Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,321 --> 00:00:17,992
Kenapa dia tidak datang?
2
00:00:19,362 --> 00:00:22,062
Apa Tuan Park sudah menjadi seperti Tuan Lee?
3
00:00:22,202 --> 00:00:24,472
Kenapa dia menyuruhku bekerja di akhir pekan?
4
00:00:28,301 --> 00:00:30,911
Kenapa gelap sekali di sini? Tidak ada orang lain di sini.
5
00:01:45,381 --> 00:01:48,152
Sekretaris Kim. Apakah kamu menunggu lama?
6
00:01:48,581 --> 00:01:50,251
Apa yang Anda lakukan di sini, Pak Lee?
7
00:01:50,251 --> 00:01:52,191
Saya di sini untuk bertemu Tuan Park.
8
00:01:52,191 --> 00:01:54,762
Tuan Park tidak datang.Aku yang menyuruhnya agar memintamu datang
9
00:01:54,822 --> 00:01:55,891
Apa?
10
00:01:56,622 --> 00:02:00,031
Mengapa anda melakukan itu? Anda bisa memberi tahu saya secara langsung.
11
00:02:00,031 --> 00:02:02,962
Jika aku memintamu untuk bertemu denganku, kamu akan merasa tidak nyaman.
12
00:02:06,602 --> 00:02:07,672
Ayo pergi.
13
00:02:07,672 --> 00:02:10,072
Tapi tempat ini sudah ditutup.
14
00:02:11,811 --> 00:02:12,871
Tutup?
15
00:02:13,681 --> 00:02:14,942
Bagaimana itu bisa jadi masalah?
16
00:02:15,241 --> 00:02:18,211
Aku memiliki tiket bebas masuk
17
00:02:23,151 --> 00:02:24,752
Tidak tidak.
18
00:02:31,732 --> 00:02:33,232
Ya Tuhan!
19
00:02:48,341 --> 00:02:49,412
Tuan Lee
20
00:02:50,651 --> 00:02:52,681
Saya tidak bisa... Saya tidak bisa...
21
00:02:52,681 --> 00:02:54,982
- Saya tidak bisa... - Jangan terlalu sopan.
22
00:02:55,021 --> 00:02:56,181
Nikmati saja.
23
00:02:56,852 --> 00:03:00,262
Tapi tetap saja, ini... Ini... Tunggu.
24
00:03:00,461 --> 00:03:01,621
Tuan Lee.
25
00:03:01,692 --> 00:03:03,692
Saya...
26
00:03:04,461 --> 00:03:05,532
Tuan Lee.
27
00:03:07,762 --> 00:03:08,961
Apa kau sangat menyukainya?
28
00:03:09,901 --> 00:03:11,232
Hore!
29
00:03:12,771 --> 00:03:14,371
Hore!
30
00:03:15,771 --> 00:03:17,341
Kau tahu bagaimana cara bersenang - senang
31
00:03:21,512 --> 00:03:25,252
Tuan Lee! Saya minta maaf! Selamatkan aku!
32
00:03:25,252 --> 00:03:28,382
Sekretaris Kim, kali ini, mari kita pergi ke Hurricane Boom Boom...
33
00:03:28,382 --> 00:03:32,151
yang berputar 360 derajat di udara 17 meter di atas tanah.
34
00:03:38,091 --> 00:03:39,262
Ada apa?
35
00:03:41,561 --> 00:03:43,102
Saya terlalu takut.
36
00:03:44,732 --> 00:03:46,072
Kenapa kamu naik itu?
37
00:03:47,301 --> 00:03:49,202
Anda meminta saya untuk menaikinya.
38
00:03:49,202 --> 00:03:51,072
Aku pikir kau menyukainya.
39
00:03:56,982 --> 00:03:59,952
(Episode 3)
Alih Bahasa:
UmarFonna
40
00:04:05,521 --> 00:04:06,651
Apakah kamu baik-baik saja?
41
00:04:07,662 --> 00:04:08,792
Iya
42
00:04:09,692 --> 00:04:11,632
Apakah Anda baik-baik saja, Tuan Lee?
43
00:04:13,292 --> 00:04:16,631
Tidak mungkin. Anda menaikinya dua kali. Apa Anda tidak takut?
44
00:04:17,032 --> 00:04:18,131
Tentu saja tidak.
45
00:04:18,832 --> 00:04:22,842
Ketakutan bukanlah sesuatu yang bisa kau rasakan ketika naik itu semua
46
00:04:23,712 --> 00:04:26,142
Lalu, apa yang Anda takutkan, Tuan Lee?
47
00:04:28,342 --> 00:04:29,381
Itu...
48
00:04:37,751 --> 00:04:39,491
bukan urusanmu. Ayo pergi.
49
00:04:40,321 --> 00:04:42,491
Apakah kita akan naik Hurricane Boom Boom?
50
00:04:42,491 --> 00:04:45,061
Tidak. Kita akan naik apa yang ingin kau ingin naiki, Sekretaris Lee.
51
00:04:52,931 --> 00:04:54,142
Tuan Lee!
52
00:05:25,172 --> 00:05:27,241
Naik ini, Tuan Lee!
53
00:05:27,371 --> 00:05:29,672
Itu tidak menakutkan sama sekali! Ayo Naik!
54
00:05:45,551 --> 00:05:46,592
Ini sangat menyenangkan
55
00:06:02,241 --> 00:06:04,441
Anda benar-benar tidak mau naik? Itu sangat menyenangkan, lho!
56
00:06:04,441 --> 00:06:05,441
Tidak apa
57
00:06:05,441 --> 00:06:07,941
Aku sudah puas hanya dengan melihatmu...
58
00:06:07,941 --> 00:06:09,212
menaikinya tujuh kali.
59
00:06:09,982 --> 00:06:12,751
Saya minta maaf. Saya sangat bersemangat.
60
00:06:14,751 --> 00:06:15,922
Apakah itu benar-benar menyenangkan?
61
00:06:16,352 --> 00:06:19,652
Iya. Sejujurnya, saya selalu ingin naik komidi putar.
62
00:06:20,861 --> 00:06:23,361
Keluarga saya pernah datang ke sini bersama ketika saya masih kecil.
63
00:06:23,761 --> 00:06:25,491
Dan saya benar-benar ingin naik komidi putar
64
00:06:25,491 --> 00:06:27,001
tapi saya cuma bisa menontonnya.
65
00:06:29,032 --> 00:06:30,061
Kenapa begitu?
66
00:06:30,472 --> 00:06:32,272
Tiketnya terlalu mahal kalau ingin naik semuanya...
67
00:06:32,272 --> 00:06:33,272
ketika anda punya tiga anak.
68
00:06:33,941 --> 00:06:35,441
Dan bahkan jika orang tua saya membelikan saya satu tiket,
69
00:06:35,441 --> 00:06:38,011
Saya masih terlalu kecil dan penakut untuk naik semuanya
70
00:06:39,972 --> 00:06:42,642
Tapi tetap saja, saya berhasil mewujudkan mimpi saya hari ini
71
00:06:45,251 --> 00:06:46,352
Syukurlah
72
00:06:58,261 --> 00:06:59,392
Tidak usah, terima kasih.
73
00:07:04,931 --> 00:07:06,571
Steaknya terlalu keras.
74
00:07:06,801 --> 00:07:08,001
Haruskah saya panggilkan chef?
75
00:07:08,241 --> 00:07:09,772
Tidak, nikmati saja makananmu.
76
00:07:17,511 --> 00:07:18,712
Agak sulit untuk dipotong.
77
00:07:20,222 --> 00:07:21,282
Terima kasih.
78
00:07:22,681 --> 00:07:24,222
Saya akan berdandan sedikit lebih...
79
00:07:24,222 --> 00:07:26,321
jika saya tahu bahwa kitai akan datang ke tempat seperti ini.
80
00:07:26,451 --> 00:07:28,662
Tidak apa. Lagipula tidak ada orang lain di sini.
81
00:07:32,092 --> 00:07:33,902
Benar-benar tidak ada orang lain di sini.
82
00:07:34,061 --> 00:07:36,102
- Aku menyewa tempat ini. - Apa?
83
00:07:40,102 --> 00:07:42,571
Apa yang terjadi denganmu hari ini, Tuan Lee?
84
00:07:44,571 --> 00:07:45,672
Tidak ada, sungguh.
85
00:07:45,672 --> 00:07:47,611
Kau sudah lama bekerja sangat keras untukku
86
00:07:48,381 --> 00:07:50,381
Namun sepertinya aku tidak pernah benar-benar mengucapkan terima kasih kepadamu
87
00:07:52,381 --> 00:07:54,582
Ini adalah hadiah perpisahanku atas semua kerja kerasmu.
88
00:07:55,881 --> 00:07:57,051
Sebuah Hadiah?
89
00:08:12,832 --> 00:08:15,472
Apakah mengendarainya tujuh kali tidak cukup untukmu?
90
00:08:17,011 --> 00:08:19,611
Saya rasa itu dekat komidi putar
91
00:08:21,311 --> 00:08:23,241
Tempat ini dulunya adalah perumahan...
92
00:08:23,241 --> 00:08:25,381
sebelum dibangun kembali dan berubah menjadi taman hiburan.
93
00:08:25,511 --> 00:08:26,881
Dan saya dulu tinggal di sana.
94
00:08:27,782 --> 00:08:31,951
Saya rasa rumah saya dulu letaknya didekat komidi putar
95
00:08:34,862 --> 00:08:35,922
Siapa yang tahu.
96
00:08:36,162 --> 00:08:38,032
Itu mungkin dekat dengan rumah hantu itu,
97
00:08:38,032 --> 00:08:39,492
atau dekat toilet umum itu.
98
00:08:40,632 --> 00:08:42,532
Ayolah, itu keterlaluan.
99
00:08:43,571 --> 00:08:44,672
Aku hanya bercanda.
100
00:08:47,601 --> 00:08:50,811
Saya sangat senang ketika saya mendengar...
101
00:08:50,811 --> 00:08:52,372
bahwa rumah kami berubah menjadi taman hiburan.
102
00:08:52,772 --> 00:08:55,382
Saya berusia sekitar lima tahun saat itu.
103
00:08:55,382 --> 00:08:58,152
Jadi Anda pasti sekitar sembilan tahun, Tuan Lee.
104
00:08:58,882 --> 00:08:59,912
Ya, kurasa begitu.
105
00:09:00,152 --> 00:09:02,252
Saya ingin tahu apa yang Anda lakukan pada usia itu.
106
00:09:04,451 --> 00:09:05,951
Bahkan pada usia itu,
107
00:09:05,951 --> 00:09:09,262
Aku adalah seorang anak yang terampil dan luar biasa yang unggul dalam segala hal.
108
00:09:12,792 --> 00:09:13,801
Ah, begitu
109
00:09:18,571 --> 00:09:19,632
Tapi...
110
00:09:20,471 --> 00:09:22,372
kelas empat...
111
00:09:22,672 --> 00:09:23,772
bukan waktu yang menyenangkan untukku.
112
00:09:25,872 --> 00:09:28,012
Jadi, bahkan orang seperti Anda kadang-kadang membuat kesalahan, Tuan Lee?
113
00:09:28,341 --> 00:09:31,882
Anak berusia sembilan tahun berada di kelas dua dan bukan kelas empat, Tuan Lee.
114
00:09:34,422 --> 00:09:35,581
Itu tidak salah.
115
00:09:35,581 --> 00:09:36,922
Aku berada di kelas empat...
116
00:09:36,922 --> 00:09:39,951
karena percepatan kelas dua tahun, karena aku sangat pintar.
117
00:09:44,162 --> 00:09:47,961
Mengapa Anda tidak bahagia meskipun begitu pintar, lalu?
118
00:09:49,231 --> 00:09:50,672
Aku berada di kelas yang sama dengan kakakku
119
00:09:51,132 --> 00:09:52,902
Aku yakin pihak sekolah menempatkanku di kelas yang sama...
