Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,027 --> 00:00:05,942
Grupo Nuevo Amanecer
Distrito Local - Area Laguna de Coahuila
2
00:00:06,505 --> 00:00:12,445
CUANDO EL AMOR NO BASTA:
LA HISTORIA DE LOIS WILSON
3
00:00:34,340 --> 00:00:35,532
Mi familia pasaba
4
00:00:35,567 --> 00:00:36,724
el verano en Vermont.
5
00:00:37,069 --> 00:00:37,658
Yo era la hija de un
6
00:00:37,693 --> 00:00:39,738
doctor de la ciudad de Nueva York.
7
00:00:39,773 --> 00:00:41,783
Pensaba que era muy sofisticada
8
00:00:41,818 --> 00:00:44,712
con mi t�tulo de bachiller.
9
00:00:46,614 --> 00:00:47,776
Bill Wilson era un
10
00:00:47,811 --> 00:00:48,904
joven campesino local.
11
00:00:48,939 --> 00:00:50,383
Que nunca hab�a estado m�s
12
00:00:50,418 --> 00:00:52,159
all� de las monta�as verdes.
13
00:00:52,194 --> 00:00:54,139
�l era 4 a�os m�s joven que yo.
14
00:00:54,174 --> 00:00:56,084
"Una pareja inusual" dec�a mi padre.
15
00:00:56,648 --> 00:00:57,535
Pero nos hab�amos
16
00:00:57,570 --> 00:00:58,933
encontrado el uno al otro.
17
00:00:58,968 --> 00:01:00,491
Y sab�amos lo afortunados y
18
00:01:00,526 --> 00:01:02,014
bendecidos que hab�amos sido.
19
00:01:02,372 --> 00:01:03,497
1 DE JULIO DE 1917
20
00:01:03,532 --> 00:01:05,830
Es perfecta...
21
00:01:05,865 --> 00:01:08,094
que bella...
22
00:01:08,129 --> 00:01:09,859
Una mirada, una sola.
23
00:01:09,894 --> 00:01:11,179
No vayas...
24
00:01:14,823 --> 00:01:16,236
Felicidades.
25
00:01:16,271 --> 00:01:17,650
Gracias.
26
00:01:18,006 --> 00:01:19,394
Es de mala suerte.
27
00:01:19,429 --> 00:01:20,525
Si lo es.
28
00:01:20,560 --> 00:01:22,120
Se dice que como prometido, no menos
29
00:01:22,155 --> 00:01:23,681
de 4 personas son involucradas en el
30
00:01:23,716 --> 00:01:25,584
torbellino del alcoholismo.
31
00:01:26,010 --> 00:01:27,825
Cuando pienso en mi boda,
32
00:01:27,860 --> 00:01:29,640
encuentro a 7 personas.
33
00:01:29,967 --> 00:01:33,010
Mi madre solo quer�a que yo fuera feliz.
34
00:01:34,745 --> 00:01:36,817
Elise era mi amiga, en la que m�s confiaba.
35
00:01:37,362 --> 00:01:38,875
Y yo estaba segura de que nada
36
00:01:38,910 --> 00:01:40,388
podr�a interponerse entre las dos.
37
00:01:41,389 --> 00:01:43,000
Bella.
38
00:01:43,758 --> 00:01:45,848
Ten cari�o con este crosage.
39
00:01:45,883 --> 00:01:47,939
Frank, el esposo de Elise.
40
00:02:05,368 --> 00:02:08,173
�l es mi padre, el Dr. Clark Burham.
41
00:02:08,767 --> 00:02:10,942
Quien estaba convencido de que la guerra
42
00:02:10,977 --> 00:02:13,117
no era motivo para apresurarse a casarse.
43
00:02:15,332 --> 00:02:18,329
Ebby Thatcher, nuestro amigo quien estaba enfermo.
44
00:02:19,483 --> 00:02:21,478
Mi fideicomisario, mi hermano menor, Rogers.
45
00:02:21,810 --> 00:02:25,632
Y yo, quien evolucionaba justo como hab�a pensado.
46
00:02:26,647 --> 00:02:28,767
Me estaba casando con Bill Wilson.
47
00:02:28,802 --> 00:02:30,777
El hombre de mis sue�os.
48
00:02:30,812 --> 00:02:32,917
�bamos a empezar una familia.
49
00:02:33,744 --> 00:02:37,846
Cre�a con todo mi coraz�n, que cualquier problema
50
00:02:37,881 --> 00:02:40,095
que enfrent�ramos en el futuro
51
00:02:40,130 --> 00:02:42,309
lo conquistar�amos con el amor.
52
00:02:52,730 --> 00:02:54,351
M� adorada, Lois.
53
00:02:54,386 --> 00:02:58,674
El 27 de junio, a las 10:00 p.m. mira la luna.
54
00:02:58,709 --> 00:03:01,321
Aqu� en Francia la estar� viendo
55
00:03:01,356 --> 00:03:03,933
c�mo se oculta antes del amanecer.
56
00:03:03,968 --> 00:03:06,424
La guardare en mi recuerdo,
57
00:03:06,459 --> 00:03:09,536
como te sostengo a ti en mis brazos.
58
00:03:51,421 --> 00:03:52,261
Bill...
59
00:04:19,809 --> 00:04:24,925
Sala de psiquiatr�a de mujeres...
60
00:04:58,061 --> 00:04:58,826
Cari�o.
61
00:04:58,861 --> 00:04:59,557
Bill.
62
00:04:59,592 --> 00:05:01,134
Hola Lo.
63
00:05:01,169 --> 00:05:04,351
Bill, llegaste temprano a casa.
64
00:05:04,386 --> 00:05:06,137
�Como estas?
65
00:05:06,172 --> 00:05:07,854
Bien.
66
00:05:07,889 --> 00:05:08,659
�Tienes hambre?
67
00:05:08,694 --> 00:05:09,211
S�.
68
00:05:09,246 --> 00:05:12,658
�Como estuvo tu d�a?
69
00:05:12,693 --> 00:05:16,036
Renuncie a mi trabajo.
70
00:05:16,071 --> 00:05:17,823
Si... Ya me conoces. No estaba
71
00:05:17,858 --> 00:05:19,575
hecho para la contabilidad.
72
00:05:20,992 --> 00:05:22,053
No hay de qu� preocuparse, vendr�
73
00:05:22,088 --> 00:05:23,879
algo mejor. Siempre es as�.
74
00:05:26,220 --> 00:05:28,561
�Por qu� no llamas al esposo de Elise?
75
00:05:29,269 --> 00:05:30,857
Frank, te admira, puede que sepa
76
00:05:30,892 --> 00:05:32,446
que trabajo es mejor para ti.
77
00:05:32,711 --> 00:05:34,130
No s�, Ebby trabaja para �l.
78
00:05:34,165 --> 00:05:36,216
El otro d�a me dijo que
79
00:05:36,251 --> 00:05:38,268
Wall Street es una locura.
80
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
Hoy me transfirieron, de la sala
81
00:05:43,170 --> 00:05:45,304
de maternidad a la de psiquiatr�a.
82
00:05:46,287 --> 00:05:48,345
La paga extra nos vendr� bien.
83
00:05:48,794 --> 00:05:49,920
�Estar�s a salvo ah�?
84
00:05:49,955 --> 00:05:52,506
Eso creo.
85
00:05:54,177 --> 00:05:55,881
Es terriblemente triste, la mayor�a
86
00:05:55,916 --> 00:05:58,479
son borrachas y psic�ticas.
87
00:05:59,294 --> 00:06:01,476
No se puede hacer mucho por ellas.
88
00:06:01,709 --> 00:06:03,568
Estar� bien, no te preocupes.
89
00:06:10,780 --> 00:06:12,340
Sabes que...
90
00:06:12,856 --> 00:06:14,750
Frank, es un hombre inteligente.
91
00:06:14,785 --> 00:06:16,127
Lo es.
92
00:06:16,162 --> 00:06:17,506
Y gana mucho dinero.
93
00:06:17,541 --> 00:06:18,957
Es cierto.
94
00:06:22,190 --> 00:06:23,464
Creo que lo llamare.
95
00:06:23,499 --> 00:06:24,888
Bien.
96
00:06:26,199 --> 00:06:27,570
No se pierde, ni se gana nada, �cierto?
97
00:06:27,605 --> 00:06:28,647
As� es.
98
00:06:32,839 --> 00:06:34,039
Ir� a preparar la cena.
99
00:06:34,074 --> 00:06:35,804
Est� bien.
100
00:06:46,273 --> 00:06:47,234
Lo.
101
00:06:47,269 --> 00:06:49,333
Eres muy dulce, �gracias!
102
00:06:49,565 --> 00:06:52,031
Frank, mira quien vino.
103
00:06:54,026 --> 00:06:55,642
Bill, est� muy emocionado de
104
00:06:55,677 --> 00:06:57,804
trabajar contigo.
Muchas gracias.
105
00:06:58,033 --> 00:06:58,719
Tambi�n somos afortunados.
106
00:06:58,754 --> 00:07:00,047
Adi�s.
107
00:07:00,082 --> 00:07:01,305
Adi�s.
108
00:07:01,340 --> 00:07:02,518
Bill, tiene exactamente el
109
00:07:02,553 --> 00:07:03,697
optimismo que Frank necesita.
110
00:07:03,732 --> 00:07:04,540
Ven a ver a Emma.
111
00:07:04,575 --> 00:07:05,181
Si, si.
112
00:07:07,689 --> 00:07:08,979
Hola.
113
00:07:09,014 --> 00:07:11,151
Mira a la beb� Lo.
114
00:07:12,711 --> 00:07:15,148
Hola, �ngel.
115
00:07:16,161 --> 00:07:19,205
Puedo besarte, �puedo?
116
00:07:20,188 --> 00:07:21,824
Ya, te bese.
117
00:07:23,852 --> 00:07:26,320
No puedo decirte lo que esto
118
00:07:26,355 --> 00:07:27,879
significa para m�.
119
00:07:27,914 --> 00:07:29,369
Lo, no hice nada.
120
00:07:29,404 --> 00:07:32,103
Elise, creo que estoy embarazada.
121
00:07:32,138 --> 00:07:33,835
Cari�o.
122
00:07:33,870 --> 00:07:35,783
�Te imaginas?, y aqu� estamos.
123
00:07:35,818 --> 00:07:38,579
Aqu� estamos.
124
00:07:46,785 --> 00:07:50,583
Compa��a de Elevadores, 128 y 1/2.
125
00:07:50,618 --> 00:07:54,382
Est�ndar Gas y Electricidad 55 y 7/8.
126
00:07:54,817 --> 00:07:58,734
Am�rica Still 46 y 1/2.
127
00:07:59,220 --> 00:08:02,133
Corporaci�n Priceles 56.
128
00:08:02,168 --> 00:08:06,344
Standar, Gas y Electricidad 66 y 1/4.
129
00:08:06,766 --> 00:08:10,728
Ree, Corporaci�n Icecream, 58.
130
00:08:11,399 --> 00:08:15,518
Compa��a Otis de Elevadores 129 y 7/8.
131
00:08:15,895 --> 00:08:20,447
Compa��a Internacional de Calzado 172, 3/4.
132
00:08:20,900 --> 00:08:22,709
Lo's Inc.
133
00:08:22,744 --> 00:08:25,783
Eres un mentiroso, yo fui el que te
134
00:08:25,818 --> 00:08:27,931
dijo eso desde el primer d�a.
135
00:08:27,966 --> 00:08:30,044
Le dije que vi atreves de �l.
136
00:08:30,588 --> 00:08:32,193
La verdad es que nadie
137
00:08:32,228 --> 00:08:33,629
sabe que hacen estas compa��as.
138
00:08:35,273 --> 00:08:36,893
�Nos trae un Ginger Ale por favor?
139
00:08:37,588 --> 00:08:38,684
�Quien est� en la l�nea de
140
00:08:38,719 --> 00:08:40,755
producci�n de estas compa��as?
141
00:08:40,790 --> 00:08:42,945
Nadie tiene ni idea de
142
00:08:42,980 --> 00:08:44,790
c�mo administran estas compa��as.
143
00:08:45,583 --> 00:08:47,740
Es porque tienes que leer entre l�neas.
144
00:08:49,423 --> 00:08:50,871
Lo, �es lo �nico que comer�s?
145
00:08:50,906 --> 00:08:52,229
Com� sopa.
146
00:08:52,264 --> 00:08:54,118
�No se supone que comas por dos?, �por �l beb�?
147
00:08:54,153 --> 00:08:55,710
No tengo hambre, cari�o.
148
00:08:56,130 --> 00:08:58,532
Tienes suerte, Ebby, porque tengo una idea.
149
00:08:59,410 --> 00:09:01,194
Tengo una idea, �porque no nos vamos?
150
00:09:01,195 --> 00:09:02,978
Cari�o es tarde.
151
00:09:04,412 --> 00:09:05,452
Est� bien.
152
00:09:05,487 --> 00:09:06,614
Buenas noches, Ebby.
153
00:09:06,649 --> 00:09:07,742
Buenas noches, Lois.
154
00:09:09,722 --> 00:09:11,028
Voy enseguida.
155
00:09:13,023 --> 00:09:14,311
Yo me encargo.
156
00:09:15,617 --> 00:09:17,050
Continuaremos esta ma�ana.
157
00:09:17,085 --> 00:09:18,530
Lo haremos.
158
00:09:20,528 --> 00:09:23,100
Solo estaba hablando.
159
00:09:23,135 --> 00:09:25,491
Quiero que est�s orgullosa de m�.
160
00:09:25,526 --> 00:09:26,669
Lo estoy,
161
00:09:26,704 --> 00:09:29,657
pero no me gusta cuando te pones est�pido.
162
00:09:30,183 --> 00:09:31,693
�Crees que soy un est�pido?
163
00:09:31,728 --> 00:09:34,367
No, solo no me gusta cuando bebes tanto.
164
00:09:34,866 --> 00:09:35,911
Te pones diferente.
165
00:09:35,946 --> 00:09:37,076
Est� bien.
166
00:09:37,111 --> 00:09:39,452
Lo dejare, por ti.
167
00:09:40,393 --> 00:09:41,978
Es f�cil, s�.
168
00:09:43,069 --> 00:09:45,034
Lo dejare, �est� bien?
169
00:09:49,843 --> 00:09:52,120
Sabes que har�a cualquier cosa por ti.
170
00:09:52,838 --> 00:09:53,895
�No me crees cari�o?
171
00:09:53,930 --> 00:09:55,720
�Qu�?
172
00:09:55,755 --> 00:09:59,157
�Que pasa cari�o?
173
00:09:59,626 --> 00:10:01,245
Llama a mi padre.
174
00:10:01,588 --> 00:10:04,322
Ll�malo.
175
00:10:06,989 --> 00:10:08,730
Operadora.
176
00:10:09,078 --> 00:10:10,363
Brooklyn, Nueva York.
177
00:10:10,398 --> 00:10:11,649
Con el Dr. Clark Burham.
178
00:10:12,557 --> 00:10:14,299
Lo siento mucho.
179
00:10:14,862 --> 00:10:16,752
De verdad lo siento.
180
00:10:19,402 --> 00:10:20,930
Est� bien.
181
00:10:22,307 --> 00:10:24,020
Tendremos m�s hijos.
182
00:10:26,826 --> 00:10:30,171
Tendremos una gran familia.
183
00:11:00,305 --> 00:11:01,977
�Bill?
184
00:11:04,474 --> 00:11:06,145
�Bill?
