Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:03:06,269 --> 00:03:09,807
MISSING CHILDREN
3
00:03:09,815 --> 00:03:12,397
WANTED
4
00:03:51,606 --> 00:03:53,722
Are you Lucie Klavel?
5
00:04:12,586 --> 00:04:14,747
Do you smoke?
No.
6
00:04:14,755 --> 00:04:19,419
When I was at school,
I had a very strict teacher.
7
00:04:19,426 --> 00:04:21,712
Every morning he checked our breath...
8
00:04:21,720 --> 00:04:25,838
and those with cigarette smell,
were automatically put to worse classes.
9
00:04:29,561 --> 00:04:31,893
And now, I am the teacher.
10
00:04:34,107 --> 00:04:37,315
You have two different eye colors.
Unbelievable.
11
00:04:37,319 --> 00:04:41,312
I've never seen it before.
That's rare.
12
00:04:41,323 --> 00:04:46,488
Do you know how it's called?
- Heterochromia.
13
00:04:46,495 --> 00:04:50,408
You know what they say?
- That it is a mistake in the coloring pigment.
14
00:04:50,582 --> 00:04:54,074
No, no, no ...
Not in medical terms.
15
00:04:54,085 --> 00:04:57,327
Two different eyes means that you
have two different souls.
16
00:04:57,339 --> 00:05:00,251
Souls that could enter through one eye
and depart through another.
17
00:05:00,258 --> 00:05:03,375
It's just a pigment discoloration.
That's all.
18
00:05:03,386 --> 00:05:06,344
My name is Mrs. Wilson, though.
- I know.
19
00:05:06,348 --> 00:05:08,680
But you can call me Catherine,
if you want.
20
00:05:08,683 --> 00:05:13,222
No, I prefer to call you Mrs. Wilson.
- Any way you want, Mrs. Klavel.
21
00:05:31,790 --> 00:05:34,782
Given that majority of our patients
is not able to walk...
22
00:05:34,793 --> 00:05:38,251
...independently to the bathroom,
I want to tell you that...
23
00:05:38,255 --> 00:05:40,712
...they will not come to the door, either.
24
00:05:48,056 --> 00:05:52,140
The man we will see,
does not need much of care. Only a syringe.
25
00:05:52,143 --> 00:05:56,056
He's quite talkative.
Although, we have only 15 minuts.
26
00:05:56,231 --> 00:06:00,065
If we do not keep to the time limit
the schedule will be completely ruined.
27
00:06:00,068 --> 00:06:01,979
Take my bag.
It's too heavy for me.
28
00:06:09,870 --> 00:06:11,201
Andre?
29
00:06:11,955 --> 00:06:15,288
Andre, it's time for your injection.
30
00:06:15,292 --> 00:06:18,659
Calm down.
It's just me, see?
31
00:06:19,462 --> 00:06:23,751
You do not want to be rescheduled
for early morning visit, right?
32
00:06:24,593 --> 00:06:25,924
Go ahead.
33
00:06:28,430 --> 00:06:31,422
Is that my granddaughter?
- No.
34
00:06:31,433 --> 00:06:34,641
She is no longer with us.
35
00:06:34,644 --> 00:06:38,603
This is Lucy. A young girl who is going
to help me for the next 10 days.
36
00:06:38,607 --> 00:06:42,976
A trainee.
- And where's my granddaughter?
37
00:06:43,153 --> 00:06:45,860
Say hello to Lucy, Andre.
- Hello, young lady.
38
00:06:45,864 --> 00:06:47,695
Hello, Mr. Marchal.
39
00:06:47,699 --> 00:06:50,486
No.
- No, no, no. Not that again.
40
00:06:51,244 --> 00:06:54,987
Always the same behavior. He hates this.
- I can do it.
41
00:06:56,333 --> 00:07:00,667
Have you ever done it before?
What if halfway through the needle breaks.
42
00:07:00,670 --> 00:07:02,626
No, I can.
43
00:07:03,882 --> 00:07:06,419
Okay.
Let's see what you can do.
44
00:07:07,802 --> 00:07:09,963
Everything is OK, Mr.. Marchal.
45
00:07:21,483 --> 00:07:25,226
Not bad.
46
00:07:27,197 --> 00:07:30,906
Tell my granddaughter to come for a visit.
47
00:07:30,909 --> 00:07:32,945
Her name is Matilda.
48
00:07:35,121 --> 00:07:38,705
Tell her that she must visit soon.
49
00:07:38,708 --> 00:07:41,495
We will do.
50
00:07:42,003 --> 00:07:45,962
It's not that we are bored,
Andre, but we must leave.
51
00:07:45,966 --> 00:07:47,957
So, until tomorrow.
