All language subtitles for Whats Wrong With Secretary Kim E03 indo

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,321 --> 00:00:17,992 Kenapa dia tidak datang? 2 00:00:19,362 --> 00:00:22,062 Apa Tuan Park sudah menjadi seperti Tuan Lee? 3 00:00:22,202 --> 00:00:24,472 Kenapa dia menyuruhku bekerja di akhir pekan? 4 00:00:28,301 --> 00:00:30,911 Kenapa gelap sekali di sini? Tidak ada orang lain di sini. 5 00:01:45,381 --> 00:01:48,152 Sekretaris Kim. Apakah kamu menunggu lama? 6 00:01:48,581 --> 00:01:50,251 Apa yang Anda lakukan di sini, Pak Lee? 7 00:01:50,251 --> 00:01:52,191 Saya di sini untuk bertemu Tuan Park. 8 00:01:52,191 --> 00:01:54,762 Tuan Park tidak datang.Aku yang menyuruhnya agar memintamu datang 9 00:01:54,822 --> 00:01:55,891 Apa? 10 00:01:56,622 --> 00:02:00,031 Mengapa anda melakukan itu? Anda bisa memberi tahu saya secara langsung. 11 00:02:00,031 --> 00:02:02,962 Jika aku memintamu untuk bertemu denganku, kamu akan merasa tidak nyaman. 12 00:02:06,602 --> 00:02:07,672 Ayo pergi. 13 00:02:07,672 --> 00:02:10,072 Tapi tempat ini sudah ditutup. 14 00:02:11,811 --> 00:02:12,871 Tutup? 15 00:02:13,681 --> 00:02:14,942 Bagaimana itu bisa jadi masalah? 16 00:02:15,241 --> 00:02:18,211 Aku memiliki tiket bebas masuk 17 00:02:23,151 --> 00:02:24,752 Tidak tidak. 18 00:02:31,732 --> 00:02:33,232 Ya Tuhan! 19 00:02:48,341 --> 00:02:49,412 Tuan Lee 20 00:02:50,651 --> 00:02:52,681 Saya tidak bisa... Saya tidak bisa... 21 00:02:52,681 --> 00:02:54,982 - Saya tidak bisa... - Jangan terlalu sopan. 22 00:02:55,021 --> 00:02:56,181 Nikmati saja. 23 00:02:56,852 --> 00:03:00,262 Tapi tetap saja, ini... Ini... Tunggu. 24 00:03:00,461 --> 00:03:01,621 Tuan Lee. 25 00:03:01,692 --> 00:03:03,692 Saya... 26 00:03:04,461 --> 00:03:05,532 Tuan Lee. 27 00:03:07,762 --> 00:03:08,961 Apa kau sangat menyukainya? 28 00:03:09,901 --> 00:03:11,232 Hore! 29 00:03:12,771 --> 00:03:14,371 Hore! 30 00:03:15,771 --> 00:03:17,341 Kau tahu bagaimana cara bersenang - senang 31 00:03:21,512 --> 00:03:25,252 Tuan Lee! Saya minta maaf! Selamatkan aku! 32 00:03:25,252 --> 00:03:28,382 Sekretaris Kim, kali ini, mari kita pergi ke Hurricane Boom Boom... 33 00:03:28,382 --> 00:03:32,151 yang berputar 360 derajat di udara 17 meter di atas tanah. 34 00:03:38,091 --> 00:03:39,262 Ada apa? 35 00:03:41,561 --> 00:03:43,102 Saya terlalu takut. 36 00:03:44,732 --> 00:03:46,072 Kenapa kamu naik itu? 37 00:03:47,301 --> 00:03:49,202 Anda meminta saya untuk menaikinya. 38 00:03:49,202 --> 00:03:51,072 Aku pikir kau menyukainya. 39 00:03:56,982 --> 00:03:59,952 (Episode 3) Alih Bahasa: UmarFonna 40 00:04:05,521 --> 00:04:06,651 Apakah kamu baik-baik saja? 41 00:04:07,662 --> 00:04:08,792 Iya 42 00:04:09,692 --> 00:04:11,632 Apakah Anda baik-baik saja, Tuan Lee? 43 00:04:13,292 --> 00:04:16,631 Tidak mungkin. Anda menaikinya dua kali. Apa Anda tidak takut? 44 00:04:17,032 --> 00:04:18,131 Tentu saja tidak. 45 00:04:18,832 --> 00:04:22,842 Ketakutan bukanlah sesuatu yang bisa kau rasakan ketika naik itu semua 46 00:04:23,712 --> 00:04:26,142 Lalu, apa yang Anda takutkan, Tuan Lee? 47 00:04:28,342 --> 00:04:29,381 Itu... 48 00:04:37,751 --> 00:04:39,491 bukan urusanmu. Ayo pergi. 49 00:04:40,321 --> 00:04:42,491 Apakah kita akan naik Hurricane Boom Boom? 50 00:04:42,491 --> 00:04:45,061 Tidak. Kita akan naik apa yang ingin kau ingin naiki, Sekretaris Lee. 51 00:04:52,931 --> 00:04:54,142 Tuan Lee! 52 00:05:25,172 --> 00:05:27,241 Naik ini, Tuan Lee! 53 00:05:27,371 --> 00:05:29,672 Itu tidak menakutkan sama sekali! Ayo Naik! 54 00:05:45,551 --> 00:05:46,592 Ini sangat menyenangkan 55 00:06:02,241 --> 00:06:04,441 Anda benar-benar tidak mau naik? Itu sangat menyenangkan, lho! 56 00:06:04,441 --> 00:06:05,441 Tidak apa 57 00:06:05,441 --> 00:06:07,941 Aku sudah puas hanya dengan melihatmu... 58 00:06:07,941 --> 00:06:09,212 menaikinya tujuh kali. 59 00:06:09,982 --> 00:06:12,751 Saya minta maaf. Saya sangat bersemangat. 60 00:06:14,751 --> 00:06:15,922 Apakah itu benar-benar menyenangkan? 61 00:06:16,352 --> 00:06:19,652 Iya. Sejujurnya, saya selalu ingin naik komidi putar. 62 00:06:20,861 --> 00:06:23,361 Keluarga saya pernah datang ke sini bersama ketika saya masih kecil. 63 00:06:23,761 --> 00:06:25,491 Dan saya benar-benar ingin naik komidi putar 64 00:06:25,491 --> 00:06:27,001 tapi saya cuma bisa menontonnya. 65 00:06:29,032 --> 00:06:30,061 Kenapa begitu? 66 00:06:30,472 --> 00:06:32,272 Tiketnya terlalu mahal kalau ingin naik semuanya... 67 00:06:32,272 --> 00:06:33,272 ketika anda punya tiga anak. 68 00:06:33,941 --> 00:06:35,441 Dan bahkan jika orang tua saya membelikan saya satu tiket, 69 00:06:35,441 --> 00:06:38,011 Saya masih terlalu kecil dan penakut untuk naik semuanya 70 00:06:39,972 --> 00:06:42,642 Tapi tetap saja, saya berhasil mewujudkan mimpi saya hari ini 71 00:06:45,251 --> 00:06:46,352 Syukurlah 72 00:06:58,261 --> 00:06:59,392 Tidak usah, terima kasih. 73 00:07:04,931 --> 00:07:06,571 Steaknya terlalu keras. 74 00:07:06,801 --> 00:07:08,001 Haruskah saya panggilkan chef? 75 00:07:08,241 --> 00:07:09,772 Tidak, nikmati saja makananmu. 76 00:07:17,511 --> 00:07:18,712 Agak sulit untuk dipotong. 77 00:07:20,222 --> 00:07:21,282 Terima kasih. 78 00:07:22,681 --> 00:07:24,222 Saya akan berdandan sedikit lebih... 79 00:07:24,222 --> 00:07:26,321 jika saya tahu bahwa kitai akan datang ke tempat seperti ini. 80 00:07:26,451 --> 00:07:28,662 Tidak apa. Lagipula tidak ada orang lain di sini. 81 00:07:32,092 --> 00:07:33,902 Benar-benar tidak ada orang lain di sini. 82 00:07:34,061 --> 00:07:36,102 - Aku menyewa tempat ini. - Apa? 83 00:07:40,102 --> 00:07:42,571 Apa yang terjadi denganmu hari ini, Tuan Lee? 84 00:07:44,571 --> 00:07:45,672 Tidak ada, sungguh. 85 00:07:45,672 --> 00:07:47,611 Kau sudah lama bekerja sangat keras untukku 86 00:07:48,381 --> 00:07:50,381 Namun sepertinya aku tidak pernah benar-benar mengucapkan terima kasih kepadamu 87 00:07:52,381 --> 00:07:54,582 Ini adalah hadiah perpisahanku atas semua kerja kerasmu. 88 00:07:55,881 --> 00:07:57,051 Sebuah Hadiah? 89 00:08:12,832 --> 00:08:15,472 Apakah mengendarainya tujuh kali tidak cukup untukmu? 90 00:08:17,011 --> 00:08:19,611 Saya rasa itu dekat komidi putar 91 00:08:21,311 --> 00:08:23,241 Tempat ini dulunya adalah perumahan... 92 00:08:23,241 --> 00:08:25,381 sebelum dibangun kembali dan berubah menjadi taman hiburan. 93 00:08:25,511 --> 00:08:26,881 Dan saya dulu tinggal di sana. 94 00:08:27,782 --> 00:08:31,951 Saya rasa rumah saya dulu letaknya didekat komidi putar 95 00:08:34,862 --> 00:08:35,922 Siapa yang tahu. 96 00:08:36,162 --> 00:08:38,032 Itu mungkin dekat dengan rumah hantu itu, 97 00:08:38,032 --> 00:08:39,492 atau dekat toilet umum itu. 98 00:08:40,632 --> 00:08:42,532 Ayolah, itu keterlaluan. 99 00:08:43,571 --> 00:08:44,672 Aku hanya bercanda. 100 00:08:47,601 --> 00:08:50,811 Saya sangat senang ketika saya mendengar... 101 00:08:50,811 --> 00:08:52,372 bahwa rumah kami berubah menjadi taman hiburan. 102 00:08:52,772 --> 00:08:55,382 Saya berusia sekitar lima tahun saat itu. 103 00:08:55,382 --> 00:08:58,152 Jadi Anda pasti sekitar sembilan tahun, Tuan Lee. 104 00:08:58,882 --> 00:08:59,912 Ya, kurasa begitu. 105 00:09:00,152 --> 00:09:02,252 Saya ingin tahu apa yang Anda lakukan pada usia itu. 106 00:09:04,451 --> 00:09:05,951 Bahkan pada usia itu, 107 00:09:05,951 --> 00:09:09,262 Aku adalah seorang anak yang terampil dan luar biasa yang unggul dalam segala hal. 108 00:09:12,792 --> 00:09:13,801 Ah, begitu 109 00:09:18,571 --> 00:09:19,632 Tapi... 110 00:09:20,471 --> 00:09:22,372 kelas empat... 111 00:09:22,672 --> 00:09:23,772 bukan waktu yang menyenangkan untukku. 112 00:09:25,872 --> 00:09:28,012 Jadi, bahkan orang seperti Anda kadang-kadang membuat kesalahan, Tuan Lee? 113 00:09:28,341 --> 00:09:31,882 Anak berusia sembilan tahun berada di kelas dua dan bukan kelas empat, Tuan Lee. 114 00:09:34,422 --> 00:09:35,581 Itu tidak salah. 115 00:09:35,581 --> 00:09:36,922 Aku berada di kelas empat... 116 00:09:36,922 --> 00:09:39,951 karena percepatan kelas dua tahun, karena aku sangat pintar. 117 00:09:44,162 --> 00:09:47,961 Mengapa Anda tidak bahagia meskipun begitu pintar, lalu? 118 00:09:49,231 --> 00:09:50,672 Aku berada di kelas yang sama dengan kakakku 119 00:09:51,132 --> 00:09:52,902 Aku yakin pihak sekolah menempatkanku di kelas yang sama... 120 00:09:52,902 --> 00:09:54,471 karena mereka pikir itu akan membantuku 121 00:09:54,642 --> 00:09:55,902 Tapi itu membuat segalanya lebih sulit bagiku. 