185
00:11:07,373 --> 00:11:08,745
Bienvenida a tu nueva casa.
186
00:11:08,780 --> 00:11:11,445
�Que hiciste?
187
00:11:12,941 --> 00:11:14,977
Es una tienda �te gusta?
188
00:11:15,405 --> 00:11:17,158
No s�...
189
00:11:18,811 --> 00:11:20,665
Bueno he estado pensando que
190
00:11:21,007 --> 00:11:24,709
necesitamos comenzar desde cero.
191
00:11:25,846 --> 00:11:28,403
Y alejarnos del ruido y de la ciudad.
192
00:11:28,438 --> 00:11:30,961
Tengo una idea que nadie quiere
193
00:11:32,195 --> 00:11:34,313
apoyar, porque todav�a no la ven, pero es buena.
194
00:11:34,348 --> 00:11:35,993
Quiero salir a investigar a las
195
00:11:36,028 --> 00:11:37,639
compa��as que venden al p�blico.
196
00:11:37,674 --> 00:11:40,225
Darles una cuenta de c�mo
197
00:11:40,490 --> 00:11:41,738
son la cosas y de donde
198
00:11:41,988 --> 00:11:43,283
ponen su dinero.
199
00:11:43,318 --> 00:11:44,548
Y pens� que puedes ser mi
200
00:11:44,583 --> 00:11:46,122
chica exploradora.
201
00:11:46,378 --> 00:11:48,150
Podemos acampar en todo EE.UU.
202
00:11:48,185 --> 00:11:50,307
Y vivir de la bondad de la tierra.
203
00:11:51,675 --> 00:11:53,672
Y podr�a poner mis teor�as en pr�ctica.
204
00:11:55,435 --> 00:11:58,029
Bill, �que hay de mi trabajo?
205
00:11:59,106 --> 00:12:01,130
Deber�as presentar tu renuncia ma�ana.
206
00:12:02,799 --> 00:12:04,454
Pero Bill, �que hay de nuestro
207
00:12:04,489 --> 00:12:06,178
apartamento y de tu trabajo?
208
00:12:06,213 --> 00:12:07,868
Si esto funciona, me ascender�n
209
00:12:07,903 --> 00:12:09,490
a un puesto de ejecutivo.
210
00:12:09,525 --> 00:12:11,060
Y hasta nos compraremos nuestra
211
00:12:11,095 --> 00:12:12,596
casa en el centro de la ciudad.
212
00:12:13,288 --> 00:12:14,451
No hay raz�n para no hacer esto.
213
00:12:15,842 --> 00:12:17,587
Ser�a nuestra segunda luna de miel.
214
00:12:18,196 --> 00:12:19,374
Solo que m�s barata.
215
00:12:20,834 --> 00:12:22,768
Solo t� y yo.
216
00:12:23,690 --> 00:12:25,200
�Que podr�a ser mejor que eso?
217
00:12:26,682 --> 00:12:28,045
�Que podr�a ser mejor que eso cari�o?
218
00:12:29,332 --> 00:12:31,020
Camino abierto, Lo.
219
00:12:34,483 --> 00:12:38,022
�Muchas oportunidades!
220
00:12:46,233 --> 00:12:48,088
Fue bueno hablar contigo, Lois.
221
00:12:48,123 --> 00:12:49,613
Cu�denla.
222
00:12:49,648 --> 00:12:51,893
Lo haremos, fue un placer, Tom.
223
00:12:54,203 --> 00:12:57,133
Bueno, Magmont no quiere hablar.
224
00:12:58,617 --> 00:13:01,392
El que lleva ropa azul es Tom,
225
00:13:01,952 --> 00:13:04,185
y ese es Winston y su hermano, Jim.
226
00:13:04,641 --> 00:13:07,226
Ellos son los que terminan las herramientas.
227
00:13:09,475 --> 00:13:10,817
Te amo.
228
00:13:11,175 --> 00:13:12,593
Sab�a que ten�a raz�n en traerte.
229
00:13:13,014 --> 00:13:14,133
Para Frank Shaw.
230
00:13:14,168 --> 00:13:15,743
Administrador de Making Tool.
231
00:13:16,169 --> 00:13:18,165
Se recomienda fuerte desarrollo de
232
00:13:18,381 --> 00:13:20,408
G.E.
En espera de su respuesta.
233
00:13:32,592 --> 00:13:35,234
Nos atascamos...
234
00:13:35,492 --> 00:13:36,943
Cari�o conduce t� y yo te empujo.
235
00:13:37,225 --> 00:13:39,192
Est� bien.
236
00:13:43,324 --> 00:13:44,711
Listo.
237
00:13:45,275 --> 00:13:46,396
No.
238
00:13:47,770 --> 00:13:51,403
Espera, espera, Lo.
239
00:14:00,096 --> 00:14:02,776
�Que haces?
240
00:14:03,404 --> 00:14:05,475
Lo siento.
241
00:14:06,114 --> 00:14:07,564
Aqu� vamos.
242
00:14:08,488 --> 00:14:09,326
No.
243
00:14:09,361 --> 00:14:10,721
Wilson, no te atrevas.
244
00:14:10,756 --> 00:14:11,793
S� que quieres.
245
00:14:11,828 --> 00:14:14,105
No, no te atrevas.
246
00:14:56,049 --> 00:14:57,719
Supongo que deber� caminar hasta el
247
00:14:57,754 --> 00:14:59,390
pueblo y encontrar a un mec�nico.
248
00:15:00,949 --> 00:15:02,369
Voy contigo.
249
00:15:02,404 --> 00:15:03,790
No, qu�date.
250
00:15:04,491 --> 00:15:05,660
Mantente caliente.
251
00:15:06,490 --> 00:15:07,324
Yo volver� pronto.
252
00:15:07,359 --> 00:15:08,159
�Estas seguro?
253
00:15:08,194 --> 00:15:09,923
S�.
254
00:15:10,715 --> 00:15:11,232
Muy bien.
255
00:15:14,529 --> 00:15:16,521
Te amo.
256
00:15:54,477 --> 00:15:57,938
Hola, busco a mi esposo, es alto,
257
00:15:58,826 --> 00:16:00,171
y est� cubierto de lodo.
258
00:16:01,949 --> 00:16:03,773
Bill, te he estado esperando.
259
00:16:03,808 --> 00:16:04,362
S�rvele champa�a.
260
00:16:04,397 --> 00:16:06,423
No, no queremos. No podemos pagarla.
261
00:16:07,612 --> 00:16:10,122
Lo compre, y podemos celebrar, l�elo.
262
00:16:10,157 --> 00:16:12,127
"Bill, nos gusta tu concepto,
263
00:16:12,420 --> 00:16:13,450
bienvenido al equipo".
264
00:16:13,485 --> 00:16:15,620
Lo logramos.
265
00:16:17,774 --> 00:16:20,126
Es nuestro boleto para la posici�n
266
00:16:20,161 --> 00:16:22,376
de ejecutivo en Wall Street.
267
00:16:23,199 --> 00:16:24,852
�Brindar�as conmigo?
268
00:16:25,493 --> 00:16:27,816
Quiero un brindis por mi chica, que
269
00:16:27,851 --> 00:16:29,737
aposto todo por m�.
270
00:16:34,242 --> 00:16:35,933
Escogiste a un ganador.
271
00:16:45,027 --> 00:16:47,224
Como Bill predijo, nos mudamos
272
00:16:47,259 --> 00:16:48,896
al distrito residencial.
273
00:16:48,931 --> 00:16:51,392
Y viv�amos la vida de nuestros sue�os.
274
00:16:51,427 --> 00:16:52,457
Rogers, hola.
275
00:16:52,492 --> 00:16:53,487
Hola, hermana.
276
00:16:55,392 --> 00:16:56,710
�Que te parece?
277
00:16:56,745 --> 00:16:58,416
Oh, Dios m�o.
278
00:16:58,451 --> 00:16:59,902
Muy lindo.
279
00:16:59,937 --> 00:17:01,318
Es bello.
280
00:17:01,353 --> 00:17:02,628
No est� mal, hermana.
281
00:17:05,534 --> 00:17:07,545
�Crees que Bill invertir�a mi dinero?
282
00:17:07,580 --> 00:17:09,370
No est�s en posici�n de apostar.
283
00:17:12,334 --> 00:17:14,595
Mira esto.
284
00:17:22,341 --> 00:17:23,878
Hace 3 a�os, Bill, no ten�a donde
285
00:17:23,913 --> 00:17:25,191
caerse muerto.
286
00:17:25,767 --> 00:17:28,202
Y m�ralo ahora, es un genio.
287
00:17:31,099 --> 00:17:32,626
Bill, me est� dando carta
288
00:17:32,661 --> 00:17:34,174
abierta para decorar todo el lugar.
289
00:17:34,595 --> 00:17:35,701
La �nica cosa en la que
290
00:17:35,736 --> 00:17:38,107
insisti� fue en el candelabro.
291
00:17:38,142 --> 00:17:40,478
Le encanta, es de Francia.
292
00:17:40,513 --> 00:17:41,756
�Robo un banco?
293
00:17:42,394 --> 00:17:43,785
�Cuando volver� a casa?
294
00:17:44,161 --> 00:17:45,828
Est� en la oficina d�a y noche,
295
00:17:46,095 --> 00:17:47,520
trabaja much�simo.
296
00:17:47,555 --> 00:17:48,945
Qu� bueno por �l.
297
00:17:49,179 --> 00:17:50,558
Ven, quiero mostrarte algo.
298
00:17:55,576 --> 00:17:58,892
Este, es el cuarto del beb�.
299
00:17:59,432 --> 00:18:00,236
Cari�o.
300
00:18:00,271 --> 00:18:01,006
S�.
301
00:18:01,041 --> 00:18:02,451
Mi ni�a.
302
00:18:02,486 --> 00:18:04,016
�Cuanto tiempo?
303
00:18:04,051 --> 00:18:05,747
Creo que seis semanas.
304
00:18:06,278 --> 00:18:07,615
Todav�a no le he dicho a Bill,
305
00:18:07,650 --> 00:18:10,866
no quiero que se desilusione, en caso de que...
306
00:18:10,901 --> 00:18:14,095
Cari�o, estar�s bien.
307
00:18:19,178 --> 00:18:20,178
Hola, cari�o.
308
00:18:20,213 --> 00:18:21,316
Hola.
309
00:18:21,351 --> 00:18:23,013
�Vinieron tus padres?
310
00:18:23,048 --> 00:18:24,611
�Que les pareci� la casa?
311
00:18:24,646 --> 00:18:25,886
Les encanto.
312
00:18:25,921 --> 00:18:27,528
Si, �y mi candelabro?
313
00:18:27,563 --> 00:18:29,135
Est�n boquiabiertos.
314
00:18:31,478 --> 00:18:32,446
Te ves cansado.
315
00:18:32,481 --> 00:18:33,380
Estoy cansado.
316
00:18:33,415 --> 00:18:35,174
�Porque no vienes m�s temprano a casa?
317
00:18:35,209 --> 00:18:36,912
Pasare por tu restaurante
318
00:18:36,947 --> 00:18:38,753
favorito, te comprar� un bistec.
319
00:18:38,788 --> 00:18:40,723
Y tengo una botella de vino esperando.
320
00:18:43,545 --> 00:18:45,293
Sabes que hay prohibici�n,
321
00:18:45,328 --> 00:18:47,961
y tendr� que entregarte a la polic�a.
322
00:18:48,927 --> 00:18:50,207
League.
323
00:18:50,504 --> 00:18:52,361
Bill.
324
00:18:57,228 --> 00:18:58,654
Bill.
325
00:19:02,861 --> 00:19:04,855
Bill.
326
00:19:05,311 --> 00:19:06,561
Bill.
327
00:19:07,728 --> 00:19:09,291
�Por qu� bailas?
328
00:19:12,066 --> 00:19:12,938
Sal.
329
00:19:12,973 --> 00:19:13,776
�Qu�?
330
00:19:13,811 --> 00:19:16,565
Estas borracho y te dormiste
331
00:19:16,600 --> 00:19:19,319
con un cigarrillo prendido.
332
00:19:19,354 --> 00:19:20,564
�Qu�?
333
00:19:20,895 --> 00:19:22,403
Estas borracho otra vez.
334
00:19:22,438 --> 00:19:24,335
No estoy borracho, estoy cansado.
335
00:19:24,370 --> 00:19:26,761
Esta semana he dormido solo 4 horas.
336
00:19:26,796 --> 00:19:28,386
Pudiste haber muerto,
337
00:19:28,421 --> 00:19:30,741
pudiste haber matado a nuestro beb�.
338
00:19:31,548 --> 00:19:34,885
�Qu�?, �que dijiste?
339
00:19:34,920 --> 00:19:37,471
Estoy embarazada de nuevo.
340
00:19:37,506 --> 00:19:40,022
Bill. Estoy embarazada.
341
00:19:42,453 --> 00:19:43,993
Cari�o.
342
00:19:44,028 --> 00:19:46,695
Estas temblando.
343
00:19:48,993 --> 00:19:50,898
Ser� Pap�.
344
00:19:59,072 --> 00:20:00,837
Gracias cari�o.
345
00:20:04,640 --> 00:20:07,908
Se me resbalo la navaja.
346
00:20:11,850 --> 00:20:13,974
S� que quieres parar de beber Bill.
347
00:20:14,718 --> 00:20:17,167
S� cu�nto estas luchando para lograrlo.
348
00:20:20,210 --> 00:20:21,914
Quiero que hagas una promesa.
349
00:20:22,721 --> 00:20:25,405
No a m�, sino a Dios.
350
00:20:28,058 --> 00:20:29,060
Lo.
351
00:20:30,864 --> 00:20:32,721
Esto no puede continuar,
352
00:20:33,207 --> 00:20:34,982
no con nuestro beb� en camino.
353
00:20:35,234 --> 00:20:36,678
Lo s�, cari�o.
354
00:20:36,713 --> 00:20:38,570
Quiero que jures sobre
355
00:20:38,605 --> 00:20:40,411
esta biblia que pararas.
356
00:20:40,446 --> 00:20:42,217
Tengo que beber de vez
357
00:20:42,984 --> 00:20:45,194
en cuando con los chicos.
358
00:20:45,990 --> 00:20:46,999
Bill.
359
00:20:47,034 --> 00:20:48,896
Lo hago porque es parte del trabajo.
360
00:20:49,530 --> 00:20:51,328
Necesito que lo prometas.
361
00:20:51,363 --> 00:20:53,480
Bueno, ya lo hice.
362
00:20:54,973 --> 00:20:58,368
Lo. Te prometo que no volver� a tomar.
363
00:21:00,396 --> 00:21:03,006
Entonces quiero que lo escribas
364
00:21:03,298 --> 00:21:06,050
y con la ayuda y gracias de Dios lo mantendr�s.
365
00:21:06,085 --> 00:21:07,142
No tengo tiempo.
366
00:21:07,177 --> 00:21:07,982
Bill.
367
00:21:10,163 --> 00:21:13,348
Lo hablaremos cuando vuelva del trabajo.
368
00:21:16,793 --> 00:21:17,873
Te amo.
369
00:21:33,002 --> 00:21:34,009
Es perfecto.
370
00:21:34,044 --> 00:21:34,982
Gracias.
371
00:21:35,017 --> 00:21:36,420
Ser�s la mejor madre...
372
00:21:36,455 --> 00:21:37,490
En el mundo.
373
00:21:37,525 --> 00:21:38,865
En el universo.
374
00:21:38,900 --> 00:21:40,883
Vamos a hacer una fiesta para �l beb�.
