Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:10,900
Gyo Bin, my bouquet disappeared.
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
What?
3
00:00:26,550 --> 00:00:28,500
I am sure Kang Jae did this.
4
00:00:28,500 --> 00:00:32,200
He sneaked in like a rat and ran away with Ae Ri's bouquet
5
00:00:32,241 --> 00:00:34,643
I knew he would do that
6
00:00:34,643 --> 00:00:37,828
Once you see him, you'll get bad luck for three years
7
00:00:37,828 --> 00:00:40,483
First, take away the photos before others see it.
8
00:00:40,500 --> 00:00:42,200
Fish face, didn't you do this?
9
00:00:42,200 --> 00:00:44,600
You were pissed off because you were not as pretty as you expected in it, weren't you?
10
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
Aunt, just stop babbling and stay still.
11
00:00:52,000 --> 00:00:53,400
Wait a minute.
12
00:00:53,400 --> 00:00:55,400
Isn't this foundation?
13
00:00:55,462 --> 00:00:57,944
Looks like someone covered it with makeup.
14
00:00:58,600 --> 00:01:01,000
Does that thug carry around women's cosmetics?
15
00:01:01,034 --> 00:01:02,793
Cosmetic?
16
00:01:02,793 --> 00:01:07,584
If it's cosmetic, wouldn't it be someone in your boutique who has a grudge against you?
17
00:01:07,600 --> 00:01:10,800
No, there's no such person. I'm sure Goo Kang Jae did this
18
00:01:10,900 --> 00:01:13,900
He's the only guy who would stoop this low to ruin another person's wedding.
19
00:01:15,100 --> 00:01:19,400
There isn't much time, so it looks like you have to walk down the aisle with this.
20
00:01:19,400 --> 00:01:22,000
No matter how much we looked around, we couldn't find a better one than this.
21
00:01:24,200 --> 00:01:26,700
Who would walk down the aisle with this cheap, shabby bouquet?
22
00:01:26,759 --> 00:01:29,631
Do you even know whose wedding this is, that you dare to suggest something so subpar?
23
00:01:29,700 --> 00:01:31,800
Go make a proper bouquet right now!
24
00:01:31,800 --> 00:01:35,000
Even if the wedding has to be postponed, I won't get married holding this rag.
25
00:01:35,100 --> 00:01:37,600
Ae Ri, what is wrong?
26
00:01:37,600 --> 00:01:42,000
My father is here and our guests are looking at us! Can you please calm down?
27
00:01:42,000 --> 00:01:44,200
Would you calm down if you were me?
28
00:01:44,200 --> 00:01:46,400
You know how much I've eagered for this wedding, don't you?
29
00:01:46,500 --> 00:01:52,100
I've dreamed and waited for this day so bad and some idiot is trying to ruin all of it!
30
00:01:52,172 --> 00:01:56,690
What's up with your bouquet? No one pays attention to it because you look stunningly beautiful today
31
00:01:56,690 --> 00:01:59,489
No one cares if you hold a cucumber or a bunch of squash!
32
00:01:59,489 --> 00:02:01,448
My colleagues are here, so don't do anything disgraceful.
33
00:02:01,448 --> 00:02:03,904
And you should have expected this when you stole other's husband!
34
00:02:03,904 --> 00:02:07,276
Why did you throw out the beautiful flowers?
35
00:02:07,276 --> 00:02:09,793
You know what, If you don't like it, just forget about it cause I will have one
36
00:02:09,793 --> 00:02:15,000
Aunt! The ceremony is about to start and you can't run away with the bouquet! Oh my god!
37
00:02:28,980 --> 00:02:32,100
Hey, are you guys gangsters?
38
00:02:32,100 --> 00:02:35,500
Still, you gotta have some self-respect guys. Don't play so low
39
00:02:35,500 --> 00:02:38,800
I mean, you kidnapped a person walking on the street in the middle of the day!
40
00:02:38,828 --> 00:02:42,147
Do you want me to make you day? Huh?
41
00:02:42,200 --> 00:02:45,300
Just stay with us. I will let you go after the wedding
42
00:02:45,300 --> 00:02:49,600
Let me go? What are you talking about? I will walk out of this van on my own
43
00:02:49,618 --> 00:02:55,690
If you ever touch me single hair, I can't guarantee your life from there
44
00:02:55,700 --> 00:02:57,600
You got that?
45
00:03:32,100 --> 00:03:33,900
Hey, President Jung!