122 00:09:57,012 --> 00:09:58,012 Mengapa? 123 00:09:58,772 --> 00:10:00,412 Aku sering bertengkar dengan teman kakakku. 124 00:10:00,711 --> 00:10:02,481 Mereka berkelahi denganku dan memperlakukanku dengan buruk, 125 00:10:02,481 --> 00:10:04,551 mengatakan bahwa aku kurang ajar meski usiaku masih muda. 126 00:10:04,711 --> 00:10:08,152 Meski begitu, Anda harusnya lega bersama saudara Anda, setidaknya. 127 00:10:09,382 --> 00:10:10,451 Tidak. 128 00:10:11,422 --> 00:10:12,591 Perlakuannya bahkan lebih buruk. 129 00:10:13,721 --> 00:10:15,122 Dia sampah. 130 00:10:18,662 --> 00:10:19,762 Sudah sangat terlambat. 131 00:10:21,132 --> 00:10:22,731 Saya akan mengantar Anda pulang, tuan. 132 00:10:22,931 --> 00:10:26,002 Tidak, ada suatu tempat yang harus kita datangi. Cepat dan habiskan makananmu. 133 00:10:26,502 --> 00:10:27,502 Apa? 134 00:10:44,122 --> 00:10:46,551 Ini benar-benar... dingin. 135 00:10:47,061 --> 00:10:48,461 Ya tentu saja. 136 00:10:55,662 --> 00:10:57,902 Aku tak apa. Aku tidak suka warna merah muda. 137 00:10:59,632 --> 00:11:01,971 Saya mengambilnya untuk saya pakai sendiri 138 00:11:05,612 --> 00:11:07,642 Tuan Lee. 139 00:11:08,142 --> 00:11:10,851 Di saat seperti ini, pria itu seharusnya menjaga wanita 140 00:11:10,912 --> 00:11:13,382 Dengan melakukan hal-hal seperti meminjamkan mantelnya, misalnya. 141 00:11:16,152 --> 00:11:17,691 Siapa yang peduli tentang peran itu ketika saat dingin seperti ini? 142 00:11:19,522 --> 00:11:20,561 Anda benar. 143 00:11:42,782 --> 00:11:44,282 Pasti ada acara khusus di suatu tempat. 144 00:11:45,081 --> 00:11:47,282 Tidak, aku yang menyiapkan ini. 145 00:11:48,122 --> 00:11:49,581 - Apa? - Aku sudah bilang. 146 00:11:49,821 --> 00:11:51,022 Ini adalah hadiah perpisahanmu. 147 00:11:57,892 --> 00:11:58,961 Ini luar biasa. 148 00:11:59,892 --> 00:12:01,162 Bukankah itu sangat cantik? 149 00:12:12,772 --> 00:12:13,782 Benar 150 00:12:15,012 --> 00:12:16,112 Cukup cantik. 151 00:12:38,902 --> 00:12:40,071 Saya baik-baik saja. 152 00:12:40,071 --> 00:12:41,971 Kau bilang bahwa pria seharusnya melepas jasnya. 153 00:13:28,851 --> 00:13:30,321 Ya ampun, saya sangat menyesal. 154 00:13:32,152 --> 00:13:33,922 Anda pasti sangat kedinginan hari ini karena saya. 155 00:13:34,821 --> 00:13:37,632 Tidak, tidak juga. Aku lelah dengan jas ini sekarang. 156 00:13:37,632 --> 00:13:39,091 Kau bisa memakainya, atau membuangnya. 157 00:13:41,231 --> 00:13:42,231 Baiklah. 158 00:13:45,872 --> 00:13:48,042 Bagaimanapun, terima kasih banyak untuk hari ini. 159 00:13:49,701 --> 00:13:51,042 Saya sangat bersenang-senang. 160 00:13:51,272 --> 00:13:53,042 Saya rasa saya sudah mendapatkan segalanya.... 161 00:13:53,042 --> 00:13:54,941 yang pernah saya inginkan, itu semua karena Anda. 162 00:13:56,441 --> 00:13:57,951 - Iya, Aku tahu? - Apa? 163 00:14:06,451 --> 00:14:08,162 Nomor satu, jika ada tempat yang ingin kamu datangi... 164 00:14:08,162 --> 00:14:09,492 dengan tempat romantis, tuliskan. 165 00:14:09,922 --> 00:14:11,591 - Taman hiburan? - Tutup? 166 00:14:12,591 --> 00:14:14,002 Bagaimana itu bisa jadi masalah? 167 00:14:14,002 --> 00:14:16,701 Aku punya tiket bebas masuk. 168 00:14:26,172 --> 00:14:29,112 "Nomor dua, tuliskan sesuatu yang ingin kamu lakukan dengan teman kencanmu." 169 00:14:29,341 --> 00:14:30,451 Kembang api! 170 00:14:31,882 --> 00:14:33,311 Pasti ada acara khusus di suatu tempat. 171 00:14:33,311 --> 00:14:35,681 Tidak, aku menyiapkan ini. 172 00:14:36,522 --> 00:14:38,821 Taman hiburan dan kembang api... 173 00:14:39,091 --> 00:14:40,191 Tidak mungkin. 174 00:14:51,971 --> 00:14:53,701 Terima kasih sudah mengantar saya pulang. 175 00:14:54,471 --> 00:14:55,672 Ngomong-ngomong, Pak Lee, 176 00:14:57,512 --> 00:14:58,772 - Apakah Anda... - Tunggu sebentar. 177 00:14:59,341 --> 00:15:00,481 Aku punya sesuatu untukmu. 178 00:15:08,551 --> 00:15:11,522 "Nomor tiga, tuliskan hadiah yang ingin kamu terima dari teman kencanmu." 179 00:15:12,122 --> 00:15:13,422 Aku menulis boneka beruang besar. 180 00:15:15,622 --> 00:15:16,691 Jangan bilang... 181 00:15:17,862 --> 00:15:20,132 Anda punya boneka besar di dalam bagasi Anda. 182 00:15:26,571 --> 00:15:28,341 Itu benar. 183 00:15:29,071 --> 00:15:31,772 kau telah bekerja keras seperti sapi sampai sekarang, 184 00:15:32,512 --> 00:15:33,642 jadi aku memberimu boneka sapi ini. 185 00:15:35,181 --> 00:15:37,681 Namanya Sapi Pekerja Keras. 186 00:15:39,051 --> 00:15:41,851 Aku merasa itu survei yang aneh. 187 00:15:41,851 --> 00:15:44,292 Aku ingin memberimu hadiah, jadi aku ingin memberikan apa yang kau inginkan. 188 00:15:46,022 --> 00:15:47,191 Saya menghargai... 189 00:15:47,262 --> 00:15:49,221 Anda mempersiapkan ini dengan keras hanya untuk saya. 190 00:15:49,221 --> 00:15:50,292 Tidak masalah 191 00:15:50,431 --> 00:15:52,992 Aku bersedia melakukan ini hanya untukmu 192 00:15:53,862 --> 00:15:56,461 Anda sangat keliru... 193 00:15:56,461 --> 00:15:59,931 jika Anda berharap saya akan berubah pikiran karena hadiah Anda. 194 00:16:03,272 --> 00:16:05,012 Aku tetap tidak bisa membujukmu, ya? 195 00:16:05,372 --> 00:16:07,181 Baiklah, saya akan masuk terlebih dahulu 196 00:16:08,112 --> 00:16:09,181 Tunggu. 197 00:16:11,451 --> 00:16:14,022 Masih ada satu lagi... 198 00:16:14,282 --> 00:16:15,481 yang kau inginkan 199 00:16:16,581 --> 00:16:17,691 Apa? 200 00:16:19,821 --> 00:16:23,191 "Nomor tiga, tuliskan hadiah yang ingin kau terima dari teman kencan mu." 201 00:16:23,461 --> 00:16:25,731 Boneka beruang besar, 202 00:16:26,032 --> 00:16:29,362 dan ciuman romantis di depan rumahku. 203 00:16:59,132 --> 00:17:00,431 Pulanglah dengan selamat. 204 00:18:08,231 --> 00:18:10,701 Anda sangat keliru... 205 00:18:10,701 --> 00:18:14,172 jika Anda berharap saya akan berubah pikiran karena hadiah Anda. 206 00:18:16,041 --> 00:18:17,771 Aku tetap tidak bisa membujukmu, ya? 207 00:18:19,771 --> 00:18:21,211 Lihat saja... 208 00:18:21,511 --> 00:18:23,781 Kutukan blockbuster sudah dimulai... 209 00:18:24,412 --> 00:18:25,812 meskipun dia tidak akan tahu tentang itu. 210 00:18:47,172 --> 00:18:50,241 Mi So, kau ingat kencan butamu... 211 00:18:50,471 --> 00:18:52,072 dengan wartawan berita lokal besok, kan? 212 00:18:52,842 --> 00:18:54,041 Oh iya. 213 00:18:55,342 --> 00:18:57,652 Kamu bilang mau menanyakan sesuatu kepadanya juga. 214 00:18:58,211 --> 00:18:59,711 Okelah, semoga beruntung. 215 00:19:27,941 --> 00:19:31,552 Ayo pergi, Superman. 216 00:19:34,751 --> 00:19:36,652 Kali ini giliranmu 217 00:19:37,122 --> 00:19:39,951 Aku akan melakukan hal spesial untukmu dan mendorong mu dari belakang. 218 00:19:39,951 --> 00:19:41,122 Terima kasih. 219 00:19:41,122 --> 00:19:42,461 Tetapi apa yang harus kita lakukan? 220 00:19:42,691 --> 00:19:44,162 Aku harus pulang sekarang. 221 00:19:44,332 --> 00:19:45,461 Benarkah? 222 00:19:45,691 --> 00:19:47,062 Apakah kamu harus pergi? 223 00:19:47,201 --> 00:19:50,902 Maaf, aku akan menemuimu lain kali. 224 00:19:51,132 --> 00:19:54,271 Benarkah? Apa kau benar-benar akan datang menemuiku? 225 00:19:54,842 --> 00:19:57,471 - Benar. - Aku tidak akan melupakan namamu. 226 00:19:57,672 --> 00:19:59,741 Namamu Lee... 227 00:19:59,842 --> 00:20:02,711 - Lee... - Dasar pelupa. 228 00:20:03,241 --> 00:20:06,251 Namaku Lee... 229 00:20:21,802 --> 00:20:23,632 Lee... 230 00:20:26,302 --> 00:20:27,471 Aku tidak ingat. 231 00:20:32,771 --> 00:20:34,112 Aduh, aku terlambat. 232 00:20:56,261 --> 00:20:58,902 Sapi Pekerja Keras, Jaga rumahku dengan baik ya. 233 00:21:17,122 --> 00:21:18,191 Apa ini? 234 00:21:48,681 --> 00:21:49,822 Tuan Lee. 235 00:21:50,652 --> 00:21:51,991 Saya ingin bertanya tentang sesuatu. 236 00:21:52,592 --> 00:21:55,691 Saya menemukan ini di dalam kantong boneka sapinya 237 00:21:56,092 --> 00:21:57,832 Ya, Benar. karena aku menaruhnya di sana. 238 00:21:58,991 --> 00:22:00,162 Apakah ini untukku? 239 00:22:00,461 --> 00:22:02,802 Jadi menurutmu, kalungnya buat boneka Sapi itu? 240 00:22:03,162 --> 00:22:04,431 Anda benar. 241 00:22:05,102 --> 00:22:08,602 Tapi saya tidak menulis apa pun tentang kalung dalam survei. 242 00:22:09,602 --> 00:22:11,812 Aku selalu melampaui harapan orang. 243 00:22:15,281 --> 00:22:18,812 Mengapa? Apakah aku terlihat sangat keren? 244 00:22:19,951 --> 00:22:23,382 - Dasi Anda bengkok. - Oh begitu. 245 00:22:47,412 --> 00:22:49,281 Saya pergi dulu. 246 00:22:49,642 --> 00:22:51,181 - Sekretaris Kim. - Apa? 247 00:24:16,332 --> 00:24:18,431 - Hai, Eun Jung. - Mengapa kamu mengabaikan sms dariku? 