120
00:09:52,902 --> 00:09:54,471
karena mereka pikir itu akan membantuku
121
00:09:54,642 --> 00:09:55,902
Tapi itu membuat segalanya lebih sulit bagiku.
122
00:09:57,012 --> 00:09:58,012
Mengapa?
123
00:09:58,772 --> 00:10:00,412
Aku sering bertengkar dengan teman kakakku.
124
00:10:00,711 --> 00:10:02,481
Mereka berkelahi denganku dan memperlakukanku dengan buruk,
125
00:10:02,481 --> 00:10:04,551
mengatakan bahwa aku kurang ajar meski usiaku masih muda.
126
00:10:04,711 --> 00:10:08,152
Meski begitu, Anda harusnya lega bersama saudara Anda, setidaknya.
127
00:10:09,382 --> 00:10:10,451
Tidak.
128
00:10:11,422 --> 00:10:12,591
Perlakuannya bahkan lebih buruk.
129
00:10:13,721 --> 00:10:15,122
Dia sampah.
130
00:10:18,662 --> 00:10:19,762
Sudah sangat terlambat.
131
00:10:21,132 --> 00:10:22,731
Saya akan mengantar Anda pulang, tuan.
132
00:10:22,931 --> 00:10:26,002
Tidak, ada suatu tempat yang harus kita datangi. Cepat dan habiskan makananmu.
133
00:10:26,502 --> 00:10:27,502
Apa?
134
00:10:44,122 --> 00:10:46,551
Ini benar-benar... dingin.
135
00:10:47,061 --> 00:10:48,461
Ya tentu saja.
136
00:10:55,662 --> 00:10:57,902
Aku tak apa. Aku tidak suka warna merah muda.
137
00:10:59,632 --> 00:11:01,971
Saya mengambilnya untuk saya pakai sendiri
138
00:11:05,612 --> 00:11:07,642
Tuan Lee.
139
00:11:08,142 --> 00:11:10,851
Di saat seperti ini, pria itu seharusnya menjaga wanita
140
00:11:10,912 --> 00:11:13,382
Dengan melakukan hal-hal seperti meminjamkan mantelnya, misalnya.
141
00:11:16,152 --> 00:11:17,691
Siapa yang peduli tentang peran itu ketika saat dingin seperti ini?
142
00:11:19,522 --> 00:11:20,561
Anda benar.
143
00:11:42,782 --> 00:11:44,282
Pasti ada acara khusus di suatu tempat.
144
00:11:45,081 --> 00:11:47,282
Tidak, aku yang menyiapkan ini.
145
00:11:48,122 --> 00:11:49,581
- Apa? - Aku sudah bilang.
146
00:11:49,821 --> 00:11:51,022
Ini adalah hadiah perpisahanmu.
147
00:11:57,892 --> 00:11:58,961
Ini luar biasa.
148
00:11:59,892 --> 00:12:01,162
Bukankah itu sangat cantik?
149
00:12:12,772 --> 00:12:13,782
Benar
150
00:12:15,012 --> 00:12:16,112
Cukup cantik.
151
00:12:38,902 --> 00:12:40,071
Saya baik-baik saja.
152
00:12:40,071 --> 00:12:41,971
Kau bilang bahwa pria seharusnya melepas jasnya.
153
00:13:28,851 --> 00:13:30,321
Ya ampun, saya sangat menyesal.
154
00:13:32,152 --> 00:13:33,922
Anda pasti sangat kedinginan hari ini karena saya.
155
00:13:34,821 --> 00:13:37,632
Tidak, tidak juga. Aku lelah dengan jas ini sekarang.
156
00:13:37,632 --> 00:13:39,091
Kau bisa memakainya, atau membuangnya.
157
00:13:41,231 --> 00:13:42,231
Baiklah.
158
00:13:45,872 --> 00:13:48,042
Bagaimanapun, terima kasih banyak untuk hari ini.
159
00:13:49,701 --> 00:13:51,042
Saya sangat bersenang-senang.
160
00:13:51,272 --> 00:13:53,042
Saya rasa saya sudah mendapatkan segalanya....
161
00:13:53,042 --> 00:13:54,941
yang pernah saya inginkan, itu semua karena Anda.
162
00:13:56,441 --> 00:13:57,951
- Iya, Aku tahu? - Apa?
163
00:14:06,451 --> 00:14:08,162
Nomor satu, jika ada tempat yang ingin kamu datangi...
164
00:14:08,162 --> 00:14:09,492
dengan tempat romantis, tuliskan.
165
00:14:09,922 --> 00:14:11,591
- Taman hiburan? - Tutup?
166
00:14:12,591 --> 00:14:14,002
Bagaimana itu bisa jadi masalah?
167
00:14:14,002 --> 00:14:16,701
Aku punya tiket bebas masuk.
168
00:14:26,172 --> 00:14:29,112
"Nomor dua, tuliskan sesuatu yang ingin kamu lakukan dengan teman kencanmu."
169
00:14:29,341 --> 00:14:30,451
Kembang api!
170
00:14:31,882 --> 00:14:33,311
Pasti ada acara khusus di suatu tempat.
171
00:14:33,311 --> 00:14:35,681
Tidak, aku menyiapkan ini.
172
00:14:36,522 --> 00:14:38,821
Taman hiburan dan kembang api...
173
00:14:39,091 --> 00:14:40,191
Tidak mungkin.
174
00:14:51,971 --> 00:14:53,701
Terima kasih sudah mengantar saya pulang.
175
00:14:54,471 --> 00:14:55,672
Ngomong-ngomong, Pak Lee,
176
00:14:57,512 --> 00:14:58,772
- Apakah Anda... - Tunggu sebentar.
177
00:14:59,341 --> 00:15:00,481
Aku punya sesuatu untukmu.
178
00:15:08,551 --> 00:15:11,522
"Nomor tiga, tuliskan hadiah yang ingin kamu terima dari teman kencanmu."
179
00:15:12,122 --> 00:15:13,422
Aku menulis boneka beruang besar.
180
00:15:15,622 --> 00:15:16,691
Jangan bilang...
181
00:15:17,862 --> 00:15:20,132
Anda punya boneka besar di dalam bagasi Anda.
182
00:15:26,571 --> 00:15:28,341
Itu benar.
183
00:15:29,071 --> 00:15:31,772
kau telah bekerja keras seperti sapi sampai sekarang,
184
00:15:32,512 --> 00:15:33,642
jadi aku memberimu boneka sapi ini.
185
00:15:35,181 --> 00:15:37,681
Namanya Sapi Pekerja Keras.
186
00:15:39,051 --> 00:15:41,851
Aku merasa itu survei yang aneh.
187
00:15:41,851 --> 00:15:44,292
Aku ingin memberimu hadiah, jadi aku ingin memberikan apa yang kau inginkan.
188
00:15:46,022 --> 00:15:47,191
Saya menghargai...
189
00:15:47,262 --> 00:15:49,221
Anda mempersiapkan ini dengan keras hanya untuk saya.
190
00:15:49,221 --> 00:15:50,292
Tidak masalah
191
00:15:50,431 --> 00:15:52,992
Aku bersedia melakukan ini hanya untukmu
192
00:15:53,862 --> 00:15:56,461
Anda sangat keliru...
193
00:15:56,461 --> 00:15:59,931
jika Anda berharap saya akan berubah pikiran karena hadiah Anda.
194
00:16:03,272 --> 00:16:05,012
Aku tetap tidak bisa membujukmu, ya?
195
00:16:05,372 --> 00:16:07,181
Baiklah, saya akan masuk terlebih dahulu
196
00:16:08,112 --> 00:16:09,181
Tunggu.
197
00:16:11,451 --> 00:16:14,022
Masih ada satu lagi...
198
00:16:14,282 --> 00:16:15,481
yang kau inginkan
199
00:16:16,581 --> 00:16:17,691
Apa?
200
00:16:19,821 --> 00:16:23,191
"Nomor tiga, tuliskan hadiah yang ingin kau terima dari teman kencan mu."
201
00:16:23,461 --> 00:16:25,731
Boneka beruang besar,
202
00:16:26,032 --> 00:16:29,362
dan ciuman romantis di depan rumahku.
203
00:16:59,132 --> 00:17:00,431
Pulanglah dengan selamat.
204
00:18:08,231 --> 00:18:10,701
Anda sangat keliru...
205
00:18:10,701 --> 00:18:14,172
jika Anda berharap saya akan berubah pikiran karena hadiah Anda.
206
00:18:16,041 --> 00:18:17,771
Aku tetap tidak bisa membujukmu, ya?
207
00:18:19,771 --> 00:18:21,211
Lihat saja...
208
00:18:21,511 --> 00:18:23,781
Kutukan blockbuster sudah dimulai...
209
00:18:24,412 --> 00:18:25,812
meskipun dia tidak akan tahu tentang itu.
210
00:18:47,172 --> 00:18:50,241
Mi So, kau ingat kencan butamu...
211
00:18:50,471 --> 00:18:52,072
dengan wartawan berita lokal besok, kan?
212
00:18:52,842 --> 00:18:54,041
Oh iya.
213
00:18:55,342 --> 00:18:57,652
Kamu bilang mau menanyakan sesuatu kepadanya juga.
214
00:18:58,211 --> 00:18:59,711
Okelah, semoga beruntung.
215
00:19:27,941 --> 00:19:31,552
Ayo pergi, Superman.
216
00:19:34,751 --> 00:19:36,652
Kali ini giliranmu
217
00:19:37,122 --> 00:19:39,951
Aku akan melakukan hal spesial untukmu dan mendorong mu dari belakang.
218
00:19:39,951 --> 00:19:41,122
Terima kasih.
219
00:19:41,122 --> 00:19:42,461
Tetapi apa yang harus kita lakukan?
220
00:19:42,691 --> 00:19:44,162
Aku harus pulang sekarang.
221
00:19:44,332 --> 00:19:45,461
Benarkah?
222
00:19:45,691 --> 00:19:47,062
Apakah kamu harus pergi?
223
00:19:47,201 --> 00:19:50,902
Maaf, aku akan menemuimu lain kali.
224
00:19:51,132 --> 00:19:54,271
Benarkah? Apa kau benar-benar akan datang menemuiku?
225
00:19:54,842 --> 00:19:57,471
- Benar. - Aku tidak akan melupakan namamu.
226
00:19:57,672 --> 00:19:59,741
Namamu Lee...
227
00:19:59,842 --> 00:20:02,711
- Lee... - Dasar pelupa.
228
00:20:03,241 --> 00:20:06,251
Namaku Lee...
229
00:20:21,802 --> 00:20:23,632
Lee...
230
00:20:26,302 --> 00:20:27,471
Aku tidak ingat.
231
00:20:32,771 --> 00:20:34,112
Aduh, aku terlambat.
232
00:20:56,261 --> 00:20:58,902
Sapi Pekerja Keras, Jaga rumahku dengan baik ya.
233
00:21:17,122 --> 00:21:18,191
Apa ini?
234
00:21:48,681 --> 00:21:49,822
Tuan Lee.
235
00:21:50,652 --> 00:21:51,991
Saya ingin bertanya tentang sesuatu.
236
00:21:52,592 --> 00:21:55,691
Saya menemukan ini di dalam kantong boneka sapinya
237
00:21:56,092 --> 00:21:57,832
Ya, Benar. karena aku menaruhnya di sana.
238
00:21:58,991 --> 00:22:00,162
Apakah ini untukku?
239
00:22:00,461 --> 00:22:02,802
Jadi menurutmu, kalungnya buat boneka Sapi itu?
240
00:22:03,162 --> 00:22:04,431
Anda benar.
241
00:22:05,102 --> 00:22:08,602
Tapi saya tidak menulis apa pun tentang kalung dalam survei.
242
00:22:09,602 --> 00:22:11,812
Aku selalu melampaui harapan orang.
243
00:22:15,281 --> 00:22:18,812
Mengapa? Apakah aku terlihat sangat keren?