46
00:03:33,900 --> 00:03:39,000
Just how great is the bride's beauty to justify you kidnapping a passerby?
47
00:03:39,000 --> 00:03:41,900
So you think your money will do anything for you?
48
00:03:41,900 --> 00:03:48,300
You made my sister die so miserably and now you're treating me like a bug!
49
00:03:48,345 --> 00:03:51,586
Is he out of his mind? He's making a scene at my wedding?
50
00:03:51,586 --> 00:03:54,897
Honey, why are you just standing there? Just drag him out of here!
51
00:03:54,900 --> 00:03:58,800
What a disgrace.
-Even a worm will squirm if it's stepped on.
52
00:03:59,000 --> 00:04:02,300
A human is still a human without money nor power
53
00:04:02,310 --> 00:04:05,000
How far are you planning to push me?
54
00:04:05,000 --> 00:04:08,247
So, did you drag my sister and push her into the sea like this?
55
00:04:08,247 --> 00:04:12,379
There seems to be some misunderstanding. You should stop here.
56
00:04:13,000 --> 00:04:15,400
Let's not disgrace ourselves in public
57
00:04:15,448 --> 00:04:20,184
What? Did you just say misunderstanding? When you locked me in a van with bunch of guys?
58
00:04:20,200 --> 00:04:23,600
What do you think your son would learn from a father like you?
59
00:04:23,600 --> 00:04:25,400
Like father, like son
60
00:04:25,414 --> 00:04:30,931
You think your money will handle all the problems but you gotta hear me out now
61
00:04:30,931 --> 00:04:35,466
The day will come when your life will be ruined because of that goddamn money
62
00:04:39,672 --> 00:04:44,426
Let go of! I will go out on my own, let go off me!
63
00:04:47,287 --> 00:04:48,697
President Jung,
64
00:04:48,697 --> 00:04:50,657
mark my words.
65
00:05:08,400 --> 00:05:11,500
Manager Shin, congratulations on your wedding.
66
00:05:11,900 --> 00:05:14,000
Hey, thank you for coming
67
00:05:14,000 --> 00:05:17,900
You look stunning in that wedding dress and love your make up, too
68
00:05:18,000 --> 00:05:22,600
I apologize for the mess in the lobby
69
00:05:22,600 --> 00:05:23,900
Weren't you scared?
70
00:05:23,900 --> 00:05:29,000
No, I am fine. You know, there´s always a slip between the cup and the lip.
71
00:05:29,004 --> 00:05:32,091
Don't be bothered and good luck with the wedding ceremony
72
00:05:32,091 --> 00:05:37,402
And I also wish for the best for Bella Beauty Boutique. Then...
73
00:05:51,600 --> 00:05:53,700
Oops, excuse me
74
00:05:53,800 --> 00:05:56,100
Haneul! Hey!
75
00:05:56,700 --> 00:05:59,400
I apologize to you
76
00:06:05,471 --> 00:06:06,986
You are...
77
00:06:06,986 --> 00:06:11,793
Hello, it's been a while.
78
00:06:12,900 --> 00:06:16,600
You're Min Hyun Joo, is that you?
79
00:06:16,887 --> 00:06:19,995
Yes, you're right, I'm Min Hyun Joo.
80
00:06:19,995 --> 00:06:23,052
But, what brings you here?
81
00:06:23,052 --> 00:06:25,481
Have you been living in Seoul?
82
00:06:26,100 --> 00:06:30,400
Honey, what are you doing here? The ceremony is about to start!
83
00:06:30,400 --> 00:06:33,000
Hurry, let's just finish this, okay?
84
00:06:33,000 --> 00:06:34,700
Let's go, hurry!
85
00:06:41,500 --> 00:06:44,500
Jung Ha Jo.
86
00:06:44,600 --> 00:06:48,300
Is this all your life amounts to?
87
00:06:48,310 --> 00:06:50,570
Like a nasty greedy bug?
88
00:06:55,850 --> 00:06:58,884
Ouch!
89
00:07:06,300 --> 00:07:11,700
You bastards! Curse on all of you!
90
00:07:17,988 --> 00:07:24,230
Sorry Oppa, you're having a hard time because of me.
91
00:07:27,747 --> 00:07:31,298
Oh my gosh, I couldn't be more humiliated than today
92
00:07:31,298 --> 00:07:34,367
I don't think I can see my friends again now
93
00:07:34,367 --> 00:07:39,712
Why not? It was a big time fun! Eunjae's brother was like a movie star!