52
00:07:57,394 --> 00:07:59,259
Until tomorrow, Mr. Marchal.
53
00:08:22,711 --> 00:08:27,250
Well, Maddy, what a gift
this time you have left for us?
54
00:09:08,882 --> 00:09:11,294
No, wait here for me.
- Why?
55
00:09:11,301 --> 00:09:15,044
So far you have done fine,
but you're not ready for this patient, yet.
56
00:09:15,055 --> 00:09:18,297
What is so special about this patient?
- Wait here.
57
00:09:27,150 --> 00:09:31,940
I will not be gone for a long time. And please,
turn off the radio. It eats up the battery.
58
00:13:53,958 --> 00:13:57,041
Curious and impatient.
Exactly as I like it to see.
59
00:13:57,045 --> 00:14:01,038
You have everything what it takes
in order to be in-house caregiver.
60
00:14:06,137 --> 00:14:08,753
May I introduce you to Deborah Jessel.
61
00:14:11,976 --> 00:14:16,140
Deborah Jessel was once a famous
and infamous dance instructor.
62
00:14:16,147 --> 00:14:20,060
There were even students from Paris,
to study under her.
63
00:14:20,068 --> 00:14:23,276
But that was before the coma.
Many years ago.
64
00:14:23,279 --> 00:14:25,486
Open the window, please.
65
00:14:27,784 --> 00:14:30,400
A breath of fresh air and sunshine?
66
00:14:31,454 --> 00:14:36,494
That will do us good.
Even plants need to breathe, right?
67
00:14:57,063 --> 00:15:01,978
Did you ever talk to her?
- Only about my small problems.
68
00:15:01,984 --> 00:15:06,569
She will not interrupt me in any case.
69
00:15:06,572 --> 00:15:08,688
And it's cheaper than a psychiatrist.
70
00:15:16,416 --> 00:15:21,911
Reading was one of her few pleasures.
Jessel was a true collector. Do you like to read?
71
00:15:21,921 --> 00:15:26,415
Yes.
- You can pick up one.
72
00:15:26,592 --> 00:15:30,926
Go ahead.
Does not matter. Choose one.
73
00:15:30,930 --> 00:15:34,718
I never know what to choose.
I know nothing about literature.
74
00:15:34,725 --> 00:15:38,183
Come on.
Close your eyes and pick one.
75
00:16:12,430 --> 00:16:15,638
One of the many places of residence
of a moth.
76
00:16:15,641 --> 00:16:19,600
Anyway, with my study
I have almost no time to read.
77
00:16:20,062 --> 00:16:21,848
You want to swap?
78
00:16:32,992 --> 00:16:37,531
Why, she receives a transfusion?
- No idea. I am not a doctor.
79
00:16:37,538 --> 00:16:40,154
She could use a manicure.
80
00:16:40,166 --> 00:16:42,782
It would take long to cut those nails!
81
00:16:42,793 --> 00:16:46,661
In her condition she is probably
not even aware how long her nails are.
82
00:16:46,672 --> 00:16:50,540
And her family then? They will not complain
that we do not perform our tasks?
83
00:16:50,551 --> 00:16:54,339
Her family?
The only family she has is a daughter.
84
00:16:54,347 --> 00:16:58,465
She was born deaf.
I think she has died long before your parents met.
85
00:16:58,476 --> 00:17:01,639
I'm pretty convinced.
There is no single definitive proof.
86
00:17:01,646 --> 00:17:04,137
Couldn't be better for her to stay at retirement home?
87
00:17:04,857 --> 00:17:07,769
Her last wish was to die at home.
88
00:17:07,777 --> 00:17:10,689
If you woul have so much money
to burn
89
00:17:10,696 --> 00:17:13,187
your wishes will be respected.
90
00:17:13,199 --> 00:17:18,614
Deborah Jessel is terribly rich.
It is even said that she has a treasure.
91
00:17:18,621 --> 00:17:20,452
A treasure?
92
00:17:20,456 --> 00:17:24,199
Money, jewels, gold bars and such.
93
00:17:24,377 --> 00:17:29,542
The location of the treasure is unknown,
That's what rumour says.
94
00:17:30,967 --> 00:17:34,585
Believe me. I have tried every door
with a lock and keyhole.
95
00:17:34,595 --> 00:17:37,382
No result.
96
00:17:37,390 --> 00:17:40,598
Is there is a chance that she
will awaken from her coma?
97
00:17:41,018 --> 00:17:46,183
The odds are just as big as that I
would meet a rich guy....
98
00:17:46,190 --> 00:17:50,058
...who wolud take me to
an exotic land far away from here.
99
00:17:50,069 --> 00:17:52,936
So, there is no hope.