375
00:21:40,918 --> 00:21:43,050
Una fiesta magnifica.
376
00:21:43,085 --> 00:21:44,266
Extravagante.
377
00:21:44,732 --> 00:21:45,656
No, no.
378
00:21:45,691 --> 00:21:46,545
S�, s�.
379
00:21:46,580 --> 00:21:48,054
Ya eres oficialmente una esposa de
380
00:21:48,089 --> 00:21:49,528
Wall Street, por lo tanto debes...
381
00:21:49,563 --> 00:21:50,721
Sufrir las consecuencias.
382
00:21:50,756 --> 00:21:51,913
Es una oportunidad
383
00:21:51,948 --> 00:21:52,774
maravillosa para consentirte.
384
00:21:52,809 --> 00:21:53,989
Danos una lista de
385
00:21:54,024 --> 00:21:56,724
invitados y haremos el resto.
386
00:21:58,024 --> 00:21:59,986
Est� bien.
387
00:22:23,444 --> 00:22:25,774
�Estas bien?
388
00:22:27,329 --> 00:22:28,935
Hola, Lois. Entramos por
389
00:22:28,970 --> 00:22:31,403
la puerta de atr�s, espero que no te moleste.
390
00:22:31,438 --> 00:22:33,507
D�jenlo ah� por favor.
391
00:22:33,817 --> 00:22:35,267
Te pondremos aqu�.
392
00:22:35,302 --> 00:22:37,204
Est� bien, nos tenemos que ir.
393
00:22:38,301 --> 00:22:40,306
Ese es Clint.
394
00:22:48,515 --> 00:22:52,585
Bill, cree que te enojaras, pero no lo est�s, �cierto?
395
00:22:52,962 --> 00:22:56,380
Est�bamos celebrando su futura paternidad.
396
00:22:56,415 --> 00:22:58,143
Ir� a acostarme.
397
00:22:59,537 --> 00:23:01,557
As� de grande.
398
00:23:02,826 --> 00:23:06,753
Estas en problemas.
399
00:23:09,670 --> 00:23:11,513
Este es mi �ltimo trago.
400
00:23:12,402 --> 00:23:15,711
Tengo que prepararme para ser Pap�.
401
00:23:33,916 --> 00:23:36,351
Este me encanta.
402
00:23:36,386 --> 00:23:39,483
Ser� perfecto para una ni�a o un ni�o.
403
00:23:39,826 --> 00:23:41,870
Creo que a Bill tambi�n le encantara.
404
00:23:42,495 --> 00:23:44,383
Es precioso.
405
00:23:46,411 --> 00:23:48,610
Cari�o, este tema es algo embarazoso.
406
00:23:53,335 --> 00:23:56,237
Hay rumores, solo rumores...
407
00:23:56,649 --> 00:23:59,765
Que miembros de nuestra firma, est�n apareciendo
408
00:24:00,607 --> 00:24:02,274
bastante borrachos en p�blico.
409
00:24:02,963 --> 00:24:04,516
Y Frank, est� preocupado.
410
00:24:04,551 --> 00:24:06,070
No tiene que estarlo.
411
00:24:06,470 --> 00:24:10,073
Es solo que bebe socialmente.
412
00:24:11,370 --> 00:24:15,270
Y he hablado con Bill sobre eso, y prometi� parar.
413
00:24:15,869 --> 00:24:17,217
Es muy embarazoso.
414
00:24:17,252 --> 00:24:19,618
Tienes toda la raz�n en aclarar las cosas.
415
00:24:19,653 --> 00:24:22,351
Y las cosas est�n claras, al menos en este hogar.
416
00:24:22,386 --> 00:24:23,926
Gracias.
417
00:24:48,920 --> 00:24:50,620
Con Bill Wilson por favor.
418
00:24:53,985 --> 00:24:56,581
D�gale a Bill Wilson, que llame a su esposa
419
00:24:56,616 --> 00:24:58,819
tan pronto como se pueda.
420
00:25:10,051 --> 00:25:11,882
Bill.
421
00:25:12,877 --> 00:25:15,971
Tu padre y yo estamos aqu�.
Bill, llegara pronto.
422
00:25:20,819 --> 00:25:22,250
Dime.
423
00:25:23,186 --> 00:25:25,776
Estas bien.
424
00:25:27,619 --> 00:25:30,037
Pap�, dime.
425
00:25:31,767 --> 00:25:33,453
La Trompa de Falopio exploto.
426
00:25:34,919 --> 00:25:38,381
La �nica opci�n era un histerectom�a.
427
00:25:47,292 --> 00:25:48,226
Lo.
428
00:25:49,070 --> 00:25:50,411
�Estas aqu�?
429
00:25:51,298 --> 00:25:54,340
Llevamos horas busc�ndote �y apareces en este estado?
430
00:25:54,375 --> 00:25:56,419
Mi hija casi se muere.
431
00:25:59,442 --> 00:26:00,609
Lo.
432
00:26:05,196 --> 00:26:06,199
Cari�o.
433
00:26:06,677 --> 00:26:08,177
Bill.
434
00:26:09,569 --> 00:26:11,373
Bill.
435
00:26:13,964 --> 00:26:15,523
Nuestro beb�.
436
00:26:15,558 --> 00:26:16,363
No, no.
437
00:26:53,885 --> 00:26:55,992
Cari�o, habla conmigo.
438
00:27:00,623 --> 00:27:02,077
S� que me culpas.
439
00:27:03,433 --> 00:27:05,476
No fue tu culpa.
440
00:27:06,634 --> 00:27:08,752
Quiero hacer una promesa por ti.
441
00:27:10,076 --> 00:27:13,232
Ante ti, y ante Dios.
442
00:27:30,015 --> 00:27:31,451
A m� adorada esposa...
443
00:27:34,318 --> 00:27:37,660
Quien ha sufrido tanto...
444
00:27:40,797 --> 00:27:43,258
Que esto quede...
445
00:27:47,209 --> 00:27:52,336
Como evidencia de mi promesa a ti.
446
00:27:56,317 --> 00:27:59,642
Que he parado ya de beber.
447
00:28:01,121 --> 00:28:03,276
Para siempre.
448
00:28:13,777 --> 00:28:14,577
Lo siento tanto.
449
00:28:24,072 --> 00:28:27,493
Has perdido tu fe en m�.
450
00:28:27,528 --> 00:28:30,915
A�n tengo fe en ti, Bill.
451
00:28:33,999 --> 00:28:35,669
Sr. Brown, Sr. Philips, los ver� en la entrada.
452
00:28:36,291 --> 00:28:38,213
Amigote, iremos a beber a O�Maleys.
453
00:28:38,248 --> 00:28:40,167
Hola, Lois.
454
00:28:40,202 --> 00:28:41,635
Un dia de campo.
455
00:28:41,670 --> 00:28:43,033
Miren esto.
456
00:28:43,068 --> 00:28:45,324
Que tengan un adorable almuerzo y si
457
00:28:45,359 --> 00:28:48,201
les queda algo, me avisan.
458
00:28:48,648 --> 00:28:50,122
Nos vemos despu�s.
459
00:28:50,157 --> 00:28:51,597
Nos hablamos despu�s.
460
00:28:56,086 --> 00:28:57,659
Estoy aqu�.
461
00:28:58,673 --> 00:29:00,342
Si lo est�s.
462
00:29:02,178 --> 00:29:03,177
Te amo.
463
00:29:03,401 --> 00:29:05,050
Yo tambi�n.
464
00:29:17,176 --> 00:29:20,025
Hoy he abierto esa gaveta una
465
00:29:20,060 --> 00:29:22,839
docena de veces, solo para mirarla.
466
00:29:30,338 --> 00:29:32,884
Hay otra dentro de la caja de ah�.
467
00:29:46,159 --> 00:29:48,826
Dentro de unas horas, Clint me invitara
468
00:29:49,246 --> 00:29:52,551
a tomar unas copas antes de volver a casa.
469
00:29:57,435 --> 00:30:00,602
�Por qu� no nos vamos de Nueva York por un tiempo?
470
00:30:01,588 --> 00:30:04,626
Recuerdas nuestro viaje, �cuan felices �ramos?
471
00:30:05,347 --> 00:30:08,326
Si, puedo pensar en algo.
472
00:30:09,570 --> 00:30:11,457
El otro d�a hablaba con Frank
473
00:30:11,492 --> 00:30:13,550
sobre una compa��a de acero en Canad�.
474
00:30:13,893 --> 00:30:14,969
Te enviaran a una misi�n.
475
00:30:15,004 --> 00:30:16,592
S�.
476
00:30:17,556 --> 00:30:20,124
�Por qu� no?
477
00:30:25,942 --> 00:30:30,336
Bienvenido a Canad�.
478
00:30:30,371 --> 00:30:34,009
Las rom�nticas Cataratas del Ni�gara.
479
00:30:43,954 --> 00:30:45,956
Me dedico a hacer informes sobre
480
00:30:45,991 --> 00:30:48,157
compa��as como la suya y los doy a conocer,
481
00:30:48,192 --> 00:30:50,324
en el mercado de EE.UU.
Y los inversionistas
482
00:30:50,359 --> 00:30:52,196
van revoloteando como abejas
483
00:30:52,231 --> 00:30:54,034
en un panal de miel.
484
00:30:54,379 --> 00:30:56,480
Pero ya nos publican anualmente.
485
00:30:56,515 --> 00:30:59,649
Pero la pregunta es, �es real o imaginaria?
486
00:31:00,059 --> 00:31:01,736
Porque 1/3 de las compa��as
487
00:31:01,771 --> 00:31:04,780
que existen son un espejismo, son trucos de magia.
488
00:31:05,156 --> 00:31:08,123
Dan a conocer tablas y gr�ficos falsos.
489
00:31:08,452 --> 00:31:11,290
Escuche, quiero comprar un caballo.
490
00:31:11,649 --> 00:31:13,906
Y ver si el caballo es saludable.
491
00:31:14,286 --> 00:31:16,159
Le miro los dientes y les toco las patas.
492
00:31:16,547 --> 00:31:17,875
Esas son la cosas a las que me dedico.
493
00:31:17,910 --> 00:31:19,203
Bueno, Bill. No me toques las patas.
494
00:31:25,518 --> 00:31:27,324
Estaban hablando bober�as y se dieron cuenta.
495
00:31:27,699 --> 00:31:29,927
Yo hablaba de caballos y ellos en otro ingl�s.
496
00:31:31,073 --> 00:31:33,391
Hiciste lo mejor que pudiste.
497
00:31:34,420 --> 00:31:37,806
Oh. Cari�o, Frank no me paga por un informe
498
00:31:37,841 --> 00:31:39,459
educado sobre el acero canadiense.
499
00:31:46,141 --> 00:31:47,302
Necesito aire fresco,
500
00:31:47,337 --> 00:31:49,025
ir� a comprar cigarrillos.
501
00:31:49,060 --> 00:31:50,173
Cari�o.
502
00:31:50,208 --> 00:31:51,629
Pasamos una tienda en la esquina.
503
00:31:51,664 --> 00:31:54,561
Vuelvo enseguida.
504
00:33:06,811 --> 00:33:08,726
Hola dulcecito.
505
00:33:14,244 --> 00:33:16,133
S�quenlo de aqui.
506
00:33:17,053 --> 00:33:18,578
Vete de aqu�.
507
00:33:18,613 --> 00:33:20,103
Ya sali�.
508
00:33:23,141 --> 00:33:25,073
Su�lteme.
509
00:33:25,108 --> 00:33:27,005
Sal de aqu�.
510
00:33:27,317 --> 00:33:28,634
Vete.
511
00:33:29,317 --> 00:33:30,157
Al�jate.
512
00:33:37,238 --> 00:33:38,690
Hola, Lo.
513
00:33:42,060 --> 00:33:43,605
Hola, cari�o.
514
00:33:46,900 --> 00:33:48,050
Cari�o espera.
515
00:33:49,659 --> 00:33:50,846
Lo, espera.
516
00:33:51,138 --> 00:33:52,591
�Donde est�n las llaves?, d�melas.
517
00:33:54,476 --> 00:33:55,529
Para.
518
00:33:55,564 --> 00:33:56,948
T� para.
519
00:33:56,983 --> 00:33:58,333
Yo manejo.
520
00:33:59,443 --> 00:34:01,542
Juraste por la biblia que no volver�as a beber.
521
00:34:03,824 --> 00:34:05,961
Dije que no volver�amos a hablar de eso.
522
00:34:05,996 --> 00:34:08,099
Me dejaste sin las llaves por horas.
523
00:34:09,439 --> 00:34:10,666
Lo �nico en que podr�as
524
00:34:10,701 --> 00:34:12,136
pensar, era en beber de nuevo.
525
00:34:12,605 --> 00:34:13,588
No quiero hablar m�s de eso.
526
00:34:13,623 --> 00:34:14,548
Estas enfermo.
527
00:34:14,583 --> 00:34:15,574
Ni otra palabra.
528
00:34:15,609 --> 00:34:16,566
Eres un enfermo.
529
00:34:20,006 --> 00:34:20,819
Si estoy enfermo.
530
00:34:21,221 --> 00:34:23,279
Enfermo y harto de tu cantaleta.
531
00:34:24,309 --> 00:34:27,133
Y de tu persecuci�n.
532
00:34:28,755 --> 00:34:29,758
Cielos.
533
00:34:30,066 --> 00:34:31,079
Estoy harto.
534
00:34:37,694 --> 00:34:40,256
Quiero me jures por la biblia...
535
00:34:42,171 --> 00:34:44,060
J�rame...
536
00:34:45,434 --> 00:34:48,160
Que dejaras de perseguirme.
537
00:34:59,117 --> 00:34:59,957
Oh, Lo.
538
00:35:08,434 --> 00:35:10,550
Luche contra la culpa y la furia.
539
00:35:10,585 --> 00:35:12,645
Un cambio de emociones que manten�an
540
00:35:12,680 --> 00:35:14,705
a Bill como el centro de mi vida.
541
00:35:15,520 --> 00:35:18,405
Lo deje, pensando que eso lo har�a parar.
542
00:35:23,006 --> 00:35:24,814
No veo que abandonarlo lo ayude.
543
00:35:26,127 --> 00:35:28,375
Paciencia y rezos son la �nica esperanza.
544
00:35:29,400 --> 00:35:30,790
Hiciste una promesa ante Dios.
545
00:35:31,077 --> 00:35:32,698
En la salud y la enfermedad.
546
00:35:34,208 --> 00:35:35,562
Sabes que te ama.
547
00:35:37,158 --> 00:35:38,385
No es suficiente, madre.
548
00:35:39,313 --> 00:35:40,820
Cari�o, es lo �nico que se necesita.
549
00:35:42,052 --> 00:35:43,756
Nunca sabemos cu�nto tiempo tenemos.
550
00:35:44,208 --> 00:35:45,282
�Eso que significa?
551
00:35:45,317 --> 00:35:48,704
�Por que perder tiempo, si tu lo amas?
552
00:35:50,854 --> 00:35:53,465
Cuando este sobrio, volver� a casa.
553
00:36:05,985 --> 00:36:07,939
Hola, soy la Sra. Wilson.
554
00:36:08,188 --> 00:36:10,664
�Hay alg�n mensaje para m�?
555
00:36:11,649 --> 00:36:13,339
Nadie llamo.
556
00:36:13,630 --> 00:36:15,955
Est� bien, gracias.
557
00:36:55,595 --> 00:36:56,739
Bill.
