All language subtitles for Welcome_To_Dongmakgol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,917 --> 00:00:54,876 September 1950, in the thick of the Korean War, 2 00:00:55,021 --> 00:01:00,287 Allied Forces led by WWII hero MacArthur succeed in Incheon Landing. 3 00:01:01,026 --> 00:01:03,790 Most of the Communist People's Army soldiers 4 00:01:03,929 --> 00:01:08,195 were isolated by this operation died or hid deep in the mountains. 5 00:01:09,535 --> 00:01:12,902 Allied Forces carried out indiscriminate bombings 6 00:01:13,038 --> 00:01:16,006 to clear out the People's Army everywhere. 7 00:01:16,741 --> 00:01:21,508 Some of these places were civilian areas. 8 00:01:35,926 --> 00:01:41,489 Welcome to Dongmakgol 9 00:03:02,440 --> 00:03:04,965 Contact the general. 10 00:03:05,110 --> 00:03:06,077 Yes, sir. 11 00:03:55,423 --> 00:03:56,685 High Comrade. 12 00:03:57,825 --> 00:03:59,793 We can't go on like this. 13 00:04:14,808 --> 00:04:16,275 Give the order, comrade. 14 00:04:26,119 --> 00:04:28,177 High Comrade, let us live! Let us live! 15 00:04:28,320 --> 00:04:30,185 Let us live, please! 16 00:04:30,322 --> 00:04:33,485 High Comrade, please take me with you. 17 00:04:35,027 --> 00:04:38,394 Why aren't you following orders from Command? 18 00:04:38,831 --> 00:04:40,696 Please take me with you. 19 00:04:41,233 --> 00:04:42,291 Comrades! 20 00:04:42,434 --> 00:04:43,957 You can't keep doing this. 21 00:04:44,102 --> 00:04:46,468 I can go, I can make it! 22 00:04:46,604 --> 00:04:47,593 Look 23 00:04:48,506 --> 00:04:49,495 Look! 24 00:04:50,308 --> 00:04:51,900 I can make it alone. 25 00:04:52,243 --> 00:04:54,473 I can make it alone. 26 00:04:54,779 --> 00:04:56,041 High Comrade! 27 00:05:01,118 --> 00:05:03,678 One more word out of you and you're dead. 28 00:05:17,900 --> 00:05:19,458 We are taking all of them with us. 29 00:05:56,770 --> 00:05:58,135 Watch out! 30 00:06:03,110 --> 00:06:04,371 Get up! 31 00:06:11,718 --> 00:06:13,276 Comrades! 32 00:07:31,692 --> 00:07:32,852 What's your problem? 33 00:07:33,394 --> 00:07:35,453 What are you doing? Huh? 34 00:07:36,597 --> 00:07:37,757 Mister? 35 00:07:44,004 --> 00:07:45,164 Please... 36 00:07:46,706 --> 00:07:48,640 Don't kill me 37 00:07:49,776 --> 00:07:50,970 Please! 38 00:08:33,617 --> 00:08:37,747 How will we ever get to Pyongyang like this? 39 00:08:37,888 --> 00:08:41,153 Unless you want to get caught and killed, follow me. 40 00:08:42,292 --> 00:08:46,057 Are you sure we'll make it? 41 00:08:47,797 --> 00:08:49,162 Don't worry. 42 00:08:49,699 --> 00:08:52,065 I'll protect you, no matter... 43 00:09:05,013 --> 00:09:06,378 Damn it! 44 00:09:34,507 --> 00:09:39,069 We'll move after sunset, so get some sleep. 45 00:09:55,894 --> 00:09:58,556 I'm Moon Sang-sang. 46 00:09:59,197 --> 00:10:01,563 I don't know your story, but, still... 47 00:10:01,700 --> 00:10:04,668 you shouldn't just go and do that! 48 00:10:07,004 --> 00:10:10,167 What unit are you from? 49 00:10:11,008 --> 00:10:13,568 I'm real glad to meet up with you here. 50 00:10:14,612 --> 00:10:16,170 Ex-excuse me? 51 00:10:18,583 --> 00:10:20,550 It's dangerous to go off by yourself! 52 00:10:30,594 --> 00:10:31,754 What was that? 53 00:10:32,596 --> 00:10:35,156 - I think it was a person. - Hey! What is it? 54 00:10:55,083 --> 00:10:56,744 There are snakes! 55 00:11:00,588 --> 00:11:02,647 Snakes here. 56 00:11:03,491 --> 00:11:05,959 This is a Snake Rock. 57 00:11:08,595 --> 00:11:11,962 Was that you just now, swished past? 58 00:11:12,199 --> 00:11:13,461 You saw? 59 00:11:13,967 --> 00:11:15,161 You saw me! 60 00:11:15,402 --> 00:11:16,869 I'm kinda fast. 61 00:11:17,004 --> 00:11:20,167 I'm real strange. I don't run out of breath... 62 00:11:20,307 --> 00:11:23,936 And I swing my arms like this And my legs get faster, 63 00:11:24,076 --> 00:11:28,137 and then my arms get faster, and then... 64 00:11:28,381 --> 00:11:31,942 The ground rushes past, and... 65 00:11:32,084 --> 00:11:37,954 - I'm real fast - What are you talking about? 66 00:11:38,691 --> 00:11:40,555 Your arms go like that, 67 00:11:41,793 --> 00:11:43,658 - and then your legs get...? - High Comrade! 68 00:11:44,896 --> 00:11:46,659 She has a flower in her hair. 69 00:11:49,801 --> 00:11:52,167 Don't lie here. 70 00:11:52,303 --> 00:11:56,363 Snake bites hurt big. 71 00:11:56,607 --> 00:11:58,837 They hurt really big! 72 00:11:59,877 --> 00:12:01,037 Don't move! 73 00:12:03,781 --> 00:12:05,646 Still there? 74 00:12:05,783 --> 00:12:07,375 Come out of there. 75 00:12:07,985 --> 00:12:09,612 Come on! 76 00:12:10,387 --> 00:12:12,854 Idiots! 77 00:12:39,481 --> 00:12:42,848 Wow! What was that noise? 78 00:12:43,285 --> 00:12:46,549 How wonderful! 79 00:12:50,191 --> 00:12:51,453 Flowers! 80 00:12:56,997 --> 00:12:58,259 Pretty? 81 00:13:03,069 --> 00:13:04,730 Dumb bitch... 82 00:13:04,871 --> 00:13:07,431 High Comrade! 83 00:13:07,574 --> 00:13:09,041 - Let go! Let go of me! - Please be calm 84 00:13:09,175 --> 00:13:11,837 I'll kill you too Let go of me! 85 00:13:11,978 --> 00:13:13,536 - Let go of me! - Calm down, sir! 86 00:13:13,680 --> 00:13:15,238 Where's she going? 87 00:13:15,482 --> 00:13:16,846 Give it here, comrade! 88 00:13:26,492 --> 00:13:29,461 Must be a village here. 89 00:13:29,995 --> 00:13:35,762 Then, maybe the Puppet Army, too? 90 00:13:36,200 --> 00:13:38,327 No way there's any army here. 91 00:13:40,772 --> 00:13:44,833 Shouted with a gun, but she didn't even blink... 92 00:13:44,976 --> 00:13:47,240 Never seen this kinda thing before. 93 00:13:49,179 --> 00:13:50,840 No way there's any army here. 94 00:13:54,184 --> 00:13:55,344 Come over here. 95 00:14:00,590 --> 00:14:02,956 First, we need find the village. 96 00:14:03,293 --> 00:14:05,351 We'll get there and eat 97 00:14:05,895 --> 00:14:07,556 - And get somee food... - High Comrade! 98 00:14:08,798 --> 00:14:11,926 There might be snakes, so let's go elsewhere and talk 99 00:14:24,779 --> 00:14:26,337 Where are you going? 100 00:14:26,981 --> 00:14:28,949 Didn't you hear there are snakes? 101 00:14:29,083 --> 00:14:31,449 But, we're the People's Army! 102 00:14:31,586 --> 00:14:33,747 People's Army can't get bit and die? 103 00:14:33,888 --> 00:14:37,050 We have no bullets. You wanna pull a grenade? 104 00:14:37,191 --> 00:14:41,855 - Look, even High Comrade is going. - I'm not going for fear of snakes. 105 00:14:43,664 --> 00:14:45,825 Then why are you, sir? 106 00:15:13,391 --> 00:15:16,451 What kind of greeting is that? 107 00:15:16,595 --> 00:15:18,927 Thrusting a stick in a man's face 108 00:15:20,866 --> 00:15:25,131 Is there really a village up this way? 109 00:15:25,269 --> 00:15:27,430 You think I'd take you if there weren't? 110 00:15:28,072 --> 00:15:30,040 Geez, this is one tough climb! 111 00:15:31,475 --> 00:15:34,638 We could take an easier road if you want. 112 00:15:36,580 --> 00:15:38,445 But we'd get there tomorrow. 113 00:15:48,391 --> 00:15:51,827 Do you always use that route? 114 00:15:52,262 --> 00:15:55,026 We don't come out often. 115 00:15:55,164 --> 00:15:56,721 But a while ago, 116 00:15:56,865 --> 00:16:00,232 this big guy drop down... 117 00:16:00,369 --> 00:16:03,930 He's real sick so I came out to pick some medicinal herbs. 118 00:16:17,785 --> 00:16:20,049 A village way up here! 119 00:16:27,461 --> 00:16:30,122 This is our village, Dongmakgol. 120 00:16:32,265 --> 00:16:33,823 Dongmakgol? 