100
00:17:52,947 --> 00:17:55,108
Close the curtains.
101
00:17:55,116 --> 00:17:59,610
If we leave them open, and there is a control,
we will get in trouble.
102
00:17:59,620 --> 00:18:01,576
Whiners.
103
00:18:01,581 --> 00:18:05,244
I despise that folks at the medical services.
104
00:18:07,628 --> 00:18:10,495
Well, sleep well, Deborah.
105
00:18:11,674 --> 00:18:14,211
Not too much partying tonight. Okay?
106
00:18:45,249 --> 00:18:49,083
I know it's not the most accessible work...
107
00:18:49,086 --> 00:18:53,705
...but for the first day, you did quite well.
108
00:18:53,716 --> 00:18:55,832
Thank you, Mrs. Wilson.
109
00:18:55,843 --> 00:18:58,129
No thank you, Mrs. Klavel.
110
00:18:58,304 --> 00:19:03,674
See you tomorrow. Same time, same punishment.
- Good night. See you tomorrow.
111
00:21:17,234 --> 00:21:19,020
Hey, Lucy!.
112
00:21:20,112 --> 00:21:21,898
How the life?
113
00:21:27,244 --> 00:21:29,701
I missed you.
- Me too.
114
00:21:31,207 --> 00:21:32,663
All OK?
115
00:21:33,834 --> 00:21:35,620
William?
116
00:21:35,628 --> 00:21:37,664
That hat suits you.
- Stop it.
117
00:21:37,838 --> 00:21:41,376
Let's go. Only because I smell like a fish,
doesn't mean that you...
118
00:21:43,302 --> 00:21:45,167
William!
119
00:21:45,846 --> 00:21:50,135
You're not going anywhere until all the fish
is out of the way. Here.
120
00:21:50,309 --> 00:21:52,095
Okay. Okay.
121
00:21:54,855 --> 00:21:57,813
I am already working.
- Good evening, Mr. Kerrien.
122
00:21:58,275 --> 00:22:02,063
She said good evening.
- Good evening, Lucie.
123
00:22:02,071 --> 00:22:04,107
Do not worry, this will not take too long.
- Here.
124
00:22:04,698 --> 00:22:06,654
Then we grab a beer.
125
00:22:06,659 --> 00:22:09,150
You must be exhausted after such
gloomy day with the patients.
126
00:22:21,590 --> 00:22:24,923
How's the things, mother? All right. You?
- Pretty good.
127
00:22:24,927 --> 00:22:28,385
Hi, Lucy.
- Still standing. Okay?
128
00:22:35,229 --> 00:22:37,094
All right, Yohan?
- Hey, man.
129
00:22:52,705 --> 00:22:55,037
How are you, Lucie. Good?
130
00:22:57,501 --> 00:22:59,958
So now you must seat with the clown
who smells of sardines...
131
00:23:00,129 --> 00:23:03,496
...in order to afflict me.
- That's right, Ben.
132
00:23:04,091 --> 00:23:08,755
Justify that fifty euros that my mother
pays you every month...
133
00:23:08,762 --> 00:23:12,550
...and bring us two beers.
- I'll see what I can do.
134
00:23:12,558 --> 00:23:16,471
The only way to get through a tough day.
- Yes, I know.
135
00:23:16,478 --> 00:23:19,265
And, tell me about your first day.
136
00:23:19,273 --> 00:23:22,811
It was OK. The nurse that trained me
was a bit strict occasionally...
137
00:23:22,818 --> 00:23:26,060
...but otherwise it went smoothly.
- And the patients?
138
00:23:26,238 --> 00:23:30,823
Most patients do not talk at all.
- It indeed sounds like a nightmare.
139
00:23:33,078 --> 00:23:37,287
Besides, can you still remember that scary house,
near the marsh...
140
00:23:37,291 --> 00:23:40,658
...on the way to Carantec?
- Are you kidding? Of course.
141
00:23:40,836 --> 00:23:43,077
My mother had forbidden us to hang around there.
142
00:23:43,088 --> 00:23:46,455
But Ben and I went there anyway,
to see if we were brave enough.
143
00:23:46,467 --> 00:23:49,379
Why? Were you there today?
- Maybe.
144
00:23:49,845 --> 00:23:52,461
Two beers.
- It took you some time.
145
00:23:53,974 --> 00:23:56,636
What are you doing tonight?
- Something without you.
146
00:23:56,644 --> 00:24:00,728
Hey, Ben!
- Yes, I'm coming.
147
00:24:00,731 --> 00:24:03,939
I can not get even two-second break.
- Well, go.
148
00:24:05,819 --> 00:24:07,025
Cheers.