94
00:07:39,800 --> 00:07:43,500
He had a killer kick. Wow.
95
00:07:43,500 --> 00:07:47,900
What is this? It's the pumpkin carriage from Cinderella.
96
00:07:49,300 --> 00:07:51,400
I'm going to get in.
-Ah, Aunt! Really.
97
00:07:51,450 --> 00:07:53,305
Oh, come on, aunt!
98
00:07:54,200 --> 00:07:59,700
We need to go to the airport right now, Ae Ri's in shock.
99
00:07:59,712 --> 00:08:02,056
Father, I am so sorry
100
00:08:02,056 --> 00:08:06,747
I was so mad and couldn't control myself...Please forgive me
101
00:08:06,800 --> 00:08:10,800
You're like that at home, now you're even like that outside
102
00:08:10,800 --> 00:08:13,300
Ae Ri apologizing,
103
00:08:13,300 --> 00:08:18,000
That crazy dude should be blamed for this, not her
104
00:08:19,200 --> 00:08:25,100
By the way, isn't she too shocked? She doesn't look good
105
00:08:25,200 --> 00:08:28,000
How would a pregnant woman get on a plane with that face?
106
00:08:28,000 --> 00:08:31,700
II'll rest once I get on the plane, so don't worry.
107
00:08:31,700 --> 00:08:36,200
You are not fine! What if you get a miscarriage on that precious one?
108
00:08:37,200 --> 00:08:41,700
It's another way of respecting your parents to carry a healthy boy
109
00:08:41,781 --> 00:08:46,471
I think you need to postpone the honeymoon, don't you think so, darling?
110
00:08:46,471 --> 00:08:50,696
Listen to your mother. How can you go on your honeymoon on your first trimester?
111
00:08:50,700 --> 00:08:54,300
You can go after you have the baby. First cancel the reservations.
112
00:08:54,300 --> 00:08:58,100
We can't! Do you know how much money we would be charged if we cancel them now?
113
00:08:58,114 --> 00:09:02,850
Can you please be a grown up now? You think the money is more important than your son?
114
00:09:03,600 --> 00:09:07,600
I'll give you the money, so come home right away.
115
00:09:10,100 --> 00:09:13,200
Yeah, do as he says.
116
00:09:13,300 --> 00:09:18,600
Even though he may say it like that, it's all for his grandchild,
117
00:09:18,610 --> 00:09:21,150
so act like you're giving in and give up on the honeymoon.
118
00:09:21,154 --> 00:09:23,091
Let's go, Ni No
119
00:09:23,100 --> 00:09:25,200
Mom.
-Mother...
120
00:09:25,300 --> 00:09:27,800
Let's go. Get in. So cute.
121
00:09:27,810 --> 00:09:32,910
Mom, no, mom, father, mom, mom!
122
00:09:36,195 --> 00:09:40,816
How can they leave me back? Oppa, Unni, I am here! Over here!
123
00:09:51,613 --> 00:09:53,781
Eun Jae
124
00:09:53,781 --> 00:10:02,298
You fool, do you feel better now?
125
00:10:02,298 --> 00:10:10,919
Are you feeling better when your husband and your friend got married?
126
00:10:15,022 --> 00:10:18,441
Why didn't you stop them?
127
00:10:18,441 --> 00:10:21,436
Why did you ran away like an idiot?
128
00:10:24,550 --> 00:10:28,468
You should have done anything to stop them
129
00:10:34,868 --> 00:10:37,688
I came here because I thought you'd cry here
130
00:10:37,688 --> 00:10:44,429
Feel like a shot?
131
00:10:44,429 --> 00:10:52,684
Here they are, have some
132
00:10:52,684 --> 00:10:58,929
Just cry them out with some alcohols you didn't even like
133
00:10:58,929 --> 00:11:04,067
This way, I hope you feel better now
134
00:11:04,067 --> 00:11:13,843
I will never ever come back to this house again
135
00:11:13,843 --> 00:11:20,321
So you need to leave here for good, too
136
00:11:20,321 --> 00:11:31,815
I will pay your debt for you so don't be so don't shed your tears in chagrin and rest in peace
137
00:11:31,815 --> 00:11:35,603
You hear me?
138
00:11:35,603 --> 00:11:48,791
I miss you....I miss you, my dear sister
139
00:12:09,797 --> 00:12:18,392
Eunjae...Eunjae I miss you so much
140
00:12:27,874 --> 00:12:29,468
Hi, you are home
141
00:12:29,468 --> 00:12:30,434
Hi
142
00:12:30,434 --> 00:12:32,707
Some tea?