244
00:22:19,951 --> 00:22:23,382
- Dasi Anda bengkok. - Oh begitu.
245
00:22:47,412 --> 00:22:49,281
Saya pergi dulu.
246
00:22:49,642 --> 00:22:51,181
- Sekretaris Kim. - Apa?
247
00:24:16,332 --> 00:24:18,431
- Hai, Eun Jung. - Mengapa kamu mengabaikan sms dariku?
248
00:24:18,602 --> 00:24:20,941
- Aku mengirimimu pesan. - Oh ya.
249
00:24:21,402 --> 00:24:23,572
Jangan bilang kamu lupa tentang kencan butamu juga.
250
00:24:23,741 --> 00:24:24,872
Tidak, Aku tidak lupa
251
00:24:24,912 --> 00:24:26,471
Pokoknya, semoga beruntung.
252
00:24:26,471 --> 00:24:29,281
Belikan aku tas jika kalian akhirnya menikah.
253
00:24:29,812 --> 00:24:31,652
Ini hanya kencan buta.
254
00:24:32,352 --> 00:24:34,681
Bagaimanapun, terima kasih.
255
00:24:34,852 --> 00:24:35,882
Sampai jumpa
256
00:24:39,892 --> 00:24:41,922
Apakah kau mau pergi kencan buta?
257
00:24:43,162 --> 00:24:45,362
Kau pasti sangat bersemangat.
258
00:24:46,031 --> 00:24:49,961
Ji Ah, aku sangat malu tentang itu,
259
00:24:49,961 --> 00:24:51,701
jadi bisakah kamu merahasiakannya?
260
00:24:52,701 --> 00:24:53,971
- Baik. - Terima kasih.
261
00:24:53,971 --> 00:24:55,041
Ini rahasia.
262
00:24:55,501 --> 00:24:57,541
Tentu saja, aku bisa menyimpannya sebagai rahasia.
263
00:25:06,011 --> 00:25:08,751
Astaga, kamu begitu sibuk sehingga kamu bahkan tidak bisa memikirkannya sebelumnya.
264
00:25:08,751 --> 00:25:10,791
Ini kencan buta pertamamu, bukan?
265
00:25:10,791 --> 00:25:13,322
Apakah kamu serius? Luar biasa.
266
00:25:13,322 --> 00:25:16,422
Bagaimanapun, Kuharap kamu mengambil kesempatan ini dan membuatnya menjadi pacar pertamamu.
267
00:25:16,491 --> 00:25:19,291
Dia tidak punya pengalaman dalam berpacaran? Wah Luar biasa....
268
00:25:20,931 --> 00:25:22,201
Hentikan
269
00:25:22,402 --> 00:25:24,372
Baiklah
270
00:25:24,471 --> 00:25:27,602
Kau tidak akan tahu apa yang harus dilakukan karena ini adalah kencan buta pertamamu
271
00:25:27,602 --> 00:25:30,041
Bilang padanya untuk membawa salah satu temannya.
272
00:25:30,041 --> 00:25:32,312
Aku akan menemanimu. Mari kita lakukan kencan buta ganda.
273
00:25:33,211 --> 00:25:35,312
Dia pasti tidak menyukai ide itu.
274
00:25:36,412 --> 00:25:37,582
Apakah itu lucu?
275
00:25:37,981 --> 00:25:39,052
Itu tidak lucu
276
00:25:39,652 --> 00:25:41,451
Tunggu aku, Sekretaris Kim.
277
00:25:44,021 --> 00:25:45,652
Aku ingin pergi kencan buta juga.
278
00:25:45,791 --> 00:25:49,291
"Halo, Namaku Bong Se Ra."
279
00:25:50,162 --> 00:25:51,562
Aku juga ingin melakukan hal-hal seperti itu.
280
00:25:57,501 --> 00:25:59,802
Apa kau sudah selesai menulis draf pertama...
281
00:25:59,802 --> 00:26:02,372
pidato wakil ketua untuk pertemuan besok?
282
00:26:02,372 --> 00:26:03,541
Tentu saja, aku sudah selesai.
283
00:26:03,541 --> 00:26:07,481
Aku mendapatkan nilai luar biasa untuk esai ketika aku masuk Seoul National University.
284
00:26:07,612 --> 00:26:11,181
Aku menyiapkan pidato yang sempurna berdasarkan keterampilan yang kumiliki
285
00:26:11,181 --> 00:26:12,711
Aku akan melihat apakah itu pidato yang sempurna...
286
00:26:12,711 --> 00:26:16,382
atau sepotong sampah, jadi bawakan padaku sekarang.
287
00:26:16,382 --> 00:26:17,392
Ya pak.
288
00:26:17,392 --> 00:26:19,922
Apa kau sudah selesai mempersiapkan...
289
00:26:19,922 --> 00:26:21,521
hadiah untuk para karyawan?
290
00:26:21,562 --> 00:26:25,291
Tentu saja, aku sudah mengirimnya ke gym besok jam 10 pagi.
291
00:26:25,662 --> 00:26:28,001
Oke, kerja bagus. Oh iya satu hal lagi.
292
00:26:28,501 --> 00:26:31,971
Wakil ketua menganggap sangat penting...
293
00:26:31,971 --> 00:26:34,302
pada pertemuan langsung dengan karyawannya.
294
00:26:34,302 --> 00:26:36,701
Tidak ada kesempatan lain kecuali kompetisi Olahraga Tahunan ini.
295
00:26:36,701 --> 00:26:39,912
- Jadi, jangan membuat kesalahan. - Baik.
296
00:26:39,912 --> 00:26:41,112
- Minggir. - Baik.
297
00:26:51,521 --> 00:26:52,691
Bagaimana dengan Sekretaris Kim?
298
00:26:54,162 --> 00:26:55,991
Tunggu, apa Anda ingin saya menemani minum teh?
299
00:26:56,662 --> 00:26:59,392
- Saya akan membuat lagi. - Bukan itu maksudku.
300
00:26:59,862 --> 00:27:02,731
Bukan, maksudnya mengapa kamu ada di sini bukannya sekretaris Kim?.
301
00:27:02,731 --> 00:27:05,302
Aku menanyakan keberadaannya.
302
00:27:07,072 --> 00:27:09,771
Dia ingin saya menyajikan teh untuk anda mulai sekarang.
303
00:27:10,771 --> 00:27:12,812
Oh, begitu?
304
00:27:21,951 --> 00:27:23,852
Saya tahu saya kurang dalam banyak hal.
305
00:27:24,092 --> 00:27:26,052
Tapi saya akan bekerja sangat keras,
306
00:27:26,092 --> 00:27:27,991
mencontoh Sekretaris Kim sebagai panutan saya.
307
00:27:28,322 --> 00:27:30,592
Saya dengar dia akan pergi kencan buta untuk pertama kalinya.
308
00:27:30,592 --> 00:27:32,291
karena dia sangat sibuk sebelumnya.
309
00:27:32,531 --> 00:27:34,302
Saya sangat termotivasi olehnya.
310
00:27:34,302 --> 00:27:35,562
Baiklah.
311
00:27:37,902 --> 00:27:40,941
Apa kau baru saja mengatakan kencan buta?
312
00:27:42,872 --> 00:27:43,912
Tidak.
313
00:27:48,412 --> 00:27:51,582
Aku telah menjadwalkan pertemuan dengan CEO dan direktur Illusion Hotel.
314
00:27:51,582 --> 00:27:54,521
Persiapan pembukaan Balai Seni Yumyung berjalan lancar.
315
00:27:54,521 --> 00:27:57,521
Dan Sekretaris Kim sedang berkencan buta.
316
00:27:58,491 --> 00:28:01,461
Beraninya dia memakai kalung yang kuberikan...
317
00:28:01,691 --> 00:28:03,021
dan pergi ke kencan buta?
318
00:28:08,662 --> 00:28:10,471
Yah, pergi kencan buta tidak ada gunanya untuknya.
319
00:28:10,471 --> 00:28:12,501
- Mereka akan menjadi pasangan. - Apa?
320
00:28:14,642 --> 00:28:15,941
Pikirkanlah tentang hal itu.
321
00:28:16,102 --> 00:28:18,011
Tentunya, seorang pria biasa akan datang
322
00:28:18,011 --> 00:28:19,511
Itulah yang dia inginkan.
323
00:28:19,541 --> 00:28:22,181
Dia ingin berkencan dengan pria biasa dan menikah dengannya.
324
00:28:23,211 --> 00:28:26,812
Tidak mungkin, dia sudah dikutuk.
325
00:28:27,122 --> 00:28:29,521
Kutukan blockbuster.
326
00:28:30,021 --> 00:28:32,221
Kenapa kamu terus membicarakannya sejak terakhir kali?
327
00:28:32,822 --> 00:28:34,221
Apa sebenarnya kutukan itu?
328
00:28:48,441 --> 00:28:50,271
- Kim Mi So? - Apa?
329
00:28:50,572 --> 00:28:53,142
Aku melihat foto profil di akun media sosialmu, jadi aku gampang menemukanmu
330
00:28:53,372 --> 00:28:55,842
Aku teman kencan butamu, Park Byung Heon.
331
00:28:56,582 --> 00:28:58,011
Oh, halo.
332
00:28:58,011 --> 00:29:01,322
Kamu pasti lapar.Aku mencari restoran yang enak di dekat sini
333
00:29:01,382 --> 00:29:03,181
jadi ayo kita kesana
334
00:29:03,521 --> 00:29:04,592
Baik.
335
00:29:11,191 --> 00:29:12,791
- Sampai Jumpa. - Aku minta maaf.
336
00:29:12,892 --> 00:29:15,832
Disini tidak menerima reservasi karena ini adalah tempat yang terkenal.
337
00:29:16,231 --> 00:29:18,072
Tidak apa-apa. Kita bisa menunggu.
338
00:29:18,302 --> 00:29:22,142
Mari putuskan apa yang akan kita pesan untuk menghemat waktu kita.
339
00:29:22,771 --> 00:29:24,612
- Baik. - Aku akan mengambil menunya.
340
00:29:24,642 --> 00:29:26,572
Jangan merasa kesepian, dan tunggu di sini sebentar.
341
00:29:36,751 --> 00:29:38,291
Ini adalah tempat yang sangat terkenal.
342
00:29:38,751 --> 00:29:42,261
Mereka menumpuk 24 lapisan daging tipis dan menggorengnya menjadi satu
343
00:29:42,322 --> 00:29:44,162
Ini adalah potongan daging babi Jepang tradisional.
344
00:29:44,261 --> 00:29:46,931
- Ini tempat yang panas. - Ah, begitu.
345
00:29:47,832 --> 00:29:51,001
Tunggu sebentar. Makan yang ini saja.
346
00:29:54,072 --> 00:29:55,302
Terima kasih.
347
00:30:01,882 --> 00:30:03,112
Sulit untuk memotong dagingnya
348
00:30:05,711 --> 00:30:08,681
Aku tidak yakin apakah aku harus mengatakan ini ketika kita baru saja bertemu,
349
00:30:09,451 --> 00:30:11,852
tapi kamu sangat cantik.
350
00:30:12,691 --> 00:30:14,191
- Fotomu... - Wah, panas.
351
00:30:14,191 --> 00:30:16,122
- sangat panas. - Apa?
352
00:30:16,122 --> 00:30:19,231
Yah, itu... aku minta maaf.
353
00:30:19,291 --> 00:30:21,832
Kau sangat feminin.
354
00:30:23,001 --> 00:30:25,132
- Oh begitu. Terima kasih. - Sama sama.
355
00:30:26,602 --> 00:30:29,271
- SELAMAT DATANG. - SELAMAT DATANG.
356
00:30:29,271 --> 00:30:31,771
- Lewat sini. - Permisi.
357
00:30:32,471 --> 00:30:35,241
Mi So, bukankah disini sangat berisik?
358
00:30:35,941 --> 00:30:37,451
Iya sedikit.