149
00:24:07,738 --> 00:24:10,320
Seriously, were you there?
150
00:24:10,324 --> 00:24:14,237
What is it?
- Only an old lady.
- Nothing else?
151
00:24:14,244 --> 00:24:17,577
No, and she is seriously old.
Practically hundred years old.
152
00:24:17,581 --> 00:24:20,038
She's still alive,
but she can not move.
153
00:24:21,043 --> 00:24:24,752
Lucy, sorry I have to say,
but your story is not particularly exciting.
154
00:24:24,755 --> 00:24:26,871
Because it is not over yet.
155
00:24:26,882 --> 00:24:30,670
So, not only she is in a coma,
but she also appears to be very rich.
156
00:24:30,678 --> 00:24:34,796
The teacher said that a treasure
could be hidden somewhere in the house.
157
00:24:36,183 --> 00:24:39,550
A treasure? What kind of treasure?
- She has no clue.
158
00:24:39,561 --> 00:24:43,679
She is still searching for it.
- What if we find it first?
159
00:24:43,691 --> 00:24:47,604
Just to break a window. That's all.
- What? Are you crazy?
160
00:24:47,611 --> 00:24:52,105
Since when you rob old ladies?
- What are you talking about?
161
00:24:53,492 --> 00:24:57,076
Can you smell that?
The smell for a better life.
162
00:24:57,079 --> 00:24:59,286
Do you?
- Not?
163
00:24:59,289 --> 00:25:01,075
What you don't like about your life?
164
00:25:01,542 --> 00:25:04,204
What is going on?
What are you talking about?
165
00:25:04,628 --> 00:25:08,792
I am 22 years old and I have the same
rough hands like my father.
166
00:25:08,799 --> 00:25:10,835
Oh, I love the sea, very much.
167
00:25:10,843 --> 00:25:15,507
But I do not want to die at sea.
Not as my father and his father before him.
168
00:25:15,514 --> 00:25:18,927
I've got a choice.
And I choose not to die at sea.
169
00:25:18,934 --> 00:25:24,179
I want to live on land. With you. For ever.
Far away from here.
170
00:25:25,315 --> 00:25:29,934
Take Ben once, for example. How long you
want to be a mamma's boy?
171
00:25:31,363 --> 00:25:35,106
What are you talking about?
What is this?
172
00:25:35,117 --> 00:25:39,406
I'm out of here. I see you guys.
- Lucie. Come on.
173
00:25:48,922 --> 00:25:50,878
Hey, Lucie!
174
00:25:50,883 --> 00:25:55,547
What is it?
I thought your father's is having financial problems.
175
00:25:55,554 --> 00:25:59,547
And since your mother died,
he must work an extra shift every night.
176
00:25:59,558 --> 00:26:01,924
Leave him and my mother out of this, please.
177
00:26:01,935 --> 00:26:05,427
You're like a little child
who no one can put on the right direction,
178
00:26:05,439 --> 00:26:08,146
with only stupid ideas.
179
00:26:08,150 --> 00:26:11,813
Weren't you just two months in jail?
For the theft of an old television set...
180
00:26:11,820 --> 00:26:15,779
...from the garage of a cop?
- Not that story again.
181
00:26:15,783 --> 00:26:20,652
The cop was also a dirty pimp. And you know that, too.
182
00:26:21,246 --> 00:26:23,703
Go. I must return to work.
183
00:26:23,707 --> 00:26:27,495
I am not your father.
But consider it, please.
184
00:26:27,669 --> 00:26:29,284
Consider it, okay?
185
00:27:11,672 --> 00:27:14,664
Yes, my sweetheart.
Yes, we'll see each other this weekend.
186
00:27:14,675 --> 00:27:18,213
Yes, I have to hang up.
Lucie is here and I must go to work.
187
00:27:18,220 --> 00:27:20,586
I'll pass it.
188
00:27:47,958 --> 00:27:49,323
Lucie.
189
00:27:50,586 --> 00:27:52,247
Lucie, I must go to work.
190
00:27:52,629 --> 00:27:54,836
Did you call her "sweetheart"?
191
00:27:57,134 --> 00:27:59,591
Although my mother passed away
only eight months ago.
192
00:27:59,595 --> 00:28:04,510
Your mother decided to leave us.
Janice is a nice woman.
193
00:28:04,516 --> 00:28:08,134
And what are you trying to say?
That she's nice...
194
00:28:08,145 --> 00:28:11,729
She is coming here for a visit.
- What?
195
00:28:12,983 --> 00:28:17,943
She would be nice to you, dear.
We'll talk about it tomorrow.
196
00:28:17,946 --> 00:28:20,358
I must go. I'm already late.
197
00:29:27,307 --> 00:29:31,721
Hello?