121 00:16:34,467 --> 00:16:38,733 They say it's named that so we'd live carefree, like children. 122 00:16:40,874 --> 00:16:42,637 Live carefree? 123 00:16:44,277 --> 00:16:46,437 I don't know what's behind it. 124 00:16:46,578 --> 00:16:50,446 Just always been called like that, since way back. 125 00:17:33,956 --> 00:17:35,924 How are you? 126 00:17:37,560 --> 00:17:38,925 What? 127 00:17:39,962 --> 00:17:41,520 How are you? 128 00:17:42,264 --> 00:17:45,233 How do you think I am? Uh? 129 00:17:45,668 --> 00:17:48,693 How do you think I am? Look at me! 130 00:17:50,939 --> 00:17:52,566 I mean, look at me. 131 00:17:53,975 --> 00:17:57,274 I'm tied up with sticks 132 00:17:57,379 --> 00:17:59,973 You know I feel like shit! 133 00:18:00,648 --> 00:18:02,548 - Shit! - Not going well? 134 00:18:03,651 --> 00:18:06,619 It's strange... 135 00:18:06,754 --> 00:18:09,723 You can see, like it says here, sir... 136 00:18:09,857 --> 00:18:13,224 - I can't read that. - Yes, sir. 137 00:18:13,494 --> 00:18:17,191 Well, if I say, 'How are you? ' 138 00:18:17,364 --> 00:18:22,926 He should say, 'Fine, and you? ' 139 00:18:23,069 --> 00:18:25,128 That's the right American answer... 140 00:18:25,271 --> 00:18:29,332 So then I can say, 'I'm fine' 141 00:18:29,475 --> 00:18:33,241 Only then is this a completed thing, 142 00:18:33,379 --> 00:18:34,744 but he's a bit... 143 00:18:34,881 --> 00:18:38,407 Why isn't he doing as he should? 144 00:18:40,052 --> 00:18:42,111 Is he picking a fight? 145 00:18:42,554 --> 00:18:45,523 Let's try a bit more. 146 00:18:45,657 --> 00:18:47,215 Do you... Do you speak english? 147 00:18:47,359 --> 00:18:48,724 Village Chief! 148 00:18:51,763 --> 00:18:53,320 Dal-soo's bringing some folks! 149 00:18:53,464 --> 00:18:55,932 From the mountain below! 150 00:18:56,067 --> 00:18:59,230 - Where they from? - Come see! 151 00:18:59,370 --> 00:19:01,531 They've got gourds on their heads, 152 00:19:01,672 --> 00:19:05,130 and real long sticks in their hands! 153 00:19:06,177 --> 00:19:07,735 Village Chief, come quick! 154 00:19:20,156 --> 00:19:21,589 Thank you. 155 00:19:21,958 --> 00:19:23,220 No, no. Wait, wait! 156 00:19:23,359 --> 00:19:27,624 Wait a second, come back here. Hey come back here, man! 157 00:19:27,763 --> 00:19:28,730 Wait, don't go anywhere. Come back! 158 00:19:28,864 --> 00:19:29,831 O... Ok, Ok, Ok. 159 00:19:29,965 --> 00:19:32,934 Wait, come back! Come back! 160 00:19:46,447 --> 00:19:48,506 They got lost, sir. 161 00:19:49,250 --> 00:19:50,808 They're gonna sleep over. 162 00:19:51,252 --> 00:19:53,220 We'll just stay a night, sir. 163 00:19:53,354 --> 00:19:55,515 We're good people. 164 00:19:57,357 --> 00:19:59,018 Welcome! 165 00:20:00,060 --> 00:20:02,620 You've come far. 166 00:20:02,762 --> 00:20:05,026 This is our Village Chief. 167 00:20:08,568 --> 00:20:10,832 Have you had something to eat? 168 00:20:16,642 --> 00:20:19,202 How're you feeling? 169 00:20:19,345 --> 00:20:22,712 With these herbs, you'll be up in no time. 170 00:20:27,553 --> 00:20:29,213 He's UN, sir. 171 00:20:40,865 --> 00:20:43,231 I knew it! 172 00:20:43,368 --> 00:20:45,232 I knew it! I knew you guys would come to get me. 173 00:20:45,369 --> 00:20:49,135 Thank you so much you guys. Thank god you guys are here. 174 00:20:49,273 --> 00:20:50,103 Thank god. 175 00:20:50,240 --> 00:20:55,769 My name is Captain Neal Smith Captain Neal Smith of US Navy 176 00:20:55,979 --> 00:20:58,573 Thank god you guys have come. 177 00:21:08,090 --> 00:21:10,183 How come there's only two of you? 178 00:21:11,194 --> 00:21:12,957 Where's the rest of you guys? 179 00:21:14,263 --> 00:21:15,730 Do you guys understand me? 180 00:21:18,066 --> 00:21:19,431 Hey, where you goin? 181 00:21:19,568 --> 00:21:21,627 Wait, wait! Where you goin? Come back! Get back here! 182 00:21:21,770 --> 00:21:23,203 How did he...? 183 00:21:23,371 --> 00:21:27,205 Dropped from the sky, three or four days ago. 184 00:21:29,077 --> 00:21:30,772 He almost died... 185 00:21:42,890 --> 00:21:44,915 How do I look? 186 00:21:45,893 --> 00:21:49,259 It's sleeping. Don't make noise. 187 00:21:49,362 --> 00:21:52,820 Be quiet! 188 00:21:52,966 --> 00:21:57,198 My fault, asking a crazy girl. 189 00:22:04,010 --> 00:22:08,002 Dong-goo, am I one of those crazy girls? 190 00:22:08,213 --> 00:22:11,979 Is there more than one crazy girl in our village? 191 00:22:13,185 --> 00:22:15,210 You put flowers in your hair, don't you? 192 00:22:17,489 --> 00:22:21,322 - Do lots know beside you? - Sure. 193 00:22:24,362 --> 00:22:26,592 Just as long as Teacher Kim doesn't know. 194 00:22:26,764 --> 00:22:30,427 He says so, that you're crazy. 195 00:22:46,049 --> 00:22:47,311 Walk faster! 196 00:22:54,056 --> 00:22:57,719 Snakes not bite while I was away? 197 00:22:59,295 --> 00:23:03,391 Guess not. You look fine. 198 00:23:09,170 --> 00:23:11,035 It's Teacher Kim! 199 00:23:11,839 --> 00:23:14,399 Well, who's this? 200 00:23:32,693 --> 00:23:34,718 It's too noisy. Shut up, kids! 201 00:23:34,961 --> 00:23:38,727 Be quiet! 202 00:23:40,534 --> 00:23:43,001 Seems this song never ends. 203 00:23:43,769 --> 00:23:46,237 Teacher Kim, why are your hands up? 204 00:23:53,979 --> 00:23:57,107 Something good must be about to happen in our village. 205 00:23:57,248 --> 00:23:59,648 So many folks from down the mountain. 206 00:24:02,587 --> 00:24:04,817 How do you know it'll be good? 207 00:24:07,726 --> 00:24:09,125 A war? 208 00:24:09,294 --> 00:24:12,991 - You say a war's started? - Yes! 209 00:24:13,164 --> 00:24:17,793 Where'd they invade from? Are they Japs or Chinks? 210 00:24:17,935 --> 00:24:21,393 Well, it isn't another country that invaded... 211 00:24:22,573 --> 00:24:24,700 Wait a minute, is it another country? 212 00:24:24,842 --> 00:24:27,743 Well the thing is, our National Army is fighting 213 00:24:28,245 --> 00:24:32,806 the Puppet Army from the North! 214 00:24:37,253 --> 00:24:41,815 Then, whose side is the big-nosed guy on? 215 00:24:43,326 --> 00:24:48,285 Wife, he must be on this side. They knew him right off. 216 00:24:48,430 --> 00:24:49,488 That's right. 217 00:24:49,831 --> 00:24:54,131 Then it's 2 to 1. That's not fair! 218 00:24:54,236 --> 00:24:58,400 Well the thing is, you shouldn't look at it that way, ma'am... 219 00:24:58,540 --> 00:25:00,030 It's the kids! 220 00:25:00,675 --> 00:25:03,444 They're all up, coming here. They should be home. 221 00:25:03,444 --> 00:25:06,470 My goodness, Teacher Kim, you're right on time. 222 00:25:06,547 --> 00:25:10,210 Say hello. We have guests from outside. 223 00:25:10,317 --> 00:25:13,252 We have guests over here, too, sir. 224 00:25:27,033 --> 00:25:30,002 Sons of bitches, I'll kill you! 225 00:25:30,136 --> 00:25:32,104 Don't move or you're dead! 226 00:25:32,472 --> 00:25:34,564 Put down the gun, jerk! Or I'll kill you all! 227 00:25:34,840 --> 00:25:36,808 - Put down the gun - I'll kill you! 228 00:25:41,880 --> 00:25:44,110 - Son of a bitch! - Don't move! 229 00:25:44,249 --> 00:25:46,308 Don't move! 230 00:25:48,887 --> 00:25:50,649 Get inside! Take the kids and get inside! 231 00:25:50,888 --> 00:25:52,150 Take them inside! 