248 00:24:18,602 --> 00:24:20,941 - Aku mengirimimu pesan. - Oh ya. 249 00:24:21,402 --> 00:24:23,572 Jangan bilang kamu lupa tentang kencan butamu juga. 250 00:24:23,741 --> 00:24:24,872 Tidak, Aku tidak lupa 251 00:24:24,912 --> 00:24:26,471 Pokoknya, semoga beruntung. 252 00:24:26,471 --> 00:24:29,281 Belikan aku tas jika kalian akhirnya menikah. 253 00:24:29,812 --> 00:24:31,652 Ini hanya kencan buta. 254 00:24:32,352 --> 00:24:34,681 Bagaimanapun, terima kasih. 255 00:24:34,852 --> 00:24:35,882 Sampai jumpa 256 00:24:39,892 --> 00:24:41,922 Apakah kau mau pergi kencan buta? 257 00:24:43,162 --> 00:24:45,362 Kau pasti sangat bersemangat. 258 00:24:46,031 --> 00:24:49,961 Ji Ah, aku sangat malu tentang itu, 259 00:24:49,961 --> 00:24:51,701 jadi bisakah kamu merahasiakannya? 260 00:24:52,701 --> 00:24:53,971 - Baik. - Terima kasih. 261 00:24:53,971 --> 00:24:55,041 Ini rahasia. 262 00:24:55,501 --> 00:24:57,541 Tentu saja, aku bisa menyimpannya sebagai rahasia. 263 00:25:06,011 --> 00:25:08,751 Astaga, kamu begitu sibuk sehingga kamu bahkan tidak bisa memikirkannya sebelumnya. 264 00:25:08,751 --> 00:25:10,791 Ini kencan buta pertamamu, bukan? 265 00:25:10,791 --> 00:25:13,322 Apakah kamu serius? Luar biasa. 266 00:25:13,322 --> 00:25:16,422 Bagaimanapun, Kuharap kamu mengambil kesempatan ini dan membuatnya menjadi pacar pertamamu. 267 00:25:16,491 --> 00:25:19,291 Dia tidak punya pengalaman dalam berpacaran? Wah Luar biasa.... 268 00:25:20,931 --> 00:25:22,201 Hentikan 269 00:25:22,402 --> 00:25:24,372 Baiklah 270 00:25:24,471 --> 00:25:27,602 Kau tidak akan tahu apa yang harus dilakukan karena ini adalah kencan buta pertamamu 271 00:25:27,602 --> 00:25:30,041 Bilang padanya untuk membawa salah satu temannya. 272 00:25:30,041 --> 00:25:32,312 Aku akan menemanimu. Mari kita lakukan kencan buta ganda. 273 00:25:33,211 --> 00:25:35,312 Dia pasti tidak menyukai ide itu. 274 00:25:36,412 --> 00:25:37,582 Apakah itu lucu? 275 00:25:37,981 --> 00:25:39,052 Itu tidak lucu 276 00:25:39,652 --> 00:25:41,451 Tunggu aku, Sekretaris Kim. 277 00:25:44,021 --> 00:25:45,652 Aku ingin pergi kencan buta juga. 278 00:25:45,791 --> 00:25:49,291 "Halo, Namaku Bong Se Ra." 279 00:25:50,162 --> 00:25:51,562 Aku juga ingin melakukan hal-hal seperti itu. 280 00:25:57,501 --> 00:25:59,802 Apa kau sudah selesai menulis draf pertama... 281 00:25:59,802 --> 00:26:02,372 pidato wakil ketua untuk pertemuan besok? 282 00:26:02,372 --> 00:26:03,541 Tentu saja, aku sudah selesai. 283 00:26:03,541 --> 00:26:07,481 Aku mendapatkan nilai luar biasa untuk esai ketika aku masuk Seoul National University. 284 00:26:07,612 --> 00:26:11,181 Aku menyiapkan pidato yang sempurna berdasarkan keterampilan yang kumiliki 285 00:26:11,181 --> 00:26:12,711 Aku akan melihat apakah itu pidato yang sempurna... 286 00:26:12,711 --> 00:26:16,382 atau sepotong sampah, jadi bawakan padaku sekarang. 287 00:26:16,382 --> 00:26:17,392 Ya pak. 288 00:26:17,392 --> 00:26:19,922 Apa kau sudah selesai mempersiapkan... 289 00:26:19,922 --> 00:26:21,521 hadiah untuk para karyawan? 290 00:26:21,562 --> 00:26:25,291 Tentu saja, aku sudah mengirimnya ke gym besok jam 10 pagi. 291 00:26:25,662 --> 00:26:28,001 Oke, kerja bagus. Oh iya satu hal lagi. 292 00:26:28,501 --> 00:26:31,971 Wakil ketua menganggap sangat penting... 293 00:26:31,971 --> 00:26:34,302 pada pertemuan langsung dengan karyawannya. 294 00:26:34,302 --> 00:26:36,701 Tidak ada kesempatan lain kecuali kompetisi Olahraga Tahunan ini. 295 00:26:36,701 --> 00:26:39,912 - Jadi, jangan membuat kesalahan. - Baik. 296 00:26:39,912 --> 00:26:41,112 - Minggir. - Baik. 297 00:26:51,521 --> 00:26:52,691 Bagaimana dengan Sekretaris Kim? 298 00:26:54,162 --> 00:26:55,991 Tunggu, apa Anda ingin saya menemani minum teh? 299 00:26:56,662 --> 00:26:59,392 - Saya akan membuat lagi. - Bukan itu maksudku. 300 00:26:59,862 --> 00:27:02,731 Bukan, maksudnya mengapa kamu ada di sini bukannya sekretaris Kim?. 301 00:27:02,731 --> 00:27:05,302 Aku menanyakan keberadaannya. 302 00:27:07,072 --> 00:27:09,771 Dia ingin saya menyajikan teh untuk anda mulai sekarang. 303 00:27:10,771 --> 00:27:12,812 Oh, begitu? 304 00:27:21,951 --> 00:27:23,852 Saya tahu saya kurang dalam banyak hal. 305 00:27:24,092 --> 00:27:26,052 Tapi saya akan bekerja sangat keras, 306 00:27:26,092 --> 00:27:27,991 mencontoh Sekretaris Kim sebagai panutan saya. 307 00:27:28,322 --> 00:27:30,592 Saya dengar dia akan pergi kencan buta untuk pertama kalinya. 308 00:27:30,592 --> 00:27:32,291 karena dia sangat sibuk sebelumnya. 309 00:27:32,531 --> 00:27:34,302 Saya sangat termotivasi olehnya. 310 00:27:34,302 --> 00:27:35,562 Baiklah. 311 00:27:37,902 --> 00:27:40,941 Apa kau baru saja mengatakan kencan buta? 312 00:27:42,872 --> 00:27:43,912 Tidak. 313 00:27:48,412 --> 00:27:51,582 Aku telah menjadwalkan pertemuan dengan CEO dan direktur Illusion Hotel. 314 00:27:51,582 --> 00:27:54,521 Persiapan pembukaan Balai Seni Yumyung berjalan lancar. 315 00:27:54,521 --> 00:27:57,521 Dan Sekretaris Kim sedang berkencan buta. 316 00:27:58,491 --> 00:28:01,461 Beraninya dia memakai kalung yang kuberikan... 317 00:28:01,691 --> 00:28:03,021 dan pergi ke kencan buta? 318 00:28:08,662 --> 00:28:10,471 Yah, pergi kencan buta tidak ada gunanya untuknya. 319 00:28:10,471 --> 00:28:12,501 - Mereka akan menjadi pasangan. - Apa? 320 00:28:14,642 --> 00:28:15,941 Pikirkanlah tentang hal itu. 321 00:28:16,102 --> 00:28:18,011 Tentunya, seorang pria biasa akan datang 322 00:28:18,011 --> 00:28:19,511 Itulah yang dia inginkan. 323 00:28:19,541 --> 00:28:22,181 Dia ingin berkencan dengan pria biasa dan menikah dengannya. 324 00:28:23,211 --> 00:28:26,812 Tidak mungkin, dia sudah dikutuk. 325 00:28:27,122 --> 00:28:29,521 Kutukan blockbuster. 326 00:28:30,021 --> 00:28:32,221 Kenapa kamu terus membicarakannya sejak terakhir kali? 327 00:28:32,822 --> 00:28:34,221 Apa sebenarnya kutukan itu? 328 00:28:48,441 --> 00:28:50,271 - Kim Mi So? - Apa? 329 00:28:50,572 --> 00:28:53,142 Aku melihat foto profil di akun media sosialmu, jadi aku gampang menemukanmu 330 00:28:53,372 --> 00:28:55,842 Aku teman kencan butamu, Park Byung Heon. 331 00:28:56,582 --> 00:28:58,011 Oh, halo. 332 00:28:58,011 --> 00:29:01,322 Kamu pasti lapar.Aku mencari restoran yang enak di dekat sini 333 00:29:01,382 --> 00:29:03,181 jadi ayo kita kesana 334 00:29:03,521 --> 00:29:04,592 Baik. 335 00:29:11,191 --> 00:29:12,791 - Sampai Jumpa. - Aku minta maaf. 336 00:29:12,892 --> 00:29:15,832 Disini tidak menerima reservasi karena ini adalah tempat yang terkenal. 337 00:29:16,231 --> 00:29:18,072 Tidak apa-apa. Kita bisa menunggu. 338 00:29:18,302 --> 00:29:22,142 Mari putuskan apa yang akan kita pesan untuk menghemat waktu kita. 339 00:29:22,771 --> 00:29:24,612 - Baik. - Aku akan mengambil menunya. 340 00:29:24,642 --> 00:29:26,572 Jangan merasa kesepian, dan tunggu di sini sebentar. 341 00:29:36,751 --> 00:29:38,291 Ini adalah tempat yang sangat terkenal. 342 00:29:38,751 --> 00:29:42,261 Mereka menumpuk 24 lapisan daging tipis dan menggorengnya menjadi satu 343 00:29:42,322 --> 00:29:44,162 Ini adalah potongan daging babi Jepang tradisional. 344 00:29:44,261 --> 00:29:46,931 - Ini tempat yang panas. - Ah, begitu. 345 00:29:47,832 --> 00:29:51,001 Tunggu sebentar. Makan yang ini saja. 346 00:29:54,072 --> 00:29:55,302 Terima kasih. 347 00:30:01,882 --> 00:30:03,112 Sulit untuk memotong dagingnya 348 00:30:05,711 --> 00:30:08,681 Aku tidak yakin apakah aku harus mengatakan ini ketika kita baru saja bertemu, 349 00:30:09,451 --> 00:30:11,852 tapi kamu sangat cantik. 350 00:30:12,691 --> 00:30:14,191 - Fotomu... - Wah, panas. 351 00:30:14,191 --> 00:30:16,122 - sangat panas. - Apa? 352 00:30:16,122 --> 00:30:19,231 Yah, itu... aku minta maaf. 353 00:30:19,291 --> 00:30:21,832 Kau sangat feminin. 354 00:30:23,001 --> 00:30:25,132 - Oh begitu. Terima kasih. - Sama sama. 355 00:30:26,602 --> 00:30:29,271 - SELAMAT DATANG. - SELAMAT DATANG. 356 00:30:29,271 --> 00:30:31,771 - Lewat sini. - Permisi. 357 00:30:32,471 --> 00:30:35,241 Mi So, bukankah disini sangat berisik? 358 00:30:35,941 --> 00:30:37,451 Iya sedikit. 359 00:30:40,082 --> 00:30:42,221 - Aku minta maaf. - Aku baik-baik saja. 360 00:30:42,322 --> 00:30:44,721 Kamu harus hati-hati. Astaga. 361 00:30:44,852 --> 00:30:47,191 Kau mungkin memecahkan sesuatu. Aku minta maaf. 362 00:30:47,422 --> 00:30:48,662 Keluar! 363 00:30:49,491 --> 00:30:51,291 Aku minta maaf. Suaraku terlalu keras. 