359
00:30:40,082 --> 00:30:42,221
- Aku minta maaf. - Aku baik-baik saja.
360
00:30:42,322 --> 00:30:44,721
Kamu harus hati-hati. Astaga.
361
00:30:44,852 --> 00:30:47,191
Kau mungkin memecahkan sesuatu. Aku minta maaf.
362
00:30:47,422 --> 00:30:48,662
Keluar!
363
00:30:49,491 --> 00:30:51,291
Aku minta maaf. Suaraku terlalu keras.
364
00:30:51,431 --> 00:30:54,431
- Mereka sudah terlihat menjengkelkan dari sebelumnya. - Aku tak apa
365
00:31:00,201 --> 00:31:01,872
Tidak ada seorang pun di sini.
366
00:31:02,072 --> 00:31:03,241
Aku menyewa tempat ini.
367
00:31:10,382 --> 00:31:13,112
Itu milikku.
368
00:31:13,281 --> 00:31:15,251
- Apa? - Itu adalah bagian favoritku.
369
00:31:15,251 --> 00:31:18,392
Ini adalah bagian tepi yang sangat renyah, lembut,
370
00:31:18,392 --> 00:31:20,021
dan teksturnya bagus.
371
00:31:20,922 --> 00:31:22,562
Kau memilih bagian yang salah.
372
00:31:23,632 --> 00:31:25,862
Aku minta maaf. Aku akan memberikan ini kembali padamu
373
00:31:28,031 --> 00:31:29,201
Terima kasih.
374
00:31:29,201 --> 00:31:31,632
- Apakah kamu mau punyaku? - Tidak, punyaku masih banyak
375
00:31:32,271 --> 00:31:34,172
Apa itu tadi? Dia hanya membuatku malu.
376
00:31:41,196 --> 00:31:46,196
[VIU Ver] tvN E03 Apa yang Salah Dengan Sekretaris Kim? font>
"Pergilah berkencan" font>
- Penyelaras:Umar Fonna
377
00:31:54,662 --> 00:31:56,191
Apa yang kamu lakukan di sini, Tuan Lee?
378
00:31:56,261 --> 00:31:58,461
Saya di sini untuk bertemu Tuan Park.
379
00:31:58,461 --> 00:32:01,402
Jika aku memintamu untuk bertemu denganku, kamu akan merasa tidak nyaman.
380
00:32:04,201 --> 00:32:07,102
Apa yang salah denganku? Kenapa aku terus memikirkannya?
381
00:32:08,001 --> 00:32:10,672
Sini kuberitahu tentang kutukan blockbuster.
382
00:32:12,011 --> 00:32:14,541
Misalnya kau menonton film blockbuster berkualitas tinggi...
383
00:32:14,541 --> 00:32:16,912
difilmkan dengan investasi bernilai jutaan dolar.
384
00:32:17,152 --> 00:32:19,352
Lalu kau menonton film yang biasa saja...
385
00:32:19,352 --> 00:32:22,052
difilmkan dengan jumlah investasi yang terbatas.
386
00:32:22,082 --> 00:32:25,122
Apa kau puas dengan film kedua?
387
00:32:25,691 --> 00:32:27,761
Mungkin terasa membosankan.
388
00:32:27,822 --> 00:32:28,922
Persis seperti itu.
389
00:32:28,991 --> 00:32:31,832
Aku menyewa sebuah taman hiburan, restoran, dan kapal pesiar...
390
00:32:31,832 --> 00:32:35,931
dan mengantarnya ke kencan blockbuster.
391
00:32:36,102 --> 00:32:38,802
Jadi dia tidak akan bisa berkencan dengan pria biasa lagi.
392
00:32:38,931 --> 00:32:41,802
Kurasa dia akan melakukannya. Bukankah itu sebabnya dia pergi kencan buta?
393
00:32:42,072 --> 00:32:43,142
Apa?
394
00:32:43,142 --> 00:32:45,172
Aku suka menonton film yang biasa saja
395
00:32:47,312 --> 00:32:48,412
Ayo pergi.
396
00:32:56,681 --> 00:32:58,521
Harusnya kau memberi tahuku terlebih dahulu sebelum mulai.
397
00:33:09,461 --> 00:33:13,332
Bukankah kopinya enak? Aku mencari secara online untuk menemukan tempat ini.
398
00:33:14,302 --> 00:33:15,741
Wanginya sangat enak.
399
00:33:18,372 --> 00:33:19,741
Tempat mana yang menyajikan makanan enak?
400
00:33:23,382 --> 00:33:25,382
- Itu Sekretaris Kim. - Kau mengenalnya?
401
00:33:25,781 --> 00:33:28,582
Dia adalah sekretaris wakil direktur perusahaanku.
402
00:33:29,021 --> 00:33:30,291
Ah, benarkah?
403
00:33:31,951 --> 00:33:33,662
- Choi Mi So. - Iya?
404
00:33:33,662 --> 00:33:35,862
Ada sesuatu yang menempel di telingamu
405
00:33:36,862 --> 00:33:38,162
- Di sini? - Di bawah daun telingamu.
406
00:33:38,162 --> 00:33:39,231
- Di sini? - Di belakang antingmu.
407
00:33:39,231 --> 00:33:42,001
- Di sini. - 45 ° ke arah dagumu. Lebih tinggi.
408
00:33:42,001 --> 00:33:43,572
- Di sini? - Lebih tinggi. Apakah ini potongan daging babi?
409
00:33:43,572 --> 00:33:45,802
- Apa itu? - Aku akan memeriksanya di cermin.
410
00:33:45,931 --> 00:33:47,302
Permisi sebentar.
411
00:33:47,902 --> 00:33:51,172
Luar biasa. Apakah dia sedang berkencan?
412
00:33:51,372 --> 00:33:52,741
Dia sangat cantik.
413
00:33:54,812 --> 00:33:56,082
Baik.
414
00:33:56,711 --> 00:33:59,251
Aku harus menyebarkan ini dengan teman sekantorku
415
00:33:59,382 --> 00:34:01,322
Astaga, ternyata kecantikanmu yang ada di sana.
416
00:34:01,322 --> 00:34:03,552
Ah terima kasih.
417
00:34:05,552 --> 00:34:06,751
Aku minta maaf.
418
00:34:08,461 --> 00:34:10,862
Apa Sekretaris Kim masih berkencan?
419
00:34:11,992 --> 00:34:14,331
Jujurlah padaku. Kau sangat terganggu,'kan?
420
00:34:15,001 --> 00:34:16,302
Tidak juga
421
00:34:16,501 --> 00:34:19,072
Aku sudah memberitahumu bahwa dia telah berada di bawah kutukan blockbuster.
422
00:34:25,441 --> 00:34:27,842
Astaga, kenapa Nn. Seol mengirimiku foto?
423
00:34:27,941 --> 00:34:30,081
Astaga. Hei, kamu harus melihat ini.
424
00:34:30,911 --> 00:34:31,981
Apa itu...
425
00:34:34,952 --> 00:34:37,291
Astaga, kencan buta Sekretaris Kim pasti berjalan dengan baik.
426
00:34:38,851 --> 00:34:39,992
Berita besar.
427
00:34:40,152 --> 00:34:42,222
Aku melihat Sekretaris Kim berkencan dengan pacarnya...
428
00:34:42,222 --> 00:34:44,432
di jalanan dikafe di Garosu-gil.
429
00:34:44,831 --> 00:34:46,862
Aku bisa melihat percikan cinta di mata mereka.
430
00:34:48,402 --> 00:34:49,932
Astaga, Saya minta maaf Tuan Park.
431
00:34:50,161 --> 00:34:52,101
Saya bermaksud mengirim ini kepada orang lain.
432
00:34:52,101 --> 00:34:53,331
Saya membuat kesalahan.
433
00:34:53,331 --> 00:34:54,871
Wah, Nn. Seol melakukan ini lagi.
434
00:34:55,172 --> 00:34:57,541
Terakhir kali, dia mengirimiku foto pesta perut babinya.
435
00:34:57,771 --> 00:34:59,842
Dia membuat banyak kesalahan.
436
00:35:00,882 --> 00:35:03,652
Btw, jika sudah ada percikan api pada kencan pertama mereka,
437
00:35:03,652 --> 00:35:05,751
mereka mungkin akan benar-benar berkencan, bukankah begitu?
438
00:35:06,751 --> 00:35:08,052
Apa kamu tahu...
439
00:35:08,581 --> 00:35:10,322
bagaimana rasanya ketika hatimu berdebar...
440
00:35:10,322 --> 00:35:12,422
seperti tidak ada hari esok karena kamu pikir kamu baru saja bertemu dengan "Dia"?
441
00:35:13,992 --> 00:35:16,291
Benar, Kukira hanya rencana bisnis yang membuat kita merasa seperti itu.
442
00:35:16,291 --> 00:35:17,731
"Oh, itu akan menguntungkan."
443
00:35:18,191 --> 00:35:19,532
Aku yakin itu adalah satu-satunya hal yang hanya kau ketahui.
444
00:35:21,661 --> 00:35:24,172
Hubungi dia sekarang jika kamu mencemaskannya, dan katakan padanya...
445
00:35:24,172 --> 00:35:25,601
campakkan pria itu dan kembalilah.
446
00:35:25,871 --> 00:35:28,371
Apa... "Mencemaskannya"?
447
00:35:33,072 --> 00:35:35,342
Kurasa lawakanmu sudah meningkat pesat.
448
00:35:35,811 --> 00:35:37,481
Mengapa kau tidak mencoba memikirkan tentang perubahan karir?
449
00:35:37,481 --> 00:35:39,012
- Kau harusnya menjadi pelawak. - Apa?
450
00:35:39,552 --> 00:35:42,222
Surat pengunduran dirimu selalu diterima.
451
00:35:47,262 --> 00:35:49,822
Wakil Presdir, tolong jangan bilang seperti itu. Aku baru saja menemukan apa yang saya kuasai.
452
00:35:58,472 --> 00:36:00,742
Kenapa aku terus memikirkan Tuan Lee?
453
00:36:01,941 --> 00:36:04,472
Lupakan. Aku harus fokus pada kencanku.
454
00:36:04,871 --> 00:36:06,472
Apa kau senang dengan pekerjaanmu?
455
00:36:06,641 --> 00:36:08,081
Kau adalah reporter berita lokal, 'kan?
456
00:36:08,242 --> 00:36:10,041
Ya, aku terkenal karena sangat cepat dan hanya memberikan...
457
00:36:10,041 --> 00:36:11,211
informasi yang akurat.
458
00:36:11,211 --> 00:36:13,081
Oh, apa kamu ingat...
459
00:36:13,081 --> 00:36:15,351
kasus penggunaan narkoba kongres dari beberapa bulan yang lalu?
460
00:36:15,851 --> 00:36:18,621
- Benar. - Akulah yang menulis berita itu.
461
00:36:18,621 --> 00:36:20,291
Oh begitu.
462
00:36:20,291 --> 00:36:21,722
Setelah aku berusaha dengan keras, aku dapat...
463
00:36:21,722 --> 00:36:24,561
mengungkap kebenaran tentang apa saja dan segalanya di dunia.
464
00:36:25,961 --> 00:36:30,331
Lalu bisakah kau melihat kasus lama untukku?
465
00:36:30,601 --> 00:36:33,572
Ini adalah kasus penculikan sekitar tahun 1994.
466
00:36:33,802 --> 00:36:34,902
Kasus penculikan?
467
00:36:35,742 --> 00:36:37,911
Itu tidak ada hubungannya denganku. Itu terjadi pada seseorang yang aku kenal.
468
00:36:37,972 --> 00:36:40,311
Tapi itu tidak benar-benar mendapat perhatian media saat itu,
469
00:36:40,311 --> 00:36:42,041
jadi aku benar-benar tidak dapat menemukan informasi tentang itu.
470
00:36:43,012 --> 00:36:44,411
Itu terjadi...