558
00:37:00,554 --> 00:37:03,255
S� que puedo acabar con esto.
559
00:37:04,361 --> 00:37:06,472
Pero no puedo hacerlo sin ti.
560
00:37:08,872 --> 00:37:12,191
Te necesito, cari�o.
561
00:37:13,907 --> 00:37:14,987
Oh, Bill.
562
00:37:16,810 --> 00:37:18,790
S� que est� mal.
563
00:37:19,139 --> 00:37:21,009
Quer�amos tener hijos
564
00:37:21,044 --> 00:37:22,880
y no pude d�rtelos.
565
00:37:23,861 --> 00:37:25,472
Pudimos haber adoptado.
566
00:37:28,589 --> 00:37:30,220
Este peque��n tiene a
567
00:37:30,255 --> 00:37:31,851
otra familia esperando.
568
00:37:32,832 --> 00:37:34,243
Para su adopci�n hay
569
00:37:34,278 --> 00:37:35,655
todo un procedimiento...
570
00:37:35,875 --> 00:37:37,203
Aqu� tiene.
571
00:37:37,238 --> 00:37:38,532
Hola, Matt.
572
00:37:38,567 --> 00:37:39,532
Hola.
573
00:37:40,446 --> 00:37:41,765
Necesitaremos la historia
574
00:37:41,800 --> 00:37:43,049
completa de sus dos familias.
575
00:37:43,084 --> 00:37:45,104
Su historial de trabajo y su salario.
576
00:37:45,139 --> 00:37:46,912
Y las recomendaciones necesarias
577
00:37:46,947 --> 00:37:48,685
para ver que sean aptos como padres.
578
00:37:48,720 --> 00:37:50,245
Por supuesto.
579
00:37:52,666 --> 00:37:54,613
Mi coraz�n se est� derritiendo.
580
00:37:55,535 --> 00:37:56,751
S�, no quer�a que perdieras
581
00:37:56,786 --> 00:37:57,968
una oportunidad como esta.
582
00:37:58,003 --> 00:37:59,677
Ahora es el momento
583
00:37:59,712 --> 00:38:01,352
adecuado para comprar.
584
00:38:01,387 --> 00:38:02,367
Si, est� bien.
585
00:38:02,402 --> 00:38:03,616
Te llamare a la oficina.
586
00:38:03,651 --> 00:38:04,831
Muy bien, nos vemos.
587
00:38:07,937 --> 00:38:09,560
Cari�o, antes de que lo olvide, le promet�
588
00:38:09,595 --> 00:38:11,036
a Rogers que lo meter�a en este negocio.
589
00:38:11,071 --> 00:38:12,477
Y convence a tu padre para que deje de
590
00:38:12,852 --> 00:38:14,162
guardar el dinero debajo del colch�n.
591
00:38:15,349 --> 00:38:16,225
�Que pasa?
592
00:38:16,913 --> 00:38:18,406
�Por qu� no llamo a la
593
00:38:18,441 --> 00:38:20,730
agencia de adopci�n todav�a?
594
00:38:21,170 --> 00:38:22,145
�Crees que ser�a muy
595
00:38:22,180 --> 00:38:23,912
persistente que vaya hasta all�?
596
00:38:23,947 --> 00:38:24,961
No, cari�o.
597
00:38:25,271 --> 00:38:26,331
No te preocupes tanto.
598
00:38:26,969 --> 00:38:28,535
Nuestro hijito est� naciendo.
599
00:38:29,716 --> 00:38:32,828
Pronto estar�s cambiando pa�ales.
600
00:38:33,543 --> 00:38:34,319
�Est� bien?
601
00:38:34,354 --> 00:38:35,444
S�.
602
00:38:36,913 --> 00:38:38,876
Ens��ale esto a tu hermano, dile que me llame.
603
00:38:41,993 --> 00:38:42,712
Te amo.
604
00:38:44,507 --> 00:38:45,783
Nos vemos en la noche.
605
00:39:00,062 --> 00:39:01,305
Sra. Wilson.
606
00:39:52,929 --> 00:39:54,104
Hola, cari�o.
607
00:39:57,423 --> 00:39:58,794
Hace 12 horas, dijiste
608
00:39:58,829 --> 00:40:00,166
que volver�as a casa.
609
00:40:01,199 --> 00:40:04,078
Hace 12 horas yo quer�a que me tomaras en tus
610
00:40:04,113 --> 00:40:06,958
brazos y me dijeras que no era muy tarde.
611
00:40:08,167 --> 00:40:09,561
�No!, �no te acerques!
612
00:40:10,429 --> 00:40:11,806
�Me das asco!
613
00:40:13,081 --> 00:40:14,736
�Me das asco!
614
00:40:15,379 --> 00:40:17,482
Soy una est�pida por confiar en ti.
615
00:40:17,517 --> 00:40:19,213
Me has fallado una y otra y otra vez.
616
00:40:28,759 --> 00:40:30,647
S� que me culpas por que
617
00:40:32,429 --> 00:40:34,345
no nos dieron al beb�.
618
00:40:35,580 --> 00:40:37,710
Tienes raz�n en pensar,
619
00:40:37,745 --> 00:40:39,840
que estar�s mejor sin m�.
620
00:41:03,645 --> 00:41:05,095
Deb�a haber llamado antes de venir.
621
00:41:05,404 --> 00:41:07,200
No, me alegra que vinieras.
622
00:41:13,222 --> 00:41:14,944
No me dejaron tener al beb�.
623
00:41:17,213 --> 00:41:19,337
Ni si quiera me dijeron la raz�n.
624
00:41:20,011 --> 00:41:22,938
Lo siento tanto. Este es un mal momento.
625
00:41:23,767 --> 00:41:25,014
Hare t�.
626
00:41:31,021 --> 00:41:32,288
Vine a advertirte.
627
00:41:34,408 --> 00:41:36,105
Quer�a ser la primera en dec�rtelo.
628
00:41:38,368 --> 00:41:40,952
Frank, est� bajo mucha presi�n de
629
00:41:40,987 --> 00:41:43,537
los socios para despedir a Bill.
630
00:41:45,186 --> 00:41:46,590
Le dio un �ltimo aviso.
631
00:41:48,588 --> 00:41:50,755
Hoy hubo una escena en el almuerzo,
632
00:41:50,790 --> 00:41:53,251
y Bill estaba muy borracho.
633
00:41:56,229 --> 00:41:59,291
Sab�a que era un descuidado.
634
00:42:02,548 --> 00:42:04,513
Lo pude sentir estos �ltimos d�as.
635
00:42:06,358 --> 00:42:07,480
�Estos �ltimos d�as?
636
00:42:08,913 --> 00:42:13,017
Cari�o, han pasado a�os, al menos 3 a�os.
637
00:42:15,856 --> 00:42:19,087
Quiz�s esta sea la sacudida que Bill necesita.
638
00:42:19,122 --> 00:42:21,782
Cari�o, Bill necesita ayuda.
639
00:42:22,830 --> 00:42:24,344
Necesita ayuda profesional.
640
00:42:24,379 --> 00:42:25,859
Un sanatorio, especialistas.
641
00:42:29,102 --> 00:42:31,006
Tiene que haber algo que se pueda hacer.
642
00:42:31,041 --> 00:42:33,756
Tiene que haber una esperanza.
643
00:42:34,608 --> 00:42:37,358
No puedes controlarlo, nunca podr�s.
644
00:42:43,691 --> 00:42:45,441
Crec� con un borracho en casa.
645
00:42:48,044 --> 00:42:50,179
Y no podr�a desear eso a ning�n ni�o.
646
00:42:53,195 --> 00:42:56,437
Y me parte el coraz�n decirte esto.
647
00:43:01,710 --> 00:43:03,407
Tuve que hacerlo.
648
00:43:05,592 --> 00:43:06,593
�Qu�?
649
00:43:09,977 --> 00:43:12,290
Todav�a sigues sin entender.
650
00:43:14,640 --> 00:43:16,636
Le dije a la agencia de adopci�n sobre
651
00:43:16,671 --> 00:43:18,633
el problema con la bebida de Bill.
652
00:43:19,182 --> 00:43:21,007
Tuve que decirles la verdad, lo siento.
653
00:43:22,066 --> 00:43:24,141
Lo siento.
654
00:43:35,018 --> 00:43:37,010
Quiero que te vayas.
655
00:43:38,915 --> 00:43:41,103
Por favor sal de mi casa.
656
00:43:59,531 --> 00:44:01,477
No est� aqu� Se�ora Wilson.
657
00:44:02,864 --> 00:44:04,486
�Sabe d�nde est�?
658
00:44:04,521 --> 00:44:06,294
Lois...
659
00:44:08,244 --> 00:44:09,364
Si le�ste los peri�dicos, sabr�s que
660
00:44:09,399 --> 00:44:12,051
estamos en medio de una terrible crisis.
661
00:44:12,469 --> 00:44:14,949
Bill, no est� aqu�...
662
00:44:15,762 --> 00:44:17,405
...y no volver�.
663
00:44:17,777 --> 00:44:20,925
Tuve que dejarlo ir.
664
00:44:25,932 --> 00:44:28,226
�Sabes d�nde podr�a encontrarlo?
665
00:44:29,910 --> 00:44:32,177
Yo dir�a que en el bar m�s cercano.
666
00:44:53,111 --> 00:44:54,439
�Lois?
667
00:44:56,077 --> 00:44:57,994
Necesito ayuda.
668
00:44:58,524 --> 00:44:59,725
Bill no ha vuelto a casa.
669
00:45:00,566 --> 00:45:02,804
Revise en todas partes. Fui a la
670
00:45:02,839 --> 00:45:05,042
Polic�a, a la morgue. Se desapareci�.
671
00:45:05,388 --> 00:45:07,444
Yo desaparecer�a tambi�n, si fuera �l.
672
00:45:08,179 --> 00:45:09,661
Gracias a �l, medio Nueva York
673
00:45:09,696 --> 00:45:11,211
est� en la quiebra.
674
00:45:11,487 --> 00:45:13,484
Incluido yo, y definitivamente t�.
675
00:45:14,657 --> 00:45:18,225
Subir�, siempre lo hace.
676
00:45:20,349 --> 00:45:21,391
"Esta es tu oportunidad, Roge.
677
00:45:21,426 --> 00:45:23,143
Si quieres ser un hombre importante
678
00:45:23,178 --> 00:45:24,922
aprovecha nuestro margen".
679
00:45:27,787 --> 00:45:31,284
�Porque estamos hablando de esto ahora?
680
00:45:35,918 --> 00:45:37,477
Mam� est� en problemas,
681
00:45:38,535 --> 00:45:39,926
los an�lisis dieron positivo.
682
00:45:40,910 --> 00:45:41,986
�De que hablas?
683
00:45:43,933 --> 00:45:45,836
Hace meses que esta con un dolor.
684
00:45:46,437 --> 00:45:49,112
Por supuesto que nunca le dijo nada a nadie.
685
00:45:50,035 --> 00:45:51,644
Nunca se quej�.
686
00:45:54,889 --> 00:45:56,260
Ella tiene c�ncer.
687
00:46:16,399 --> 00:46:18,085
Por aqu�.
688
00:46:18,120 --> 00:46:19,771
Gracias.
689
00:46:20,547 --> 00:46:21,547
Mam�.
690
00:46:28,433 --> 00:46:29,700
Te amo Mam�.
691
00:46:29,735 --> 00:46:30,968
Estar� bien.
692
00:46:31,452 --> 00:46:33,452
No te preocupes, estar� bien.
693
00:46:33,487 --> 00:46:35,167
�Estas bien?
694
00:46:41,872 --> 00:46:43,374
Bill.
695
00:46:51,202 --> 00:46:53,341
Finalmente lo hice.
696
00:46:54,994 --> 00:46:56,099
Estoy quebrado.
697
00:46:58,034 --> 00:46:59,861
Peor que eso, cari�o.
698
00:47:06,586 --> 00:47:08,318
No beber� ya m�s.
699
00:47:11,746 --> 00:47:13,649
Ojala tuviera tu fe.
700
00:47:14,760 --> 00:47:17,687
Pero no la tengo.
701
00:47:21,511 --> 00:47:23,494
No s� c�mo.
702
00:47:53,492 --> 00:47:54,602
Hola, Roge.
703
00:47:55,019 --> 00:47:56,659
Bill.
704
00:48:14,411 --> 00:48:15,986
Este no es el momento para que Pap�
705
00:48:16,021 --> 00:48:17,660
y Mam� asuman otra carga.
706
00:48:17,910 --> 00:48:19,267
No nos quedaremos mucho tiempo.
707
00:48:19,302 --> 00:48:20,822
No hablo de ti.
708
00:48:21,476 --> 00:48:22,849
Solo estaremos hasta que
709
00:48:22,884 --> 00:48:24,187
Bill encuentre trabajo.
710
00:48:24,222 --> 00:48:26,479
No creo que sea mala idea estar aqu�, para
711
00:48:26,514 --> 00:48:28,736
ayudar a Mam� cuando vuelva del hospital.
712
00:48:33,380 --> 00:48:34,847
�Cuanto tiempo seguir�s disimulando?
713
00:48:36,798 --> 00:48:38,779
Puede que apuestes todo por Bill, pero no
714
00:48:38,814 --> 00:48:40,760
tienes que seguirlo hasta el precipicio.
715
00:48:41,554 --> 00:48:42,821
Eso es horrible.
716
00:48:44,362 --> 00:48:46,407
Es mi esposo, mi amor.
717
00:48:47,688 --> 00:48:49,426
Todos amamos a Bill. Todos cre�amos en �l.
718
00:48:51,900 --> 00:48:53,533
�Cuando ha pensado en
719
00:48:53,568 --> 00:48:55,064
alguien m�s, que �l?
720
00:48:57,124 --> 00:48:58,398
Es devoto a nosotros, nos ama.
721
00:48:59,088 --> 00:49:00,723
No tanto como ama a su licor.
722
00:49:02,066 --> 00:49:04,998
�l quiere dejarlo, lo est� intentando.
723
00:49:06,228 --> 00:49:08,228
Y tengo que creer que puede hacerlo.
724
00:49:09,788 --> 00:49:10,958
Es mi decisi�n.
725
00:49:17,492 --> 00:49:19,728
Ya sea para un asiento extra en las
726
00:49:19,763 --> 00:49:21,878
vacaciones, o para una partida de bridge.
727
00:49:22,254 --> 00:49:24,234
La mesa Hardy es su respuesta.
728
00:49:25,807 --> 00:49:27,386
Puedes instalarla en segundos.
729
00:49:28,308 --> 00:49:30,207
Y cada pata se pone en su posici�n
730
00:49:30,445 --> 00:49:32,673
con un borde para proteger su ropa.
731
00:49:36,416 --> 00:49:38,876
Tiene una superficie f�cil de
732
00:49:38,911 --> 00:49:41,548
limpiar, que puede adornar como desee.
733
00:49:48,380 --> 00:49:51,204
Quiero hablar con Lois.
734
00:50:01,718 --> 00:50:03,155
No siempre te he dado
735
00:50:04,674 --> 00:50:07,804
los consejos m�s sabios.
736
00:50:08,571 --> 00:50:10,283
Oh, Mam�.
737
00:50:11,687 --> 00:50:13,028
Todo lo bueno que hay,
738
00:50:13,340 --> 00:50:15,879
en m�, lo aprend� de ti.
739
00:50:15,914 --> 00:50:18,588
Te admiro por quedarte junto a Bill.
740
00:50:22,190 --> 00:50:24,311
Todos rezamos por �l.