364 00:30:51,431 --> 00:30:54,431 - Mereka sudah terlihat menjengkelkan dari sebelumnya. - Aku tak apa 365 00:31:00,201 --> 00:31:01,872 Tidak ada seorang pun di sini. 366 00:31:02,072 --> 00:31:03,241 Aku menyewa tempat ini. 367 00:31:10,382 --> 00:31:13,112 Itu milikku. 368 00:31:13,281 --> 00:31:15,251 - Apa? - Itu adalah bagian favoritku. 369 00:31:15,251 --> 00:31:18,392 Ini adalah bagian tepi yang sangat renyah, lembut, 370 00:31:18,392 --> 00:31:20,021 dan teksturnya bagus. 371 00:31:20,922 --> 00:31:22,562 Kau memilih bagian yang salah. 372 00:31:23,632 --> 00:31:25,862 Aku minta maaf. Aku akan memberikan ini kembali padamu 373 00:31:28,031 --> 00:31:29,201 Terima kasih. 374 00:31:29,201 --> 00:31:31,632 - Apakah kamu mau punyaku? - Tidak, punyaku masih banyak 375 00:31:32,271 --> 00:31:34,172 Apa itu tadi? Dia hanya membuatku malu. 376 00:31:41,196 --> 00:31:46,196 [VIU Ver] tvN E03 Apa yang Salah Dengan Sekretaris Kim? "Pergilah berkencan" - Penyelaras:Umar Fonna 377 00:31:54,662 --> 00:31:56,191 Apa yang kamu lakukan di sini, Tuan Lee? 378 00:31:56,261 --> 00:31:58,461 Saya di sini untuk bertemu Tuan Park. 379 00:31:58,461 --> 00:32:01,402 Jika aku memintamu untuk bertemu denganku, kamu akan merasa tidak nyaman. 380 00:32:04,201 --> 00:32:07,102 Apa yang salah denganku? Kenapa aku terus memikirkannya? 381 00:32:08,001 --> 00:32:10,672 Sini kuberitahu tentang kutukan blockbuster. 382 00:32:12,011 --> 00:32:14,541 Misalnya kau menonton film blockbuster berkualitas tinggi... 383 00:32:14,541 --> 00:32:16,912 difilmkan dengan investasi bernilai jutaan dolar. 384 00:32:17,152 --> 00:32:19,352 Lalu kau menonton film yang biasa saja... 385 00:32:19,352 --> 00:32:22,052 difilmkan dengan jumlah investasi yang terbatas. 386 00:32:22,082 --> 00:32:25,122 Apa kau puas dengan film kedua? 387 00:32:25,691 --> 00:32:27,761 Mungkin terasa membosankan. 388 00:32:27,822 --> 00:32:28,922 Persis seperti itu. 389 00:32:28,991 --> 00:32:31,832 Aku menyewa sebuah taman hiburan, restoran, dan kapal pesiar... 390 00:32:31,832 --> 00:32:35,931 dan mengantarnya ke kencan blockbuster. 391 00:32:36,102 --> 00:32:38,802 Jadi dia tidak akan bisa berkencan dengan pria biasa lagi. 392 00:32:38,931 --> 00:32:41,802 Kurasa dia akan melakukannya. Bukankah itu sebabnya dia pergi kencan buta? 393 00:32:42,072 --> 00:32:43,142 Apa? 394 00:32:43,142 --> 00:32:45,172 Aku suka menonton film yang biasa saja 395 00:32:47,312 --> 00:32:48,412 Ayo pergi. 396 00:32:56,681 --> 00:32:58,521 Harusnya kau memberi tahuku terlebih dahulu sebelum mulai. 397 00:33:09,461 --> 00:33:13,332 Bukankah kopinya enak? Aku mencari secara online untuk menemukan tempat ini. 398 00:33:14,302 --> 00:33:15,741 Wanginya sangat enak. 399 00:33:18,372 --> 00:33:19,741 Tempat mana yang menyajikan makanan enak? 400 00:33:23,382 --> 00:33:25,382 - Itu Sekretaris Kim. - Kau mengenalnya? 401 00:33:25,781 --> 00:33:28,582 Dia adalah sekretaris wakil direktur perusahaanku. 402 00:33:29,021 --> 00:33:30,291 Ah, benarkah? 403 00:33:31,951 --> 00:33:33,662 - Choi Mi So. - Iya? 404 00:33:33,662 --> 00:33:35,862 Ada sesuatu yang menempel di telingamu 405 00:33:36,862 --> 00:33:38,162 - Di sini? - Di bawah daun telingamu. 406 00:33:38,162 --> 00:33:39,231 - Di sini? - Di belakang antingmu. 407 00:33:39,231 --> 00:33:42,001 - Di sini. - 45 ° ke arah dagumu. Lebih tinggi. 408 00:33:42,001 --> 00:33:43,572 - Di sini? - Lebih tinggi. Apakah ini potongan daging babi? 409 00:33:43,572 --> 00:33:45,802 - Apa itu? - Aku akan memeriksanya di cermin. 410 00:33:45,931 --> 00:33:47,302 Permisi sebentar. 411 00:33:47,902 --> 00:33:51,172 Luar biasa. Apakah dia sedang berkencan? 412 00:33:51,372 --> 00:33:52,741 Dia sangat cantik. 413 00:33:54,812 --> 00:33:56,082 Baik. 414 00:33:56,711 --> 00:33:59,251 Aku harus menyebarkan ini dengan teman sekantorku 415 00:33:59,382 --> 00:34:01,322 Astaga, ternyata kecantikanmu yang ada di sana. 416 00:34:01,322 --> 00:34:03,552 Ah terima kasih. 417 00:34:05,552 --> 00:34:06,751 Aku minta maaf. 418 00:34:08,461 --> 00:34:10,862 Apa Sekretaris Kim masih berkencan? 419 00:34:11,992 --> 00:34:14,331 Jujurlah padaku. Kau sangat terganggu,'kan? 420 00:34:15,001 --> 00:34:16,302 Tidak juga 421 00:34:16,501 --> 00:34:19,072 Aku sudah memberitahumu bahwa dia telah berada di bawah kutukan blockbuster. 422 00:34:25,441 --> 00:34:27,842 Astaga, kenapa Nn. Seol mengirimiku foto? 423 00:34:27,941 --> 00:34:30,081 Astaga. Hei, kamu harus melihat ini. 424 00:34:30,911 --> 00:34:31,981 Apa itu... 425 00:34:34,952 --> 00:34:37,291 Astaga, kencan buta Sekretaris Kim pasti berjalan dengan baik. 426 00:34:38,851 --> 00:34:39,992 Berita besar. 427 00:34:40,152 --> 00:34:42,222 Aku melihat Sekretaris Kim berkencan dengan pacarnya... 428 00:34:42,222 --> 00:34:44,432 di jalanan dikafe di Garosu-gil. 429 00:34:44,831 --> 00:34:46,862 Aku bisa melihat percikan cinta di mata mereka. 430 00:34:48,402 --> 00:34:49,932 Astaga, Saya minta maaf Tuan Park. 431 00:34:50,161 --> 00:34:52,101 Saya bermaksud mengirim ini kepada orang lain. 432 00:34:52,101 --> 00:34:53,331 Saya membuat kesalahan. 433 00:34:53,331 --> 00:34:54,871 Wah, Nn. Seol melakukan ini lagi. 434 00:34:55,172 --> 00:34:57,541 Terakhir kali, dia mengirimiku foto pesta perut babinya. 435 00:34:57,771 --> 00:34:59,842 Dia membuat banyak kesalahan. 436 00:35:00,882 --> 00:35:03,652 Btw, jika sudah ada percikan api pada kencan pertama mereka, 437 00:35:03,652 --> 00:35:05,751 mereka mungkin akan benar-benar berkencan, bukankah begitu? 438 00:35:06,751 --> 00:35:08,052 Apa kamu tahu... 439 00:35:08,581 --> 00:35:10,322 bagaimana rasanya ketika hatimu berdebar... 440 00:35:10,322 --> 00:35:12,422 seperti tidak ada hari esok karena kamu pikir kamu baru saja bertemu dengan "Dia"? 441 00:35:13,992 --> 00:35:16,291 Benar, Kukira hanya rencana bisnis yang membuat kita merasa seperti itu. 442 00:35:16,291 --> 00:35:17,731 "Oh, itu akan menguntungkan." 443 00:35:18,191 --> 00:35:19,532 Aku yakin itu adalah satu-satunya hal yang hanya kau ketahui. 444 00:35:21,661 --> 00:35:24,172 Hubungi dia sekarang jika kamu mencemaskannya, dan katakan padanya... 445 00:35:24,172 --> 00:35:25,601 campakkan pria itu dan kembalilah. 446 00:35:25,871 --> 00:35:28,371 Apa... "Mencemaskannya"? 447 00:35:33,072 --> 00:35:35,342 Kurasa lawakanmu sudah meningkat pesat. 448 00:35:35,811 --> 00:35:37,481 Mengapa kau tidak mencoba memikirkan tentang perubahan karir? 449 00:35:37,481 --> 00:35:39,012 - Kau harusnya menjadi pelawak. - Apa? 450 00:35:39,552 --> 00:35:42,222 Surat pengunduran dirimu selalu diterima. 451 00:35:47,262 --> 00:35:49,822 Wakil Presdir, tolong jangan bilang seperti itu. Aku baru saja menemukan apa yang saya kuasai. 452 00:35:58,472 --> 00:36:00,742 Kenapa aku terus memikirkan Tuan Lee? 453 00:36:01,941 --> 00:36:04,472 Lupakan. Aku harus fokus pada kencanku. 454 00:36:04,871 --> 00:36:06,472 Apa kau senang dengan pekerjaanmu? 455 00:36:06,641 --> 00:36:08,081 Kau adalah reporter berita lokal, 'kan? 456 00:36:08,242 --> 00:36:10,041 Ya, aku terkenal karena sangat cepat dan hanya memberikan... 457 00:36:10,041 --> 00:36:11,211 informasi yang akurat. 458 00:36:11,211 --> 00:36:13,081 Oh, apa kamu ingat... 459 00:36:13,081 --> 00:36:15,351 kasus penggunaan narkoba kongres dari beberapa bulan yang lalu? 460 00:36:15,851 --> 00:36:18,621 - Benar. - Akulah yang menulis berita itu. 461 00:36:18,621 --> 00:36:20,291 Oh begitu. 462 00:36:20,291 --> 00:36:21,722 Setelah aku berusaha dengan keras, aku dapat... 463 00:36:21,722 --> 00:36:24,561 mengungkap kebenaran tentang apa saja dan segalanya di dunia. 464 00:36:25,961 --> 00:36:30,331 Lalu bisakah kau melihat kasus lama untukku? 465 00:36:30,601 --> 00:36:33,572 Ini adalah kasus penculikan sekitar tahun 1994. 466 00:36:33,802 --> 00:36:34,902 Kasus penculikan? 467 00:36:35,742 --> 00:36:37,911 Itu tidak ada hubungannya denganku. Itu terjadi pada seseorang yang aku kenal. 468 00:36:37,972 --> 00:36:40,311 Tapi itu tidak benar-benar mendapat perhatian media saat itu, 469 00:36:40,311 --> 00:36:42,041 jadi aku benar-benar tidak dapat menemukan informasi tentang itu. 470 00:36:43,012 --> 00:36:44,411 Itu terjadi... 471 00:36:44,411 --> 00:36:46,452 di area pembangunan, di mana Yumyung Land sekarang berada. 