:12,452 --> 01:23:17,308 Pour renforcer son alibi, c'est splendide, il a planifi� tous les d�tails. 809 01:23:17,348 --> 01:23:20,383 Mais au dernier moment, il est tomb� dans notre pi�ge. 810 01:23:20,384 --> 01:23:22,383 C'est ce que nous voulions. 811 01:23:22,712 --> 01:23:24,710 Tu es s�r ? 812 01:23:25,150 --> 01:23:27,807 Il est d�j� sous les verrous. 813 01:23:27,906 --> 01:23:29,804 J'ai appel� pour en �tre s�r. 814 01:23:29,844 --> 01:23:36,078 Et quand ils poseront des questions, ils d�couvrirons que c'est un maniaque. 815 01:23:36,108 --> 01:23:40,214 Et tout sera � nous, la maison, l'�levage de poulets... 816 01:23:40,254 --> 01:23:43,280 Et je n'aurais plus a jouer la pauvre cousine 817 01:23:43,281 --> 01:23:44,979 qui ne peux pas dormir seule. 818 01:23:45,009 --> 01:23:46,577 Ecoute. 819 01:23:46,617 --> 01:23:52,651 J'ai des projets qui vont te faire dresser les cheveux sur la t�te. 820 01:23:52,681 --> 01:23:55,837 Je vais installer la machine la plus r�cente, 821 01:23:55,877 --> 01:24:00,583 je vais continuer ces exp�riences animales. 822 01:24:00,613 --> 01:24:02,610 Tu g�reras la maison. 823 01:24:06,187 --> 01:24:09,813 Ch�ri, �� a �t� difficile ? 824 01:24:09,843 --> 01:24:12,071 Non. 825 01:24:12,111 --> 01:24:14,109 Elle a r�ussi � me griffer. 826 01:24:19,713 --> 01:24:21,671 Elle a cri� ? 827 01:24:22,511 --> 01:24:24,508 Oui, elle a cri�. 828 01:24:33,279 --> 01:24:35,277 Qui est-ce ? 829 01:25:34,576 --> 01:25:36,633 Et finalement le clou du spectacle, 830 01:25:36,673 --> 01:25:40,310 Le poulet en smoking dans une soir�e chic entre poulets. 831 01:25:40,340 --> 01:25:42,338 Qu'en pensez-vous ? 832 01:26:03,575 --> 01:26:06,072 Tu le connais depuis combien de temps ? 833 01:26:40,776 --> 01:26:42,775 Je ne vois personne. 834 01:27:15,670 --> 01:27:17,968 Qu'est-ce qu'elle fait l� ? 835 01:27:18,668 --> 01:27:20,965 Il doit �tre l�. 836 01:27:32,682 --> 01:27:34,570 Ne te contente pas de regarder, aide-moi � la d�placer. 837 01:27:34,571 --> 01:27:37,068 - J'ai peur ! - Idiote ! 838 01:27:44,341 --> 01:27:46,339 Il y a quelqu'un ? 839 01:28:00,604 --> 01:28:02,902 On ne l'a pas fait, on ne l'a pas fait ! 840 01:28:02,932 --> 01:28:04,700 Alors qui ? 841 01:28:04,710 --> 01:28:06,727 C'est Marco, son mari ! 842 01:28:11,353 --> 01:28:13,301 Et o� est-il maintenant ? 843 01:28:13,341 --> 01:28:16,407 Comment pourrais-je le savoir ? Il a d� s'�chapper. 844 01:28:17,936 --> 01:28:19,734 Inspectez les lieux. 845 01:28:19,804 --> 01:28:21,842 S'il s'est �chapp�, il n'est pas loin. 846 01:28:21,942 --> 01:28:24,439 Vous venez tous les deux avec nous. 847 01:28:25,878 --> 01:28:29,613 Nous n'avons rien fait, nous sommes innocents, innocents ? 848 01:28:29,614 --> 01:28:31,911 Personne n'a dit que vous �tiez coupables. 849 01:28:39,374 --> 01:28:41,701 Faites venir une ambulance ici. 850 01:28:41,741 --> 01:28:43,840 On a demand� de t�l�phoner pour une ambulance ! 851 01:28:43,869 --> 01:28:45,867 Parfait ! 852 01:28:51,901 --> 01:28:54,169 Il n'y a personne ici. 853 01:28:54,209 --> 01:28:56,206 Arr�tez tout alors. 854 01:29:21,600 --> 01:29:25,795 Il nous faut une photo de ce Marco et allez me chercher un mandat. 69100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.