471
00:36:44,411 --> 00:36:46,452
di area pembangunan, di mana Yumyung Land sekarang berada.
472
00:36:47,021 --> 00:36:48,952
Kurasa sekitar musim gugur saat itu
473
00:36:52,891 --> 00:36:54,621
Aku lahir pada tahun 1990, jadi...
474
00:36:55,992 --> 00:36:58,432
- Itu hanya lelucon. - Benar, tentu saja.
475
00:36:58,432 --> 00:37:00,461
Itu sudah lama sekali, jadi aku tidak yakin apakah aku bisa mendapatkan berita tentang itu
476
00:37:00,461 --> 00:37:02,231
- Ini akan sulit, bukan? - Aku bisa melakukan itu.
477
00:37:04,302 --> 00:37:05,632
Karena kamu meminta tolong padaku,
478
00:37:05,972 --> 00:37:08,001
Aku akan melakukan yang terbaik untuk menemukan informasi tentang itu
479
00:37:08,672 --> 00:37:09,771
- Benarkah? - Iya benar.
480
00:37:10,271 --> 00:37:11,941
- Terima kasih. - Ah, biasa saja
481
00:37:11,941 --> 00:37:13,472
Baiklah kalau begitu. Ayo minum.
482
00:37:13,472 --> 00:37:15,112
- Terima kasih sebelumnya. - Tidak masalah.
483
00:37:16,612 --> 00:37:18,081
- Wah, panas. - Hati-hati.
484
00:37:18,081 --> 00:37:19,182
Aku baik baik saja.
485
00:37:22,952 --> 00:37:25,791
Yah... Aku tidak yakin apa kau memiliki waktu yang menyenangkan hari ini.
486
00:37:26,121 --> 00:37:29,262
Aku sangat ingin bertemu denganmu lagi.
487
00:37:30,262 --> 00:37:31,291
Apa?
488
00:37:43,771 --> 00:37:45,541
Aku minta maaf. Aku terbiasa melakukan ini di pekerjaanku.
489
00:37:45,972 --> 00:37:47,012
Sekretaris Kim!
490
00:37:52,981 --> 00:37:54,182
Astaga, aku minta maaf.
491
00:37:55,182 --> 00:37:56,581
Tuan Lee, apa yang Anda lakukan di sini?
492
00:38:07,331 --> 00:38:08,862
Aku kecewa padamu, Sekretaris Kim.
493
00:38:09,702 --> 00:38:12,731
Sikap tidak tulusmu benar-benar mengecewakanku.
494
00:38:13,871 --> 00:38:14,902
Saya minta maaf, Pak.
495
00:38:14,902 --> 00:38:17,411
Ini pasti salah saya jika Anda merasa seperti itu.
496
00:38:17,811 --> 00:38:21,441
Tapi bolehkah saya bertanya apa yang membuat Anda merasa seperti itu, Pak?
497
00:38:24,452 --> 00:38:27,552
Apakah saya lupa untuk menyelesaikan tugas secara kebetulan?
498
00:38:28,552 --> 00:38:32,052
Atau apakah ada masalah dengan persiapan kompetisi olahraga tahunan perusahaan?
499
00:38:32,691 --> 00:38:33,762
Bukan itu?
500
00:38:36,621 --> 00:38:39,891
Kalau begitu, apa mungkin itu karena saya pergi kencan buta?
501
00:38:39,891 --> 00:38:42,331
Apa? Itu benar-benar omong kosong.
502
00:38:45,032 --> 00:38:46,972
Apa kencan butamu...
503
00:38:47,141 --> 00:38:48,501
harus dilakukan denganku?
504
00:38:48,972 --> 00:38:50,512
Bukan itu maksud saya, Pak.
505
00:38:50,572 --> 00:38:52,711
Saya pikir Anda mungkin marah pada saya karena saya terus sibuk...
506
00:38:52,711 --> 00:38:55,282
dengan masalah pribadi seperti itu sehari sebelum Kompetisi olahraga tahunan perusahaan
507
00:38:55,282 --> 00:38:57,311
- yang merupakan peristiwa yang sangat penting. - Akhirnya kau menyadarinya
508
00:38:57,682 --> 00:38:59,911
- Ya pak. - Bagaimana kamu bisa menjadwalkan ini...
509
00:38:59,911 --> 00:39:01,952
sehari sebelum Kompetisi olahraga tahunan perusahaan,kau tahu betapa pentingnya itu bagiku?
510
00:39:01,952 --> 00:39:03,081
Apa menurutmu ini masuk akal?
511
00:39:04,052 --> 00:39:05,121
Saya minta maaf, Pak.
512
00:39:19,001 --> 00:39:20,172
Mengapa kamu tertawa?
513
00:39:21,141 --> 00:39:23,711
hmm... Daun jatuh ke saku Anda.
514
00:39:23,771 --> 00:39:26,271
Dan terlihat seperti saputangan, dan saya rasa itu lucu.
515
00:39:27,581 --> 00:39:29,141
Saya akan melepaskannya untuk Anda
516
00:39:52,472 --> 00:39:55,601
Berani sekali daun jatuh ke sakuku?
517
00:39:58,672 --> 00:40:00,742
Bagaimanapun, hari terakhirmu hanya sebentar lagi.
518
00:40:00,742 --> 00:40:02,182
Tetap fokus dan lakukan yang terbaik.
519
00:40:02,981 --> 00:40:05,581
Ya pak. Saya tidak akan menjadwalkan semua hal pribadi seperti kencan buta...
520
00:40:05,581 --> 00:40:07,652
- sampai setelah saya meninggalkan perusahaan. - Jangan lakukan itu.
521
00:40:08,251 --> 00:40:09,282
Apa?
522
00:40:10,621 --> 00:40:12,621
Apa maksud Anda? Meninggalkan perusahaan atau pergi kencan buta?
523
00:40:26,072 --> 00:40:27,072
Mi So.
524
00:40:27,601 --> 00:40:29,672
- Kak Pil Nam! - Bagaimana dengan ayam goreng dan bir?
525
00:40:34,882 --> 00:40:38,811
Ya ampun. Hei, apa kau bilang dia menggerebek kencan butamu?
526
00:40:38,811 --> 00:40:40,052
- Wakil Ketua? - Iya.
527
00:40:40,581 --> 00:40:41,682
Itu kesalahanku.
528
00:40:41,682 --> 00:40:43,282
Apa yang kamu bicarakan?
529
00:40:43,282 --> 00:40:45,021
Kenapa kamu tidak bisa pergi kencan buta setelah bekerja?
530
00:40:45,021 --> 00:40:46,521
Tidak ada yang salah dengan itu.
531
00:40:46,521 --> 00:40:48,661
Tapi tetap saja, kami ada acara penting besok.
532
00:40:48,661 --> 00:40:51,191
Aku seharusnya tetap fokus. Aku yang salah.
533
00:40:51,191 --> 00:40:52,432
- Tapi... - Tapi apa?
534
00:40:52,932 --> 00:40:57,432
Masalahnya adalah, aku benar-benar tidak bisa mengetahuinya apa yang dia mau akhir-akhir ini.
535
00:40:57,771 --> 00:40:59,632
Sejak kubilang kepadanya aku ingin mengundurkan diri.
536
00:40:59,632 --> 00:41:00,641
Apa?
537
00:41:02,101 --> 00:41:04,811
Ada hari dimana dia sangat dingin padaku
538
00:41:05,972 --> 00:41:07,811
Apa kau melatihnya dengan benar atau apa?
539
00:41:08,112 --> 00:41:09,941
- Apa? - Apakah kau melatihnya dengan sembrono?
540
00:41:10,112 --> 00:41:11,782
Jangan mengecewakanku dan lakukan pekerjaan dengan baik.
541
00:41:11,782 --> 00:41:15,152
Tuan Lee, ketika kita saling berkirim pesan semalam, saya...
542
00:41:15,152 --> 00:41:16,992
Mari kita tidak membahas masalah pribadi di kantor.
543
00:41:17,652 --> 00:41:19,092
Kemudian pada hari yang lain, dia sangat manis padaku
544
00:41:21,362 --> 00:41:22,961
Pasti ada acara khusus di suatu tempat.
545
00:41:22,961 --> 00:41:24,762
Tidak, akulah yang menyiapkannya
546
00:41:25,391 --> 00:41:26,661
- Apa? - Aku sudah bilang.
547
00:41:27,132 --> 00:41:28,231
Ini adalah hadiah perpisahanmu
548
00:41:30,632 --> 00:41:33,202
Dia pasti sangat terkejut dengan berita bahwa kau akan meninggalkan perusahaan...
549
00:41:33,331 --> 00:41:34,641
Oleh karena itu dia terguncang
550
00:41:35,472 --> 00:41:36,641
Jangan bilang begitu
551
00:41:36,641 --> 00:41:40,012
Itu terjadi pada banyak orang setelah guncangan emosional yang ekstrim.
552
00:41:40,012 --> 00:41:41,242
Bukankah dia...
553
00:41:41,282 --> 00:41:43,652
kaget kalau kamu pergi?
554
00:41:44,682 --> 00:41:46,152
Aku tidak yakin tentang hal itu,
555
00:41:46,152 --> 00:41:47,882
tapi aku bisa tahu dia belum bisa mengatasinya
556
00:41:48,621 --> 00:41:49,782
Maksudmu, dia tidak bisa menerimanya?
557
00:41:50,851 --> 00:41:53,762
Benar, kamu telah berusaha mati-matian untuk pria itu
558
00:41:54,222 --> 00:41:55,722
Aku yakin dia akan merasa sangat kehilanganmu
559
00:41:56,061 --> 00:41:57,831
Tetapi , aku tidak yakin...
560
00:41:57,831 --> 00:41:59,191
karena dia pasti bisa menemukan...
561
00:41:59,191 --> 00:42:02,161
seorang sekretaris yang jauh lebih berkualitas dan berpengalaman daripada diriku.
562
00:42:02,661 --> 00:42:04,402
Kenapa dia melakukan ini padaku?
563
00:42:05,101 --> 00:42:08,742
Bukankah dia tipe orang yang bisa mendapatkan apa saja?
564
00:42:09,242 --> 00:42:10,242
Ya, benar.
565
00:42:10,242 --> 00:42:11,871
Jika ada perusahaan yang dia suka,
566
00:42:11,871 --> 00:42:14,311
dia mungkin akan mendapatkan perusahaan itu melalui merger dan akuisisi.
567
00:42:15,012 --> 00:42:16,882
- Itu benar. - Dan jika dia melihat apapun yang dia suka,
568
00:42:16,882 --> 00:42:18,112
Aku yakin dia langsung membelinya.
569
00:42:18,452 --> 00:42:19,882
Tentu saja.
570
00:42:19,882 --> 00:42:21,251
Maka kita tahu jawabannya.
571
00:42:22,351 --> 00:42:24,191
Ini tentang sifat posesifnya.
572
00:42:25,052 --> 00:42:27,391
- Posesif? - Benar.
573
00:42:27,661 --> 00:42:29,561
Mungkin itu artinya dirimu untuknya
574
00:42:29,922 --> 00:42:31,731
Suatu benda yang diinginkannya dan membuatnya jadi miliknya sendiri.
575
00:42:32,661 --> 00:42:33,731
"Sebuah Benda"?
576
00:42:33,731 --> 00:42:36,461
Suatu benda yang masih berguna dan membuatnya merasa nyaman.
577
00:42:37,072 --> 00:42:41,172
Tapi benda itu tiba-tiba memberitahunya bahwa dia akan meninggalkannya.
578
00:42:41,541 --> 00:42:43,072
Itu pasti membuatnya marah.
579
00:42:43,072 --> 00:42:45,742
Dia mungkin akan melakukan apa saja untuk membuatmu tetap tinggal.
580
00:42:47,612 --> 00:42:49,612
- Menurutmu begitu? - Iya begitu
581
00:42:50,112 --> 00:42:52,512
Aku seorang psikiater.