472 00:36:47,021 --> 00:36:48,952 Kurasa sekitar musim gugur saat itu 473 00:36:52,891 --> 00:36:54,621 Aku lahir pada tahun 1990, jadi... 474 00:36:55,992 --> 00:36:58,432 - Itu hanya lelucon. - Benar, tentu saja. 475 00:36:58,432 --> 00:37:00,461 Itu sudah lama sekali, jadi aku tidak yakin apakah aku bisa mendapatkan berita tentang itu 476 00:37:00,461 --> 00:37:02,231 - Ini akan sulit, bukan? - Aku bisa melakukan itu. 477 00:37:04,302 --> 00:37:05,632 Karena kamu meminta tolong padaku, 478 00:37:05,972 --> 00:37:08,001 Aku akan melakukan yang terbaik untuk menemukan informasi tentang itu 479 00:37:08,672 --> 00:37:09,771 - Benarkah? - Iya benar. 480 00:37:10,271 --> 00:37:11,941 - Terima kasih. - Ah, biasa saja 481 00:37:11,941 --> 00:37:13,472 Baiklah kalau begitu. Ayo minum. 482 00:37:13,472 --> 00:37:15,112 - Terima kasih sebelumnya. - Tidak masalah. 483 00:37:16,612 --> 00:37:18,081 - Wah, panas. - Hati-hati. 484 00:37:18,081 --> 00:37:19,182 Aku baik baik saja. 485 00:37:22,952 --> 00:37:25,791 Yah... Aku tidak yakin apa kau memiliki waktu yang menyenangkan hari ini. 486 00:37:26,121 --> 00:37:29,262 Aku sangat ingin bertemu denganmu lagi. 487 00:37:30,262 --> 00:37:31,291 Apa? 488 00:37:43,771 --> 00:37:45,541 Aku minta maaf. Aku terbiasa melakukan ini di pekerjaanku. 489 00:37:45,972 --> 00:37:47,012 Sekretaris Kim! 490 00:37:52,981 --> 00:37:54,182 Astaga, aku minta maaf. 491 00:37:55,182 --> 00:37:56,581 Tuan Lee, apa yang Anda lakukan di sini? 492 00:38:07,331 --> 00:38:08,862 Aku kecewa padamu, Sekretaris Kim. 493 00:38:09,702 --> 00:38:12,731 Sikap tidak tulusmu benar-benar mengecewakanku. 494 00:38:13,871 --> 00:38:14,902 Saya minta maaf, Pak. 495 00:38:14,902 --> 00:38:17,411 Ini pasti salah saya jika Anda merasa seperti itu. 496 00:38:17,811 --> 00:38:21,441 Tapi bolehkah saya bertanya apa yang membuat Anda merasa seperti itu, Pak? 497 00:38:24,452 --> 00:38:27,552 Apakah saya lupa untuk menyelesaikan tugas secara kebetulan? 498 00:38:28,552 --> 00:38:32,052 Atau apakah ada masalah dengan persiapan kompetisi olahraga tahunan perusahaan? 499 00:38:32,691 --> 00:38:33,762 Bukan itu? 500 00:38:36,621 --> 00:38:39,891 Kalau begitu, apa mungkin itu karena saya pergi kencan buta? 501 00:38:39,891 --> 00:38:42,331 Apa? Itu benar-benar omong kosong. 502 00:38:45,032 --> 00:38:46,972 Apa kencan butamu... 503 00:38:47,141 --> 00:38:48,501 harus dilakukan denganku? 504 00:38:48,972 --> 00:38:50,512 Bukan itu maksud saya, Pak. 505 00:38:50,572 --> 00:38:52,711 Saya pikir Anda mungkin marah pada saya karena saya terus sibuk... 506 00:38:52,711 --> 00:38:55,282 dengan masalah pribadi seperti itu sehari sebelum Kompetisi olahraga tahunan perusahaan 507 00:38:55,282 --> 00:38:57,311 - yang merupakan peristiwa yang sangat penting. - Akhirnya kau menyadarinya 508 00:38:57,682 --> 00:38:59,911 - Ya pak. - Bagaimana kamu bisa menjadwalkan ini... 509 00:38:59,911 --> 00:39:01,952 sehari sebelum Kompetisi olahraga tahunan perusahaan,kau tahu betapa pentingnya itu bagiku? 510 00:39:01,952 --> 00:39:03,081 Apa menurutmu ini masuk akal? 511 00:39:04,052 --> 00:39:05,121 Saya minta maaf, Pak. 512 00:39:19,001 --> 00:39:20,172 Mengapa kamu tertawa? 513 00:39:21,141 --> 00:39:23,711 hmm... Daun jatuh ke saku Anda. 514 00:39:23,771 --> 00:39:26,271 Dan terlihat seperti saputangan, dan saya rasa itu lucu. 515 00:39:27,581 --> 00:39:29,141 Saya akan melepaskannya untuk Anda 516 00:39:52,472 --> 00:39:55,601 Berani sekali daun jatuh ke sakuku? 517 00:39:58,672 --> 00:40:00,742 Bagaimanapun, hari terakhirmu hanya sebentar lagi. 518 00:40:00,742 --> 00:40:02,182 Tetap fokus dan lakukan yang terbaik. 519 00:40:02,981 --> 00:40:05,581 Ya pak. Saya tidak akan menjadwalkan semua hal pribadi seperti kencan buta... 520 00:40:05,581 --> 00:40:07,652 - sampai setelah saya meninggalkan perusahaan. - Jangan lakukan itu. 521 00:40:08,251 --> 00:40:09,282 Apa? 522 00:40:10,621 --> 00:40:12,621 Apa maksud Anda? Meninggalkan perusahaan atau pergi kencan buta? 523 00:40:26,072 --> 00:40:27,072 Mi So. 524 00:40:27,601 --> 00:40:29,672 - Kak Pil Nam! - Bagaimana dengan ayam goreng dan bir? 525 00:40:34,882 --> 00:40:38,811 Ya ampun. Hei, apa kau bilang dia menggerebek kencan butamu? 526 00:40:38,811 --> 00:40:40,052 - Wakil Ketua? - Iya. 527 00:40:40,581 --> 00:40:41,682 Itu kesalahanku. 528 00:40:41,682 --> 00:40:43,282 Apa yang kamu bicarakan? 529 00:40:43,282 --> 00:40:45,021 Kenapa kamu tidak bisa pergi kencan buta setelah bekerja? 530 00:40:45,021 --> 00:40:46,521 Tidak ada yang salah dengan itu. 531 00:40:46,521 --> 00:40:48,661 Tapi tetap saja, kami ada acara penting besok. 532 00:40:48,661 --> 00:40:51,191 Aku seharusnya tetap fokus. Aku yang salah. 533 00:40:51,191 --> 00:40:52,432 - Tapi... - Tapi apa? 534 00:40:52,932 --> 00:40:57,432 Masalahnya adalah, aku benar-benar tidak bisa mengetahuinya apa yang dia mau akhir-akhir ini. 535 00:40:57,771 --> 00:40:59,632 Sejak kubilang kepadanya aku ingin mengundurkan diri. 536 00:40:59,632 --> 00:41:00,641 Apa? 537 00:41:02,101 --> 00:41:04,811 Ada hari dimana dia sangat dingin padaku 538 00:41:05,972 --> 00:41:07,811 Apa kau melatihnya dengan benar atau apa? 539 00:41:08,112 --> 00:41:09,941 - Apa? - Apakah kau melatihnya dengan sembrono? 540 00:41:10,112 --> 00:41:11,782 Jangan mengecewakanku dan lakukan pekerjaan dengan baik. 541 00:41:11,782 --> 00:41:15,152 Tuan Lee, ketika kita saling berkirim pesan semalam, saya... 542 00:41:15,152 --> 00:41:16,992 Mari kita tidak membahas masalah pribadi di kantor. 543 00:41:17,652 --> 00:41:19,092 Kemudian pada hari yang lain, dia sangat manis padaku 544 00:41:21,362 --> 00:41:22,961 Pasti ada acara khusus di suatu tempat. 545 00:41:22,961 --> 00:41:24,762 Tidak, akulah yang menyiapkannya 546 00:41:25,391 --> 00:41:26,661 - Apa? - Aku sudah bilang. 547 00:41:27,132 --> 00:41:28,231 Ini adalah hadiah perpisahanmu 548 00:41:30,632 --> 00:41:33,202 Dia pasti sangat terkejut dengan berita bahwa kau akan meninggalkan perusahaan... 549 00:41:33,331 --> 00:41:34,641 Oleh karena itu dia terguncang 550 00:41:35,472 --> 00:41:36,641 Jangan bilang begitu 551 00:41:36,641 --> 00:41:40,012 Itu terjadi pada banyak orang setelah guncangan emosional yang ekstrim. 552 00:41:40,012 --> 00:41:41,242 Bukankah dia... 553 00:41:41,282 --> 00:41:43,652 kaget kalau kamu pergi? 554 00:41:44,682 --> 00:41:46,152 Aku tidak yakin tentang hal itu, 555 00:41:46,152 --> 00:41:47,882 tapi aku bisa tahu dia belum bisa mengatasinya 556 00:41:48,621 --> 00:41:49,782 Maksudmu, dia tidak bisa menerimanya? 557 00:41:50,851 --> 00:41:53,762 Benar, kamu telah berusaha mati-matian untuk pria itu 558 00:41:54,222 --> 00:41:55,722 Aku yakin dia akan merasa sangat kehilanganmu 559 00:41:56,061 --> 00:41:57,831 Tetapi , aku tidak yakin... 560 00:41:57,831 --> 00:41:59,191 karena dia pasti bisa menemukan... 561 00:41:59,191 --> 00:42:02,161 seorang sekretaris yang jauh lebih berkualitas dan berpengalaman daripada diriku. 562 00:42:02,661 --> 00:42:04,402 Kenapa dia melakukan ini padaku? 563 00:42:05,101 --> 00:42:08,742 Bukankah dia tipe orang yang bisa mendapatkan apa saja? 564 00:42:09,242 --> 00:42:10,242 Ya, benar. 565 00:42:10,242 --> 00:42:11,871 Jika ada perusahaan yang dia suka, 566 00:42:11,871 --> 00:42:14,311 dia mungkin akan mendapatkan perusahaan itu melalui merger dan akuisisi. 567 00:42:15,012 --> 00:42:16,882 - Itu benar. - Dan jika dia melihat apapun yang dia suka, 568 00:42:16,882 --> 00:42:18,112 Aku yakin dia langsung membelinya. 569 00:42:18,452 --> 00:42:19,882 Tentu saja. 570 00:42:19,882 --> 00:42:21,251 Maka kita tahu jawabannya. 571 00:42:22,351 --> 00:42:24,191 Ini tentang sifat posesifnya. 572 00:42:25,052 --> 00:42:27,391 - Posesif? - Benar. 573 00:42:27,661 --> 00:42:29,561 Mungkin itu artinya dirimu untuknya 574 00:42:29,922 --> 00:42:31,731 Suatu benda yang diinginkannya dan membuatnya jadi miliknya sendiri. 575 00:42:32,661 --> 00:42:33,731 "Sebuah Benda"? 576 00:42:33,731 --> 00:42:36,461 Suatu benda yang masih berguna dan membuatnya merasa nyaman. 577 00:42:37,072 --> 00:42:41,172 Tapi benda itu tiba-tiba memberitahunya bahwa dia akan meninggalkannya. 578 00:42:41,541 --> 00:42:43,072 Itu pasti membuatnya marah. 579 00:42:43,072 --> 00:42:45,742 Dia mungkin akan melakukan apa saja untuk membuatmu tetap tinggal. 580 00:42:47,612 --> 00:42:49,612 - Menurutmu begitu? - Iya begitu 581 00:42:50,112 --> 00:42:52,512 Aku seorang psikiater. 582 00:42:53,452 --> 00:42:56,081 Bagaimanapun, Kau harus meninggalkan perusahaan itu secepat mungkin. 583 00:42:56,251 --> 00:42:58,351 Jika dia lebih posesif, 584 00:42:58,452 --> 00:42:59,751 kamu tidak akan bisa keluar. 585 00:43:09,532 --> 00:43:11,731 Ada apa? Mengapa kamu tiba-tiba menangis? 