143
00:12:32,707 --> 00:12:36,067
Would you? Make it cold, please
144
00:12:36,067 --> 00:12:37,722
All right, I will make cold black tea, then
145
00:12:43,208 --> 00:12:47,492
Mom, headache? You want me to buy some pill for you?
146
00:13:21,112 --> 00:13:26,179
Hi, my name is Min Sohee
147
00:13:26,179 --> 00:13:31,561
I just need a place to sleep. I don't care if it's the shop or a storage
148
00:13:31,561 --> 00:13:34,791
As long as it has a roof, I don't care
149
00:13:34,791 --> 00:13:38,509
So you were here?
150
00:13:44,309 --> 00:13:50,481
I've thought about this but I think I should clean up this room
151
00:13:50,481 --> 00:13:52,746
What are you talking about?
152
00:13:52,746 --> 00:13:57,481
I mean, no one has actually used the room and that makes here too cold and lonely
153
00:13:57,481 --> 00:14:00,086
I should not keep the room empty
154
00:14:00,086 --> 00:14:03,430
Huh? You mean...
155
00:14:03,430 --> 00:14:12,286
It's this girl who won the first prize at the competition...She wants a room to stay than studying in Paris
156
00:14:12,286 --> 00:14:15,394
At first, I thought it was ridiculous but I do care now
157
00:14:15,394 --> 00:14:16,674
I wanna help her
158
00:14:16,674 --> 00:14:19,913
You mean, you let her stay at this room?
159
00:14:19,913 --> 00:14:23,597
No, you can't! How come are you trying to rent a room to a woman you don't even know?
160
00:14:23,597 --> 00:14:26,313
I am against this. This will never happen!
161
00:14:26,313 --> 00:14:29,396
I know how you feel about this, but I've thought about this for a long time
162
00:14:29,396 --> 00:14:33,688
Now I want to live with her
163
00:14:33,688 --> 00:14:39,218
If Sohee is stil alive, and if she asks help to somebody out there
164
00:14:39,218 --> 00:14:42,170
I think I should not ignore her
165
00:14:42,170 --> 00:14:44,807
Then what about just getting her a house? That will do, won't it?
166
00:14:44,807 --> 00:14:49,033
You are just too exhausted and lonely and became emotional about this issue
167
00:14:49,033 --> 00:14:52,357
No one will take the place of Sohee. You will feel even more lonely
168
00:14:52,357 --> 00:14:56,240
Let me just stay with her and if I feel uncomfortable, I will get her a house
169
00:14:56,240 --> 00:15:00,619
Can you respect my decision just for this time? Please
170
00:15:04,792 --> 00:15:05,757
Bean sprouts soup again?
171
00:15:05,757 --> 00:15:08,449
What's wrong with the soup?
172
00:15:08,449 --> 00:15:16,136
We would have kicked out from this house, but now we are lucky enough to comfort ourselves. Don't you complain about dishes!
173
00:15:16,136 --> 00:15:18,205
When did I?
174
00:15:18,205 --> 00:15:26,033
I mean, can't you cook it for just one time, not for three or four meals? Feel like they are sprouting between my teeth
175
00:15:29,136 --> 00:15:32,929
Wow, this one's really yummy! I love the soup!
176
00:15:35,619 --> 00:15:39,964
Hello? Oh, hi, boss! It's me!
177
00:15:39,964 --> 00:15:43,653
Hey, how are you doing?
178
00:15:43,653 --> 00:15:51,481
Huh? Cleaning? Sure, no problem. Don't worry, I am coming now
179
00:15:51,481 --> 00:15:53,929
Yes, ma'am
180
00:15:53,929 --> 00:15:55,964
Was it your boss? What's up with her?
181
00:15:56,850 --> 00:16:00,690
She wants me to clean up her daughter's room. You know I am good at that
182
00:16:00,690 --> 00:16:02,160
Do you want me to come with you?
183
00:16:02,160 --> 00:16:04,816
I mean, you'd probably need a guy to lift heavy stuffs
184
00:16:04,816 --> 00:16:08,109
I have something to report her anyway so why don't we go together?