741
00:50:25,311 --> 00:50:29,710
Y t� lo has ayudado lo mejor que has podido.
742
00:50:32,388 --> 00:50:34,931
Pero Lois, debes
743
00:50:35,639 --> 00:50:38,425
encontrar ya tu propia vida.
744
00:50:39,603 --> 00:50:41,970
�Que te hace feliz?
745
00:50:44,780 --> 00:50:46,354
De lo contrario me temo
746
00:50:46,903 --> 00:50:48,959
que un d�a encontraras
747
00:50:49,271 --> 00:50:51,912
que estas amargada por
748
00:50:52,236 --> 00:50:54,529
haberte sido robada esa vida.
749
00:50:56,015 --> 00:50:59,505
No dejes que eso te suceda.
750
00:51:02,520 --> 00:51:03,840
No lo hare.
751
00:51:19,679 --> 00:51:21,053
Pieza por pieza, vendimos
752
00:51:21,298 --> 00:51:23,084
todas nuestras vidas.
753
00:51:24,497 --> 00:51:26,003
Lo �nico que me quedaba, era la
754
00:51:26,038 --> 00:51:27,509
determinaci�n para salvarnos.
755
00:51:34,947 --> 00:51:36,348
Recuerdo este piano. Sol�a
756
00:51:37,221 --> 00:51:38,684
venir aqu� de peque�o.
757
00:51:38,998 --> 00:51:40,632
Tu padre, sol�a pagarme
758
00:51:40,667 --> 00:51:42,266
para que lo puliera.
759
00:51:42,694 --> 00:51:43,821
�Como est� el Dr.? �Est� bien?
760
00:51:43,856 --> 00:51:45,435
Est� muy bien.
761
00:51:45,470 --> 00:51:47,614
Se mud� a Boston, se volvi� a casar.
762
00:51:47,955 --> 00:51:50,653
Que bueno escucharlo. Dele mis recuerdos.
763
00:51:51,088 --> 00:51:52,273
Lo hare.
764
00:51:52,818 --> 00:51:54,401
Gracias.
765
00:51:59,409 --> 00:52:00,671
Ya llegamos.
766
00:52:00,706 --> 00:52:01,898
B�jame.
767
00:52:01,933 --> 00:52:03,259
Ya lo hice.
768
00:52:03,294 --> 00:52:04,945
Me marearas.
769
00:52:04,980 --> 00:52:06,597
Cuidado.
770
00:52:14,336 --> 00:52:17,911
Sra. Wilson har�a caf�.
771
00:52:18,427 --> 00:52:21,203
El Sr. Wilson bebi� un mal whisky.
772
00:52:21,635 --> 00:52:23,134
Como llegaste aqu�, �manejaste?
773
00:52:23,381 --> 00:52:24,467
�Manejando?
774
00:52:24,502 --> 00:52:25,518
No, no.
775
00:52:25,553 --> 00:52:27,879
Vend� el Bentley.
776
00:52:28,451 --> 00:52:31,506
Me mareas, b�jame.
777
00:52:31,541 --> 00:52:33,538
Choque contra una pared.
778
00:52:33,573 --> 00:52:36,300
Acabe con una cocina.
779
00:52:36,335 --> 00:52:39,028
La Sra. me dijo que...
780
00:52:41,073 --> 00:52:42,430
Bill.
781
00:52:42,803 --> 00:52:44,053
�Bill!
782
00:52:44,303 --> 00:52:47,327
...y dije que se ve maravillosa.
783
00:52:47,687 --> 00:52:49,031
Ebby...
784
00:52:49,372 --> 00:52:51,213
No est� respirando.
785
00:52:51,869 --> 00:52:53,026
Oh, no, Bill.
786
00:52:56,159 --> 00:52:57,390
Ebby, haz algo.
787
00:53:05,037 --> 00:53:07,299
H�blele.
788
00:53:08,140 --> 00:53:10,169
Bill, �me escuchas?
789
00:53:11,683 --> 00:53:13,039
Bill.
790
00:53:14,503 --> 00:53:15,835
Pens� que tu amor
791
00:53:16,048 --> 00:53:17,276
hacia m�, te har�a parar.
792
00:53:17,311 --> 00:53:19,151
Pero si no puedes parar por nosotros
793
00:53:19,186 --> 00:53:22,070
entonces hazlo porque te morir�s, si no lo haces.
794
00:53:24,115 --> 00:53:26,827
Luchare por ti, con todo lo que tengo,
795
00:53:26,862 --> 00:53:29,177
pero necesito que me ayudes.
796
00:53:29,212 --> 00:53:31,493
Necesito que luches conmigo.
797
00:53:33,085 --> 00:53:34,939
Tenemos que hacer esto juntos, cari�o.
798
00:53:36,655 --> 00:53:39,308
Estoy aqu� contigo Bill.
799
00:53:39,343 --> 00:53:41,699
Estoy aqu�.
800
00:54:07,534 --> 00:54:08,506
Bill.
801
00:54:10,064 --> 00:54:12,230
Llegue a casa.
802
00:54:18,523 --> 00:54:20,600
Bill.
803
00:54:23,812 --> 00:54:25,794
Abre la puerta, d�jame entrar.
804
00:54:27,028 --> 00:54:28,343
Ay�dame.
805
00:54:28,634 --> 00:54:31,145
Soy yo.
806
00:54:32,081 --> 00:54:32,734
Bill.
807
00:54:34,684 --> 00:54:36,712
No entres.
808
00:54:41,471 --> 00:54:43,611
No, no.
809
00:54:45,917 --> 00:54:48,010
Saltar� por esta ventana, al�jate.
810
00:54:48,045 --> 00:54:49,244
Soy yo.
811
00:54:49,279 --> 00:54:50,408
Saltare.
812
00:54:50,443 --> 00:54:53,577
Solo estas alucinando, cari�o.
813
00:54:53,612 --> 00:54:56,920
No hay nadie m�s aqu�, estas alucinando.
814
00:54:56,955 --> 00:55:00,695
Ven, abr�zame.
815
00:55:01,378 --> 00:55:03,038
No hay nada.
816
00:55:03,073 --> 00:55:04,698
Estoy aqu�.
817
00:55:07,261 --> 00:55:09,663
Estoy aqu�.
818
00:55:26,745 --> 00:55:28,095
Cari�o, por favor.
819
00:55:28,130 --> 00:55:30,971
No les digas donde estamos.
820
00:55:31,985 --> 00:55:35,199
Estamos a salvo aqu�, entra.
821
00:55:36,071 --> 00:55:38,136
Nadie se enterara.
822
00:55:38,743 --> 00:55:40,087
No digas donde estamos.
823
00:55:40,122 --> 00:55:42,940
No lo hare.
824
00:55:59,564 --> 00:56:00,578
�Sra. Wilson?
825
00:56:00,613 --> 00:56:01,465
S�.
826
00:56:01,500 --> 00:56:02,917
�Termino el inventario?
827
00:56:02,952 --> 00:56:04,606
No, todav�a no.
828
00:56:06,989 --> 00:56:08,292
Al final de su turno...
829
00:56:08,327 --> 00:56:09,595
Me gustar�a hablarle.
830
00:56:09,630 --> 00:56:10,670
Por supuesto.
831
00:56:12,025 --> 00:56:13,589
�Bill?
832
00:56:17,439 --> 00:56:18,689
Hola, Lo.
833
00:56:21,884 --> 00:56:23,483
�Como te sientes?
834
00:56:41,933 --> 00:56:42,934
�Donde conseguiste el dinero
835
00:56:42,969 --> 00:56:45,015
para comprar esto?
836
00:56:45,050 --> 00:56:46,949
No s�.
837
00:56:47,542 --> 00:56:49,047
�Donde?
838
00:56:49,375 --> 00:56:52,444
Encontr� algunos d�lares por ah�.
839
00:56:54,690 --> 00:56:56,440
Lo.
840
00:57:10,213 --> 00:57:12,036
Este era todo el dinero que ten�amos.
841
00:57:12,925 --> 00:57:15,688
Lo siento cari�o.
842
00:57:16,673 --> 00:57:18,649
Acaban de avisarnos que nos desalojaran.
843
00:57:19,435 --> 00:57:21,147
Me falta el periodo.
844
00:57:21,925 --> 00:57:23,213
No puedo hacer nada bien.
845
00:57:26,668 --> 00:57:29,262
Lois, con Dios como mi testigo...
846
00:57:29,836 --> 00:57:32,690
�Con Dios como tu testigo?
847
00:57:36,732 --> 00:57:39,725
Con Dios como tu testigo.
848
00:57:51,675 --> 00:57:52,943
"A mi adorada esposa,
849
00:57:53,485 --> 00:57:54,844
quien ha soportado tanto.
850
00:57:55,249 --> 00:57:57,410
Que esto quede como evidencia
851
00:57:57,445 --> 00:57:59,572
que dejare de beber para siempre".
852
00:57:59,989 --> 00:58:03,461
20 de octubre de 1920, hace 6 a�os.
853
00:58:05,964 --> 00:58:07,116
Segunda entrada.
854
00:58:07,989 --> 00:58:10,034
"Mi fuerza esta renovada
855
00:58:10,582 --> 00:58:12,573
100 veces y mi amor es por ti".
856
00:58:13,607 --> 00:58:16,302
Y 4 a�os atr�s, "para decirte una
857
00:58:16,723 --> 00:58:18,023
vez m�s que pare de beber".
858
00:58:22,699 --> 00:58:24,289
�Sabes que deje de rezar?
859
00:58:24,711 --> 00:58:27,256
Mis oraciones son como ceniza en mi boca.
860
00:58:36,847 --> 00:58:38,237
No, Lo.
861
00:58:38,486 --> 00:58:39,815
No.
862
00:58:40,156 --> 00:58:43,354
Quiero que veas por ti mismo, cuan
863
00:58:43,389 --> 00:58:46,568
pat�tico y rid�culo te vez cuando beb�s.
864
00:58:46,972 --> 00:58:48,016
No.
865
00:58:48,348 --> 00:58:50,466
Cari�o, no.
866
00:58:51,610 --> 00:58:54,360
No, sino puedo hacer que pares, entonces
867
00:58:54,395 --> 00:58:56,342
t� tampoco podr�s hacer que pare.
868
00:58:56,776 --> 00:58:58,631
Tendr�s que soportarlo, Bill.
869
00:59:04,172 --> 00:59:06,135
Tendr�s que soportarlo.
870
00:59:47,819 --> 00:59:49,829
Fue bueno verte, Ebby.
871
00:59:52,159 --> 00:59:54,028
Igualmente, Bill.
872
00:59:57,411 --> 01:00:00,703
Ebby, que Dios me ayude, si vuelves
873
01:00:01,076 --> 01:00:02,686
a traer m�s licor a esta casa...
874
01:00:02,721 --> 01:00:04,228
No, no, basta de licor.
875
01:00:04,263 --> 01:00:07,429
M�rame, estoy sobrio, me un� a
876
01:00:07,464 --> 01:00:10,596
una hermandad, El Grupo de Oxford.
877
01:00:11,952 --> 01:00:13,980
Y Dios me libero del alcohol.
878
01:00:15,417 --> 01:00:17,053
Vine a darle a Bill un folleto,
879
01:00:17,487 --> 01:00:19,581
esperemos que te cuente.
880
01:00:21,311 --> 01:00:22,575
Fue bueno verte.
881
01:00:39,441 --> 01:00:41,811
�Puedes creerlo?, viene
882
01:00:41,846 --> 01:00:44,483
a mi casa a darme un serm�n.
883
01:00:51,130 --> 01:00:52,891
Ebby, esta sobrio.
884
01:00:53,809 --> 01:00:54,648
�Sobrio?
885
01:00:54,683 --> 01:00:56,291
Yo no te dar�a ni un
886
01:00:56,326 --> 01:00:57,900
centavo por esa basura.
887
01:00:58,458 --> 01:01:01,610
Has sido convencida por ese predicador.
888
01:01:03,361 --> 01:01:04,765
Te convenci�.
889
01:01:04,800 --> 01:01:06,169
Si, lo hizo.
890
01:01:07,699 --> 01:01:09,335
No s� qu� est�n tramando Uds. dos, Lo.
891
01:01:11,484 --> 01:01:12,890
Pero tienen algo en contra m�a.
892
01:01:14,245 --> 01:01:15,902
Haci�ndome creer que soy un vago.
893
01:01:18,540 --> 01:01:19,336
Pues soy un hombre.
894
01:01:20,283 --> 01:01:22,482
Y soy el jefe de esta casa y soy quien
895
01:01:22,517 --> 01:01:24,782
decide si tomo o no un trago.
896
01:01:26,465 --> 01:01:28,132
No s� qu� buscas, gastaste
897
01:01:29,416 --> 01:01:31,066
todo, no queda nada, Bill.
898
01:01:31,905 --> 01:01:32,845
Estoy harto de esto.
899
01:01:33,153 --> 01:01:35,189
�Me escuchas?, estoy harto de vivir
900
01:01:35,224 --> 01:01:37,225
con alguien que no me respeta.
901
01:01:37,771 --> 01:01:39,770
Ya no lo soporto.
902
01:01:47,241 --> 01:01:48,379
No eres m�s que un
903
01:01:48,414 --> 01:01:50,955
borrach�n de mala muerte.
904
01:01:51,655 --> 01:01:53,593
Y cada vez que te emborrachas
905
01:01:53,628 --> 01:01:55,615
yo me siento culpable.
906
01:01:55,650 --> 01:01:57,694
Como si fuera mi culpa. Como
907
01:01:57,729 --> 01:01:59,738
si yo no fuera una buena esposa.
908
01:01:59,773 --> 01:02:01,747
No pude tener hijos.
909
01:02:02,549 --> 01:02:04,965
Pero ya no tengo que vivir as�.
910
01:02:06,991 --> 01:02:09,133
Ya no tengo que mentir por ti.
911
01:02:09,377 --> 01:02:11,780
Hace mucho deb� haberte
912
01:02:11,815 --> 01:02:14,183
internado en un sanatorio.
913
01:02:14,218 --> 01:02:15,597
Como me dijo mi padre.
914
01:02:15,632 --> 01:02:17,334
Porque ah� es donde perteneces.
915
01:02:17,369 --> 01:02:20,483
Porque tu est�s loco.
916
01:02:22,016 --> 01:02:24,318
Yo no estoy loco, no estoy loco.
917
01:02:24,353 --> 01:02:28,050
Si, lo est�s, y me estas volviendo loca tambi�n.
918
01:02:30,131 --> 01:02:31,362
No.
919
01:02:31,576 --> 01:02:34,119
Porque desaparecer�s por d�as,
920
01:02:34,577 --> 01:02:37,179
y espere a que regreses.
921
01:02:38,392 --> 01:02:40,482
Y creo que quiz�s esta vez
922
01:02:40,733 --> 01:02:43,353
no volver�s, pero ni siquiera tienes
923
01:02:43,602 --> 01:02:45,963
la decencia de morirte ya.
924
01:03:14,383 --> 01:03:15,089
Hola.
925
01:03:15,649 --> 01:03:16,771
Hola, hermana.
926
01:03:16,806 --> 01:03:17,922
Rogers.
927
01:03:17,957 --> 01:03:20,475
Quer�a que supieras que Bill est� en un
928
01:03:20,510 --> 01:03:22,993
hospital de nuevo. El mismo se inscribi�.
929
01:03:23,777 --> 01:03:26,023
Dijo que yo pagar�a la cuenta.
930
01:03:27,520 --> 01:03:29,174
Yo me encargo.