586 00:43:12,601 --> 00:43:14,742 Aku merasa kasihan pada adik perempuanku. 587 00:43:15,802 --> 00:43:17,711 Kau harus bekerja untuk bos yang sangat posesif... 588 00:43:17,711 --> 00:43:20,172 selama sembilan tahun untuk membantuku membayar... 589 00:43:20,172 --> 00:43:21,441 biaya kuliahku. 590 00:43:22,612 --> 00:43:25,282 Aku merasa sangat buruk sehingga aku bahkan malu menatapmu . 591 00:43:25,282 --> 00:43:28,251 Astaga, mengapa percakapan nya menjadi berubah sekarang? 592 00:43:28,851 --> 00:43:30,452 Aku merasa sangat buruk. 593 00:43:36,222 --> 00:43:37,362 Apa kamu punya soju? 594 00:43:38,161 --> 00:43:39,791 Bawakan kesini 595 00:43:40,831 --> 00:43:42,402 Tunggu sebentar.Aku akan lihat dulu apakah masih ada 596 00:43:48,572 --> 00:43:50,472 Ngomong-ngomong, kalung apa itu? 597 00:43:50,711 --> 00:43:52,911 Itu cantik. Kurasa aku belum pernah melihatnya sebelumnya. 598 00:43:53,072 --> 00:43:55,141 Oh ini? Wakil Presdir yang membelikannya untukku 599 00:43:55,242 --> 00:43:57,081 Itu seperti kalung anjing, tau. 600 00:43:57,952 --> 00:44:00,722 Aku yakin dia ingin membelenggu lehermu untuk memastikan kau tidak melarikan diri. 601 00:44:01,251 --> 00:44:03,021 Apa? Kalung anjing? 602 00:44:19,871 --> 00:44:21,202 Selamat pagi, Ji Ah. 603 00:44:21,572 --> 00:44:23,072 Selamat pagi, Mi So. 604 00:44:25,742 --> 00:44:28,641 Oh, bukankah ini buku terbaru Morpheus? 605 00:44:28,641 --> 00:44:30,882 Setahuku itu baru terbit bulan depan. Bagaimana bisa kamu sudah mendapatkannya? 606 00:44:31,552 --> 00:44:33,351 Ah, aku mendengarnya buku ini sudah terbit duluan di Inggris, 607 00:44:33,351 --> 00:44:35,351 jadi aku meminta temanku di sana untuk mengirimkannya padaku. 608 00:44:36,021 --> 00:44:38,521 Kau pasti penggemar Morpheus juga, 609 00:44:38,521 --> 00:44:40,362 menilai dari bagaimana kau tahu tentang buku terbaru. 610 00:44:40,661 --> 00:44:43,461 Tentu saja. Morpheus adalah novelis favoritku sepanjang masa. 611 00:44:44,731 --> 00:44:46,032 ("Momen yang Dapat Saya Lihat" Diterbitkan Ulang) 612 00:44:46,032 --> 00:44:48,961 Setiap buku miliknya menduduki daftar buku terlaris. 613 00:44:49,702 --> 00:44:53,231 Bahkan film nomor satu di box office sekarang berdasarkan pada novelnya. 614 00:44:53,402 --> 00:44:54,641 Bukankah dia sangat mengesankan? 615 00:44:56,001 --> 00:44:58,972 Kebetulan, apakah kau seorang Morpheusian juga? 616 00:44:59,411 --> 00:45:01,411 "Morpheusian"? Apa itu? 617 00:45:01,411 --> 00:45:05,012 Oh, ini klub penggemarnya.Kurasa kau tidak tahu. 618 00:45:05,581 --> 00:45:06,981 Dia punya klub penggemar? 619 00:45:07,081 --> 00:45:10,552 Tentu saja. Dia bukan penulis novel biasa, kan. 620 00:45:10,751 --> 00:45:12,791 Dia adalah penulis laris internasional, 621 00:45:12,791 --> 00:45:14,822 dan dia juga sangat tampan. 622 00:45:14,822 --> 00:45:16,021 Kau telah melihat wajahnya? 623 00:45:16,961 --> 00:45:19,191 Dia tidak melakukan wawancara atau mengungkapkan dirinya di depan umum. 624 00:45:19,191 --> 00:45:21,802 Satu-satunya hal yang diketahui orang tentang dia adalah bahwa dia berusia 30-an. 625 00:45:21,802 --> 00:45:24,501 Ayolah. Foto-fotonya sudah ada... 626 00:45:24,501 --> 00:45:25,972 anggota klub penggemarnya. 627 00:45:26,132 --> 00:45:27,541 Aku bergabung di tahun pertama. 628 00:45:28,402 --> 00:45:30,842 Jika kau ingin tahu, haruskah aku menunjukkan salah satu fotonya? 629 00:45:32,941 --> 00:45:34,041 Iya. 630 00:45:35,581 --> 00:45:37,911 - Jangan perlihatkan orang lain, oke? - Baiklah. 631 00:45:43,922 --> 00:45:46,351 Kau bilang bahwa dia tampan dari foto ini? ( wkwkwkw, asli ngakak ) 632 00:45:46,652 --> 00:45:50,121 Iya nih. Maksudku, hanya dengan melihatnya. Dia pasti pria yang tampan. 633 00:45:50,121 --> 00:45:51,461 Dia juga sangat tinggi. 634 00:45:52,932 --> 00:45:55,762 Oh, seseorang memposting foto baru di media sosialnya tadi malam. 635 00:45:55,762 --> 00:45:58,702 Orang itu menulis bahwa dia melihatnya di bandara di Perancis. 636 00:45:58,702 --> 00:46:00,402 - Benarkah? - Iya, benar. 637 00:46:00,601 --> 00:46:03,001 Dia bertemu dengannya ketika dia menandatangani kontrak buku sebelum dia menjadi terkenal, 638 00:46:03,001 --> 00:46:04,411 jadi dia langsung mengenalinya. 639 00:46:04,411 --> 00:46:05,672 Apakah kau ingin melihat foto itu juga? 640 00:46:06,771 --> 00:46:07,882 Iya. 641 00:46:09,411 --> 00:46:10,481 Ini. 642 00:46:12,612 --> 00:46:14,382 Kau bisa tahu dari foto ini bahwa dia tampan? 643 00:46:15,182 --> 00:46:17,822 Ya, bahkan dagunya sangat sempurna. 644 00:46:17,822 --> 00:46:19,121 Dia memiliki kulit yang luar biasa juga. 645 00:46:19,121 --> 00:46:20,262 Benar, kulitnya terlihat luar biasa. 646 00:46:20,592 --> 00:46:21,722 Lihat ini. 647 00:46:26,362 --> 00:46:28,402 Aku melihat Morpheus di Bandara Charles de Gaulle. 648 00:46:28,601 --> 00:46:31,702 Kami sebenarnya sedang dalam penerbangan yang sama ke Korea sekarang. Kami akan segera berangkat. 649 00:46:31,702 --> 00:46:34,072 Kami akan tiba di Korea bersama dalam 11 jam dari sekarang. 650 00:46:34,972 --> 00:46:38,371 Apakah ini nyata? Aku akan mempercayaimu dan lari ke bandara sekarang. 651 00:46:38,371 --> 00:46:41,411 Aku harus tetap memperhatikan seorang pria yang mengenakan topi fedora hitam. 652 00:46:44,052 --> 00:46:45,751 - Permisi. - Iya? 653 00:46:58,592 --> 00:47:00,561 Kupikir topi ini akan terlihat bagus untukmu. 654 00:47:04,632 --> 00:47:06,172 Astaga, aku sangat penasaran. 655 00:47:06,302 --> 00:47:07,641 Aku sangat ingin melihatnya. 656 00:47:07,641 --> 00:47:11,311 Astaga, Morpheus... Kapan kamu akan keluar? 657 00:47:11,572 --> 00:47:13,342 Itu dia! Pria itu mengenakan topi hitam! 658 00:47:13,342 --> 00:47:14,581 - Itu Morpheus! - Ayo pergi! 659 00:47:16,682 --> 00:47:19,182 - Morpheus... - Kamu Morpheus, kan? 660 00:47:21,222 --> 00:47:22,751 - Apa? - Bukan dia. 661 00:47:23,282 --> 00:47:25,592 - Apa yang sedang terjadi? - Mor... Apa? 662 00:47:36,702 --> 00:47:38,331 (Ibu menelepon) 663 00:47:38,331 --> 00:47:40,172 - Halo? - Di mana kamu? 664 00:47:40,472 --> 00:47:42,742 - Aku baru saja tiba di Korea. - Benarkah? 665 00:47:42,941 --> 00:47:45,041 Nak, kamu ada di Korea sekarang? 666 00:47:45,041 --> 00:47:47,211 Kenapa kamu tidak memberi tahu Ibu terlebih dahulu? 667 00:47:47,512 --> 00:47:50,182 Ibu berada di rumah liburan kita di Pulau Jeju dengan ayahmu sekarang. 668 00:47:50,351 --> 00:47:51,952 Oh benarkah? 669 00:47:52,112 --> 00:47:54,882 Tunggu Ibu, oke? Ibu akan segera naik pesawat ke Seoul 670 00:47:54,882 --> 00:47:57,751 Tidak apa-apa. Jangan ubah rencana Ibu karena aku. 671 00:47:58,492 --> 00:48:00,961 Ayahmu tidak pernah membantu. 672 00:48:00,961 --> 00:48:03,532 Dia menyeret Ibu ke sini karena dia ingin bermain golf. 673 00:48:03,532 --> 00:48:05,791 Ibu bahkan tidak dapat melihat putra Ibu yang sudah bertahun-tahun tidak Ibu lihat. 674 00:48:05,992 --> 00:48:09,262 Haruskah Ibu membuangnya ke laut di sini? 675 00:48:10,932 --> 00:48:12,172 Ibu dan Ayah masih sama. 676 00:48:13,231 --> 00:48:16,271 Oh, Young Joon baik-baik saja, kan? 677 00:48:16,541 --> 00:48:17,641 Young Joon? 678 00:48:17,941 --> 00:48:21,112 Tentu saja. Dia sibuk berusaha menjalankan perusahaan dengan baik. 679 00:48:21,581 --> 00:48:23,441 Bahkan hari ini, dia menghadiri... 680 00:48:23,441 --> 00:48:25,711 Kompetisi olahraga tahunan perusahaan di tempat ayahmu. 681 00:48:26,282 --> 00:48:27,351 Benarkah? 682 00:48:28,351 --> 00:48:30,751 Sepertinya dia baik-baik saja. 683 00:48:37,561 --> 00:48:40,762 Wah. Aku suka celana trainingmu. 684 00:48:40,831 --> 00:48:42,001 Sangat cocok denganmu 685 00:48:42,101 --> 00:48:43,202 Terima kasih. 686 00:48:52,672 --> 00:48:54,182 Apakah semuanya sudah siap untuk bertemu? 687 00:48:54,782 --> 00:48:57,481 Dimulai pukul 10 pagi, jadi Anda bisa pergi dalam 30 menit, Pak. 688 00:48:58,012 --> 00:48:59,652 lomba apa yang akan kalian berdua ikuti? 689 00:48:59,851 --> 00:49:02,382 Saya akan berpartisipasi dalam lomba rintangan dan lomba tiga kaki. 690 00:49:02,382 --> 00:49:04,291 Kalau saya, gulat lutut dan tenis meja. 691 00:49:05,891 --> 00:49:08,391 Aku harap kalian berdua bertekad untuk menjadi juara pertama. 692 00:49:08,391 --> 00:49:09,492 Apa? 693 00:49:10,092 --> 00:49:12,992 Bukankah partisipasi itu sendiri yang penting? 694 00:49:12,992 --> 00:49:16,061 Itulah yang dikatakan pecundang sebagai alasan. 695 00:49:16,202 --> 00:49:19,101 Kalian tidak boleh kalah. Kalian lebih baik mati daripada kalah. 