- Okay. But we don't damage anything
and we take what we really need.
198
00:29:31,728 --> 00:29:36,222
Only what we need for a better life.
You will not regret it.
199
00:29:36,233 --> 00:29:38,269
I hope so.
200
00:30:02,134 --> 00:30:06,047
Well, sailor?
Without me you have no guts to rob an old lady?
201
00:30:06,054 --> 00:30:08,545
Wrong. You are here only
because you have the driving license.
202
00:30:08,724 --> 00:30:11,887
Okay, let's go.
- I'll find something else for the ride.
203
00:30:13,145 --> 00:30:14,476
Shit.
204
00:30:16,064 --> 00:30:17,395
Shit.
205
00:30:17,399 --> 00:30:20,766
We better ride the bicycles,
than this piece of scrap.
206
00:30:20,777 --> 00:30:23,564
You know what? You both deserve
a little of this karma.
207
00:30:23,572 --> 00:30:27,690
Hey, not a bad word about my car.
Okay? Just some start-up problem.
208
00:30:39,338 --> 00:30:44,924
Happy, happy, halloween,
Silver Shamrock ...
209
00:30:50,140 --> 00:30:52,756
Fuck you, ugly children!
210
00:30:57,564 --> 00:31:01,227
See? I told you so.
She always starts... eventually.
211
00:31:29,846 --> 00:31:32,087
Wait, wait.
Park there.
212
00:31:45,821 --> 00:31:50,235
We should play it safe.
From here we go on foot. Here.
213
00:31:54,871 --> 00:31:58,238
Seriously? This is my pillow.
- Shut up.
214
00:31:59,418 --> 00:32:02,034
Wait, William,
So I understand it well.
215
00:32:02,045 --> 00:32:04,661
You expect us to walk for two hours
through the dark...
216
00:32:04,673 --> 00:32:06,880
...dressed as the Ku Klux Klan members?
Seriously?
217
00:32:06,883 --> 00:32:09,044
What should we do with it, man?
218
00:32:09,052 --> 00:32:11,384
We'll scare old woman to death?
219
00:32:11,388 --> 00:32:14,972
"You all right? Your money or your life".
What are we doing?
220
00:32:14,975 --> 00:32:19,469
No.
- Are you done complaining? Here.
221
00:32:21,523 --> 00:32:22,763
Come on.
222
00:32:39,749 --> 00:32:43,583
Hopefully you're ready for some field walk.
223
00:32:43,587 --> 00:32:45,999
I'm ready to get rich.
224
00:32:46,006 --> 00:32:48,998
Soon, we will all enjoy the good life.
225
00:32:49,009 --> 00:32:51,876
Breakfast in bed and everything.
226
00:32:51,887 --> 00:32:55,220
If you want breakfast in bed, you must be at
eight o'clock in the morning in the kitchen.
227
00:33:07,360 --> 00:33:10,818
We are already walking for thirty minutes?
I can't go any further.
228
00:33:10,822 --> 00:33:14,940
My shoes are soaked.
Are we going in the right direction, Lucie?
229
00:33:18,246 --> 00:33:22,489
Stop that whistling, William.
- Do not worry. Nobody would hears us here.
230
00:33:22,501 --> 00:33:25,914
Not that...
You know what they say.
231
00:33:25,921 --> 00:33:29,755
They say... if you whistle on Halloween night
the evil would hear.
232
00:33:29,925 --> 00:33:32,837
You hear too much in that bar.
233
00:33:55,700 --> 00:33:57,656
What is she doing?
234
00:33:57,661 --> 00:34:02,030
"Who attracts the light, ends up meeting the Grim Reaper.
- That I hear often.
235
00:34:20,559 --> 00:34:22,174
Shit.
236
00:34:26,106 --> 00:34:29,064
Good. Here.
237
00:34:35,490 --> 00:34:38,323
I'm pretty disappointed.
This is almost too easy.
238
00:34:38,326 --> 00:34:41,693
Keep quiet until we reach the door.
- Do not worry.
239
00:34:41,705 --> 00:34:44,492
I can scroll through the door,
if necessary.
240
00:35:32,297 --> 00:35:36,290
Without a crowbar,
We can stand here all night.
241
00:35:36,301 --> 00:35:39,464
No damage or I'm out of here.
I warned you.
242
00:35:40,972 --> 00:35:46,763
Hey, do not worry.
Come on, let's look around.
243
00:35:46,770 --> 00:35:49,352
Where are you going?
- Come on. Come on.
244
00:35:49,356 --> 00:35:51,267
I want to know...
245
00:35:51,274 --> 00:35:53,515
I have a feeling,
that this wasn't best idea...