582
00:42:53,452 --> 00:42:56,081
Bagaimanapun, Kau harus meninggalkan perusahaan itu secepat mungkin.
583
00:42:56,251 --> 00:42:58,351
Jika dia lebih posesif,
584
00:42:58,452 --> 00:42:59,751
kamu tidak akan bisa keluar.
585
00:43:09,532 --> 00:43:11,731
Ada apa? Mengapa kamu tiba-tiba menangis?
586
00:43:12,601 --> 00:43:14,742
Aku merasa kasihan pada adik perempuanku.
587
00:43:15,802 --> 00:43:17,711
Kau harus bekerja untuk bos yang sangat posesif...
588
00:43:17,711 --> 00:43:20,172
selama sembilan tahun untuk membantuku membayar...
589
00:43:20,172 --> 00:43:21,441
biaya kuliahku.
590
00:43:22,612 --> 00:43:25,282
Aku merasa sangat buruk sehingga aku bahkan malu menatapmu .
591
00:43:25,282 --> 00:43:28,251
Astaga, mengapa percakapan nya menjadi berubah sekarang?
592
00:43:28,851 --> 00:43:30,452
Aku merasa sangat buruk.
593
00:43:36,222 --> 00:43:37,362
Apa kamu punya soju?
594
00:43:38,161 --> 00:43:39,791
Bawakan kesini
595
00:43:40,831 --> 00:43:42,402
Tunggu sebentar.Aku akan lihat dulu apakah masih ada
596
00:43:48,572 --> 00:43:50,472
Ngomong-ngomong, kalung apa itu?
597
00:43:50,711 --> 00:43:52,911
Itu cantik. Kurasa aku belum pernah melihatnya sebelumnya.
598
00:43:53,072 --> 00:43:55,141
Oh ini? Wakil Presdir yang membelikannya untukku
599
00:43:55,242 --> 00:43:57,081
Itu seperti kalung anjing, tau.
600
00:43:57,952 --> 00:44:00,722
Aku yakin dia ingin membelenggu lehermu untuk memastikan kau tidak melarikan diri.
601
00:44:01,251 --> 00:44:03,021
Apa?
Kalung anjing?
602
00:44:19,871 --> 00:44:21,202
Selamat pagi, Ji Ah.
603
00:44:21,572 --> 00:44:23,072
Selamat pagi, Mi So.
604
00:44:25,742 --> 00:44:28,641
Oh, bukankah ini buku terbaru Morpheus?
605
00:44:28,641 --> 00:44:30,882
Setahuku itu baru terbit bulan depan. Bagaimana bisa kamu sudah mendapatkannya?
606
00:44:31,552 --> 00:44:33,351
Ah, aku mendengarnya buku ini sudah terbit duluan di Inggris,
607
00:44:33,351 --> 00:44:35,351
jadi aku meminta temanku di sana untuk mengirimkannya padaku.
608
00:44:36,021 --> 00:44:38,521
Kau pasti penggemar Morpheus juga,
609
00:44:38,521 --> 00:44:40,362
menilai dari bagaimana kau tahu tentang buku terbaru.
610
00:44:40,661 --> 00:44:43,461
Tentu saja. Morpheus adalah novelis favoritku sepanjang masa.
611
00:44:44,731 --> 00:44:46,032
("Momen yang Dapat Saya Lihat" Diterbitkan Ulang)
612
00:44:46,032 --> 00:44:48,961
Setiap buku miliknya menduduki daftar buku terlaris.
613
00:44:49,702 --> 00:44:53,231
Bahkan film nomor satu di box office sekarang berdasarkan pada novelnya.
614
00:44:53,402 --> 00:44:54,641
Bukankah dia sangat mengesankan?
615
00:44:56,001 --> 00:44:58,972
Kebetulan, apakah kau seorang Morpheusian juga?
616
00:44:59,411 --> 00:45:01,411
"Morpheusian"? Apa itu?
617
00:45:01,411 --> 00:45:05,012
Oh, ini klub penggemarnya.Kurasa kau tidak tahu.
618
00:45:05,581 --> 00:45:06,981
Dia punya klub penggemar?
619
00:45:07,081 --> 00:45:10,552
Tentu saja. Dia bukan penulis novel biasa, kan.
620
00:45:10,751 --> 00:45:12,791
Dia adalah penulis laris internasional,
621
00:45:12,791 --> 00:45:14,822
dan dia juga sangat tampan.
622
00:45:14,822 --> 00:45:16,021
Kau telah melihat wajahnya?
623
00:45:16,961 --> 00:45:19,191
Dia tidak melakukan wawancara atau mengungkapkan dirinya di depan umum.
624
00:45:19,191 --> 00:45:21,802
Satu-satunya hal yang diketahui orang tentang dia adalah bahwa dia berusia 30-an.
625
00:45:21,802 --> 00:45:24,501
Ayolah. Foto-fotonya sudah ada...
626
00:45:24,501 --> 00:45:25,972
anggota klub penggemarnya.
627
00:45:26,132 --> 00:45:27,541
Aku bergabung di tahun pertama.
628
00:45:28,402 --> 00:45:30,842
Jika kau ingin tahu, haruskah aku menunjukkan salah satu fotonya?
629
00:45:32,941 --> 00:45:34,041
Iya.
630
00:45:35,581 --> 00:45:37,911
- Jangan perlihatkan orang lain, oke? - Baiklah.
631
00:45:43,922 --> 00:45:46,351
Kau bilang bahwa dia tampan dari foto ini?
( wkwkwkw, asli ngakak )
632
00:45:46,652 --> 00:45:50,121
Iya nih. Maksudku, hanya dengan melihatnya. Dia pasti pria yang tampan.
633
00:45:50,121 --> 00:45:51,461
Dia juga sangat tinggi.
634
00:45:52,932 --> 00:45:55,762
Oh, seseorang memposting foto baru di media sosialnya tadi malam.
635
00:45:55,762 --> 00:45:58,702
Orang itu menulis bahwa dia melihatnya di bandara di Perancis.
636
00:45:58,702 --> 00:46:00,402
- Benarkah? - Iya, benar.
637
00:46:00,601 --> 00:46:03,001
Dia bertemu dengannya ketika dia menandatangani kontrak buku sebelum dia menjadi terkenal,
638
00:46:03,001 --> 00:46:04,411
jadi dia langsung mengenalinya.
639
00:46:04,411 --> 00:46:05,672
Apakah kau ingin melihat foto itu juga?
640
00:46:06,771 --> 00:46:07,882
Iya.
641
00:46:09,411 --> 00:46:10,481
Ini.
642
00:46:12,612 --> 00:46:14,382
Kau bisa tahu dari foto ini bahwa dia tampan?
643
00:46:15,182 --> 00:46:17,822
Ya, bahkan dagunya sangat sempurna.
644
00:46:17,822 --> 00:46:19,121
Dia memiliki kulit yang luar biasa juga.
645
00:46:19,121 --> 00:46:20,262
Benar, kulitnya terlihat luar biasa.
646
00:46:20,592 --> 00:46:21,722
Lihat ini.
647
00:46:26,362 --> 00:46:28,402
Aku melihat Morpheus di Bandara Charles de Gaulle.
648
00:46:28,601 --> 00:46:31,702
Kami sebenarnya sedang dalam penerbangan yang sama ke Korea sekarang. Kami akan segera berangkat.
649
00:46:31,702 --> 00:46:34,072
Kami akan tiba di Korea bersama dalam 11 jam dari sekarang.
650
00:46:34,972 --> 00:46:38,371
Apakah ini nyata? Aku akan mempercayaimu dan lari ke bandara sekarang.
651
00:46:38,371 --> 00:46:41,411
Aku harus tetap memperhatikan seorang pria yang mengenakan topi fedora hitam.
652
00:46:44,052 --> 00:46:45,751
- Permisi. - Iya?
653
00:46:58,592 --> 00:47:00,561
Kupikir topi ini akan terlihat bagus untukmu.
654
00:47:04,632 --> 00:47:06,172
Astaga, aku sangat penasaran.
655
00:47:06,302 --> 00:47:07,641
Aku sangat ingin melihatnya.
656
00:47:07,641 --> 00:47:11,311
Astaga, Morpheus... Kapan kamu akan keluar?
657
00:47:11,572 --> 00:47:13,342
Itu dia! Pria itu mengenakan topi hitam!
658
00:47:13,342 --> 00:47:14,581
- Itu Morpheus! - Ayo pergi!
659
00:47:16,682 --> 00:47:19,182
- Morpheus... - Kamu Morpheus, kan?
660
00:47:21,222 --> 00:47:22,751
- Apa? - Bukan dia.
661
00:47:23,282 --> 00:47:25,592
- Apa yang sedang terjadi? - Mor... Apa?
662
00:47:36,702 --> 00:47:38,331
(Ibu menelepon)
663
00:47:38,331 --> 00:47:40,172
- Halo? - Di mana kamu?
664
00:47:40,472 --> 00:47:42,742
- Aku baru saja tiba di Korea. - Benarkah?
665
00:47:42,941 --> 00:47:45,041
Nak, kamu ada di Korea sekarang?
666
00:47:45,041 --> 00:47:47,211
Kenapa kamu tidak memberi tahu Ibu terlebih dahulu?
667
00:47:47,512 --> 00:47:50,182
Ibu berada di rumah liburan kita di Pulau Jeju dengan ayahmu sekarang.
668
00:47:50,351 --> 00:47:51,952
Oh benarkah?
669
00:47:52,112 --> 00:47:54,882
Tunggu Ibu, oke? Ibu akan segera naik pesawat ke Seoul
670
00:47:54,882 --> 00:47:57,751
Tidak apa-apa. Jangan ubah rencana Ibu karena aku.
671
00:47:58,492 --> 00:48:00,961
Ayahmu tidak pernah membantu.
672
00:48:00,961 --> 00:48:03,532
Dia menyeret Ibu ke sini karena dia ingin bermain golf.
673
00:48:03,532 --> 00:48:05,791
Ibu bahkan tidak dapat melihat putra Ibu yang sudah bertahun-tahun tidak Ibu lihat.
674
00:48:05,992 --> 00:48:09,262
Haruskah Ibu membuangnya ke laut di sini?
675
00:48:10,932 --> 00:48:12,172
Ibu dan Ayah masih sama.
676
00:48:13,231 --> 00:48:16,271
Oh, Young Joon baik-baik saja, kan?
677
00:48:16,541 --> 00:48:17,641
Young Joon?
678
00:48:17,941 --> 00:48:21,112
Tentu saja. Dia sibuk berusaha menjalankan perusahaan dengan baik.
679
00:48:21,581 --> 00:48:23,441
Bahkan hari ini, dia menghadiri...
680
00:48:23,441 --> 00:48:25,711
Kompetisi olahraga tahunan perusahaan di tempat ayahmu.
681
00:48:26,282 --> 00:48:27,351
Benarkah?
682
00:48:28,351 --> 00:48:30,751
Sepertinya dia baik-baik saja.
683
00:48:37,561 --> 00:48:40,762
Wah. Aku suka celana trainingmu.
684
00:48:40,831 --> 00:48:42,001
Sangat cocok denganmu
685
00:48:42,101 --> 00:48:43,202
Terima kasih.
686
00:48:52,672 --> 00:48:54,182
Apakah semuanya sudah siap untuk bertemu?
687
00:48:54,782 --> 00:48:57,481
Dimulai pukul 10 pagi, jadi Anda bisa pergi dalam 30 menit, Pak.
688
00:48:58,012 --> 00:48:59,652
lomba apa yang akan kalian berdua ikuti?
689
00:48:59,851 --> 00:49:02,382
Saya akan berpartisipasi dalam lomba rintangan dan lomba tiga kaki.
690
00:49:02,382 --> 00:49:04,291
Kalau saya, gulat lutut dan tenis meja.
691
00:49:05,891 --> 00:49:08,391
Aku harap kalian berdua bertekad untuk menjadi juara pertama.