185
00:16:08,109 --> 00:16:12,445
Would you? Then prepare yourself after the lunch. I will go get some side dishes ready
186
00:16:12,445 --> 00:16:14,471
Okay
187
00:16:58,473 --> 00:17:03,932
These are so shabby...They need to eat better ones
188
00:17:36,664 --> 00:17:42,057
Welcome back! You could have come by yourself...sorry for bothering you guys
189
00:17:42,057 --> 00:17:46,094
No, not at all! I insisted to come
190
00:17:46,094 --> 00:17:48,863
I would be happy to help you, if I can be any help
191
00:17:48,863 --> 00:17:51,789
You are our life-time saver
192
00:17:51,789 --> 00:17:56,126
You need to show your appreciation, honey. Grab the gloves and follow me
193
00:17:56,126 --> 00:17:58,999
And you ned to stay in your room
194
00:17:58,999 --> 00:18:02,839
And I will do exactly you told me to so don't worry about this
195
00:18:02,839 --> 00:18:07,712
You think that'll be fine? I think I wouldn't be able to watch you clean up her room
196
00:18:07,712 --> 00:18:15,298
Honey, why don't you bring these down to the basement?
197
00:18:15,298 --> 00:18:19,557
You need to wipe the place and put these where moisture doesn't reach
198
00:18:19,557 --> 00:18:23,554
All righty, you don't have to teach me everything
199
00:18:23,554 --> 00:18:25,931
I am doing just fine
200
00:18:32,781 --> 00:18:33,471
Hey, you are here!
201
00:18:33,471 --> 00:18:36,928
Oh yeah, the boss wanted me to clean up your room...
202
00:18:36,928 --> 00:18:39,567
It must be a lot of work to do, huh? Let me...
203
00:18:39,567 --> 00:18:42,505
No, no, not at all! It will only get dirt on you
204
00:18:42,505 --> 00:18:47,609
Let me take care of this one and please stay with the boss
205
00:18:47,609 --> 00:18:53,072
She is probably having a hard time while I clean up her room
206
00:18:53,072 --> 00:18:57,069
No one knows how it hurts if one has never been in the situation
207
00:18:57,069 --> 00:19:00,543
Okay, ma'am. Thanks
208
00:19:00,543 --> 00:19:01,457
Yeah, no problem
209
00:19:01,457 --> 00:19:10,850
She used to have so pretty room of her own...Why did she have to go so early like that?
210
00:19:10,850 --> 00:19:17,264
How did she let her daughter go...It must have been so tight and frustrated for her...
211
00:19:29,850 --> 00:19:32,308
Are you okay, mom?
212
00:19:32,308 --> 00:19:35,574
Sure, why wouldn't I?
213
00:19:35,574 --> 00:19:40,876
I told her to do it and we had to deal with this anyway
214
00:19:40,876 --> 00:19:46,988
I feel like I have seized her for too long
215
00:19:46,988 --> 00:19:51,609
It's time to let her go
216
00:20:11,712 --> 00:20:15,574
I have never been more embarassed than today
217
00:20:15,574 --> 00:20:21,471
The photo went ruined, the bouquet was missing, a gangster made a scene, a bride was bawling out...
218
00:20:21,471 --> 00:20:23,884
Oh I got a headache
219
00:20:23,884 --> 00:20:27,479
Honey, I am gonna take some nap so don't wake me up, okay?
220
00:20:27,479 --> 00:20:32,367
Honey? Hello?
221
00:20:32,367 --> 00:20:34,643
Can't you hear me?
222
00:20:34,643 --> 00:20:38,137
Did you just say something to me?
223
00:20:38,137 --> 00:20:43,471
Oh come on, you must have come absent-minded after your son's wedding
224
00:20:43,471 --> 00:20:48,195
Darling? Where are you going undressed?
225
00:20:48,195 --> 00:20:51,160
Honey?
226
00:21:18,402 --> 00:21:21,850
Min Hyunjoo, Hyunjoo
227
00:21:21,850 --> 00:21:24,609
She looks exactly same like she used to
228
00:21:24,609 --> 00:21:27,471
Just like my Haneul
229
00:21:27,471 --> 00:21:31,264
What's all the craps? We are not going on a honeymoon!
230
00:21:31,264 --> 00:21:33,919
Why can't you speak out to your father?
231
00:21:33,919 --> 00:21:37,850
I mean, you are old enough but you are living like his dog!
232
00:21:37,850 --> 00:21:39,655
What was I supposed to do, then?
233
00:21:41,750 --> 00:21:45,015
You know, I can't just yell at my father's face!
234
00:21:45,015 --> 00:21:47,654
We can go on a trip anytime we want!
235
00:21:47,654 --> 00:21:51,285
God damn! Everything's messed up!