246
00:35:53,526 --> 00:35:56,393
...to break in with guys like you.
247
00:35:58,114 --> 00:36:01,277
It's not too late to go back,
and grab a nice cold beer.
248
00:36:23,973 --> 00:36:26,305
Will. Will.
249
00:36:27,852 --> 00:36:30,013
Here I am.
250
00:36:30,021 --> 00:36:32,763
I must tell you something very important.
251
00:36:32,774 --> 00:36:35,436
Lucie pays the first round,
if we leave now.
252
00:36:35,610 --> 00:36:39,649
Ben, a new life awaits you.
- Nothing could stop me from going inside.
253
00:36:39,656 --> 00:36:40,611
This leads nowhere.
254
00:36:40,782 --> 00:36:43,740
We came here with no intention of brealing.
255
00:36:43,910 --> 00:36:49,325
And we do not even know what we seek.
- We shall see.
256
00:36:49,332 --> 00:36:51,448
C'mon. Let's go.
257
00:37:11,771 --> 00:37:13,261
Here.
258
00:37:20,739 --> 00:37:22,445
Welcome.
259
00:37:23,366 --> 00:37:25,277
And what we do now?
260
00:37:26,453 --> 00:37:28,489
You're getting on my nerves!
261
00:37:31,291 --> 00:37:33,122
Come on.
262
00:37:34,377 --> 00:37:36,163
All okey?
263
00:37:38,214 --> 00:37:41,672
Okay.
264
00:37:45,221 --> 00:37:47,052
Ben? Hey, Ben.
265
00:37:48,057 --> 00:37:52,596
Yes, I'm coming.
You know, I foolow you the moment I started to walk.
266
00:37:54,856 --> 00:37:56,471
Okey?
267
00:38:02,572 --> 00:38:05,109
It is gonna be difficult to get back outside.
268
00:38:05,283 --> 00:38:08,275
Especially when we have a safe with us.
269
00:38:08,286 --> 00:38:10,277
We worry about it later.
Okay?
270
00:38:10,455 --> 00:38:13,322
Anyway, if there are valuables
there is a safe,
271
00:38:13,333 --> 00:38:17,451
Certainly, it will not be easy to fit safe through that window. Let's go upstairs.
272
00:38:59,629 --> 00:39:02,712
Hey, Klavel.
Why you stopped?
273
00:39:18,231 --> 00:39:21,064
I was saying that we'll get insidee.
274
00:39:22,235 --> 00:39:25,398
And where is that old woman?
- Top floor.
275
00:39:31,452 --> 00:39:32,612
Let's go.
276
00:39:51,806 --> 00:39:55,424
I see almost nothing.
Maybe we better turn on the light.
277
00:39:55,435 --> 00:39:58,723
Good idea.
Will you call the police, as well?
278
00:39:58,730 --> 00:40:01,642
Start looking around,
instead of saying nonsense.
279
00:40:01,649 --> 00:40:04,391
Will, I have a bad feeling about this.
280
00:40:04,402 --> 00:40:08,315
What do you mean?
You want to give up your cut?
281
00:40:10,450 --> 00:40:14,409
Will, look. I think it is silver.
Looks valuable.
282
00:40:14,579 --> 00:40:17,116
Do you need a teapot?
- No, I do not ...
283
00:40:19,876 --> 00:40:21,332
Wow.
284
00:40:25,048 --> 00:40:27,915
Seriously? A rusty scissors?
285
00:40:27,926 --> 00:40:32,590
Are you a scrapman?
Leave me alone.
286
00:40:33,306 --> 00:40:38,346
Listen. A treasure is probably
a mountain of precious coins and jewels.
287
00:40:38,519 --> 00:40:40,555
I hope so.
288
00:40:47,654 --> 00:40:48,734
Shit.
289
00:41:02,377 --> 00:41:07,121
Damn.
I shit in my pants here.
290
00:41:07,131 --> 00:41:11,044
How do you call preserving dead animals?
- Taxidermy.
291
00:41:11,511 --> 00:41:14,093
Barbaric.
- Taxidermy.
292
00:41:14,889 --> 00:41:19,223
Hey, no mess left behind?
- Yes. My excuse.
293
00:41:28,653 --> 00:41:30,769
Looks like your girlfriend.
294
00:41:40,123 --> 00:41:42,910
Shit. Everything is locked down here.
295
00:41:43,793 --> 00:41:46,159
Does not matter.
We go upstairs.
296
00:42:25,918 --> 00:42:27,783
What kind of pictures are these?
297
00:42:36,846 --> 00:42:42,091
Jessel had only one daughter. She was
deaf since birth and is long dead.
298
00:42:47,398 --> 00:42:50,765
In any case, we don't have to worry about
complaints from the heirs.