232 00:25:55,226 --> 00:25:56,591 Hey, move! 233 00:26:00,832 --> 00:26:02,857 It's alright, folks, don't move! 234 00:26:04,602 --> 00:26:06,660 - I said don't move! - Don't move! 235 00:26:06,970 --> 00:26:08,164 Don't move! 236 00:26:09,206 --> 00:26:11,868 You son of a bitche, get off! 237 00:26:24,687 --> 00:26:26,917 No army here, you said. 238 00:26:27,022 --> 00:26:29,786 What's up with all the decisions you make? 239 00:26:30,826 --> 00:26:34,887 They're within ten paces. Three of us, two of them. 240 00:26:35,030 --> 00:26:37,497 - Let's take them! - Just stay put. 241 00:26:41,135 --> 00:26:44,536 Shit! I told you we shouldn't come way up here! 242 00:26:44,639 --> 00:26:45,799 Hey! 243 00:26:49,244 --> 00:26:51,610 He's calling you. 244 00:26:53,348 --> 00:26:56,316 Since you put your finger in the trigger, then you should pull it. 245 00:26:57,417 --> 00:26:58,975 What's there to think about? 246 00:26:59,520 --> 00:27:03,889 Have you forgotten we've no bullets left? 247 00:27:04,024 --> 00:27:06,492 Don't talk too tough. 248 00:27:08,128 --> 00:27:10,493 Let's take this elsewhere! 249 00:27:11,330 --> 00:27:14,788 Are you crazy? There's... there's three of them! 250 00:27:14,934 --> 00:27:18,199 Let's leave these innocent villagers out of it and let's go elsewhere! 251 00:27:18,671 --> 00:27:22,835 - Don't mind us. It's okay. - Suk-yong. 252 00:27:47,231 --> 00:27:49,096 Listen up closely! 253 00:27:50,334 --> 00:27:54,100 Puppet Army and villagers alike, with one false move... 254 00:27:55,839 --> 00:27:57,806 ...and you're all dead. 255 00:27:58,641 --> 00:28:01,201 I'm serious now. 256 00:28:10,086 --> 00:28:13,055 You got them all mad! 257 00:28:15,624 --> 00:28:19,583 - Is that a rock? - It's like a lump of metal 258 00:28:19,728 --> 00:28:22,196 What's it for? 259 00:28:24,132 --> 00:28:28,398 I'll tell you later, just do as they say, folks. 260 00:28:29,137 --> 00:28:31,604 I asked over here, not there. 261 00:28:31,739 --> 00:28:32,706 God damn it! 262 00:28:32,840 --> 00:28:35,502 You turning your back on me too, Teacher Kim? 263 00:28:37,011 --> 00:28:40,071 - Looks like a potato... - Damn sons of bitches... 264 00:28:41,916 --> 00:28:44,180 Think I'm kidding? 265 00:28:44,318 --> 00:28:46,285 Maybe they painted one of these? 266 00:28:46,419 --> 00:28:49,877 If that's a potato, my wife eats four of those a day? 267 00:28:50,023 --> 00:28:52,184 Everyone put your hands up! 268 00:28:52,325 --> 00:28:53,485 Yes, sir! 269 00:28:54,828 --> 00:28:57,695 Hands up, everyone, before something happens! 270 00:28:57,831 --> 00:29:01,597 - Just one hand? - Which hand? 271 00:29:01,734 --> 00:29:05,795 - What do we do with them up? - Put them both up, folks. 272 00:29:06,672 --> 00:29:09,800 - What will happen? - Everybody hands up 273 00:29:14,013 --> 00:29:15,571 Village Chief! 274 00:29:23,621 --> 00:29:25,088 Get up there! 275 00:29:26,591 --> 00:29:29,059 Damn it, get up there quick! 276 00:29:29,127 --> 00:29:32,290 - Come. Come on up here! - Hurry, hurry. 277 00:29:32,630 --> 00:29:34,358 These folks is all riled up! 278 00:29:34,965 --> 00:29:39,061 Hurry up, hurry! Hurry, up here! 279 00:29:39,403 --> 00:29:43,806 - Yong-bong, what kept you so late? - Checking the bee hives, sir. 280 00:29:43,907 --> 00:29:45,670 But, we've got bigger troubles! 281 00:29:45,942 --> 00:29:47,807 You should talk with your hands up. 282 00:29:49,312 --> 00:29:52,576 Yeah, you should put them up! 283 00:29:52,715 --> 00:29:56,082 You know the potato field next to the hives? 284 00:29:56,218 --> 00:29:58,083 - The one we just planted? - Yeah, there 285 00:29:58,220 --> 00:30:01,485 Wild boars rooted up a path right through it! 286 00:30:04,927 --> 00:30:08,384 It doesn't look like it was just one or two boars. 287 00:30:08,530 --> 00:30:14,093 The year before last, they went into the cornfield and, 288 00:30:14,235 --> 00:30:15,702 - we starved for a whole month in the winter! - That's right! 289 00:30:15,837 --> 00:30:20,774 Now, now, don't get worked up. Let's talk it over calmly. 290 00:30:20,909 --> 00:30:22,068 Look here. 291 00:30:25,312 --> 00:30:26,973 Do you not see this? 292 00:30:27,715 --> 00:30:29,979 Worried about stupid boars? 293 00:30:30,117 --> 00:30:33,177 If I open this up, this yard will be strewn with corpses! 294 00:30:37,324 --> 00:30:38,688 But, hey... 295 00:30:40,827 --> 00:30:42,795 Are you friends with those guys? 296 00:30:47,967 --> 00:30:50,128 - She's making me crazy... - Have you eaten? 297 00:31:01,580 --> 00:31:04,310 Comrade, this is a weird village... 298 00:31:04,416 --> 00:31:06,077 Shut up, damn it! 299 00:31:13,524 --> 00:31:14,991 Now what's that? 300 00:31:16,827 --> 00:31:18,488 It's a Yankee, sir. 301 00:31:28,605 --> 00:31:30,266 Kicking up a ruckus... 302 00:31:32,208 --> 00:31:36,474 Yelling so much I can't sleep! 303 00:31:36,613 --> 00:31:39,377 Why don't you just yell in my ear... 304 00:31:39,516 --> 00:31:46,318 Get up, Grandma, quit sleeping'? Rotten offspring! 305 00:31:46,421 --> 00:31:48,082 Look, old lady, don't move! 306 00:31:48,223 --> 00:31:51,590 Where should I poo, then. 307 00:31:51,727 --> 00:31:53,194 My mother. 308 00:31:57,533 --> 00:31:59,557 - What do we do about the boars? - Catch'em 309 00:31:59,801 --> 00:32:02,895 - How? - What're you worried about? 310 00:32:03,037 --> 00:32:04,299 Listen 311 00:32:04,405 --> 00:32:08,671 A boar shows up, you grab his neck with your left hand 312 00:32:08,810 --> 00:32:12,075 Hit him in the eye three times with your right 313 00:32:12,213 --> 00:32:14,373 Then his eye's will turn all black 314 00:32:14,514 --> 00:32:15,879 He goes home like that 315 00:32:16,016 --> 00:32:18,280 and tells his friends 316 00:32:18,418 --> 00:32:21,581 Don't go to Dongmakgol! It's an awful place. 317 00:32:21,721 --> 00:32:24,690 Then they'll never come back! 318 00:32:24,825 --> 00:32:27,487 If it were you, got hit thrice in the eye, 319 00:32:27,627 --> 00:32:28,787 what would you do? 320 00:32:28,929 --> 00:32:31,658 Take all the boys back with me! 321 00:32:32,198 --> 00:32:35,361 Then... then we shouldn't hit them! 322 00:32:35,501 --> 00:32:38,368 If they all come back, we can't get all those eyes. 323 00:32:41,507 --> 00:32:44,476 Damn it... All of you shut up! 324 00:32:51,015 --> 00:32:52,277 Everyone sit down. 325 00:32:54,319 --> 00:32:56,617 You hear me? All of you, sit! 326 00:32:57,622 --> 00:32:58,680 Let's sit down. 327 00:33:28,017 --> 00:33:33,284 - Son of a bitch. - Son uva-bitch! 328 00:33:34,623 --> 00:33:36,750 - Mother fucker - Mother fucker...! 329 00:33:36,892 --> 00:33:40,350 - Son of a bitch. - Son uva-bitch! 330 00:33:41,529 --> 00:33:43,053 What is it? 331 00:33:43,198 --> 00:33:44,756 The outhouse, sir. 332 00:33:45,300 --> 00:33:47,268 Don't move! 333 00:33:48,803 --> 00:33:51,464 Don't pee your pants. Come back quick. 334 00:33:56,944 --> 00:34:00,209 Stay in your seat, sir. 335 00:34:00,414 --> 00:34:04,783 Gonna check the bee hives, you stay right here, okay? 336 00:34:05,619 --> 00:34:07,586 - See you. - Yeah 337 00:35:42,676 --> 00:35:44,337 A ring! 338 00:35:48,815 --> 00:35:49,839 You crazy fool! 339 00:35:49,983 --> 00:35:52,042 - Secure it safely! - Comrade! 340 00:35:52,185 --> 00:35:55,348 Idiot, can't take care of a grenade! 341 00:35:55,555 --> 00:35:56,920 hold still, you! 342 00:36:05,998 --> 00:36:09,661 Unless you study hard, you can never speak Engish 343 00:36:09,769 --> 00:36:12,431 Wasn't it inquisitive when Teacher talked with the American? 