236
00:21:51,285 --> 00:21:53,975
This is not the wedding I've dreamed of
237
00:21:53,975 --> 00:21:58,681
I thought I'd be the happiest, the most beautiful bride in the whole world!
238
00:21:58,681 --> 00:22:03,876
Everything's ruined becuase of that stupid Koo Kangjae! I am blowing my top right now!
239
00:22:03,876 --> 00:22:07,272
Oh, come on, hey, relax, okay?
240
00:22:07,272 --> 00:22:09,492
I mean, it's been already happened!
241
00:22:09,492 --> 00:22:14,819
By the way, I am really worried about mom and dad
242
00:22:14,819 --> 00:22:18,452
They think you are expecting my baby but...
243
00:22:18,452 --> 00:22:21,371
What if they find out later that it was all cooked up?
244
00:22:21,371 --> 00:22:25,270
Oh my gosh, I am scared, it would be just miserable...
245
00:22:25,270 --> 00:22:29,922
We can make one! What's the big deal?
246
00:22:29,922 --> 00:22:34,853
That's right, you and I are hungry for each other right now and making a baby would be no problem!
247
00:22:34,853 --> 00:22:41,681
Speaking of which, why don't we present Minwoo his little brother?
248
00:22:41,681 --> 00:22:48,336
Oh, get off! This is our wedding night and we don't even have a bottle of wine?
249
00:22:48,336 --> 00:22:55,833
Why do we need one for? You are sweeter than wine and I've already drunk to you!
250
00:22:59,750 --> 00:23:04,010
Come on, we are on the bed, we are on the bed!
251
00:23:13,888 --> 00:23:14,957
Oh my gosh!
252
00:23:14,957 --> 00:23:19,709
Aunt! Aunt! What the hell are you doing now?
253
00:23:19,709 --> 00:23:21,564
Why are you pouring water on us?
254
00:23:21,564 --> 00:23:25,233
I warned you! I told you I'd not sit and watch if you do weird things in Eunjae's room
255
00:23:25,233 --> 00:23:26,922
Fall apart from each other, right now!
256
00:23:26,922 --> 00:23:29,296
Otherwise, I will turn on the water pump for you!
257
00:23:29,296 --> 00:23:33,841
Aunt, you are so rude!
258
00:23:33,841 --> 00:23:37,838
You are old enough to behave!
259
00:23:37,838 --> 00:23:42,305
This is my room and I want you to knock before you want to come in
260
00:23:42,305 --> 00:23:46,026
Knock? Is this a toilet or what?
261
00:23:46,026 --> 00:23:49,933
So I guess you already know that you are a piece of shit
262
00:23:49,933 --> 00:23:54,095
Well, since I pooped and flushed it out, if you'll excuse me...
263
00:23:54,095 --> 00:23:58,991
Oh my...what the hell is wrong with her?
264
00:23:58,991 --> 00:24:02,628
I think we should install a new lock or something!
265
00:24:02,628 --> 00:24:06,286
Damn it, damn it, damn it!
266
00:24:12,302 --> 00:24:17,205
What is going on? This is my first day with my daughter-in-law and my grandson is still in my bed!
267
00:24:17,205 --> 00:24:21,233
I mean, why doesn't she bring her own kid when they didn't go on a honeymoon?
268
00:24:21,233 --> 00:24:24,405
It's their wedding night
269
00:24:24,405 --> 00:24:29,267
What if she shift him on us?
270
00:24:29,267 --> 00:24:32,026
I am an old woman and I still need to take care of a kid?
271
00:24:32,026 --> 00:24:35,386
I mean, what if I want to kiss my husband?
272
00:24:35,386 --> 00:24:39,578
What? Don't embarass me!
273
00:24:39,578 --> 00:24:43,902
Well I asked you to make him sleep in his own room!
274
00:24:43,902 --> 00:24:45,991
Don't be so stingy about the gas fee
275
00:24:45,991 --> 00:24:47,991
Have you earned a penny in your life?
276
00:24:47,991 --> 00:24:51,440
He is as little as a pea and we don't need to waste our money in vain!
277
00:24:51,440 --> 00:24:53,440
I mean, isn't this nice and warm when three of us packed up like this?
278
00:24:53,440 --> 00:24:59,941
Honey, they say one needs to shut up one's mouth and wide open their purse
279
00:24:59,941 --> 00:25:03,509
But you! You just keep adding locks to your purse as you get older
280
00:25:03,509 --> 00:25:06,474
Money is the old man's only friend
281
00:25:06,474 --> 00:25:11,922
Then, why don't you start bowing to money every morning?