299
00:42:50,777 --> 00:42:52,813
Hey, come here.
300
00:43:04,332 --> 00:43:06,698
What the hell is this again?
301
00:43:06,709 --> 00:43:09,291
Dolls.
302
00:43:11,422 --> 00:43:13,708
Gossiping at coffee time.
303
00:43:14,467 --> 00:43:16,958
What a child would like to play here?
304
00:43:22,517 --> 00:43:23,927
There is nothing.
305
00:43:42,703 --> 00:43:44,944
Ladies first.
306
00:43:49,836 --> 00:43:51,042
Shit.
307
00:43:51,045 --> 00:43:54,333
If this door is locked
and the other is not...
308
00:43:54,340 --> 00:43:59,084
...there must be a reason for it, right?
I bet that my treasure lies there.
309
00:43:59,095 --> 00:44:02,428
Great, but we have no key.
And we don't know where it is.
310
00:44:02,431 --> 00:44:06,674
No kidding, Sherlock.
- Jessel! She wears a key around her neck.
311
00:44:06,686 --> 00:44:09,894
- It must be the key to this door.
312
00:44:09,897 --> 00:44:12,889
That means we need it.
- This old woman would notice nothing.
313
00:44:12,900 --> 00:44:15,266
You go there.
- I do not.
314
00:44:15,278 --> 00:44:19,396
We borrow the key.
For a moment.
315
00:46:25,157 --> 00:46:27,148
Well done, sister.
316
00:46:35,584 --> 00:46:38,326
Shit.
- Come, let me try.
317
00:46:43,843 --> 00:46:45,583
Okay, that's enough.
It's not the right key!.
318
00:46:45,594 --> 00:46:49,257
This causes only problems.
We bring the key back and run away.
319
00:46:49,265 --> 00:46:52,257
Stop with that negative thinking.
I guarantee you that...
320
00:46:53,269 --> 00:46:55,180
Oh, boy. What did you do?
321
00:46:56,105 --> 00:46:59,347
We have no choice now.
We must go in.
322
00:47:07,867 --> 00:47:09,277
Shit.
323
00:47:13,748 --> 00:47:15,329
Nothing here.
324
00:47:17,626 --> 00:47:21,619
Where it that hidden treasure?
Here is nothing!
325
00:47:21,630 --> 00:47:23,541
Be still.
326
00:47:42,943 --> 00:47:45,184
Oh, shit.
327
00:48:11,722 --> 00:48:14,008
What the hell is this again?
328
00:48:15,184 --> 00:48:17,220
It is a corpse.
329
00:48:24,026 --> 00:48:26,312
I think it Jessel's daughter.
330
00:48:33,661 --> 00:48:35,902
This is her greatest treasure.
331
00:48:36,372 --> 00:48:38,704
What's this, on the ground?
332
00:49:08,195 --> 00:49:09,776
Shut up!
- No!
333
00:49:30,593 --> 00:49:33,460
It's that old woman.
Hear that?
334
00:49:33,471 --> 00:49:35,837
No, that's impossible.
335
00:49:35,848 --> 00:49:40,387
Electricity is the only thing
that works here and nothing else.
336
00:49:46,817 --> 00:49:50,025
Okay, let's run.
Come on, we leave.
337
00:50:13,219 --> 00:50:14,425
Come on, come on.
338
00:50:16,472 --> 00:50:17,552
Help me.
339
00:50:18,307 --> 00:50:20,844
What is this nonsense?
340
00:50:20,851 --> 00:50:23,137
We're trapped!
341
00:50:25,689 --> 00:50:28,021
I know!
Jessel's room has a window.
342
00:50:29,026 --> 00:50:31,893
A window without the bars.
- What are you talking about, Lucie?
343
00:50:31,904 --> 00:50:34,691
You know that we no longer alone!
Hear that?
344
00:50:34,698 --> 00:50:38,941
But she can not possibly be awakened.
It is the only way outside.
345
00:50:38,953 --> 00:50:40,909
Okay, we'll try. Come.
346
00:51:06,730 --> 00:51:09,187
Where is she?
- Mrs. Jessel?
347
00:51:09,817 --> 00:51:12,274
We need to get out as quickly as possible.
348
00:51:12,444 --> 00:51:14,059
Come on, William. The window.
349
00:51:20,619 --> 00:51:25,033
Damn, Lucie, you said...
- I swear, that I could open it before.
350
00:51:34,049 --> 00:51:37,837
We need something to break the lock.
351
00:51:50,691 --> 00:51:52,101
Ben?
352
00:51:54,194 --> 00:51:56,435
Ben?
- Ben?
353
00:51:59,116 --> 00:52:00,401
Ben?