344 00:36:12,505 --> 00:36:13,870 Yes! 345 00:36:14,006 --> 00:36:17,372 Want to hear what I said to him? 346 00:36:17,509 --> 00:36:19,374 - Yes! - Yes! 347 00:36:19,511 --> 00:36:28,044 For instance, if I say, 'How are you? ', they'd say, 'Fine, and you? ' 348 00:36:28,353 --> 00:36:32,413 And then I say, 'I'm fine.' 349 00:36:32,589 --> 00:36:37,390 And that would be the correct American answer. 350 00:36:46,903 --> 00:36:48,768 Take cover! 351 00:37:00,316 --> 00:37:03,978 Teacher Kim, what's going on? 352 00:37:49,596 --> 00:37:53,156 Think this is a dud, too? 353 00:40:27,010 --> 00:40:28,170 Moon Sang-sang! 354 00:40:35,884 --> 00:40:41,083 Gosh~how... how can you sleep so? Don't your backs ache? 355 00:40:55,770 --> 00:40:57,738 Not again! Not again... shit... 356 00:41:10,183 --> 00:41:14,847 Now, that's enough. Come eat something. 357 00:41:14,988 --> 00:41:18,856 Don't worry, this man promised 358 00:41:18,991 --> 00:41:21,858 ...so rest now. - He promise? 359 00:41:22,695 --> 00:41:26,722 Sir, you don't know these bastards yet! 360 00:41:33,572 --> 00:41:36,631 If you really want blood... 361 00:41:38,476 --> 00:41:41,639 get yourself a sharper tool. 362 00:41:49,187 --> 00:41:52,349 You all sure got vigor. 363 00:41:52,489 --> 00:41:54,150 I'll bring out some food. 364 00:41:54,324 --> 00:41:57,452 So go wash your faces. 365 00:41:57,828 --> 00:42:00,524 This is horrible. The storage room is ruined. 366 00:42:00,897 --> 00:42:04,355 At least the potatoes got well baked. 367 00:42:04,468 --> 00:42:07,800 - Are we starving from today? - Something will happen 368 00:42:07,970 --> 00:42:09,631 Don't mind, something will... 369 00:42:22,318 --> 00:42:26,151 Sorry there's not much to eat. 370 00:42:26,287 --> 00:42:29,916 They blew up a whole year's village provisions and you give them our food! 371 00:42:30,024 --> 00:42:31,719 What's taking you? 372 00:42:31,860 --> 00:42:34,328 Just curb your hunger a bit. 373 00:42:34,462 --> 00:42:37,226 Go on, now. Eat. 374 00:42:37,365 --> 00:42:39,525 What do we live on when it gets cold? 375 00:42:40,067 --> 00:42:41,932 The storage's empty. 376 00:42:42,169 --> 00:42:44,228 Is there really nothing at all left? 377 00:42:50,878 --> 00:42:54,336 - Comrades. - What? 378 00:43:04,957 --> 00:43:09,621 Shouldn't we have gone with them to the field? 379 00:43:13,131 --> 00:43:16,100 What were you thinking, tossing it there? 380 00:43:35,686 --> 00:43:37,415 It's strange... 381 00:43:37,555 --> 00:43:39,921 They're just working. 382 00:43:41,258 --> 00:43:44,715 High Comrade, how about we just dig potatoes for a while... 383 00:43:44,994 --> 00:43:47,963 And join up with the main unit when they come back south? 384 00:43:51,434 --> 00:43:54,301 The bastards might be up to something. 385 00:43:54,404 --> 00:43:57,862 We can't just dig potatoes in peace. 386 00:43:57,941 --> 00:43:59,407 High Comrade... 387 00:43:59,575 --> 00:44:01,668 Let's attack first! 388 00:44:03,645 --> 00:44:05,408 Just do your work. 389 00:44:10,352 --> 00:44:13,185 They all look like good folks to me. 390 00:44:13,522 --> 00:44:18,788 You don't know anything about reading people, do you? 391 00:44:18,960 --> 00:44:24,330 Yeah, don't mind about what I say. 392 00:45:13,444 --> 00:45:17,073 We'll fill the storage house. You can leave the mountain. 393 00:45:18,650 --> 00:45:21,117 No good in staying together, is there? 394 00:45:23,153 --> 00:45:28,921 Cut the funny talk. You leave! 395 00:45:29,059 --> 00:45:31,118 Why don't you wanna leave? 396 00:45:32,262 --> 00:45:36,425 Take that Yankee down and you'd get a medal. 397 00:45:36,599 --> 00:45:39,762 Careful on your way, comrade. 398 00:45:40,870 --> 00:45:44,135 Down the mountain, People's Army must be covering the area. 399 00:45:46,409 --> 00:45:52,369 You three are probably the only commie reds on this entire mountain. 400 00:45:56,551 --> 00:45:58,815 Allied Forces have landed at Incheon. 401 00:45:59,187 --> 00:46:04,318 They've probably pushed up to Pyongyang by now. 402 00:46:04,960 --> 00:46:09,328 South of that, nothing but commie corpses scattered below... 403 00:46:09,463 --> 00:46:13,524 - All red! - Son of a bitch! Quit your crap! 404 00:46:18,973 --> 00:46:21,942 You're the ones should be careful. 405 00:46:25,445 --> 00:46:31,509 If they've taken Pyongyang... we're in big trouble. 406 00:46:32,952 --> 00:46:37,787 Sergeant, you believe that shit? 407 00:46:38,057 --> 00:46:42,220 Then what are those jerks doing in these rough mountains? 408 00:46:42,361 --> 00:46:46,058 It's nonsense. Don't be taken in by it. 409 00:46:50,769 --> 00:46:54,830 They might've run off from their unit. 410 00:47:01,545 --> 00:47:03,604 Aren't you gonna sleep? 411 00:47:04,348 --> 00:47:06,816 Let's get some sleep. 412 00:47:07,151 --> 00:47:09,346 You wanna get killed in your sleep? 413 00:47:10,354 --> 00:47:15,313 If they wanted to, they woulda done it when we were sleeping before. 414 00:47:16,760 --> 00:47:18,125 Wait a minute! 415 00:47:19,262 --> 00:47:21,787 So why didn't they? 416 00:47:26,803 --> 00:47:29,236 Now the area that the C8O2 transport plane 417 00:47:29,371 --> 00:47:31,601 went missing is less than 10 kilometers 418 00:47:31,740 --> 00:47:34,402 from where the C520 transport plane went missing. 419 00:47:34,843 --> 00:47:36,902 Now the reconaissance plane that we sent to the area 420 00:47:37,046 --> 00:47:38,707 has disappeard as well. 421 00:47:38,847 --> 00:47:42,908 We can't be sure but we assume that the remnants of the KPA 422 00:47:43,052 --> 00:47:47,044 with the small anti-aircraft base is stationed there. 423 00:47:47,422 --> 00:47:51,324 Sir, this is nothing but an assumption. 424 00:47:51,993 --> 00:47:54,553 We need to investigate the situation further. 425 00:47:58,966 --> 00:48:01,229 The problem is geographical. 426 00:48:01,768 --> 00:48:04,896 This is a position we cannot move or abandon. 427 00:48:05,038 --> 00:48:07,097 This is a supply route that we must secure 428 00:48:07,240 --> 00:48:11,973 for amphibious approach from Ganglion to Wonsan and Changin 429 00:48:34,165 --> 00:48:37,396 Gee-whiz... We shouldn't have said we'd do the work for them. 430 00:48:37,535 --> 00:48:39,196 It'll never be done! 431 00:49:04,560 --> 00:49:06,289 Look here. 432 00:49:06,462 --> 00:49:10,899 - How come your face turned all red... - No way! 433 00:49:12,068 --> 00:49:15,435 I'm just mad we have to be with those dogs! 434 00:49:16,239 --> 00:49:18,002 Hey, jerk... 435 00:49:18,141 --> 00:49:21,701 You're bad luck for us, too! 436 00:49:21,977 --> 00:49:24,639 - You little jerk... - Forget about him. 437 00:49:24,746 --> 00:49:28,910 It'd just be embarrassing to take on a little brat like him. 438 00:49:30,752 --> 00:49:33,915 What, a little brat?! 439 00:49:36,457 --> 00:49:38,322 You son of a bitch. 440 00:49:40,461 --> 00:49:42,224 You want to fight? 441 00:49:43,063 --> 00:49:45,691 Scared? 442 00:49:47,134 --> 00:49:49,227 Yeah... you ought to be scared... 443 00:49:50,070 --> 00:49:52,060 That's why you ran away from your unit. 444 00:49:56,943 --> 00:49:58,706 You little bastard... 445 00:50:03,016 --> 00:50:05,678 Let's not make trouble in the village. 446 00:50:07,853 --> 00:50:10,321 You wanted it that way. 447 00:50:13,325 --> 00:50:16,761 Taek-gi, go in the room. 448 00:50:25,536 --> 00:50:28,505 Son of a bitch... 449 00:50:30,541 --> 00:50:32,406 I'll kill you! 450 00:50:32,844 --> 00:50:35,005 Just be calm 451 00:50:35,847 --> 00:50:36,711 Son of a... 452 00:50:36,781 --> 00:50:39,045 Have you forgotten your promise? 