282
00:25:11,922 --> 00:25:20,060
So this is why peopel say if one gets married to a self-made man, one needs to wait on money, not his parents!
283
00:25:23,612 --> 00:25:26,952
Why is he lying on the floor?
284
00:25:26,952 --> 00:25:29,474
The heater's not on and what if he gets sick?
285
00:25:29,474 --> 00:25:33,853
He stinks of soju! I mean, it's only early evening and why is he so drunk?
286
00:25:33,853 --> 00:25:40,336
Guess he guzzled big time after Aeri's wedding
287
00:25:40,336 --> 00:25:43,060
He would be less depressed when we are dead
288
00:25:43,060 --> 00:25:47,750
Huh? How come our house be so clean?
289
00:25:47,750 --> 00:25:52,440
I think we didn't clean the table and look, the clothes are all well folded
290
00:25:52,440 --> 00:26:00,404
Yeah, and what about the floor? It's so clean and shiny? What, a cleaning fairy was here?
291
00:26:00,404 --> 00:26:04,543
Guess he cleaned up the mess
292
00:26:04,543 --> 00:26:08,888
He behaves when he's drunk, doesn't he?
293
00:26:13,267 --> 00:26:18,509
Hey! You really don't have to do this. You've not even started working yet
294
00:26:18,509 --> 00:26:21,440
If boss founds this out, we will be scolded at
295
00:26:21,440 --> 00:26:27,233
Then do not tell her! I mean, we are closing and someone has to clean this up anyway
296
00:26:27,233 --> 00:26:31,866
You are a grand prize winner at the competition! You don't need to do cleaning
297
00:26:31,866 --> 00:26:34,750
I just like this job
298
00:27:31,344 --> 00:27:34,270
Hey, I am hungry. Need something to eat
299
00:27:34,270 --> 00:27:37,744
Why are you asking me that? Aeri's not in the kitchen?
300
00:27:37,744 --> 00:27:38,815
No, she is not
301
00:27:38,815 --> 00:27:43,648
Oh my god, does she know what time it is? She's overslept?
302
00:27:43,648 --> 00:27:48,193
I need to teach her some rules. Here we go
303
00:27:51,615 --> 00:27:55,220
Hey, you are not waking up? You need to make a breakfast for your father-in-law...
304
00:27:55,220 --> 00:28:01,699
Oh my god...
305
00:28:14,342 --> 00:28:17,059
Mother, did you sleep well?
306
00:28:17,059 --> 00:28:20,716
Not a good morning
307
00:28:20,716 --> 00:28:25,736
MinWoo has some bad sleep habits and he even kicked me on my face and that several times!
308
00:28:25,736 --> 00:28:32,391
Your mother-in-law is tired to death because of your conveniece and now I am making a breakfast for you!
309
00:28:32,391 --> 00:28:38,460
Don't ever imagine to take over house chores to me because you're working!
310
00:28:38,460 --> 00:28:42,047
Of course I won't! I will make breakfast for sure
311
00:28:42,047 --> 00:28:47,564
Even if I work, I am still somebody's wife and daughter-in-law and I do what I should do
312
00:28:47,564 --> 00:28:50,574
What shall I do first? What about making some soup?
313
00:28:57,026 --> 00:29:00,579
What's wrong? You are having morning sickness?
314
00:29:00,579 --> 00:29:06,081
The smell..it makes me sick..feel like vomiting or something
315
00:29:09,288 --> 00:29:12,702
Mother, I am sorry, I just can't do this
316
00:29:12,702 --> 00:29:18,028
Whatever! She behaves so fastidiously!
317
00:29:18,028 --> 00:29:21,081
She can't cook but she eats well?
318
00:29:21,081 --> 00:29:27,380
What if I have to do all the chores and even take care of her?
319
00:29:35,452 --> 00:29:37,391
You are not making a breakfast?
320
00:29:37,391 --> 00:29:42,253
Just pretend that you are making some to stop mom's naggings
321
00:29:42,253 --> 00:29:48,116
Don't worry about it. My imaginary baby is helping me out here
322
00:29:48,116 --> 00:29:55,592
They would eventually find this out but till then, I am gonna enjoy it
323
00:30:02,357 --> 00:30:04,322
We need to get down to this
324
00:30:04,322 --> 00:30:06,538
Here's some funds for the business
325
00:30:06,538 --> 00:30:11,997
Since the market goes down during winter, you'll be able to get good deals for bricks and cement mixers
326
00:30:11,997 --> 00:30:16,778
Of course, everyone will love to sell theirs
327
00:30:16,778 --> 00:30:21,909
First of all, you need to rent a storage and pile up the bricks you purchased
328
00:30:21,909 --> 00:30:25,219
You mean, stocking up?