692
00:49:08,391 --> 00:49:09,492
Apa?
693
00:49:10,092 --> 00:49:12,992
Bukankah partisipasi itu sendiri yang penting?
694
00:49:12,992 --> 00:49:16,061
Itulah yang dikatakan pecundang sebagai alasan.
695
00:49:16,202 --> 00:49:19,101
Kalian tidak boleh kalah. Kalian lebih baik mati daripada kalah.
696
00:49:19,101 --> 00:49:21,072
Rebut juara pertama apapun yang terjadi
697
00:49:21,072 --> 00:49:23,572
Aku sudah bilang untuk tetap fokus sampai hari terakhir. Kau ingat,'kan?
698
00:49:23,572 --> 00:49:25,041
Iya. Tentu saja saya ingat, pak.
699
00:49:25,211 --> 00:49:26,311
Sampai ketemu nanti, kalau begitu.
700
00:49:28,641 --> 00:49:29,911
Wakil Presdir benar-benar luar biasa.
701
00:49:30,382 --> 00:49:33,621
Siapa yang mempertaruhkan nyawa mereka untuk menang di acara perusahaan seperti ini?
702
00:49:33,751 --> 00:49:35,121
Bukankah aku benar, Mi So?
703
00:49:44,632 --> 00:49:46,592
- Baik. - Mari bersiap-siap untuk pergi.
704
00:49:46,592 --> 00:49:49,032
Jangan lupa untuk memberikan peta gym ke Pak Yang.
705
00:49:49,601 --> 00:49:50,731
Sekretaris Kim!
706
00:49:52,411 --> 00:49:53,712
Ayo bersiap-siap untuk pergi.
707
00:49:53,722 --> 00:49:56,092
Jangan lupa untuk memberikan peta gym ke Pak Yang.
708
00:49:56,421 --> 00:49:57,532
Sekretaris Kim!
709
00:50:18,782 --> 00:50:20,882
Sudah hilang, Pak. Apa Anda baik-baik saja?
710
00:50:21,182 --> 00:50:22,282
Siapa yang melakukannya?
711
00:50:24,651 --> 00:50:26,892
Saya lupa untuk memeriksa seperti yang saya lakukan disemua tempat
712
00:50:26,892 --> 00:50:27,992
Saya minta maaf, Pak.
713
00:50:47,612 --> 00:50:51,081
Ji Ah, apa kau tidak mengingat tindakan pencegahan yang aku tulis untukmu?
714
00:50:51,612 --> 00:50:54,782
Aku yakin aku mengatakan tidak ada ikatan kabel yang diizinkan di kantor Wakil Ketua
715
00:50:55,351 --> 00:50:56,581
Aku minta maaf.
716
00:50:57,392 --> 00:51:01,322
Aku hanya mengatur kabelnya supaya rapi karena aku ingin membuatnya terkesan.
717
00:51:02,061 --> 00:51:04,492
Dia seharusnya tidak marah seperti itu
718
00:51:05,831 --> 00:51:08,632
Kim Ji Ah, sikap macam apa itu?
719
00:51:08,802 --> 00:51:11,271
- Kaulah yang membuat kesalahan. - Apa?
720
00:51:12,572 --> 00:51:14,072
Aku tidak suka laba-laba.
721
00:51:14,072 --> 00:51:17,371
Setiap kali aku melihatnya, aku hampir pingsan karena aku sangat membencinya.
722
00:51:17,742 --> 00:51:20,012
Setiap orang memiliki satu atau dua hal yang benar-benar mereka benci.
723
00:51:20,012 --> 00:51:22,682
Itu sebabnya dia marah, jadi aku tidak menghargai kamu merengek seperti ini.
724
00:51:23,311 --> 00:51:24,552
Aku minta maaf.
725
00:51:24,552 --> 00:51:26,351
- Kamu menyesal? - Iya.
726
00:51:26,351 --> 00:51:29,151
- Kemudian pinjamkan aku buku baru Morpheus. - Baik.
727
00:51:30,851 --> 00:51:31,921
Apa?
728
00:51:35,461 --> 00:51:36,561
Baik.
729
00:51:53,642 --> 00:51:56,382
Wakil Ketua, ini teh chamomile.
730
00:51:56,642 --> 00:51:58,211
Itu akan menenangkanmu.
731
00:52:12,291 --> 00:52:13,432
Saya minta maaf, Pak.
732
00:52:14,032 --> 00:52:16,331
Saya akan memastikan itu tidak akan terjadi lagi.
733
00:52:18,572 --> 00:52:19,901
Kau akan segera pergi.
734
00:52:22,202 --> 00:52:23,742
Bagaimana kau bisa menjaminnya?
735
00:52:34,282 --> 00:52:37,291
Mungkin ini bukan tentang posesifnya.
736
00:52:38,291 --> 00:52:40,461
Dia mungkin sangat membutuhkanku.
737
00:52:48,762 --> 00:52:50,132
(Kompetisi Olahraga Yumyung Holdings Company )
738
00:52:50,132 --> 00:52:51,572
(Semangat, Tim Gairah! Jangan biarkan mereka mengalahkanmu.)
739
00:52:51,572 --> 00:52:53,572
(Ayo pergi! Mari kita menang dan berpesta!)
740
00:52:59,972 --> 00:53:02,142
(Kompetisi Olahraga Yumyung Holdings Company )
741
00:53:03,711 --> 00:53:06,052
Baiklah. Kita sekarang akan mulai...
742
00:53:06,311 --> 00:53:11,322
Kompetisi Olahraga tahunan Perusahaan Yumyung Holdings ke-23
743
00:53:12,552 --> 00:53:15,322
Aku harap tidak ada yang terluka dan kita bisa...
744
00:53:15,322 --> 00:53:17,061
menjalin kebersamaan lebih banyak lagi melalui acara yang bermakna ini.
745
00:53:17,331 --> 00:53:19,731
Kita akan mulai sekarang.
746
00:53:29,371 --> 00:53:30,972
(Kompetisi Olahraga Yumyung Holdings Company )
747
00:53:40,351 --> 00:53:41,682
Apakah kalian semua siap?
748
00:53:42,222 --> 00:53:44,691
- Siap. - Ayo tim!
749
00:53:45,151 --> 00:53:46,251
Ayo tim!
750
00:54:05,441 --> 00:54:06,572
- Ayo! - Ayo!
751
00:54:24,461 --> 00:54:26,461
- Ayo! - Ayo!
752
00:54:49,921 --> 00:54:52,092
Karena inilah aku menyukainya
753
00:54:52,121 --> 00:54:55,162
Dengan semangatnya itu, dia menyelesaikan pekerjaannnya dengan baik
754
00:54:55,162 --> 00:54:56,791
Jadi kamu menyukai Sekretaris Kim?
755
00:54:57,932 --> 00:55:01,032
Bukan sebagai wanita tetapi sebagai karyawan. Lihat. Betapa hebatnya dia?
756
00:55:03,901 --> 00:55:04,901
Sekretaris Kim.
757
00:55:06,101 --> 00:55:09,001
Kudengar kau adalah sekretaris perfeksionis.
758
00:55:10,001 --> 00:55:11,142
Siapa pria itu?
759
00:55:11,142 --> 00:55:13,142
Aku lihat bahwa kau adalah seorang atlet yang andal juga
760
00:55:13,142 --> 00:55:15,382
Benar. Tapi apa yang bisa aku bantu?
761
00:55:15,382 --> 00:55:17,452
Akan ada perlombaan tiga kaki segera.
762
00:55:17,452 --> 00:55:19,651
Aku adalah partnermu.
763
00:55:19,751 --> 00:55:21,151
Oh begitu
764
00:55:21,421 --> 00:55:23,081
Ayo lakukan dengan baik.
765
00:55:23,851 --> 00:55:25,892
- Terima kasih. - Semangat
766
00:55:33,162 --> 00:55:34,561
Apa itu, Sekretaris Kim?
767
00:55:34,731 --> 00:55:37,231
Apa yang kamu bicarakan dengan Ko Gui Nam?
768
00:55:37,231 --> 00:55:39,472
Ko Gui Nam? Apakah kamu mengenalnya?
769
00:55:39,472 --> 00:55:40,802
Tentu saja, aku mengenalnya.
770
00:55:40,802 --> 00:55:44,771
Dia peringkat pertama pada voting popularitas perusahaan.
771
00:55:45,012 --> 00:55:47,041
Dia peringkat pertama? Apakah dia mengalahkan wakil ketua?
772
00:55:47,041 --> 00:55:49,382
Wakil ketua memang mengalahkan semua orang
773
00:55:49,441 --> 00:55:52,981
Tapi Pak Ko luar biasa, dan jika Kau beruntung,
774
00:55:52,981 --> 00:55:54,151
dia bisa menjadi milikmu.
775
00:55:54,151 --> 00:55:57,121
Tapi dia sangat gila kerja sehingga dia tidak tertarik pada wanita.
776
00:55:57,121 --> 00:55:59,191
Bahkan padaku
777
00:56:01,061 --> 00:56:03,362
Dan dia jatuh cinta pada sekretaris Kim?
778
00:56:04,831 --> 00:56:06,492
Jatuh cinta padanya?
779
00:56:06,662 --> 00:56:10,202
Dia baru saja memberi sekretaris Kim air. Bukankah itu pertanda?
780
00:56:10,632 --> 00:56:11,972
Tidak, bukan itu.
781
00:56:11,972 --> 00:56:14,742
Dia akan menjadi partner saya di perlombaan tiga kaki.
782
00:56:15,541 --> 00:56:18,012
Oh begitu
783
00:56:18,142 --> 00:56:20,142
Sebenarnya, Sekretaris. Lee,
784
00:56:20,142 --> 00:56:23,041
bisakah aku bergabung dengan perlombaan berkaki tiga? Aku telah...
785
00:56:23,041 --> 00:56:25,512
berkinerja buruk hari ini, dan aku harus menebusnya.
786
00:56:26,481 --> 00:56:29,851
Apa? Kenapa dia tidak pernah mendengarkan sampai aku selesai?
787
00:56:31,751 --> 00:56:33,621
Aku ingin ikut lomba tiga kaki juga.
788
00:56:33,862 --> 00:56:37,662
Aku ingin berlari dengan Pak Ko...
789
00:56:38,262 --> 00:56:40,401
dan merasakan jantungku berdebar.
790
00:56:42,662 --> 00:56:44,101
Pak Ko.
791
00:56:46,501 --> 00:56:49,441
- Pak Ko, ambil air ini. - Tidak, ambil yang ini saja.
792
00:56:49,441 --> 00:56:51,171
Tidak, ini.Aku akan mengambil yang ini.
793
00:56:51,472 --> 00:56:53,112
- Bisakah kita berfoto bersama? - Baik.
794
00:56:53,941 --> 00:56:55,412
Bisakah kau berfoto denganku juga?
795
00:56:55,941 --> 00:56:57,412
Kau luar biasa.
796
00:56:58,882 --> 00:57:00,822
Dia tidak begitu tampan.
797
00:57:01,222 --> 00:57:03,251
Pria yang benar-benar tampan adalah...
798
00:57:08,362 --> 00:57:11,392
Ya ampun. Siapa yang aku pikirkan?
799
00:57:11,731 --> 00:57:13,331
Aku pasti sudah gila.
800
00:57:13,901 --> 00:57:17,032
Perlombaan tiga kaki akan segera dimulai.
801
00:57:17,501 --> 00:57:20,371
Sekretaris Kim, haruskah kita pergi ke garis awal?
802
00:57:20,541 --> 00:57:21,572
Baik.
803
00:57:22,802 --> 00:57:25,642
Pasti berikutnya adalahn Perlombaan tiga kaki
804
00:57:26,041 --> 00:57:28,242
Aku bertanya-tanya berapa banyak pasangan yang akan terbentuk.
805
00:57:28,612 --> 00:57:32,412
80 persen dari mereka akhirnya menjadi pasangan sungguhan.