453 00:50:53,997 --> 00:50:56,260 Sparrow A1. Do you copy, over? 454 00:50:59,235 --> 00:51:01,726 Nest, this is Sparrow A1 455 00:51:01,904 --> 00:51:05,135 Sparrow A1 down do you copy over? 456 00:51:05,241 --> 00:51:09,302 What's you name, mister? I'm Dong-goo. Lee Dong-goo. 457 00:51:17,952 --> 00:51:19,317 Copy, that 458 00:51:20,154 --> 00:51:21,519 Sparrow A1? 459 00:51:21,656 --> 00:51:22,623 You're still alive? 460 00:51:22,757 --> 00:51:24,884 I said I'm Dong-goo! 461 00:51:25,026 --> 00:51:28,984 Answer a person when they talk to you! 462 00:51:33,233 --> 00:51:36,396 Why are you yelling like that? 463 00:51:36,536 --> 00:51:38,197 What's your name? 464 00:51:39,539 --> 00:51:43,202 Wanna go some place interesting? 465 00:51:45,444 --> 00:51:49,676 Sparrow A1, Sparrow A1? Sparrow A1! 466 00:51:51,851 --> 00:51:53,216 What a strange name! 467 00:51:53,352 --> 00:51:56,981 Then your family name is Seu? 468 00:52:05,130 --> 00:52:07,724 - Mr. Seu Miss, run! - Oh shit! 469 00:52:20,244 --> 00:52:23,907 What happened to your face? 470 00:52:24,848 --> 00:52:25,815 Dong-goo? 471 00:52:25,950 --> 00:52:29,215 This big nosed mister, you know his name? 472 00:52:29,353 --> 00:52:33,379 His name is Seu? Seu... 473 00:52:33,523 --> 00:52:35,388 That's right! Seu Miss! 474 00:52:35,591 --> 00:52:39,288 Family name's Seu, and his name is Miss. 475 00:52:39,562 --> 00:52:41,689 Seu Miss? 476 00:52:42,732 --> 00:52:45,701 Seu Miss? 477 00:52:45,835 --> 00:52:47,700 What did you tell them, kid? 478 00:52:47,837 --> 00:52:52,796 - Seu Miss? - yeah, I'm Smith. Yeah, my name. 479 00:52:53,842 --> 00:52:57,005 - Seu Miss! - What? 480 00:52:57,446 --> 00:53:00,108 - Seu Miss? - Seu Miss... 481 00:53:03,418 --> 00:53:04,782 What? 482 00:53:06,120 --> 00:53:08,088 What's so fun, kid? 483 00:53:08,222 --> 00:53:11,589 Make them stop. Make them stop call my name like that. 484 00:53:12,927 --> 00:53:14,485 Seu Miss 485 00:53:15,062 --> 00:53:16,529 Me, Dal-soo! 486 00:53:17,398 --> 00:53:19,059 Na... what? 487 00:53:20,133 --> 00:53:22,499 His name's Seu Miss? 488 00:53:31,644 --> 00:53:37,582 It's almost 9 years since Dong-goo's pa left home. 489 00:53:37,716 --> 00:53:41,880 Sure, he wanted to see the outside world, but... 490 00:53:42,021 --> 00:53:45,889 I'm worried sick Dong-goo will leave, too. 491 00:53:46,025 --> 00:53:52,293 We have to send the outsiders away before something happens. 492 00:53:52,430 --> 00:53:57,299 If Dong-goo ends up leaving, too, I'll die! 493 00:54:00,138 --> 00:54:01,503 Fermented bean curd! 494 00:54:18,221 --> 00:54:23,921 I'd be in Jongno looking good right now... 495 00:54:24,427 --> 00:54:29,387 But those fools had to invade. Now look at me! 496 00:54:29,532 --> 00:54:31,591 Who invaded who? 497 00:54:32,234 --> 00:54:34,668 You're the oneswho put the U.S. up front and invaded us! 498 00:54:34,737 --> 00:54:38,696 Shut up, you don't know anything. 499 00:54:38,841 --> 00:54:41,900 You mean we invaded South? 500 00:54:42,010 --> 00:54:45,173 Taeki-gi! That's enough. 501 00:54:45,313 --> 00:54:47,873 That fool keeps telling lies. 502 00:54:48,183 --> 00:54:49,946 Did we invade the South? 503 00:54:51,553 --> 00:54:53,714 We invaded the South. 504 00:54:54,856 --> 00:54:58,951 We did? 505 00:54:59,793 --> 00:55:01,658 See, you jerk? 506 00:55:03,964 --> 00:55:09,527 I just went south because they told me to. 507 00:55:15,141 --> 00:55:20,238 Sparrow A1 down! Sparrow A1 down! Sparrow A1 down! 508 01:00:05,012 --> 01:00:07,173 - Quick, get it! - Tie it up! 509 01:00:11,486 --> 01:00:12,748 Mother! 510 01:00:41,814 --> 01:00:43,577 Thank you so much. 511 01:00:48,721 --> 01:00:50,347 Are you alright? 512 01:00:50,488 --> 01:00:52,149 Not a scratch! 513 01:00:52,490 --> 01:00:54,219 You're a brave boy! 514 01:01:21,717 --> 01:01:23,082 Second Lieutenant Pyo? 515 01:01:27,790 --> 01:01:31,954 How come these villagers don't eat meat? 516 01:01:32,094 --> 01:01:34,358 It is because it caused them so much nuisances? 517 01:01:34,497 --> 01:01:36,556 Why did they bury such a great thing? 518 01:01:37,199 --> 01:01:38,757 Isn't that right, Second Lieutenant Pyo? 519 01:01:40,902 --> 01:01:44,235 Back on base, they'd call me whenever there were any pigs to butcher... 520 01:01:44,306 --> 01:01:45,864 Like that one, I would... 521 01:02:15,001 --> 01:02:16,468 Have a bite! 522 01:03:59,199 --> 01:04:00,530 Good, uh? 523 01:04:20,485 --> 01:04:22,453 Have some more, sir. 524 01:04:22,754 --> 01:04:24,654 This tastes great! 525 01:04:43,240 --> 01:04:56,842 Hey, hey, let's get inside quick. 526 01:05:23,323 --> 01:05:29,558 Looks good on you. 527 01:06:31,448 --> 01:06:37,445 Been so long since I had fat, it just shoots right through me. 528 01:06:39,253 --> 01:06:41,477 What's your name? 529 01:06:42,364 --> 01:06:46,148 I'm called Lee Soo-hwa. 530 01:06:54,758 --> 01:06:59,445 The medic comrade calls you Second Lieutenant Pyo? 531 01:07:05,100 --> 01:07:09,581 Thanks for helping our comrade before. 532 01:07:18,061 --> 01:07:23,575 How about we just pretend to be comfortable and friendly? 533 01:07:41,535 --> 01:07:44,477 Let me ask you one thing. 534 01:07:45,518 --> 01:07:50,809 When we were sleeping... why did you let us be? 535 01:08:11,365 --> 01:08:14,797 These are the coordinates of Captain Smith's last radio transmission. 536 01:08:15,036 --> 01:08:17,085 Now that we can verify the KPA unit, 537 01:08:17,334 --> 01:08:20,527 there is no reason to delay the operation. 538 01:08:22,239 --> 01:08:23,558 He's guessing, sir. 539 01:08:23,886 --> 01:08:26,383 I don't think we can make quick decision based on ambiguous data. 540 01:08:26,775 --> 01:08:28,417 The allied forces are moving north. 541 01:08:28,925 --> 01:08:30,745 We have to consider the fact that our winning or loosing depends on 542 01:08:31,410 --> 01:08:33,665 the ability to move weapons and supplies. 543 01:08:34,007 --> 01:08:35,498 We are over-reacting. 544 01:08:35,906 --> 01:08:38,626 We need more time to investigate 545 01:08:39,693 --> 01:08:43,165 How can you say that. Obviously, the enemy is there. 546 01:08:44,035 --> 01:08:45,772 There's a chance of civilian casualty. 547 01:08:46,140 --> 01:08:48,798 We don't have the option of being sympathetic 548 01:08:49,285 --> 01:08:51,437 And right now, we don't have the time either. 549 01:08:57,982 --> 01:09:01,647 That is irresponsible. 550 01:09:02,700 --> 01:09:04,991 If we lose this passage, this war will last much longer than we expected. 551 01:09:08,632 --> 01:09:11,487 China is on the way 552 01:09:17,544 --> 01:09:19,217 You ready man? 553 01:09:34,184 --> 01:09:35,505 You stay here 554 01:09:36,289 --> 01:09:37,041 We run 555 01:09:43,090 --> 01:09:44,057 Hey, stop there! 556 01:10:05,783 --> 01:10:11,520 Where did you get back? 557 01:10:40,763 --> 01:10:44,339 Look here. There are many curious things. 558 01:10:46,381 --> 01:10:47,525 What is that cloud? 559 01:10:52,793 --> 01:10:54,274 I was big in the U.S. Army Club. 560 01:10:54,843 --> 01:10:57,317 The girls loved me! 561 01:11:00,515 --> 01:11:03,852 Second Lieutenant Pyo, join us! 562 01:11:14,430 --> 01:11:16,825 How is it that... 563 01:11:19,665 --> 01:11:28,043 you have such a hold on the villagers without ever raising your voice. 564 01:11:28,563 --> 01:11:36,458 What's the secret to your great leadership? 