931
01:03:29,209 --> 01:03:30,828
�Puedes pagarlo?
932
01:03:31,682 --> 01:03:32,056
Si.
933
01:03:33,273 --> 01:03:34,241
Gracias.
934
01:03:34,483 --> 01:03:35,862
Gracias por llamar.
935
01:04:11,700 --> 01:04:12,633
Bill.
936
01:04:14,567 --> 01:04:15,583
Bill.
937
01:04:15,946 --> 01:04:17,176
Hola, Lo.
938
01:04:30,890 --> 01:04:32,507
Anoche toque fondo.
939
01:04:33,802 --> 01:04:35,691
Tan bajo como pude caer.
940
01:04:38,981 --> 01:04:41,165
Me sofoque debajo de todo lo
941
01:04:41,399 --> 01:04:44,009
que arruine entre nosotros.
942
01:04:46,640 --> 01:04:49,716
Ment�, no quer�a morir, Lo.
943
01:04:51,883 --> 01:04:54,517
No pude soportar el
944
01:04:54,552 --> 01:04:56,627
sentimiento de vivir sin ti.
945
01:04:58,001 --> 01:05:00,783
Record� lo que Ebby me conto.
946
01:05:01,497 --> 01:05:04,975
Que no pod�a hacerlo solo,
947
01:05:06,342 --> 01:05:07,951
que no ten�a el poder.
948
01:05:10,055 --> 01:05:13,760
As� que grite pidiendo ayuda.
949
01:05:14,861 --> 01:05:17,157
No s� c�mo describirlo, parece
950
01:05:17,192 --> 01:05:21,022
una locura. Quiz�s estoy loco, lo s�.
951
01:05:22,663 --> 01:05:25,284
Pero una luz lleno este cuarto.
952
01:05:26,751 --> 01:05:30,385
Y sent� la presencia de Dios.
953
01:05:34,817 --> 01:05:36,936
Me quito todo el peso de encima,
954
01:05:38,249 --> 01:05:43,049
por primera vez en mi vida, ya me siento libre.
955
01:05:45,985 --> 01:05:47,065
Sin peso.
956
01:05:57,704 --> 01:05:59,792
Mi esposo ciertamente dejo de beber.
957
01:06:03,336 --> 01:06:04,887
Con cautela volv� a creer que
958
01:06:04,922 --> 01:06:08,606
nuestras vidas pod�an restaurarse.
959
01:06:29,617 --> 01:06:32,304
No quieren o�r.
960
01:06:33,286 --> 01:06:36,125
Me ven a los ojos y lo �nico que ven
961
01:06:36,404 --> 01:06:39,780
es el mismo serm�n que han recibido antes.
962
01:06:40,385 --> 01:06:42,392
M�ralos, dos borrachos
963
01:06:42,875 --> 01:06:44,967
cont�ndose sus penosas historias.
964
01:06:45,002 --> 01:06:47,060
Y los dos est�n muy borrachos
965
01:06:47,095 --> 01:06:49,427
para escucharse.
966
01:06:49,462 --> 01:06:51,153
Le juraron a Dios que dejar�an de beber...
967
01:06:51,188 --> 01:06:52,844
Pero ninguno puede mantenerse sobrio.
968
01:06:52,879 --> 01:06:55,233
Bueno, parece que hablarles
969
01:06:55,268 --> 01:06:57,587
te ha mantenido a ti sobrio.
970
01:06:57,920 --> 01:07:00,225
Pero no soy diferente a ellos. Sigo siendo
971
01:07:00,260 --> 01:07:02,531
un borracho que no ha bebido en 4 meses.
972
01:07:02,566 --> 01:07:04,174
Y 27 d�as.
973
01:07:08,793 --> 01:07:09,913
Y 27 d�as.
974
01:07:11,304 --> 01:07:13,737
Estar�s bien, m�s que bien.
975
01:07:15,339 --> 01:07:16,305
He estado tanto
976
01:07:16,340 --> 01:07:17,648
tiempo sin trabajo, Lois.
977
01:07:20,432 --> 01:07:21,452
Espero que no me pidan
978
01:07:21,487 --> 01:07:23,781
hacer ninguna demostraci�n.
979
01:07:24,785 --> 01:07:26,387
Te ver�n por quien eres en realidad.
980
01:07:26,843 --> 01:07:28,823
Un hombre con sentido
981
01:07:28,858 --> 01:07:30,803
de negocios superior,
982
01:07:31,582 --> 01:07:33,156
y antes de que te des cuenta
983
01:07:33,191 --> 01:07:34,756
volveremos a estar de pie.
984
01:07:34,791 --> 01:07:36,368
No te habr�a contratado
985
01:07:36,403 --> 01:07:37,911
si no hubieran cre�do en ti.
986
01:07:37,946 --> 01:07:40,054
Ll�mame en cuanto llegues y todos los d�as.
987
01:07:40,089 --> 01:07:41,333
Si, Se�ora.
988
01:07:45,404 --> 01:07:46,616
Te amo.
989
01:07:46,651 --> 01:07:48,224
Yo tambi�n.
990
01:07:48,259 --> 01:07:50,083
S�, he tratado de comunicarme
991
01:07:50,118 --> 01:07:51,907
con el Sr. Wilson, Bill Wilson.
992
01:07:55,069 --> 01:07:58,407
Si, llevo 4 d�as dej�ndole mensajes.
993
01:07:58,703 --> 01:08:00,638
�Est� seguro de que los ha recibido?
994
01:08:02,268 --> 01:08:03,603
Muy bien, gracias.
995
01:08:27,937 --> 01:08:28,763
Hola.
996
01:08:28,798 --> 01:08:30,012
Cari�o soy yo.
997
01:08:30,047 --> 01:08:32,775
Bill, �donde has estado?
998
01:08:33,120 --> 01:08:34,837
Escucha, estoy bien.
999
01:08:34,872 --> 01:08:36,554
Han pasado tantas cosas.
1000
01:08:36,589 --> 01:08:38,186
El negocio fallo.
1001
01:08:38,221 --> 01:08:40,248
No importa, vuelve a casa.
1002
01:08:40,283 --> 01:08:43,377
No, no puedo, todav�a no, paso algo m�s.
1003
01:08:43,412 --> 01:08:46,246
�Recuerdas que me dijiste que hablarle
1004
01:08:46,281 --> 01:08:49,081
a los borrachos me ha mantenido sobrio?
1005
01:08:49,116 --> 01:08:52,131
Me atuve a eso y cuando fracaso el
1006
01:08:52,166 --> 01:08:54,184
negocio, estaba parado en medio del lobby.
1007
01:08:54,219 --> 01:08:56,881
Y record� que ten�a la lista
1008
01:08:56,916 --> 01:08:59,543
de predicadores, llame a uno.
1009
01:08:59,970 --> 01:09:02,378
Y le dije que necesitaba hablar
1010
01:09:02,413 --> 01:09:04,787
con un borracho y me puso a un Dr.
1011
01:09:05,737 --> 01:09:06,852
Se llama, Dr. Bob.
1012
01:09:07,687 --> 01:09:08,814
Dr. Bob.
1013
01:09:09,236 --> 01:09:11,103
S�, es otro borracho, y te
1014
01:09:11,337 --> 01:09:13,214
juro que me salvo la vida.
1015
01:09:13,492 --> 01:09:15,492
Y admiti� que le salve la vida a �l.
1016
01:09:17,546 --> 01:09:18,784
Es maravilloso.
1017
01:09:21,104 --> 01:09:22,430
�Que pasa cari�o?
1018
01:09:25,472 --> 01:09:26,778
Lo, estoy sobrio.
1019
01:09:29,104 --> 01:09:30,947
No sab�a si estabas vivo,
1020
01:09:30,982 --> 01:09:32,314
herido o tirado por ah�.
1021
01:09:32,349 --> 01:09:33,567
Me he estado muriendo
1022
01:09:33,602 --> 01:09:34,786
de la preocupaci�n.
1023
01:09:38,299 --> 01:09:39,626
Lo siento cari�o.
1024
01:09:40,238 --> 01:09:41,891
Te extra�o y te amo.
1025
01:09:42,978 --> 01:09:44,819
Y quiero que vengas aqu� y
1026
01:09:44,854 --> 01:09:46,626
est�s conmigo en Ohio.
1027
01:09:46,661 --> 01:09:50,567
Te enviare un boleto y podr�s venir
1028
01:09:51,313 --> 01:09:55,772
a estar conmigo. Y te explicare todo.
1029
01:10:12,306 --> 01:10:15,003
Hola, cari�o.
1030
01:10:22,353 --> 01:10:23,643
Son buenas personas, Lo.
1031
01:10:24,086 --> 01:10:25,651
Te agradaran, ya ver�s.
1032
01:10:25,686 --> 01:10:27,339
Ellos est�n ansiosos por conocerte.
1033
01:10:27,920 --> 01:10:29,104
Mira, ella es Anne.
1034
01:10:30,699 --> 01:10:32,103
Ese debe ser el Dr. Bob.
1035
01:10:32,138 --> 01:10:33,553
As� es.
1036
01:10:36,269 --> 01:10:37,856
Lois.
1037
01:10:38,949 --> 01:10:39,773
Hola.
1038
01:10:39,808 --> 01:10:40,597
Lois.
1039
01:10:44,387 --> 01:10:46,379
Que placer...
1040
01:10:46,414 --> 01:10:47,736
Es bueno conocerla.
1041
01:10:47,771 --> 01:10:50,035
Hola, Lois, soy el Dr. Bob.
1042
01:10:50,070 --> 01:10:51,002
Mucho gusto, Bob.
1043
01:10:51,037 --> 01:10:52,142
Igualmente.
1044
01:10:52,177 --> 01:10:53,248
Entren.
1045
01:10:56,416 --> 01:10:58,238
Gracias a tu esposo, yo estoy sobrio.
1046
01:10:59,007 --> 01:11:00,516
Lo que parece ser un milagro
1047
01:11:00,551 --> 01:11:02,187
despu�s de tantos a�os.
1048
01:11:03,449 --> 01:11:04,509
Le estoy agradecido
1049
01:11:04,544 --> 01:11:07,753
no solo a Bill, sino tambi�n a ti, Lois.
1050
01:11:08,815 --> 01:11:12,241
Sin ti y Annie, Bill y yo estar�amos
1051
01:11:12,276 --> 01:11:16,554
enterrados o refundidos en alg�n manicomio.
1052
01:11:17,182 --> 01:11:18,925
Y estoy siendo muy sincero.
1053
01:11:19,536 --> 01:11:20,816
Gracias.
1054
01:11:23,808 --> 01:11:25,968
Los �ltimos d�as hemos estado
1055
01:11:26,003 --> 01:11:28,129
hablando de algunas cosas.
1056
01:11:28,581 --> 01:11:31,140
Y nos dimos cuenta, que puede que sepamos
1057
01:11:31,175 --> 01:11:32,600
algunas cosas sobre como
1058
01:11:32,635 --> 01:11:34,025
mantener a la gente sobria.
1059
01:11:34,632 --> 01:11:35,996
Hasta que conoc� al Dr. Bob...
1060
01:11:36,031 --> 01:11:38,082
Le hablaba a borrachos.
1061
01:11:38,566 --> 01:11:39,772
Juro que hay algo que esta
1062
01:11:39,807 --> 01:11:40,978
haciendo la diferencia.
1063
01:11:47,706 --> 01:11:49,812
Est�n yendo al hospital, hablan
1064
01:11:49,847 --> 01:11:51,918
con los borrachos que llegan.
1065
01:11:51,953 --> 01:11:54,165
A veces los traen aqu�.
1066
01:11:54,200 --> 01:11:57,178
Yo mismo lo he visto. Causas perdidas.
1067
01:11:57,213 --> 01:11:59,065
Son tra�dos de vuelta a la vida.
1068
01:12:00,481 --> 01:12:03,070
Annie siento verg�enza de admitirlo,
1069
01:12:03,665 --> 01:12:05,410
pero cundo Bill me espero en la estaci�n.
1070
01:12:05,743 --> 01:12:09,033
Y vi lo bien que estaba, estaba enojada.
1071
01:12:09,575 --> 01:12:12,607
�C�mo puede un extra�o hacer esa diferencia
1072
01:12:13,009 --> 01:12:15,644
cuando yo he estado intent�ndolo por 17 a�os?
1073
01:12:16,471 --> 01:12:18,019
S� que estamos relacionadas.
1074
01:12:26,566 --> 01:12:28,499
Al principio tambi�n me sent� as�
1075
01:12:28,534 --> 01:12:29,573
con relaci�n a Bill.
1076
01:12:29,608 --> 01:12:31,532
Pero luego empec� a pensar, que quiz�s
1077
01:12:32,056 --> 01:12:35,148
Bob necesita alguien m�s con quien hablar.
1078
01:12:35,800 --> 01:12:37,222
Alguien que no sea un conocido.
1079
01:12:37,625 --> 01:12:39,724
No sabes qu� bueno es hablar
1080
01:12:39,759 --> 01:12:41,823
con alguien que me entiende.
1081
01:12:43,513 --> 01:12:45,514
Si, supongo que estar sobrio
1082
01:12:45,549 --> 01:12:47,516
tiene sus propios desaf�os.
1083
01:12:48,164 --> 01:12:52,028
Si, si los tiene.
1084
01:12:53,815 --> 01:12:56,899
Ten�as raz�n, son personas maravillosas.
1085
01:12:57,956 --> 01:12:59,236
Si, lo son.
1086
01:13:01,889 --> 01:13:04,058
Bob y yo, estamos hablando de
1087
01:13:04,093 --> 01:13:06,227
empezar nuestro propio grupo.
1088
01:13:06,682 --> 01:13:10,188
Nada de jerarqu�a, solo una hermandad.
1089
01:13:10,687 --> 01:13:13,933
Pensamos que quiz�s
1090
01:13:14,199 --> 01:13:16,442
cuando volvamos a Brooklyn
1091
01:13:16,477 --> 01:13:18,420
me dejaras llevar a
1092
01:13:18,455 --> 01:13:21,217
algunos chicos a la casa.
1093
01:13:21,858 --> 01:13:23,121
Hay tanto borrachos que
1094
01:13:23,758 --> 01:13:25,866
quieren estar sobrios.
1095
01:13:26,443 --> 01:13:28,629
Lugares como Bellevue no saben
1096
01:13:28,664 --> 01:13:31,247
qu� hacer con todos ellos.
1097
01:13:35,241 --> 01:13:39,445
S� que es pedir demasiado.
1098
01:13:59,132 --> 01:14:00,699
Podr�an salir de mi escalera.
1099
01:14:01,640 --> 01:14:03,777
�Cu�l es tu problema amigo?
1100
01:14:19,731 --> 01:14:20,743
Padre.
1101
01:14:20,778 --> 01:14:22,517
Hola, Lois.
1102
01:14:22,552 --> 01:14:23,763
Que bueno verte.
1103
01:14:23,798 --> 01:14:24,975
Igualmente.
1104
01:14:25,648 --> 01:14:29,361
Padre, estos son Charlie, Wess, George y Hank.
1105
01:14:29,396 --> 01:14:30,965
Este es mi padre, el Dr. Berham.
1106
01:14:31,000 --> 01:14:32,081
Es un honor, Se�or.
1107
01:14:32,116 --> 01:14:34,352
Dr. Burham, que bueno volver a ver.
1108
01:14:34,387 --> 01:14:36,878
Si, hola Ebby, igualmente.