696 00:49:19,101 --> 00:49:21,072 Rebut juara pertama apapun yang terjadi 697 00:49:21,072 --> 00:49:23,572 Aku sudah bilang untuk tetap fokus sampai hari terakhir. Kau ingat,'kan? 698 00:49:23,572 --> 00:49:25,041 Iya. Tentu saja saya ingat, pak. 699 00:49:25,211 --> 00:49:26,311 Sampai ketemu nanti, kalau begitu. 700 00:49:28,641 --> 00:49:29,911 Wakil Presdir benar-benar luar biasa. 701 00:49:30,382 --> 00:49:33,621 Siapa yang mempertaruhkan nyawa mereka untuk menang di acara perusahaan seperti ini? 702 00:49:33,751 --> 00:49:35,121 Bukankah aku benar, Mi So? 703 00:49:44,632 --> 00:49:46,592 - Baik. - Mari bersiap-siap untuk pergi. 704 00:49:46,592 --> 00:49:49,032 Jangan lupa untuk memberikan peta gym ke Pak Yang. 705 00:49:49,601 --> 00:49:50,731 Sekretaris Kim! 706 00:49:52,411 --> 00:49:53,712 Ayo bersiap-siap untuk pergi. 707 00:49:53,722 --> 00:49:56,092 Jangan lupa untuk memberikan peta gym ke Pak Yang. 708 00:49:56,421 --> 00:49:57,532 Sekretaris Kim! 709 00:50:18,782 --> 00:50:20,882 Sudah hilang, Pak. Apa Anda baik-baik saja? 710 00:50:21,182 --> 00:50:22,282 Siapa yang melakukannya? 711 00:50:24,651 --> 00:50:26,892 Saya lupa untuk memeriksa seperti yang saya lakukan disemua tempat 712 00:50:26,892 --> 00:50:27,992 Saya minta maaf, Pak. 713 00:50:47,612 --> 00:50:51,081 Ji Ah, apa kau tidak mengingat tindakan pencegahan yang aku tulis untukmu? 714 00:50:51,612 --> 00:50:54,782 Aku yakin aku mengatakan tidak ada ikatan kabel yang diizinkan di kantor Wakil Ketua 715 00:50:55,351 --> 00:50:56,581 Aku minta maaf. 716 00:50:57,392 --> 00:51:01,322 Aku hanya mengatur kabelnya supaya rapi karena aku ingin membuatnya terkesan. 717 00:51:02,061 --> 00:51:04,492 Dia seharusnya tidak marah seperti itu 718 00:51:05,831 --> 00:51:08,632 Kim Ji Ah, sikap macam apa itu? 719 00:51:08,802 --> 00:51:11,271 - Kaulah yang membuat kesalahan. - Apa? 720 00:51:12,572 --> 00:51:14,072 Aku tidak suka laba-laba. 721 00:51:14,072 --> 00:51:17,371 Setiap kali aku melihatnya, aku hampir pingsan karena aku sangat membencinya. 722 00:51:17,742 --> 00:51:20,012 Setiap orang memiliki satu atau dua hal yang benar-benar mereka benci. 723 00:51:20,012 --> 00:51:22,682 Itu sebabnya dia marah, jadi aku tidak menghargai kamu merengek seperti ini. 724 00:51:23,311 --> 00:51:24,552 Aku minta maaf. 725 00:51:24,552 --> 00:51:26,351 - Kamu menyesal? - Iya. 726 00:51:26,351 --> 00:51:29,151 - Kemudian pinjamkan aku buku baru Morpheus. - Baik. 727 00:51:30,851 --> 00:51:31,921 Apa? 728 00:51:35,461 --> 00:51:36,561 Baik. 729 00:51:53,642 --> 00:51:56,382 Wakil Ketua, ini teh chamomile. 730 00:51:56,642 --> 00:51:58,211 Itu akan menenangkanmu. 731 00:52:12,291 --> 00:52:13,432 Saya minta maaf, Pak. 732 00:52:14,032 --> 00:52:16,331 Saya akan memastikan itu tidak akan terjadi lagi. 733 00:52:18,572 --> 00:52:19,901 Kau akan segera pergi. 734 00:52:22,202 --> 00:52:23,742 Bagaimana kau bisa menjaminnya? 735 00:52:34,282 --> 00:52:37,291 Mungkin ini bukan tentang posesifnya. 736 00:52:38,291 --> 00:52:40,461 Dia mungkin sangat membutuhkanku. 737 00:52:48,762 --> 00:52:50,132 (Kompetisi Olahraga Yumyung Holdings Company ) 738 00:52:50,132 --> 00:52:51,572 (Semangat, Tim Gairah! Jangan biarkan mereka mengalahkanmu.) 739 00:52:51,572 --> 00:52:53,572 (Ayo pergi! Mari kita menang dan berpesta!) 740 00:52:59,972 --> 00:53:02,142 (Kompetisi Olahraga Yumyung Holdings Company ) 741 00:53:03,711 --> 00:53:06,052 Baiklah. Kita sekarang akan mulai... 742 00:53:06,311 --> 00:53:11,322 Kompetisi Olahraga tahunan Perusahaan Yumyung Holdings ke-23 743 00:53:12,552 --> 00:53:15,322 Aku harap tidak ada yang terluka dan kita bisa... 744 00:53:15,322 --> 00:53:17,061 menjalin kebersamaan lebih banyak lagi melalui acara yang bermakna ini. 745 00:53:17,331 --> 00:53:19,731 Kita akan mulai sekarang. 746 00:53:29,371 --> 00:53:30,972 (Kompetisi Olahraga Yumyung Holdings Company ) 747 00:53:40,351 --> 00:53:41,682 Apakah kalian semua siap? 748 00:53:42,222 --> 00:53:44,691 - Siap. - Ayo tim! 749 00:53:45,151 --> 00:53:46,251 Ayo tim! 750 00:54:05,441 --> 00:54:06,572 - Ayo! - Ayo! 751 00:54:24,461 --> 00:54:26,461 - Ayo! - Ayo! 752 00:54:49,921 --> 00:54:52,092 Karena inilah aku menyukainya 753 00:54:52,121 --> 00:54:55,162 Dengan semangatnya itu, dia menyelesaikan pekerjaannnya dengan baik 754 00:54:55,162 --> 00:54:56,791 Jadi kamu menyukai Sekretaris Kim? 755 00:54:57,932 --> 00:55:01,032 Bukan sebagai wanita tetapi sebagai karyawan. Lihat. Betapa hebatnya dia? 756 00:55:03,901 --> 00:55:04,901 Sekretaris Kim. 757 00:55:06,101 --> 00:55:09,001 Kudengar kau adalah sekretaris perfeksionis. 758 00:55:10,001 --> 00:55:11,142 Siapa pria itu? 759 00:55:11,142 --> 00:55:13,142 Aku lihat bahwa kau adalah seorang atlet yang andal juga 760 00:55:13,142 --> 00:55:15,382 Benar. Tapi apa yang bisa aku bantu? 761 00:55:15,382 --> 00:55:17,452 Akan ada perlombaan tiga kaki segera. 762 00:55:17,452 --> 00:55:19,651 Aku adalah partnermu. 763 00:55:19,751 --> 00:55:21,151 Oh begitu 764 00:55:21,421 --> 00:55:23,081 Ayo lakukan dengan baik. 765 00:55:23,851 --> 00:55:25,892 - Terima kasih. - Semangat 766 00:55:33,162 --> 00:55:34,561 Apa itu, Sekretaris Kim? 767 00:55:34,731 --> 00:55:37,231 Apa yang kamu bicarakan dengan Ko Gui Nam? 768 00:55:37,231 --> 00:55:39,472 Ko Gui Nam? Apakah kamu mengenalnya? 769 00:55:39,472 --> 00:55:40,802 Tentu saja, aku mengenalnya. 770 00:55:40,802 --> 00:55:44,771 Dia peringkat pertama pada voting popularitas perusahaan. 771 00:55:45,012 --> 00:55:47,041 Dia peringkat pertama? Apakah dia mengalahkan wakil ketua? 772 00:55:47,041 --> 00:55:49,382 Wakil ketua memang mengalahkan semua orang 773 00:55:49,441 --> 00:55:52,981 Tapi Pak Ko luar biasa, dan jika Kau beruntung, 774 00:55:52,981 --> 00:55:54,151 dia bisa menjadi milikmu. 775 00:55:54,151 --> 00:55:57,121 Tapi dia sangat gila kerja sehingga dia tidak tertarik pada wanita. 776 00:55:57,121 --> 00:55:59,191 Bahkan padaku 777 00:56:01,061 --> 00:56:03,362 Dan dia jatuh cinta pada sekretaris Kim? 778 00:56:04,831 --> 00:56:06,492 Jatuh cinta padanya? 779 00:56:06,662 --> 00:56:10,202 Dia baru saja memberi sekretaris Kim air. Bukankah itu pertanda? 780 00:56:10,632 --> 00:56:11,972 Tidak, bukan itu. 781 00:56:11,972 --> 00:56:14,742 Dia akan menjadi partner saya di perlombaan tiga kaki. 782 00:56:15,541 --> 00:56:18,012 Oh begitu 783 00:56:18,142 --> 00:56:20,142 Sebenarnya, Sekretaris. Lee, 784 00:56:20,142 --> 00:56:23,041 bisakah aku bergabung dengan perlombaan berkaki tiga? Aku telah... 785 00:56:23,041 --> 00:56:25,512 berkinerja buruk hari ini, dan aku harus menebusnya. 786 00:56:26,481 --> 00:56:29,851 Apa? Kenapa dia tidak pernah mendengarkan sampai aku selesai? 787 00:56:31,751 --> 00:56:33,621 Aku ingin ikut lomba tiga kaki juga. 788 00:56:33,862 --> 00:56:37,662 Aku ingin berlari dengan Pak Ko... 789 00:56:38,262 --> 00:56:40,401 dan merasakan jantungku berdebar. 790 00:56:42,662 --> 00:56:44,101 Pak Ko. 791 00:56:46,501 --> 00:56:49,441 - Pak Ko, ambil air ini. - Tidak, ambil yang ini saja. 792 00:56:49,441 --> 00:56:51,171 Tidak, ini.Aku akan mengambil yang ini. 793 00:56:51,472 --> 00:56:53,112 - Bisakah kita berfoto bersama? - Baik. 794 00:56:53,941 --> 00:56:55,412 Bisakah kau berfoto denganku juga? 795 00:56:55,941 --> 00:56:57,412 Kau luar biasa. 796 00:56:58,882 --> 00:57:00,822 Dia tidak begitu tampan. 797 00:57:01,222 --> 00:57:03,251 Pria yang benar-benar tampan adalah... 798 00:57:08,362 --> 00:57:11,392 Ya ampun. Siapa yang aku pikirkan? 799 00:57:11,731 --> 00:57:13,331 Aku pasti sudah gila. 800 00:57:13,901 --> 00:57:17,032 Perlombaan tiga kaki akan segera dimulai. 801 00:57:17,501 --> 00:57:20,371 Sekretaris Kim, haruskah kita pergi ke garis awal? 802 00:57:20,541 --> 00:57:21,572 Baik. 803 00:57:22,802 --> 00:57:25,642 Pasti berikutnya adalahn Perlombaan tiga kaki 804 00:57:26,041 --> 00:57:28,242 Aku bertanya-tanya berapa banyak pasangan yang akan terbentuk. 805 00:57:28,612 --> 00:57:32,412 80 persen dari mereka akhirnya menjadi pasangan sungguhan. 806 00:57:32,711 --> 00:57:33,822 Apa? 807 00:57:40,291 --> 00:57:42,722 Apakah kalian sudah siap? Siap. 808 00:57:50,231 --> 00:57:52,132 Mereka terlihat serasi 809 00:58:00,182 --> 00:58:01,182 Dia menyentuhnya. 810 00:58:06,151 --> 00:58:07,882 - Ayo! - Ayo! 811 00:58:14,191 --> 00:58:16,291 Tim Tiga memiliki kerja sama tim yang hebat. 812 00:58:16,291 --> 00:58:18,092 Mereka memimpin. 813 00:58:18,092 --> 00:58:21,662 Akankah mereka menang dan menjadi pasangan juga? 814 00:58:33,112 --> 00:58:35,081 Haruskah kita berteriak bersama? 