565 01:11:37,863 --> 01:11:41,262 You just gotta feed them a lot. 566 01:11:42,120 --> 01:11:42,720 Huh? 567 01:13:01,784 --> 01:13:04,569 I can't do it now. Not now! 568 01:13:06,541 --> 01:13:08,677 You can't make that decision so easily, sir! 569 01:13:09,069 --> 01:13:11,879 "Are you kidding? You know what needs to be done!" 570 01:13:12,646 --> 01:13:14,581 The bridge is full of refugees! 571 01:13:16,013 --> 01:13:18,376 - "Shut up and destroy the bridge!" - No, I tell you, no! 572 01:13:20,009 --> 01:13:21,944 You son of a bitch! You want to kill all these people? 573 01:13:22,880 --> 01:13:24,217 - I can't! - "It's an order!" 574 01:13:25,002 --> 01:13:26,434 "Do it now! Or, I'll have you executed!" 575 01:13:29,752 --> 01:13:31,490 How am I supposed to kill all these... all these people? 576 01:13:31,978 --> 01:13:34,256 No! I can't! How can I kill all of them! 577 01:13:34,857 --> 01:13:37,986 "Need to destroy it before the enemy comes! Or, we'll lose, you son of a bitch!" 578 01:13:39,187 --> 01:13:42,203 - No way! - "Destroy the bridge! Now!" 579 01:13:42,731 --> 01:13:44,780 "This is an order! Right now!" 580 01:14:22,525 --> 01:14:27,197 Your mission is to rescue Captain Neel Smith at all costs. 581 01:14:33,774 --> 01:14:36,758 An order is in place to begin bombing your location, 582 01:14:37,368 --> 01:14:40,425 24 hours after the mission has begun. 583 01:14:43,745 --> 01:14:47,714 So keep this in mind and get out of there as soon as possible. 584 01:14:49,315 --> 01:14:50,946 May the lord be with you all. 585 01:14:52,267 --> 01:14:53,772 Dismissed! 586 01:14:54,420 --> 01:14:55,412 Attention! 587 01:14:56,308 --> 01:14:57,692 Salute! 588 01:15:12,484 --> 01:15:15,660 There's a U.S. Army Club in Jongno... 589 01:15:17,264 --> 01:15:18,986 It's my dream to become the manager there... 590 01:15:22,596 --> 01:15:24,260 With a girl on each arm. 591 01:15:25,340 --> 01:15:26,851 Wouldn't that be great? 592 01:15:28,325 --> 01:15:31,043 But my father doesn't understand. 593 01:15:31,669 --> 01:15:34,939 You'll know how he feels when you're a father, too. 594 01:15:35,685 --> 01:15:37,718 You sound just like him. 595 01:15:43,103 --> 01:15:45,352 Can I call you elder brother? 596 01:15:45,840 --> 01:15:47,615 You're too young. Call me uncle. 597 01:15:49,382 --> 01:15:49,982 Elder brother's better! 598 01:15:50,326 --> 01:15:51,158 You little pup! 599 01:15:51,735 --> 01:15:52,799 Really, it sounds more friendly. 600 01:15:53,743 --> 01:15:54,847 Do as you like! Gosh! 601 01:15:56,094 --> 01:15:57,279 - Elder brother? - What? 602 01:15:57,840 --> 01:15:58,800 I'm curious... 603 01:16:04,576 --> 01:16:05,688 The first day you saw us... 604 01:16:07,306 --> 01:16:08,883 Were you really gonna shoot me? 605 01:16:10,242 --> 01:16:13,172 Yeah, but the truth is, I didn't have any bullets! 606 01:16:14,291 --> 01:16:16,820 - Fooled you! - What? What? What did you say? 607 01:16:19,228 --> 01:16:20,778 No wonder you were shaking like that! 608 01:16:21,661 --> 01:16:23,564 How could I shoot you without any bullets? 609 01:16:42,737 --> 01:16:44,523 High Comrade! 610 01:16:47,019 --> 01:16:50,521 Once the storage house is full... are we to leave? 611 01:16:58,133 --> 01:16:59,397 I guess we'd have to. 612 01:17:02,116 --> 01:17:04,014 Where would we go? 613 01:17:05,238 --> 01:17:08,966 If Pyongyang's taken and the Allies are moving north... 614 01:17:09,975 --> 01:17:11,856 We have no place to go. 615 01:17:12,943 --> 01:17:15,664 Neither do we. 616 01:18:18,547 --> 01:18:19,780 Alright... here comes lunch! 617 01:18:23,947 --> 01:18:23,798 - It's here! It's finally here. - Yeah! 618 01:18:25,967 --> 01:18:27,494 Oh, you've come 619 01:18:27,894 --> 01:18:29,405 - Be careful now. - Give it to me! 620 01:18:30,823 --> 01:18:31,526 It's fine, give it here. 621 01:18:36,313 --> 01:18:37,575 Give that to me, ma'am! 622 01:18:45,490 --> 01:18:46,851 They've done so much so soon! 623 01:18:48,307 --> 01:18:50,203 Yes, they're strong. 624 01:18:51,491 --> 01:18:52,948 That's not a good thing... 625 01:18:53,426 --> 01:18:56,138 Now that the storage is full, they'll leave... 626 01:19:02,555 --> 01:19:04,331 Thank you very much. 627 01:19:12,357 --> 01:19:15,533 The storage is full, but we've nowhere to go... 628 01:19:17,405 --> 01:19:19,831 Maybe we should find another grenade. 629 01:19:20,639 --> 01:19:23,983 A good toss into the storage house and we'd be set for another few months. 630 01:19:24,425 --> 01:19:26,681 It's your fault for working so hard. 631 01:19:27,129 --> 01:19:29,855 We're supposed to be soldiers, not farmers. It doesn't look good. 632 01:19:32,274 --> 01:19:33,722 That storage house is too small. 633 01:19:34,387 --> 01:19:35,452 Let's rebuild it bigger. 634 01:19:37,027 --> 01:19:38,323 It's all bullshit. 635 01:19:38,788 --> 01:19:39,900 You're mocking me? 636 01:19:46,437 --> 01:19:48,174 Why don't you sing us a song? 637 01:19:48,789 --> 01:19:50,150 What? A song? 638 01:19:53,417 --> 01:19:54,034 - Yeah, come on. - Nah! 639 01:19:54,498 --> 01:19:55,130 - Come on, sing us something. - Come on! 640 01:19:55,362 --> 01:19:57,323 You put him on the spot, now he won't sing! We shouldn't have put him on it 641 01:19:57,683 --> 01:19:58,596 Right! 642 01:19:58,875 --> 01:19:59,892 Maybe just once. 643 01:20:05,840 --> 01:20:13,005 # A rolling rhythm... And a sweet melody... 644 01:20:13,673 --> 01:20:18,620 # A boogie song is... a song of hope. 645 01:20:21,228 --> 01:20:28,359 # Wipe away those sad tears... Let's move ahead smiling. 646 01:20:30,455 --> 01:20:36,207 # Stop looking surprised... Let's sing a happy song. 647 01:20:37,056 --> 01:20:39,632 # Let's sing... 648 01:20:40,416 --> 01:20:43,688 # Boogie woogie... 649 01:21:08,150 --> 01:21:09,406 # Let's sing... 650 01:21:10,822 --> 01:21:13,535 # Boogie woogie... 651 01:21:16,712 --> 01:21:19,241 - Seu Miss! - Seu Miss! 652 01:21:20,399 --> 01:21:20,845 Try this on. 653 01:21:21,231 --> 01:21:22,703 - Will it fit? - It'll fit. 654 01:21:24,790 --> 01:21:26,111 What if it doesn't? 655 01:21:27,248 --> 01:21:28,143 It's for me? 656 01:21:29,496 --> 01:21:31,759 It fits well! 657 01:21:35,097 --> 01:21:37,273 # I'll move on singing my heart out! 658 01:21:39,289 --> 01:21:40,897 That was great! 659 01:21:45,163 --> 01:21:47,075 Here some drink 660 01:21:48,085 --> 01:21:50,195 What a good voice! 661 01:21:50,709 --> 01:21:53,476 - That's good. More, please! - Yo, you are a drinker! 662 01:22:26,132 --> 01:22:27,243 Here some drink 663 01:22:28,513 --> 01:22:32,381 I guess we'll have to go our separate ways. 664 01:22:34,229 --> 01:22:38,358 Although if we were to meet again in another war we'd have to use our guns again. 665 01:22:41,966 --> 01:22:44,743 We won't meet again. 666 01:22:49,824 --> 01:22:51,648 I deserted. 667 01:22:54,010 --> 01:22:56,290 If I go back, it's the firing squad for me. 668 01:22:58,051 --> 01:23:00,193 Since I can't go back to my unit... 669 01:23:01,194 --> 01:23:03,410 we won't be using guns on each other. 670 01:23:23,192 --> 01:23:24,582 Look at them. 671 01:23:26,672 --> 01:23:28,535 Such a good time. 672 01:23:28,961 --> 01:23:30,154 That's life. 673 01:24:02,506 --> 01:24:04,136 OK, listen up! It's time. 674 01:24:06,265 --> 01:24:08,642 Four minutes before drop. 675 01:24:09,907 --> 01:24:12,323 Now we will be landing on the hot zone 676 01:24:12,644 --> 01:24:14,268 and the enemy will outnumber us. 677 01:24:14,916 --> 01:24:17,732 They will not hesitate to kill us violently. 678 01:24:18,566 --> 01:24:23,342 So let's be prepared to land on the ground with the rifles firing. 