1109
01:14:38,141 --> 01:14:40,572
Lois, �que pasa aqu�?
1110
01:14:41,200 --> 01:14:42,787
Te prepare algo de comer.
1111
01:14:43,100 --> 01:14:44,407
No, Lois.
1112
01:14:44,442 --> 01:14:45,837
Tengo un cuarto vac�o.
1113
01:14:45,872 --> 01:14:47,232
No me puedo quedar.
1114
01:14:48,152 --> 01:14:50,088
�Convertiste nuestro hogar en un refugio?
1115
01:14:50,123 --> 01:14:52,852
Estos son mis hu�spedes, padre.
1116
01:14:53,457 --> 01:14:55,869
No ten�as suficiente con un borracho.
1117
01:14:55,904 --> 01:14:58,282
No es mejor que vivan en el sal�n
1118
01:14:59,280 --> 01:15:01,116
de alcoh�licos de Bellevue.
1119
01:15:02,614 --> 01:15:04,159
�Donde est� Bill?
1120
01:15:04,566 --> 01:15:05,997
Est� en la misi�n,
1121
01:15:06,032 --> 01:15:07,540
ayudando a los borrachos.
1122
01:15:07,575 --> 01:15:10,632
Habl�ndoles les ayuda, esta sobrio.
1123
01:15:11,994 --> 01:15:13,074
Me alegro por �l.
1124
01:15:16,068 --> 01:15:18,128
Ustedes no han estado pagando,
1125
01:15:19,091 --> 01:15:20,557
recib� un aviso del banco.
1126
01:15:21,698 --> 01:15:23,365
Est�n amenazando con desalojarlos.
1127
01:15:25,068 --> 01:15:26,596
Nos encargaremos.
1128
01:15:27,098 --> 01:15:28,518
Lo haremos, lo prometo.
1129
01:15:29,342 --> 01:15:31,779
Te mereces algo mejor que esto.
1130
01:15:47,859 --> 01:15:49,353
El d�a que todo cambio para m�,
1131
01:15:49,388 --> 01:15:52,414
fue el d�a en que permit� a mi creador...
1132
01:15:52,449 --> 01:15:55,441
Suavizar mi carga, lavar mis pecados.
1133
01:15:55,476 --> 01:15:57,948
Y desde entonces no he
1134
01:15:57,983 --> 01:15:59,966
bebido ni una gota de alcohol.
1135
01:16:00,483 --> 01:16:02,392
No dir� que ha sido f�cil,
1136
01:16:02,427 --> 01:16:04,301
por qu� no lo ha sido.
1137
01:16:04,930 --> 01:16:06,628
Lois, puede ser testiga de eso.
1138
01:16:07,501 --> 01:16:09,401
Es lo primero que ha funcionado para m�.
1139
01:16:10,073 --> 01:16:13,335
No s� c�mo funciona, pero lo hace.
1140
01:16:15,906 --> 01:16:17,034
�Como te sientes, Wess?
1141
01:16:17,069 --> 01:16:18,046
Muy bien.
1142
01:16:18,081 --> 01:16:19,624
Me alegro por ti.
1143
01:16:31,402 --> 01:16:32,285
Hola, cari�o.
1144
01:16:32,320 --> 01:16:34,268
Necesito hablarte de la casa.
1145
01:16:34,892 --> 01:16:35,999
Est� bien.
1146
01:16:36,034 --> 01:16:37,761
Nos enviaron otro aviso de desalojo.
1147
01:16:37,796 --> 01:16:39,667
Voy retrasado para la reuni�n del grupo.
1148
01:16:39,944 --> 01:16:40,895
Tu reuni�n.
1149
01:16:41,190 --> 01:16:42,419
Tengo 10 minutos para llegar.
1150
01:16:42,454 --> 01:16:44,466
�Hablamos de esto cuando vuelva?
1151
01:16:44,501 --> 01:16:46,444
No, quiero hablarlo ahora.
1152
01:16:46,479 --> 01:16:50,488
Prometo que hablaremos cuando vuelva de la reuni�n.
1153
01:16:50,523 --> 01:16:52,739
Malditas sean tus reuniones.
1154
01:16:59,442 --> 01:17:02,389
Has estado conmigo todos estos a�os.
1155
01:17:03,422 --> 01:17:06,838
Y no tienes idea por lo que he pasado.
1156
01:17:08,740 --> 01:17:10,937
Eres mi esposo y no puedo
1157
01:17:10,972 --> 01:17:13,204
depender de ti en lo absoluto.
1158
01:17:13,534 --> 01:17:15,646
He rezado y luchado
1159
01:17:15,681 --> 01:17:17,758
por ti, como nadie m�s.
1160
01:17:20,445 --> 01:17:21,482
�Porque mi amor no fue
1161
01:17:21,517 --> 01:17:24,266
suficiente para hacerte parar?
1162
01:17:26,932 --> 01:17:29,034
�Cuando ser� mi turno?
1163
01:17:35,245 --> 01:17:38,834
�Cuando estar�s ah� para m�?
1164
01:18:03,306 --> 01:18:04,832
Hola Lois.
1165
01:18:04,867 --> 01:18:06,359
Hola chicos.
1166
01:18:08,191 --> 01:18:09,373
Hola cari�o.
1167
01:18:12,495 --> 01:18:13,772
�Tienes ganas de hablar?
1168
01:18:13,807 --> 01:18:15,221
No.
1169
01:18:16,438 --> 01:18:17,064
Est� bien.
1170
01:18:17,689 --> 01:18:21,275
He estado pensando en escribir un libro.
1171
01:18:22,229 --> 01:18:24,755
Incluir algunos de los pasos de
1172
01:18:24,790 --> 01:18:27,909
recuperaci�n, de los que hemos hablado aqu�.
1173
01:18:29,307 --> 01:18:31,413
Pens� que podr�amos ayudar
1174
01:18:31,859 --> 01:18:34,930
a otros chicos como nosotros.
1175
01:18:38,421 --> 01:18:40,681
Quiz�s pagar algunas cuentas.
1176
01:18:43,055 --> 01:18:44,885
Eso ayudar�a much�simo.
1177
01:18:46,765 --> 01:18:48,230
�Como piensas hacerlo?
1178
01:18:48,265 --> 01:18:51,461
He estado hablando con el Dr. Bob.
1179
01:18:51,496 --> 01:18:54,657
Y hemos intercambiado algunas ideas.
1180
01:18:56,238 --> 01:18:57,862
Pens� que podr�amos
1181
01:18:58,152 --> 01:18:59,886
escribir un manuscrito.
1182
01:19:01,631 --> 01:19:02,543
Disculpe.
1183
01:19:03,365 --> 01:19:05,453
�Conoce a alguien de la reuni�n?
1184
01:19:05,860 --> 01:19:07,597
Mi esposo.
1185
01:19:09,046 --> 01:19:10,852
El m�o tambi�n est� ah�.
1186
01:19:11,164 --> 01:19:12,478
Le gustar�a entrar.
1187
01:19:13,038 --> 01:19:14,910
No quiero molestarla.
1188
01:19:14,945 --> 01:19:16,782
No, no ser� molestia.
1189
01:19:17,370 --> 01:19:19,295
Puedo preparar t�.
1190
01:19:19,776 --> 01:19:21,850
Y me vendr�a bien tener alguien
1191
01:19:21,885 --> 01:19:23,925
con quien hablar esta noche.
1192
01:19:29,093 --> 01:19:30,868
Vinimos desde Westchester.
1193
01:19:32,865 --> 01:19:34,424
Soy Anne Bingham.
1194
01:19:34,459 --> 01:19:35,984
Soy Lois Wilson.
1195
01:19:36,203 --> 01:19:38,425
Si yo no conduzco, no puedo
1196
01:19:38,460 --> 01:19:40,613
garantizar que llegue.
1197
01:19:40,648 --> 01:19:43,444
Durante a�os sol�a esconderle
1198
01:19:43,479 --> 01:19:44,979
las llaves a mi esposo.
1199
01:19:45,014 --> 01:19:47,980
Tem�a que se matara o a alguien m�s.
1200
01:19:48,015 --> 01:19:49,698
As�, es.
1201
01:19:49,945 --> 01:19:52,069
No s� c�mo nunca pens�, como llegaban
1202
01:19:52,104 --> 01:19:54,194
todos estos hombres a las reuniones.
1203
01:19:55,205 --> 01:19:56,405
�Deber�amos invitarlas?
1204
01:19:57,321 --> 01:19:58,460
Hag�moslo.
1205
01:20:00,817 --> 01:20:02,861
Disculpe, �conoce a alguien de la reuni�n?
1206
01:20:02,896 --> 01:20:04,030
S�.
1207
01:20:04,514 --> 01:20:05,995
Soy Lois Wilson y es mi
1208
01:20:06,030 --> 01:20:07,477
casa, �le gustar�a entrar?
1209
01:20:08,260 --> 01:20:11,676
Hola, soy Anne, todas vamos a entrar.
1210
01:20:14,982 --> 01:20:16,106
�Dora?
1211
01:20:16,141 --> 01:20:17,230
Lois.
1212
01:20:19,646 --> 01:20:21,424
No ten�a ni idea.
1213
01:20:31,456 --> 01:20:32,878
Entra, por favor.
1214
01:20:33,389 --> 01:20:35,032
Hola, soy Lois Wilson...
1215
01:20:39,103 --> 01:20:40,863
Por el pasillo, hacia la cocina.
1216
01:20:50,747 --> 01:20:52,651
Por el pasillo.
1217
01:21:01,497 --> 01:21:04,693
�Que pasa?
1218
01:21:05,271 --> 01:21:06,643
Esto es para nosotras,
1219
01:21:06,678 --> 01:21:08,016
vuelve a tu reuni�n.
1220
01:21:10,727 --> 01:21:12,703
Me corri� por gastar mucho dinero, pero
1221
01:21:12,738 --> 01:21:15,102
era mi dinero el que robaba, para comprar su licor.
1222
01:21:15,137 --> 01:21:16,203
Eso lo conozco bien.
1223
01:21:16,238 --> 01:21:18,162
Por un tiempo, la �nica forma de tolerar
1224
01:21:18,197 --> 01:21:20,087
la situaci�n, era bebiendo yo tambi�n.
1225
01:21:20,633 --> 01:21:23,272
Las borracheras de mi esposo me llevaron a beber.
1226
01:21:23,307 --> 01:21:24,748
Pero cuando vi lo que le
1227
01:21:24,783 --> 01:21:26,155
hizo a los ni�os, la deje.
1228
01:21:26,190 --> 01:21:27,968
Si yo puedo parar, �por que no puede �l?
1229
01:21:28,289 --> 01:21:30,036
Eso es lo que intentan
1230
01:21:30,071 --> 01:21:31,749
hacer aqu�, �cierto?
1231
01:21:31,784 --> 01:21:33,469
No es que entienda m�s que nadie,
1232
01:21:33,504 --> 01:21:35,029
hoy le lance un zapato a mi esposo.
1233
01:21:35,064 --> 01:21:36,555
Yo le pegue al m�o con una pala.
1234
01:21:36,590 --> 01:21:38,859
Yo hice que la polic�a se
1235
01:21:38,894 --> 01:21:41,129
llevar� al m�o, 4 veces.
1236
01:21:43,672 --> 01:21:45,083
�Por qu� no puedo perdonarlo
1237
01:21:45,118 --> 01:21:46,460
ahora que esta sobrio?
1238
01:21:46,495 --> 01:21:48,169
Por resentimiento, puro y sencillo.
1239
01:21:48,789 --> 01:21:50,489
Supongo que cre� que una vez que dejara de beber
1240
01:21:50,524 --> 01:21:53,389
todo ser�a amor y cari�o y no es as�.
1241
01:21:53,685 --> 01:21:55,416
Debe ser por todas las cosas que
1242
01:21:55,451 --> 01:21:57,148
hicieron y no podemos olvidarlas.
1243
01:21:58,989 --> 01:22:00,585
Esc�chenlos divirti�ndose, mientras
1244
01:22:01,053 --> 01:22:03,389
nosotras cargamos con toda su basura.
1245
01:22:04,689 --> 01:22:06,648
Creo que intentan sentirse mejor,
1246
01:22:06,900 --> 01:22:10,487
mientras nosotras hacemos lo contrario.
1247
01:22:10,522 --> 01:22:13,062
Tuve suficiente, buenas noches.
1248
01:22:18,972 --> 01:22:20,649
Creo que nuestros esposos hacen
1249
01:22:20,684 --> 01:22:22,326
lo mejor que pueden para s� mismos.
1250
01:22:22,872 --> 01:22:24,639
Y eso deber�amos hacer nosotras.
1251
01:22:34,889 --> 01:22:37,257
Bill se dedic� al grupo y al libro
1252
01:22:37,292 --> 01:22:40,021
que hablaba de sus principios.
1253
01:22:40,563 --> 01:22:42,061
Mientras nosotras, las esposas
1254
01:22:42,096 --> 01:22:43,459
de los alcoh�licos, comenzamos
1255
01:22:43,494 --> 01:22:44,822
nuestras propias reuniones.
1256
01:22:55,723 --> 01:22:56,718
Bill.
1257
01:22:57,345 --> 01:22:58,498
Hola, Wess, �como estas?
1258
01:22:58,533 --> 01:22:59,642
Bien.
1259
01:23:00,573 --> 01:23:02,460
No s� c�mo me siento
1260
01:23:02,495 --> 01:23:04,348
con respecto a esto.
1261
01:23:04,383 --> 01:23:05,718
�A qu�?
1262
01:23:06,592 --> 01:23:07,697
Nuestra esposas
1263
01:23:07,732 --> 01:23:09,448
chismorreando sobre nosotros.
1264
01:23:10,492 --> 01:23:11,457
�Crees que se enteraran
1265
01:23:11,492 --> 01:23:13,745
de algo nuestro que ya no sepan?
1266
01:23:15,140 --> 01:23:17,171
Solo intentan recuperarse de
1267
01:23:17,206 --> 01:23:20,885
lo que nosotros les hicimos, es todo.
1268
01:23:21,943 --> 01:23:24,813
Intentan mejorarse, igual que nosotros.
1269
01:23:27,609 --> 01:23:29,461
Pero si beber como lo
1270
01:23:29,736 --> 01:23:32,581
hacen es una enfermedad,
1271
01:23:33,009 --> 01:23:35,317
�no somos tontas al pensar que
1272
01:23:35,352 --> 01:23:37,626
podemos hacer algo al respecto?
1273
01:23:38,550 --> 01:23:40,338
Quiz�s pensar que podemos
1274
01:23:40,373 --> 01:23:42,900
hacer algo, es nuestro problema.
1275
01:23:42,935 --> 01:23:45,965
Nuestra propia obsesi�n
1276
01:23:46,000 --> 01:23:49,517
con saber lo que piensan, sienten,
1277
01:23:49,997 --> 01:23:51,773
si se sienten tentados, �volver�n a recaer?
1278
01:23:51,808 --> 01:23:54,439
�Cuando ser� el pr�ximo desastre?
1279
01:23:55,252 --> 01:23:59,357
Pens� que si yo era mejor,
1280
01:23:59,918 --> 01:24:01,335
�l no beber�a.
1281
01:24:01,758 --> 01:24:03,333
Hubo veces en las que pens�
1282
01:24:03,368 --> 01:24:05,510
que era mi culpa.
1283
01:24:05,545 --> 01:24:07,652
No pude tener hijos.
1284
01:24:08,348 --> 01:24:09,946
Si hay sanaci�n para ellos, tiene
1285
01:24:09,981 --> 01:24:11,864
que haber una esperanza para nosotras.