806
00:57:32,711 --> 00:57:33,822
Apa?
807
00:57:40,291 --> 00:57:42,722
Apakah kalian sudah siap? Siap.
808
00:57:50,231 --> 00:57:52,132
Mereka terlihat serasi
809
00:58:00,182 --> 00:58:01,182
Dia menyentuhnya.
810
00:58:06,151 --> 00:58:07,882
- Ayo! - Ayo!
811
00:58:14,191 --> 00:58:16,291
Tim Tiga memiliki kerja sama tim yang hebat.
812
00:58:16,291 --> 00:58:18,092
Mereka memimpin.
813
00:58:18,092 --> 00:58:21,662
Akankah mereka menang dan menjadi pasangan juga?
814
00:58:33,112 --> 00:58:35,081
Haruskah kita berteriak bersama?
815
00:58:35,142 --> 00:58:38,282
- Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan..
816
00:58:38,282 --> 00:58:41,121
- Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan..
817
00:58:41,421 --> 00:58:44,251
- Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan..
818
00:58:44,521 --> 00:58:47,392
- Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan..
819
00:58:47,691 --> 00:58:50,662
- Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan..
820
00:58:51,061 --> 00:58:53,961
- Berkencan. Berkencan..
821
00:58:53,961 --> 00:58:55,061
- Berkencan
822
00:58:57,101 --> 00:58:58,501
Mari kita bersorak bersama.
823
00:58:58,632 --> 00:59:01,302
Kami ingin mereka berkencan.
824
00:59:01,572 --> 00:59:04,171
Kami ingin mereka berkencan.
825
00:59:04,311 --> 00:59:06,981
- Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan..
826
00:59:06,981 --> 00:59:09,642
- Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan..
827
00:59:09,782 --> 00:59:12,412
- Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan..
828
00:59:12,552 --> 00:59:15,121
- Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan..
829
00:59:15,421 --> 00:59:18,052
- Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan..
830
00:59:18,121 --> 00:59:21,021
Tidak akan ada lagi kompetisi olahraga tahunan perusahaan mulai tahun depan.
831
00:59:21,461 --> 00:59:22,662
Itu terlalu kekanak-kanakan.
832
00:59:24,791 --> 00:59:27,561
Dia adalah orang yang kekanak-kanakan. Dia dibutakan oleh rasa cemburu.
833
00:59:28,831 --> 00:59:29,901
Astaga.
834
00:59:30,444 --> 00:59:31,843
Mari kita bersorak bersama.
835
00:59:31,843 --> 00:59:34,584
Kami ingin mereka berkencan.
836
00:59:34,883 --> 00:59:37,553
Kami ingin mereka berkencan.
837
00:59:38,283 --> 00:59:40,854
- Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan..
838
00:59:41,323 --> 00:59:43,863
- Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan..
839
00:59:43,863 --> 00:59:46,294
- Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan..
840
00:59:46,723 --> 00:59:49,294
- Berkencan. Berkencan.. - Berkencan.. - Berkencan..
841
00:59:49,834 --> 00:59:52,533
Tidak akan ada lagi kompetisi olahraga tahunan perusahaan mulai tahun depan.
842
00:59:52,763 --> 00:59:54,033
Itu terlalu kekanak-kanakan.
843
00:59:56,004 --> 00:59:58,803
Dia adalah orang yang kekanak-kanakan. Dia dibutakan oleh rasa cemburu.
844
01:00:00,144 --> 01:00:01,214
Astaga.
845
01:00:04,484 --> 01:00:06,214
- Apakah Anda baik-baik saja, Pak? - Apakah kamu baik-baik saja?
846
01:00:07,254 --> 01:00:09,653
Kamu bilang kamu menginginkan orang-orang dari Yumyung Group...
847
01:00:09,653 --> 01:00:11,383
untuk menjadi satu tanpa terluka.
848
01:00:11,953 --> 01:00:13,423
Kenapa kamu terluka?
849
01:00:15,794 --> 01:00:16,863
Biar kulihat.
850
01:00:17,763 --> 01:00:19,394
Aku minta maaf.
851
01:00:30,473 --> 01:00:31,673
Coba kulihat.
852
01:00:35,414 --> 01:00:36,544
Apa anda mabuk?
853
01:00:36,814 --> 01:00:37,944
Aku tidak mabuk
854
01:00:37,984 --> 01:00:39,144
Lalu apa itu?
855
01:00:39,383 --> 01:00:42,013
Bagaimana bisa anda tergelincir di tangga?
856
01:00:42,013 --> 01:00:45,084
Aku hanya terpeleset. Berhenti membuat keributan.
857
01:00:45,854 --> 01:00:47,794
- Anda harus pergi ke dokter. - Tidak. Aku akan pulang.
858
01:00:47,794 --> 01:00:50,053
Apa yang Anda bicarakan? Anda membutuhkan perawatan yang tepat.
859
01:00:50,053 --> 01:00:51,723
Aku tidak terluka parah.
860
01:00:52,024 --> 01:00:54,093
Tidak.Saya akan menyiapkan mobilnya.
861
01:00:54,093 --> 01:00:57,434
Ini akan cepat sembuh jika aku mengkompresnya
862
01:00:58,434 --> 01:01:00,064
Bisakah anda berdiri?
863
01:01:00,133 --> 01:01:02,673
Lupakan saja. Aku bisa berjalan.
864
01:01:04,973 --> 01:01:06,073
Wakil Presdir. Saya...
865
01:01:06,073 --> 01:01:08,843
Anda sedang tidak baik-baik saja. Bersandarlah pada saya.
866
01:01:08,843 --> 01:01:11,414
- Aku bilang aku baik-baik saja. - Ayolah.
867
01:01:13,684 --> 01:01:17,354
Anda lebih baik berhenti kecuali jika Anda ingin pindah ke India.
868
01:01:18,453 --> 01:01:19,453
Apa?
869
01:01:22,854 --> 01:01:24,323
Anda seharusnya lebih berhati-hati.
870
01:01:35,633 --> 01:01:38,504
Lepaskan kaus kaki Anda dan letakkan kaki di sini.
871
01:01:48,513 --> 01:01:50,354
Apa yang sedang Anda lakukan? Apakah Anda ingin saya melepasnya?
872
01:01:51,484 --> 01:01:52,883
Begini saja
873
01:01:53,854 --> 01:01:55,854
Anda ingin saya meletakkannya di atas kaus kaki Anda?
874
01:01:57,863 --> 01:02:00,863
Apa yang Anda bicarakan? Itu bukan cara Anda melakukannya.
875
01:02:01,633 --> 01:02:03,604
Tidak masalah. Lakukan saja begitu.
876
01:02:03,834 --> 01:02:06,104
Tidak, saya akan membantu melepasnya.
877
01:02:06,104 --> 01:02:07,234
Lupakan.
878
01:02:07,274 --> 01:02:09,734
- Kenapa Anda terus bilang tidak apa-apa? - Tidak.
879
01:02:33,124 --> 01:02:34,564
Apa yang sedang kamu lakukan? Kompres kakiku.
880
01:02:35,533 --> 01:02:37,464
Oh iya.
881
01:02:45,604 --> 01:02:47,144
Bekas luka apa itu?
882
01:02:47,944 --> 01:02:49,644
Sepertinya bekas luka lama.
883
01:02:59,254 --> 01:03:00,794
Apakah kau menikmati kompetisi nya?
884
01:03:01,024 --> 01:03:03,153
- Apa? - Kamu sepertinya sangat menikmatinya.
885
01:03:03,153 --> 01:03:05,363
Khususnya balap tiga kaki.
886
01:03:07,493 --> 01:03:09,133
Tidak ada yang menyenangkan tentang itu.
887
01:03:09,133 --> 01:03:10,564
Saya baru saja mengikat kaki saya...
888
01:03:10,564 --> 01:03:13,033
dengan pria lain dan berlari seperti orang gila untuk menang.
889
01:03:14,334 --> 01:03:15,504
"Seperti orang gila"?
890
01:03:15,504 --> 01:03:16,803
Berpartisipasi dalam lomba...
891
01:03:16,803 --> 01:03:18,374
mempunyai arti tersendiri.
892
01:03:18,374 --> 01:03:20,004
Mengapa kau berlari seolah-olah hidupmu bergantung padanya?
893
01:03:20,004 --> 01:03:21,073
Itu bodoh.
894
01:03:21,513 --> 01:03:22,513
Apa?
895
01:03:23,314 --> 01:03:24,944
Apakah ingatanku salah?
896
01:03:24,944 --> 01:03:27,053
Saya pikir saya mendengar seseorang mengatakan kepada saya untuk mempertaruhkan hidup saya...
897
01:03:27,053 --> 01:03:29,153
dan memenangkan pertandingan.
898
01:03:29,153 --> 01:03:31,184
Bagaimana kau bisa menelan kataku bulat - bulat?
899
01:03:31,283 --> 01:03:33,153
Kau tidak fleksibel, Sekretaris. Kim.
900
01:03:35,323 --> 01:03:36,354
Astaga.
901
01:03:39,124 --> 01:03:40,164
Astaga, panas sekali.
902
01:03:40,633 --> 01:03:41,633
Benar.
903
01:03:41,633 --> 01:03:43,493
Jika itu untuk kemenangan,
904
01:03:43,493 --> 01:03:45,133
kamu tidak keberatan berlari...
905
01:03:45,133 --> 01:03:46,834
sangat dekat dengan pria yang aneh.
906
01:03:46,973 --> 01:03:48,033
Tentu saja.
907
01:03:48,033 --> 01:03:50,203
Ini lebih baik daripada menjadi pecundang.
908
01:03:50,203 --> 01:03:52,473
Benar. Selama kamu menang,
909
01:03:52,473 --> 01:03:54,843
Kau tidak peduli siapa yang kau sentuh.
910
01:03:54,843 --> 01:03:55,874
Itu benar.
911
01:04:02,553 --> 01:04:03,754
Bahkan jika orang itu sedekat ini denganmu?
912
01:04:04,223 --> 01:04:05,223
Tentu saja.
913
01:04:07,854 --> 01:04:08,953
Sekarangpun?
914
01:04:10,153 --> 01:04:11,323
Itu tidak mempengaruhi saya.
915
01:04:15,593 --> 01:04:16,664
Bagaimana dengan ini?
916
01:04:35,854 --> 01:04:37,783
(Terima kasih Park Byung Eun untuk penampilan spesialmu.)
917
01:05:04,814 --> 01:05:07,013
(Apa yang salah dengan Sekretaris Kim)
918
01:05:08,314 --> 01:05:09,984
Agar bos memberikan pekerjaan kepada sekretarisnya,
919
01:05:09,984 --> 01:05:11,584
dia perlu tahu tentang jadwalnya.
920
01:05:11,584 --> 01:05:12,624
Cinta?
921
01:05:12,723 --> 01:05:14,153
Itu konyol.
922
01:05:14,254 --> 01:05:16,294
Pernahkah saya mengatakan kepadamu bahwa kau sangat cantik?
923
01:05:17,164 --> 01:05:18,464
Apa yang salah dengan hatiku?
924
01:05:18,794 --> 01:05:20,294
Kau akan jatuh jika kau berjalan seperti ini.
925
01:05:20,294 --> 01:05:21,533
Dia pria yang manis.
926
01:05:21,533 --> 01:05:23,064
Dia sangat berbeda dari seseorang.
927
01:05:23,363 --> 01:05:24,834
Apakah kau memakai parfum, Sekretaris. Kim?
928
01:05:24,834 --> 01:05:26,903
Tidak. Saya tidak memakai parfum.
929
01:05:27,374 --> 01:05:29,633
Apakah kau khawatir bahwa aku akan jatuh cinta padanya?
930
01:05:30,473 --> 01:05:31,673
Sekretaris Kim benar.
931
01:05:31,673 --> 01:05:35,414
Perasaan tumbuh lebih besar dalam kegelapan.
Penerjemah: UmarFonna
Bersambung...
69151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.