679 01:24:25,022 --> 01:24:27,006 All right gentlemen, good luck. 680 01:24:30,238 --> 01:24:32,808 I'll see you on the ground. 681 01:24:34,642 --> 01:24:37,703 Go! Go! Go! 682 01:24:39,513 --> 01:24:41,514 Get your rifle. Go! Go! 683 01:26:15,888 --> 01:26:17,896 Nest 1, this is Macpie A2 684 01:26:18,401 --> 01:26:20,970 After drop zone, only five survived. 685 01:26:21,578 --> 01:26:24,186 Current coordinates, Delta Hotel 4045 686 01:26:24,562 --> 01:26:27,890 We found the wild dog, we found the wild dog. 687 01:28:08,301 --> 01:28:11,430 - He's looking at us. - Then greet him! 688 01:28:12,277 --> 01:28:13,518 I don't think that's it. 689 01:28:14,749 --> 01:28:17,975 If you meet a man's eyes, you greet them! 690 01:28:20,707 --> 01:28:21,659 Come on, let's! 691 01:28:21,979 --> 01:28:23,147 Welcome! 692 01:28:25,259 --> 01:28:27,467 He's smiling. 693 01:28:27,984 --> 01:28:29,417 You think I'm fucking around. 694 01:28:31,433 --> 01:28:33,426 You think I'm fucking around? 695 01:28:33,994 --> 01:28:35,386 You think I'm playing games? 696 01:28:45,853 --> 01:28:49,934 Your fuck'n communist bastards are driving my patience thin. 697 01:28:50,345 --> 01:28:52,521 I told you we shouldn't! 698 01:28:53,587 --> 01:28:54,875 Damn it! 699 01:29:23,601 --> 01:29:25,320 You bitch! 700 01:29:27,424 --> 01:29:28,511 You know what happens when you get shot in the head? 701 01:29:28,999 --> 01:29:29,672 Spill it! 702 01:29:29,952 --> 01:29:31,487 Where are all the commie reds hiding? 703 01:29:35,439 --> 01:29:36,689 Damn girl, I'll kill you! 704 01:29:37,538 --> 01:29:38,834 She's crazy! 705 01:29:39,258 --> 01:29:40,991 You don't treat a crazy girl like that! 706 01:29:56,686 --> 01:30:00,509 You sound like a Northerner. 707 01:30:02,293 --> 01:30:03,526 Uh? 708 01:30:06,255 --> 01:30:08,056 Sure you're from this village? 709 01:30:13,184 --> 01:30:15,368 Who are your parents? 710 01:30:19,897 --> 01:30:21,939 Has this kid no parents? 711 01:30:27,491 --> 01:30:30,322 - He's my son! - He's mine! 712 01:30:42,974 --> 01:30:45,103 Why you...! 713 01:31:21,509 --> 01:31:22,784 He's this boy's father! 714 01:31:23,558 --> 01:31:24,894 Father! 715 01:31:25,271 --> 01:31:26,135 What do you want? 716 01:31:26,432 --> 01:31:27,488 fuck are they saying? 717 01:31:27,999 --> 01:31:29,096 It's father 718 01:31:38,457 --> 01:31:41,554 What are you so upset about? 719 01:31:42,561 --> 01:31:44,387 Why don't you calm down? 720 01:31:44,740 --> 01:31:46,499 Who do you think you are, bastard? 721 01:31:47,932 --> 01:31:49,572 Seat your fucking as down 722 01:31:52,619 --> 01:31:55,101 Are you bastards playing with us? 723 01:31:56,854 --> 01:32:01,807 Has anyone among you seen any commie reds or anti-aircraft guns? 724 01:32:03,590 --> 01:32:05,727 Come forward! 725 01:32:06,599 --> 01:32:08,158 No one? 726 01:32:27,650 --> 01:32:29,978 Still no one? Damned dogs... 727 01:32:32,629 --> 01:32:36,190 Listen up and watch closely... 728 01:32:37,908 --> 01:32:43,607 Until someone comes forward, one by one, I'm gonna kill you all! 729 01:32:50,602 --> 01:32:52,833 Back off! 730 01:33:27,527 --> 01:33:31,242 No, wait, don't! Please... 731 01:33:31,593 --> 01:33:33,201 Don't move! 732 01:33:34,777 --> 01:33:35,921 Don't move, asshole! 733 01:33:40,644 --> 01:33:44,011 Wait, just a second. 734 01:33:54,551 --> 01:33:55,958 Come on! 735 01:33:56,676 --> 01:33:57,988 Tie that bastard up! 736 01:33:59,732 --> 01:34:01,687 Village Chief, are you alright? 737 01:34:06,128 --> 01:34:06,839 Yeo-il! 738 01:34:08,009 --> 01:34:10,456 Yeo-il! Yeo-il! 739 01:34:11,912 --> 01:34:13,217 What do we do? 740 01:34:14,201 --> 01:34:16,179 Dear, what do we do? 741 01:34:16,810 --> 01:34:17,913 Yeo-il! 742 01:34:19,242 --> 01:34:20,994 Hey, hey? 743 01:34:23,123 --> 01:34:24,467 It's hot... 744 01:34:25,277 --> 01:34:26,606 Yeo-il! 745 01:34:27,251 --> 01:34:28,659 Hot here. 746 01:34:30,997 --> 01:34:33,092 Yeo-il, Yeo-il! 747 01:34:38,599 --> 01:34:40,712 Hurts big... 748 01:34:42,886 --> 01:34:44,511 Yeo-il! 749 01:34:47,472 --> 01:34:49,680 Yeo-il! 750 01:34:52,643 --> 01:34:57,228 Yeo-il! 751 01:37:11,242 --> 01:37:13,147 Moon Sang-sa. 752 01:37:13,516 --> 01:37:15,244 - Search him. - Yes, sir. Hold this, please. 753 01:37:17,213 --> 01:37:17,998 Stay still! 754 01:37:18,469 --> 01:37:20,485 What did you want in these mountains? 755 01:37:28,894 --> 01:37:30,487 What's this? 756 01:37:31,328 --> 01:37:33,280 We'll all die together... 757 01:37:34,103 --> 01:37:36,041 How's that? Alright? 758 01:37:37,954 --> 01:37:40,882 It'll be a sight to see if they drop it all here. 759 01:37:41,417 --> 01:37:42,761 It's just villagers here! 760 01:37:45,139 --> 01:37:46,570 Tell the truth... 761 01:37:48,762 --> 01:37:50,451 Why'd you come? 762 01:37:51,037 --> 01:37:53,188 Talk, bastard! 763 01:37:53,766 --> 01:37:56,531 Never mind asking him. Let's just bury him alive. 764 01:37:57,363 --> 01:37:59,453 Smith, hit him again with a rock! 765 01:38:00,646 --> 01:38:03,332 Did you call him Smith? 766 01:38:04,599 --> 01:38:06,439 How the hell do you know my name? 767 01:38:08,031 --> 01:38:09,744 Are you Smith? 768 01:38:10,369 --> 01:38:11,497 You? 769 01:38:12,441 --> 01:38:16,130 - Is that right? - Yeah. yeah, how do you know my name? 770 01:38:29,420 --> 01:38:31,218 What's going on here? 771 01:38:38,334 --> 01:38:39,454 Hey, guys. 772 01:38:44,384 --> 01:38:45,920 I found something. 773 01:39:01,827 --> 01:39:08,662 Shouldn't this be enough to decoy the bomb raid? 774 01:39:13,189 --> 01:39:15,311 It's not enough, but... 775 01:39:15,822 --> 01:39:18,400 If we work altogether, it wouldn't be totally impossible 776 01:39:20,255 --> 01:39:21,800 What do you mean? 777 01:39:22,272 --> 01:39:23,897 Work together on what? 778 01:39:25,105 --> 01:39:27,145 We know what would happen here, you can't just sit by. 779 01:39:28,881 --> 01:39:32,434 We're third parties. Why don't we mind our business... 780 01:39:32,978 --> 01:39:34,922 and just leave the village? 781 01:39:39,090 --> 01:39:40,980 Don't give me any orders. 782 01:39:41,971 --> 01:39:43,580 We're not from the same unit. 783 01:39:44,964 --> 01:39:46,638 I'll do as I want. 784 01:39:49,892 --> 01:39:52,134 High Comrade? 785 01:39:55,135 --> 01:39:57,935 We'd just decoy the bomb attack. 786 01:39:58,688 --> 01:40:00,992 We fire some warning shots and run. 787 01:40:02,423 --> 01:40:04,088 No problem at all. 788 01:40:08,385 --> 01:40:11,576 Moon Sang-sa, you think... 789 01:40:12,682 --> 01:40:15,738 if you run away now and live, you'll be at ease? 790 01:40:18,202 --> 01:40:21,842 You'd regret it all your life and probably go crazy. 791 01:40:22,484 --> 01:40:24,517 I'd rather go crazy. 792 01:40:24,900 --> 01:40:29,132 You want to die like hell, so it doesn't matter for you. 793 01:40:30,294 --> 01:40:32,726 But I'm not interested at all! 794 01:40:40,552 --> 01:40:42,984 High Comrade 795 01:40:45,048 --> 01:40:46,687 You know how we got here. 796 01:40:48,352 --> 01:40:52,201 The wounded and women comrades... 797 01:40:52,714 --> 01:40:55,034 I killed all those that couldn't keep up. 798 01:40:56,874 --> 01:40:59,531 How do I face my family back home? 799 01:41:00,140 --> 01:41:02,820 That was on orders from Command. 800 01:41:03,237 --> 01:41:05,828 How many people did we kill on the way here? 801 01:41:06,942 --> 01:41:09,116 We can repay that debt now. 802 01:41:13,869 --> 01:41:14,622 Moon Sang-sa. 803 01:41:15,655 --> 01:41:17,141 I'm not going! 