815 00:58:35,142 --> 00:58:38,282 - Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan.. 816 00:58:38,282 --> 00:58:41,121 - Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan.. 817 00:58:41,421 --> 00:58:44,251 - Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan.. 818 00:58:44,521 --> 00:58:47,392 - Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan.. 819 00:58:47,691 --> 00:58:50,662 - Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan.. 820 00:58:51,061 --> 00:58:53,961 - Berkencan. Berkencan.. 821 00:58:53,961 --> 00:58:55,061 - Berkencan 822 00:58:57,101 --> 00:58:58,501 Mari kita bersorak bersama. 823 00:58:58,632 --> 00:59:01,302 Kami ingin mereka berkencan. 824 00:59:01,572 --> 00:59:04,171 Kami ingin mereka berkencan. 825 00:59:04,311 --> 00:59:06,981 - Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan.. 826 00:59:06,981 --> 00:59:09,642 - Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan.. 827 00:59:09,782 --> 00:59:12,412 - Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan.. 828 00:59:12,552 --> 00:59:15,121 - Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan.. 829 00:59:15,421 --> 00:59:18,052 - Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan.. 830 00:59:18,121 --> 00:59:21,021 Tidak akan ada lagi kompetisi olahraga tahunan perusahaan mulai tahun depan. 831 00:59:21,461 --> 00:59:22,662 Itu terlalu kekanak-kanakan. 832 00:59:24,791 --> 00:59:27,561 Dia adalah orang yang kekanak-kanakan. Dia dibutakan oleh rasa cemburu. 833 00:59:28,831 --> 00:59:29,901 Astaga. 834 00:59:30,444 --> 00:59:31,843 Mari kita bersorak bersama. 835 00:59:31,843 --> 00:59:34,584 Kami ingin mereka berkencan. 836 00:59:34,883 --> 00:59:37,553 Kami ingin mereka berkencan. 837 00:59:38,283 --> 00:59:40,854 - Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan.. 838 00:59:41,323 --> 00:59:43,863 - Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan.. 839 00:59:43,863 --> 00:59:46,294 - Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan.. 840 00:59:46,723 --> 00:59:49,294 - Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan.. 841 00:59:49,834 --> 00:59:52,533 Tidak akan ada lagi kompetisi olahraga tahunan perusahaan mulai tahun depan. 842 00:59:52,763 --> 00:59:54,033 Itu terlalu kekanak-kanakan. 843 00:59:56,004 --> 00:59:58,803 Dia adalah orang yang kekanak-kanakan. Dia dibutakan oleh rasa cemburu. 844 01:00:00,144 --> 01:00:01,214 Astaga. 845 01:00:04,484 --> 01:00:06,214 - Apakah Anda baik-baik saja, Pak? - Apakah kamu baik-baik saja? 846 01:00:07,254 --> 01:00:09,653 Kamu bilang kamu menginginkan orang-orang dari Yumyung Group... 847 01:00:09,653 --> 01:00:11,383 untuk menjadi satu tanpa terluka. 848 01:00:11,953 --> 01:00:13,423 Kenapa kamu terluka? 849 01:00:15,794 --> 01:00:16,863 Biar kulihat. 850 01:00:17,763 --> 01:00:19,394 Aku minta maaf. 851 01:00:30,473 --> 01:00:31,673 Coba kulihat. 852 01:00:35,414 --> 01:00:36,544 Apa anda mabuk? 853 01:00:36,814 --> 01:00:37,944 Aku tidak mabuk 854 01:00:37,984 --> 01:00:39,144 Lalu apa itu? 855 01:00:39,383 --> 01:00:42,013 Bagaimana bisa anda tergelincir di tangga? 856 01:00:42,013 --> 01:00:45,084 Aku hanya terpeleset. Berhenti membuat keributan. 857 01:00:45,854 --> 01:00:47,794 - Anda harus pergi ke dokter. - Tidak. Aku akan pulang. 858 01:00:47,794 --> 01:00:50,053 Apa yang Anda bicarakan? Anda membutuhkan perawatan yang tepat. 859 01:00:50,053 --> 01:00:51,723 Aku tidak terluka parah. 860 01:00:52,024 --> 01:00:54,093 Tidak.Saya akan menyiapkan mobilnya. 861 01:00:54,093 --> 01:00:57,434 Ini akan cepat sembuh jika aku mengkompresnya 862 01:00:58,434 --> 01:01:00,064 Bisakah anda berdiri? 863 01:01:00,133 --> 01:01:02,673 Lupakan saja. Aku bisa berjalan. 864 01:01:04,973 --> 01:01:06,073 Wakil Presdir. Saya... 865 01:01:06,073 --> 01:01:08,843 Anda sedang tidak baik-baik saja. Bersandarlah pada saya. 866 01:01:08,843 --> 01:01:11,414 - Aku bilang aku baik-baik saja. - Ayolah. 867 01:01:13,684 --> 01:01:17,354 Anda lebih baik berhenti kecuali jika Anda ingin pindah ke India. 868 01:01:18,453 --> 01:01:19,453 Apa? 869 01:01:22,854 --> 01:01:24,323 Anda seharusnya lebih berhati-hati. 870 01:01:35,633 --> 01:01:38,504 Lepaskan kaus kaki Anda dan letakkan kaki di sini. 871 01:01:48,513 --> 01:01:50,354 Apa yang sedang Anda lakukan? Apakah Anda ingin saya melepasnya? 872 01:01:51,484 --> 01:01:52,883 Begini saja 873 01:01:53,854 --> 01:01:55,854 Anda ingin saya meletakkannya di atas kaus kaki Anda? 874 01:01:57,863 --> 01:02:00,863 Apa yang Anda bicarakan? Itu bukan cara Anda melakukannya. 875 01:02:01,633 --> 01:02:03,604 Tidak masalah. Lakukan saja begitu. 876 01:02:03,834 --> 01:02:06,104 Tidak, saya akan membantu melepasnya. 877 01:02:06,104 --> 01:02:07,234 Lupakan. 878 01:02:07,274 --> 01:02:09,734 - Kenapa Anda terus bilang tidak apa-apa? - Tidak. 879 01:02:33,124 --> 01:02:34,564 Apa yang sedang kamu lakukan? Kompres kakiku. 880 01:02:35,533 --> 01:02:37,464 Oh iya. 881 01:02:45,604 --> 01:02:47,144 Bekas luka apa itu? 882 01:02:47,944 --> 01:02:49,644 Sepertinya bekas luka lama. 883 01:02:59,254 --> 01:03:00,794 Apakah kau menikmati kompetisi nya? 884 01:03:01,024 --> 01:03:03,153 - Apa? - Kamu sepertinya sangat menikmatinya. 885 01:03:03,153 --> 01:03:05,363 Khususnya balap tiga kaki. 886 01:03:07,493 --> 01:03:09,133 Tidak ada yang menyenangkan tentang itu. 887 01:03:09,133 --> 01:03:10,564 Saya baru saja mengikat kaki saya... 888 01:03:10,564 --> 01:03:13,033 dengan pria lain dan berlari seperti orang gila untuk menang. 889 01:03:14,334 --> 01:03:15,504 "Seperti orang gila"? 890 01:03:15,504 --> 01:03:16,803 Berpartisipasi dalam lomba... 891 01:03:16,803 --> 01:03:18,374 mempunyai arti tersendiri. 892 01:03:18,374 --> 01:03:20,004 Mengapa kau berlari seolah-olah hidupmu bergantung padanya? 893 01:03:20,004 --> 01:03:21,073 Itu bodoh. 894 01:03:21,513 --> 01:03:22,513 Apa? 895 01:03:23,314 --> 01:03:24,944 Apakah ingatanku salah? 896 01:03:24,944 --> 01:03:27,053 Saya pikir saya mendengar seseorang mengatakan kepada saya untuk mempertaruhkan hidup saya... 897 01:03:27,053 --> 01:03:29,153 dan memenangkan pertandingan. 898 01:03:29,153 --> 01:03:31,184 Bagaimana kau bisa menelan kataku bulat - bulat? 899 01:03:31,283 --> 01:03:33,153 Kau tidak fleksibel, Sekretaris. Kim. 900 01:03:35,323 --> 01:03:36,354 Astaga. 901 01:03:39,124 --> 01:03:40,164 Astaga, panas sekali. 902 01:03:40,633 --> 01:03:41,633 Benar. 903 01:03:41,633 --> 01:03:43,493 Jika itu untuk kemenangan, 904 01:03:43,493 --> 01:03:45,133 kamu tidak keberatan berlari... 905 01:03:45,133 --> 01:03:46,834 sangat dekat dengan pria yang aneh. 906 01:03:46,973 --> 01:03:48,033 Tentu saja. 907 01:03:48,033 --> 01:03:50,203 Ini lebih baik daripada menjadi pecundang. 908 01:03:50,203 --> 01:03:52,473 Benar. Selama kamu menang, 909 01:03:52,473 --> 01:03:54,843 Kau tidak peduli siapa yang kau sentuh. 910 01:03:54,843 --> 01:03:55,874 Itu benar. 911 01:04:02,553 --> 01:04:03,754 Bahkan jika orang itu sedekat ini denganmu? 912 01:04:04,223 --> 01:04:05,223 Tentu saja. 913 01:04:07,854 --> 01:04:08,953 Sekarangpun? 914 01:04:10,153 --> 01:04:11,323 Itu tidak mempengaruhi saya. 915 01:04:15,593 --> 01:04:16,664 Bagaimana dengan ini? 916 01:04:35,854 --> 01:04:37,783 (Terima kasih Park Byung Eun untuk penampilan spesialmu.) 917 01:05:04,814 --> 01:05:07,013 (Apa yang salah dengan Sekretaris Kim) 918 01:05:08,314 --> 01:05:09,984 Agar bos memberikan pekerjaan kepada sekretarisnya, 919 01:05:09,984 --> 01:05:11,584 dia perlu tahu tentang jadwalnya. 920 01:05:11,584 --> 01:05:12,624 Cinta? 921 01:05:12,723 --> 01:05:14,153 Itu konyol. 922 01:05:14,254 --> 01:05:16,294 Pernahkah saya mengatakan kepadamu bahwa kau sangat cantik? 923 01:05:17,164 --> 01:05:18,464 Apa yang salah dengan hatiku? 924 01:05:18,794 --> 01:05:20,294 Kau akan jatuh jika kau berjalan seperti ini. 925 01:05:20,294 --> 01:05:21,533 Dia pria yang manis. 926 01:05:21,533 --> 01:05:23,064 Dia sangat berbeda dari seseorang. 927 01:05:23,363 --> 01:05:24,834 Apakah kau memakai parfum, Sekretaris. Kim? 928 01:05:24,834 --> 01:05:26,903 Tidak. Saya tidak memakai parfum. 929 01:05:27,374 --> 01:05:29,633 Apakah kau khawatir bahwa aku akan jatuh cinta padanya? 930 01:05:30,473 --> 01:05:31,673 Sekretaris Kim benar. 931 01:05:31,673 --> 01:05:35,414 Perasaan tumbuh lebih besar dalam kegelapan. Penerjemah: UmarFonna Bersambung... 69151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.