329
00:30:25,219 --> 00:30:30,598
You know, making a profit is all about the business!
330
00:30:30,598 --> 00:30:34,150
I will tell you how you'll use them later
331
00:30:34,150 --> 00:30:39,922
And from now on, regarding the business I will talk to you over the phone in person
332
00:30:39,922 --> 00:30:41,943
I need you to stay away from where I work
333
00:30:41,943 --> 00:30:45,840
I need this one to be completely confidential
334
00:30:45,840 --> 00:30:51,943
Don't worry about it, boss. We will do whatever you want us to do
335
00:30:51,943 --> 00:30:54,426
Move as invisible as a shadow
336
00:30:54,426 --> 00:30:58,943
If people in this business recognize you and start keeping you in check, everything's over
337
00:30:58,943 --> 00:31:02,184
Keep it down and be quick
338
00:31:02,184 --> 00:31:06,874
Manager Min, you see all the residental area down there?
339
00:31:06,874 --> 00:31:09,467
What do you think?
340
00:31:09,467 --> 00:31:15,135
Well, it's pretty busy place and what about office center or luxurious apartments?
341
00:31:15,135 --> 00:31:17,770
So this area belongs to you, too?
342
00:31:17,770 --> 00:31:22,606
It used to be an orchard but I didn't expect that this area would be developed like this
343
00:31:22,606 --> 00:31:30,047
I've sold all the neighbors but this one, it's like the yolk on a yolk so I still have it
344
00:31:30,047 --> 00:31:35,460
I used to work here like a slave when I was young, so I couldn't sell it
345
00:31:35,460 --> 00:31:36,322
Excuse me?
346
00:31:36,322 --> 00:31:43,974
We need to start developing this area, so keep it between you and me and be prepared for it
347
00:31:50,012 --> 00:31:52,667
Sorry for late, I had an emergency
348
00:31:52,667 --> 00:31:54,293
Take a seat
349
00:31:54,293 --> 00:31:55,050
Yes, boss
350
00:31:55,050 --> 00:32:00,978
Before we start this, I need to ask you one thing
351
00:32:00,978 --> 00:32:05,150
Have you heard of anything from anyone about me and
352
00:32:07,150 --> 00:32:12,792
And intentionally came to me? Could be coincident but you have the same name as my daughter
353
00:32:12,792 --> 00:32:21,230
I had never heard about you before I came here and met you
354
00:32:21,230 --> 00:32:23,215
You have my word on that
355
00:32:23,215 --> 00:32:26,840
Is that so? Then I believe you
356
00:32:26,840 --> 00:32:31,322
So you asked me a place to stay the other day, didn't you?
357
00:32:31,322 --> 00:32:33,743
You can stay at my place for the time being
358
00:32:33,743 --> 00:32:37,391
My daughter's room is empty now
359
00:32:37,391 --> 00:32:39,490
Your daughter's room?
360
00:32:39,490 --> 00:32:42,322
But how dare would I...
361
00:32:42,322 --> 00:32:43,633
Don't be pressured
362
00:32:43,633 --> 00:32:49,081
I mean, I have been feeling empty anyway so it would be much better if you could stay there
363
00:32:49,081 --> 00:32:55,555
Let's go see the room and there's someone I want you to meet
364
00:32:55,555 --> 00:32:58,611
Yes
365
00:33:10,601 --> 00:33:14,546
So...are you doing okay?
366
00:33:18,673 --> 00:33:22,200
Hey, you home early today! I was waiting for you
367
00:33:22,200 --> 00:33:24,391
Yeah, I was on the site and came home from there
368
00:33:24,391 --> 00:33:26,357
You told me to come home early today.. What's the news?
369
00:33:26,357 --> 00:33:27,894
There's someone I want you to meet
370
00:33:27,894 --> 00:33:29,775
Come meet him
371
00:33:29,775 --> 00:33:33,012
Let me introduce you to each other
372
00:33:33,012 --> 00:33:38,004
This is my son, Min Gunwoo and this is Min Sohee who won the first prize at the make-up competition
373
00:33:38,004 --> 00:33:39,258
Why don't you say hi to each other?
32741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.