804 01:41:18,991 --> 01:41:20,183 If my family... 805 01:41:21,670 --> 01:41:23,537 Even if it were my own family I couldn't do it. 806 01:41:35,106 --> 01:41:37,218 What are you waiting for, guys? 807 01:41:59,022 --> 01:42:01,230 Everything's screwed up! 808 01:42:21,656 --> 01:42:23,417 This operation... 809 01:42:24,808 --> 01:42:27,001 how about Second Lieutenant Pyo leading it? 810 01:42:32,522 --> 01:42:35,474 These damn weapons are too new to me. 811 01:42:37,553 --> 01:42:39,493 Which, which is the front? 812 01:43:11,339 --> 01:43:17,114 Wretched offspring... Shouldn't come if you're gonna leave. 813 01:43:17,979 --> 01:43:21,266 Blowing up all the corn... 814 01:44:02,957 --> 01:44:03,981 Look here! 815 01:44:18,074 --> 01:44:20,706 It'll be cold three or four days. 816 01:44:32,667 --> 01:44:34,917 Are you comin' back? 817 01:44:45,629 --> 01:44:49,454 Uncle Seu Miss! 818 01:46:06,202 --> 01:46:07,466 I have a favor to ask... 819 01:46:08,074 --> 01:46:10,795 Go back to your base with Smith. 820 01:46:13,339 --> 01:46:17,411 Smith, he asked me to go back to the base with you. 821 01:46:18,900 --> 01:46:19,741 What? 822 01:46:21,069 --> 01:46:22,077 The base? 823 01:46:24,437 --> 01:46:28,565 No, I'm going with you guys. 824 01:46:29,310 --> 01:46:30,670 We can try this once, 825 01:46:31,119 --> 01:46:33,288 but If they attack the second time, it's over. 826 01:46:34,182 --> 01:46:36,438 Dongmakgol is in your hands. 827 01:46:37,094 --> 01:46:38,864 They'll believe you if you tell them. 828 01:46:39,705 --> 01:46:42,847 If the 2nd attack is hapenning, there is no turning back. 829 01:46:43,731 --> 01:46:45,474 They're going to believe your word. 830 01:46:58,685 --> 01:47:02,100 I guess I don't have much of a choice, do I? 831 01:47:08,455 --> 01:47:09,887 Take this. 832 01:47:23,305 --> 01:47:25,016 It's been good luck for me. 833 01:47:31,964 --> 01:47:36,139 Take care, guys! 834 01:47:38,700 --> 01:47:42,413 Their bombers will pass over us at about 18:00. 835 01:47:45,774 --> 01:47:47,102 When they discover us... 836 01:47:47,927 --> 01:47:51,319 We have to expose ourselves to look like an anti-aircraft base. 837 01:47:58,369 --> 01:48:00,152 The flight path on the map... 838 01:48:01,257 --> 01:48:04,682 says they'll come from that area in this direction. 839 01:48:05,274 --> 01:48:07,193 Your holes should be facing 11 o'clock and... 840 01:48:08,313 --> 01:48:12,388 MG50 and MG30 should be placed here and here. 841 01:48:13,012 --> 01:48:14,852 Next, Sergeant Jang... 842 01:48:15,733 --> 01:48:17,429 Set up the lanterns you brought... 843 01:48:18,061 --> 01:48:20,942 To light up the decoy tents to look like a village. 844 01:48:21,765 --> 01:48:23,341 They'll believe it's an anti-aircraft base. 845 01:48:23,869 --> 01:48:27,560 Just in case this place doesn't get noticed... 846 01:48:29,855 --> 01:48:32,399 wire the TNT underground, too. 847 01:48:46,339 --> 01:48:49,100 No one's gonna care we did this. 848 01:48:49,979 --> 01:48:52,650 It's not too late. Let's just leave! 849 01:48:53,172 --> 01:48:54,796 That's enough out of you little pup! 850 01:49:02,710 --> 01:49:05,470 You've got good command capability. 851 01:49:09,038 --> 01:49:10,414 You all helped so well. 852 01:49:13,392 --> 01:49:15,583 Why'd you yield command to me? 853 01:49:24,225 --> 01:49:27,395 I'm not suited to the vanguard. 854 01:49:30,476 --> 01:49:32,588 The war started and everyone in my unit died... 855 01:49:35,141 --> 01:49:39,158 I got a commanding rank for surviving alone. 856 01:49:43,331 --> 01:49:45,390 You're a born leader. 857 01:49:49,127 --> 01:49:51,128 Does it look that way? 858 01:49:52,830 --> 01:49:55,215 That's good. 859 01:50:02,169 --> 01:50:03,787 Listen to me! 860 01:50:04,250 --> 01:50:06,740 How can the five of us stop a plane in the sky? 861 01:50:13,043 --> 01:50:15,196 Everyone to their positions! We don't have time! 862 01:50:15,923 --> 01:50:18,581 - You said there was time! - Shut up and get moving! 863 01:50:39,314 --> 01:50:40,810 Until the bomber... 864 01:50:41,528 --> 01:50:45,866 is within shooting range we must stay put! 865 01:50:48,620 --> 01:50:51,915 Elder brother! 866 01:50:52,364 --> 01:50:54,131 Come on over here! 867 01:50:55,935 --> 01:50:56,878 Little pup, scared? 868 01:51:02,624 --> 01:51:03,783 Stay here. 869 01:51:10,985 --> 01:51:13,755 Moon Sang-sa. 870 01:51:14,554 --> 01:51:17,035 Sing that song again from yesterday. 871 01:51:18,362 --> 01:51:21,250 You want me to sing here, now? 872 01:51:23,205 --> 01:51:25,924 Come on, try! 873 01:51:33,055 --> 01:51:35,927 # A rolling rhythm... 874 01:51:37,879 --> 01:51:41,216 # And a sweet melody... 875 01:51:44,353 --> 01:51:47,289 # A boogie song is... 876 01:51:50,482 --> 01:51:53,866 # a song of hope. 877 01:51:55,435 --> 01:51:59,476 # Wipe away those sad tears... 878 01:52:06,636 --> 01:52:08,947 Eagle2, Report current status over. 879 01:52:09,381 --> 01:52:10,213 Roger 880 01:52:10,669 --> 01:52:13,620 We don't see any enemy movement at the current position, over. 881 01:52:39,470 --> 01:52:40,741 By the way... 882 01:52:42,231 --> 01:52:45,983 Aren't we Allied Forces, too? 883 01:52:49,918 --> 01:52:53,854 We're a North-South Joint Force, aren't we? 884 01:52:54,561 --> 01:52:55,816 Am I wrong? 885 01:52:56,497 --> 01:52:58,962 You can joke at a time like this? 886 01:52:59,931 --> 01:53:01,339 That makes sense! 887 01:53:09,054 --> 01:53:11,143 Instead of like this... 888 01:53:12,255 --> 01:53:17,305 If we had met somewhere else some other way... 889 01:53:18,442 --> 01:53:21,507 We would have had real fun. 890 01:53:22,163 --> 01:53:25,050 Don't you think so? 891 01:53:36,292 --> 01:53:37,038 It's now! 892 01:54:01,761 --> 01:54:03,770 I think that was enough. 893 01:54:04,283 --> 01:54:06,292 Yeah, that should be enough. 894 01:54:06,907 --> 01:54:08,331 Then let's run! 895 01:54:17,853 --> 01:54:21,551 Damn it, they didn't see us! 896 01:54:25,808 --> 01:54:27,272 Nest A-1, Nest A-1 897 01:54:27,785 --> 01:54:29,191 This is Sparrow05 898 01:54:29,545 --> 01:54:33,705 From our current position, we have detected enemy movements. 899 01:54:34,199 --> 01:54:36,271 I'm on my way down. Check it out, over. 900 01:54:45,363 --> 01:54:46,516 Gottcha 901 01:55:46,740 --> 01:55:47,460 Taek-gi! 902 01:56:44,072 --> 01:56:45,215 Moon Sang-sa! 903 01:57:59,950 --> 01:58:02,311 Hurry, come on. 904 01:58:06,832 --> 01:58:07,785 Take cover! 905 02:00:13,144 --> 02:00:14,322 Elder brother! Elder Brother! 906 02:00:18,554 --> 02:00:19,156 Brother! 907 02:00:20,355 --> 02:00:21,147 Brother! 908 02:00:23,274 --> 02:00:24,185 Elder brother! 909 02:00:30,731 --> 02:00:32,382 Little pup! 910 02:00:35,133 --> 02:00:38,052 I'm... fine... 911 02:00:48,024 --> 02:00:48,840 Elder brother... 912 02:01:21,505 --> 02:01:22,713 You damn bastards! 913 02:01:37,907 --> 02:01:39,886 Take cover! Take cover! 914 02:01:40,748 --> 02:01:42,143 Take cover! 915 02:02:37,164 --> 02:02:38,701 One minute to drop zone, deadline. 916 02:02:44,446 --> 02:02:48,342 Nest A-1, Nest A-1. We are in hot zone. 917 02:02:48,830 --> 02:02:50,647 Repeat EO 1,2 and 3 are in the hot zone. 918 02:02:51,880 --> 02:02:54,256 Mission has been initiated. 919 02:02:55,000 --> 02:02:57,401 One minute to engage. 64328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.