1286
01:24:12,182 --> 01:24:14,177
Lois, tienes raz�n.
1287
01:24:19,073 --> 01:24:20,339
�Puedo ense�arte algo?
1288
01:24:21,214 --> 01:24:22,760
Si�ntate.
1289
01:24:22,987 --> 01:24:25,423
�Que es?
1290
01:24:25,928 --> 01:24:29,398
Bill, lo terminaste.
1291
01:24:29,433 --> 01:24:32,005
Bueno, desear�a haberlo terminado antes de
1292
01:24:32,040 --> 01:24:33,598
que el banco se quedara con la casa.
1293
01:24:33,633 --> 01:24:35,659
Pero, tenemos amigos por toda la ciudad que
1294
01:24:35,694 --> 01:24:37,685
nos hospedaran el tiempo que necesitemos.
1295
01:24:37,720 --> 01:24:40,057
As�, que estaremos bien, y cuando
1296
01:24:40,092 --> 01:24:42,394
lo vendamos, nos recuperaremos.
1297
01:24:44,275 --> 01:24:47,814
ALCOH�LICOS AN�NIMOS
1298
01:24:48,500 --> 01:24:50,150
"Aqu� est�n los pasos que seguimos y
1299
01:24:50,185 --> 01:24:51,891
que se los proponemos como
1300
01:24:51,926 --> 01:24:53,598
un programa de recuperaci�n".
1301
01:24:53,633 --> 01:24:55,198
Paso 1: Admitamos que no
1302
01:24:55,233 --> 01:24:57,359
ten�amos poder frente el alcohol.
1303
01:24:57,394 --> 01:24:59,323
Que nuestras vidas se hab�an
1304
01:24:59,358 --> 01:25:01,579
vuelto inmanejables.
1305
01:25:01,614 --> 01:25:03,548
Paso 2: Llegamos a cree
1306
01:25:03,583 --> 01:25:05,472
que un poder superior
1307
01:25:05,507 --> 01:25:07,327
a nosotros podr�a
1308
01:25:07,362 --> 01:25:08,744
devolvernos la cordura.
1309
01:25:08,779 --> 01:25:10,320
Paso 3: Tomar la decisi�n de
1310
01:25:10,355 --> 01:25:12,141
entregar nuestra vida y
1311
01:25:12,176 --> 01:25:13,923
voluntad al cuidado de Dios,
1312
01:25:13,958 --> 01:25:15,670
a medida que lo entendimos.
1313
01:25:17,932 --> 01:25:20,648
Paso 4: Hacer un inventario moral de
1314
01:25:20,683 --> 01:25:23,365
b�squeda, sin miedo de nosotros mismos.
1315
01:25:32,316 --> 01:25:36,168
Paso 5: Admitir a Dios, nosotros y a otro
1316
01:25:36,203 --> 01:25:37,909
ser humano, la naturaleza
1317
01:25:37,944 --> 01:25:39,616
exacta de nuestro da�o.
1318
01:25:40,447 --> 01:25:43,753
Paso 6: Estamos completamente dispuestos a
1319
01:25:43,788 --> 01:25:45,448
que Dios remueva todos
1320
01:25:45,483 --> 01:25:47,449
nuestros defectos de car�cter.
1321
01:25:47,484 --> 01:25:49,416
Paso 7: Pedir humildemente que
1322
01:25:49,451 --> 01:25:51,366
nos quite las reca�das.
1323
01:26:07,882 --> 01:26:09,756
Paso 8: Hacer un lista de todas
1324
01:26:09,791 --> 01:26:11,596
las personas a las que lastimamos
1325
01:26:11,631 --> 01:26:14,325
y estar as� dispuestos a reparar nuestros da�os.
1326
01:26:14,779 --> 01:26:17,682
Paso 9: Repara el da�o directamente
1327
01:26:17,717 --> 01:26:20,586
con esas personas, si fuera posible.
1328
01:26:20,621 --> 01:26:22,251
Excepto cuando al hacerlo, los
1329
01:26:22,286 --> 01:26:23,882
lastimemos a ellos o a otros.
1330
01:26:29,365 --> 01:26:31,445
Paso 10: Continuar haciendo
1331
01:26:31,480 --> 01:26:33,731
inventario personal
1332
01:26:33,766 --> 01:26:36,385
y cuando estemos equivocados, admitirlo.
1333
01:26:36,814 --> 01:26:37,678
Lo.
1334
01:26:37,713 --> 01:26:39,505
Elise.
1335
01:26:40,180 --> 01:26:41,451
Fue una sorpresa
1336
01:26:41,486 --> 01:26:42,486
maravillosa recibir tu carta.
1337
01:26:42,521 --> 01:26:44,995
Nos enteramos del buen trabajo de Bill.
1338
01:26:45,030 --> 01:26:46,619
Gracias por reunirte conmigo.
1339
01:26:47,165 --> 01:26:48,599
Desear�a tener m�s tiempo.
1340
01:26:48,634 --> 01:26:50,756
Hay tanto que hacer
1341
01:26:50,791 --> 01:26:52,465
para la boda de Emma.
1342
01:26:52,500 --> 01:26:53,936
Estoy tan feliz por ti,
1343
01:26:53,971 --> 01:26:55,373
por toda la familia.
1344
01:26:56,080 --> 01:26:57,071
Gracias.
1345
01:27:00,550 --> 01:27:01,644
Elise...
1346
01:27:03,516 --> 01:27:05,908
...Lamento tanto las cosas terribles
1347
01:27:05,943 --> 01:27:08,301
que te dije la �ltima vez que nos vimos.
1348
01:27:08,520 --> 01:27:11,312
Eso fue hace a�os.
1349
01:27:13,182 --> 01:27:14,542
Cuando le advertiste a la
1350
01:27:14,577 --> 01:27:16,431
agencia de adopci�n sobre Bill.
1351
01:27:16,916 --> 01:27:18,608
Estabas protegiendo a un ni�o
1352
01:27:18,643 --> 01:27:20,301
de una crianza desastrosa.
1353
01:27:22,668 --> 01:27:24,089
Te respeto por ser honesta
1354
01:27:24,124 --> 01:27:27,489
conmigo y por hacerlo dif�cil.
1355
01:27:33,041 --> 01:27:34,762
Quiero que sepas que lo siento
1356
01:27:35,108 --> 01:27:37,098
mucho, por mi comportamiento.
1357
01:27:38,221 --> 01:27:39,516
Y por qu� ello haya causado
1358
01:27:39,876 --> 01:27:42,065
nuestro distanciamiento.
1359
01:27:45,210 --> 01:27:48,034
Nunca tuve una amiga tan dulce como t�.
1360
01:27:50,155 --> 01:27:53,134
Y te extra�o much�simo.
1361
01:27:53,430 --> 01:27:55,749
Paso 11: Buscar mediante la meditaci�n y
1362
01:27:55,784 --> 01:27:58,069
el rezo, mejorar nuestro contacto consciente
1363
01:27:58,104 --> 01:28:00,982
con Dios, como cada quien lo entienda.
1364
01:28:01,598 --> 01:28:03,740
Rezar solo por su voluntad,
1365
01:28:03,775 --> 01:28:05,882
para que nos ayude a lograrlo.
1366
01:28:07,676 --> 01:28:09,733
Paso 12: Tener un despertar espiritual,
1367
01:28:09,768 --> 01:28:11,870
como resultado de estos pasos.
1368
01:28:11,905 --> 01:28:14,746
Intentamos llevar este mensaje a otros y
1369
01:28:14,781 --> 01:28:17,056
llevar a cabo estos principios
1370
01:28:17,091 --> 01:28:19,332
en todas nuestras acciones.
1371
01:28:32,458 --> 01:28:34,262
Bill y yo, perdimos la casa de mi familia,
1372
01:28:34,297 --> 01:28:36,066
vivimos con nuestras maletas en la mano
1373
01:28:36,101 --> 01:28:37,107
y dependientes de que
1374
01:28:37,142 --> 01:28:39,121
nuestros amigos nos ayuden.
1375
01:28:39,526 --> 01:28:41,635
Hemos dormido en el suelo y en las salas.
1376
01:28:42,584 --> 01:28:44,859
51 lugares en 2 a�os.
1377
01:28:45,592 --> 01:28:46,868
Lo que nos mantuvo en marcha,
1378
01:28:46,903 --> 01:28:49,138
fue saber que los pasos funcionaban.
1379
01:28:49,603 --> 01:28:50,419
La vida de las
1380
01:28:50,454 --> 01:28:52,228
personas iba mejorando.
1381
01:28:52,263 --> 01:28:54,101
Aun as�, ansiaba un lugar
1382
01:28:54,136 --> 01:28:55,940
al cual llamarle mi hogar.
1383
01:29:14,390 --> 01:29:15,737
Lois Wilson.
1384
01:29:15,772 --> 01:29:16,648
S�.
1385
01:29:16,683 --> 01:29:18,680
Hola, soy Helen Griffiths.
1386
01:29:18,715 --> 01:29:20,572
Hola, Helen.
1387
01:29:21,036 --> 01:29:24,360
Una amiga muy querida cuyo nombre
1388
01:29:24,395 --> 01:29:27,685
no dir�, es parte de tu programa.
1389
01:29:28,092 --> 01:29:29,836
T� y Bill, han hecho m�s por ella
1390
01:29:29,871 --> 01:29:32,159
de lo que jam�s sabr�n.
1391
01:29:32,471 --> 01:29:34,219
Aqu� todos nos ayudamos,
1392
01:29:34,254 --> 01:29:35,967
as� es como funciona.
1393
01:29:38,477 --> 01:29:41,083
Me entere que por el
1394
01:29:41,118 --> 01:29:43,497
momento no tienes hogar.
1395
01:29:43,532 --> 01:29:45,841
No, siempre tenemos alg�n
1396
01:29:45,876 --> 01:29:48,804
amigo que nos aloja cada noche.
1397
01:29:49,837 --> 01:29:51,846
Bueno, tengo una casa.
1398
01:29:54,083 --> 01:29:56,163
En Bedford Hills.
1399
01:29:56,198 --> 01:29:58,527
No queda lejos, pero est� en el campo.
1400
01:29:58,810 --> 01:30:00,800
Nunca voy.
1401
01:30:00,835 --> 01:30:03,268
Si quieres, podr�as vivir
1402
01:30:03,926 --> 01:30:06,409
ah� y me vas pagando como puedas.
1403
01:30:07,859 --> 01:30:10,364
Eso es tan amable yo...
1404
01:30:10,399 --> 01:30:12,624
es bella...
1405
01:30:12,659 --> 01:30:14,376
La direcci�n est� en el reverso,
1406
01:30:14,411 --> 01:30:17,714
y ah� est� mi tel�fono.
1407
01:30:18,277 --> 01:30:19,024
Yo...
1408
01:30:19,059 --> 01:30:22,960
No, qu�date con eso,
1409
01:30:22,995 --> 01:30:25,642
y me llamas.
1410
01:30:38,308 --> 01:30:39,526
Bill.
1411
01:30:42,516 --> 01:30:44,576
Quiero pedirte tu perd�n.
1412
01:30:47,617 --> 01:30:49,255
�Por qu� cari�o?
1413
01:30:52,172 --> 01:30:54,660
Entre en nuestro matrimonio con un
1414
01:30:54,695 --> 01:30:57,148
sentido tan arrogante de bienestar.
1415
01:31:00,472 --> 01:31:01,859
Lo,
1416
01:31:03,092 --> 01:31:04,562
eres buena, Lo.
1417
01:31:06,493 --> 01:31:08,260
Eres buena, cari�o.
1418
01:31:10,831 --> 01:31:12,642
No eras arrogante.
1419
01:31:13,918 --> 01:31:15,809
Yo era arrogante, era el rey,
1420
01:31:17,026 --> 01:31:19,192
pr�ncipe y Pap� de la arrogancia.
1421
01:31:19,709 --> 01:31:23,139
Hablo de mi ahora Bill.
1422
01:31:38,517 --> 01:31:39,962
Bill.
1423
01:31:39,997 --> 01:31:41,949
Si, por aqu�, cari�o.
1424
01:31:42,350 --> 01:31:44,298
Vamos, llegaremos tarde.
1425
01:31:45,034 --> 01:31:46,388
�Que pasa?
1426
01:31:46,423 --> 01:31:47,983
Quiero un hogar, Bill.
1427
01:31:48,018 --> 01:31:49,532
Lo s�, cari�o.
1428
01:31:49,858 --> 01:31:51,384
Durante todos estos a�os he vivido,
1429
01:31:51,419 --> 01:31:52,910
respirando y teniendo esperanza
1430
01:31:52,945 --> 01:31:54,409
en Bill Wilson.
1431
01:31:54,689 --> 01:31:56,241
Me he vuelto tan adicta
1432
01:31:56,276 --> 01:31:57,794
a ti, como t� al alcohol.
1433
01:32:00,413 --> 01:32:01,440
Me ir� a quedar en Bedford
1434
01:32:01,475 --> 01:32:03,656
Hills por un tiempo.
1435
01:32:04,622 --> 01:32:05,820
Lo, espera.
1436
01:32:05,855 --> 01:32:08,959
Te amo, pero tengo que hacer esto.
1437
01:32:09,309 --> 01:32:11,490
Lo siento.
1438
01:32:12,084 --> 01:32:13,940
�Lo?
1439
01:33:12,673 --> 01:33:15,482
Creo que lo que he aprendido de mi viaje
1440
01:33:16,045 --> 01:33:17,433
y el apoyo de todos
1441
01:33:17,468 --> 01:33:18,786
los que han recorrido
1442
01:33:18,821 --> 01:33:21,027
el mismo camino que nosotras,
1443
01:33:21,062 --> 01:33:23,198
y de todas sus historias.
1444
01:33:23,233 --> 01:33:26,431
Es que hay esperanza y existe la forma de
1445
01:33:26,466 --> 01:33:29,630
encontrar nuestro regreso a la cordura.
1446
01:33:29,665 --> 01:33:32,260
Y al concentrarnos en vivir
1447
01:33:32,295 --> 01:33:34,856
nuestras vidas al m�ximo.
1448
01:33:36,729 --> 01:33:38,153
�Rezamos?
1449
01:33:45,836 --> 01:33:49,447
"Dios dame la serenidad para enfrentar las cosas que
1450
01:33:49,482 --> 01:33:53,059
no puedo cambiar, valor para cambiar las que si puedo
1451
01:33:53,094 --> 01:33:56,790
y la sabidur�a para reconocer la diferencia".
1452
01:34:00,485 --> 01:34:02,313
Nos vemos pronto.
1453
01:34:18,395 --> 01:34:19,485
�Donde est� mi Lo?
1454
01:34:21,113 --> 01:34:22,823
Aqu� estoy.
1455
01:34:24,289 --> 01:34:26,149
Aqu� estoy.
1456
01:34:47,152 --> 01:34:49,178
"Nuestro coraz�n no necesita la l�gica,
1457
01:34:49,179 --> 01:34:51,205
ellos pueden amar, perdonar y aceptar
1458
01:34:51,240 --> 01:34:54,915
aquello, que nuestras mentes no pueden entender.
1459
01:34:54,950 --> 01:34:58,785
Los corazones entienden en
formas que la mente no puede".
1460
01:34:58,820 --> 01:35:03,293
LOIS WILSON.
1461
01:35:03,328 --> 01:35:15,772
Dedicado a:
Josefina, Susana, Jacqueline y Josceline...
96524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.