354
00:52:02,119 --> 00:52:03,108
Ben?
355
00:52:16,508 --> 00:52:20,251
Ben? Ben?
Where are you?
356
00:52:30,105 --> 00:52:31,515
Hey, Lucie.
357
00:52:32,816 --> 00:52:34,181
Come.
358
00:52:35,736 --> 00:52:37,567
Come on, quick.
359
00:53:24,076 --> 00:53:26,112
Damn, there is no door.
360
00:53:28,122 --> 00:53:30,909
There is no door.
This can't be?
361
00:56:35,809 --> 00:56:37,845
Nothng works, dammit!
362
00:56:47,779 --> 00:56:51,613
Deborah Anne and Jessel. December 1935
363
00:56:56,872 --> 00:56:58,908
Hey, I think she has called Anna.
364
00:56:58,916 --> 00:57:02,158
Who has called Anna?
- Jessel's daughter.
365
00:57:02,169 --> 00:57:04,410
I don't care about Jessel's daughter name.
366
00:57:04,421 --> 00:57:07,458
Come on, we find her room.
- You have seen it. There is nothing.
367
00:57:07,466 --> 00:57:10,378
No treasure, no key, nothing.
- So, stay here.
368
00:57:10,385 --> 00:57:13,548
And keep trying to open the window.
- Stop saying that crap, Lucie.
369
00:57:13,555 --> 00:57:17,139
We're not going anywhere until
we find Ben. Okay?
370
00:57:17,142 --> 00:57:20,885
Do what I say.
371
01:00:35,715 --> 01:00:40,709
Ophelie, you're hopeless.
Leave the room, immediately!
372
01:01:08,748 --> 01:01:12,036
Ladies, go home.
373
01:01:14,337 --> 01:01:16,202
Do not forget to bow.
374
01:01:16,882 --> 01:01:18,713
Now, fast.
375
01:01:24,347 --> 01:01:25,553
Anna.
376
01:01:28,351 --> 01:01:31,309
Only people who we don't know, understand!
377
01:01:43,366 --> 01:01:44,731
Anna!
378
01:01:48,663 --> 01:01:49,994
Anna!
379
01:01:50,415 --> 01:01:52,451
Do not go outside!
380
01:03:55,332 --> 01:03:57,539
Don't confuse the day with the night.
381
01:04:16,770 --> 01:04:19,227
William.
382
01:04:23,651 --> 01:04:25,607
William.
383
01:04:26,363 --> 01:04:28,274
William.
384
01:04:28,281 --> 01:04:30,146
Lucie.
385
01:04:33,370 --> 01:04:35,952
Are you there, Lucie?
386
01:04:35,955 --> 01:04:37,946
William.
387
01:04:38,917 --> 01:04:41,750
William.
388
01:04:46,383 --> 01:04:47,998
Ben?
389
01:04:49,219 --> 01:04:51,585
What are you doing with that thing on your head?
390
01:04:53,223 --> 01:04:57,307
What is this?
Where were you?
391
01:05:37,058 --> 01:05:38,798
Ben, do not!
392
01:05:41,521 --> 01:05:45,514
Do not, Ben!
- What is going on? - Ben! - William!
393
01:05:45,525 --> 01:05:48,358
I'm stuck! William!
394
01:05:52,115 --> 01:05:55,073
Do not, Ben! Do not!
395
01:08:48,625 --> 01:08:50,866
William! William!
396
01:09:51,479 --> 01:09:53,640
Dance! Come on.
397
01:09:55,233 --> 01:09:56,643
Come on!
398
01:09:57,527 --> 01:10:00,485
The sun and moon do not want you, Anna.
399
01:10:00,488 --> 01:10:03,275
And the people who live below even less.
400
01:10:04,409 --> 01:10:08,652
Your world is here. With me.
401
01:10:09,288 --> 01:10:10,448
Go!
402
01:10:12,166 --> 01:10:13,451
Retry.
403
01:10:14,043 --> 01:10:18,082
Retry.
Your strenght is to learn to dance...
404
01:10:18,089 --> 01:10:21,297
...and not trying to escape.
405
01:10:21,300 --> 01:10:25,384
Again, please, more!
Down, up, down.
406
01:10:27,682 --> 01:10:30,424
Again, with more stretching.
407
01:10:30,435 --> 01:10:33,552
Again, please, and beyond.
408
01:10:33,563 --> 01:10:36,054
Deeper, lower, lower.
409
01:10:36,441 --> 01:10:39,433
More. Do it well, deeper.
410
01:10:39,444 --> 01:10:42,732
More, more, more.
411
01:10:48,911 --> 01:10:50,242
Anna?
412
01:10:53,040 --> 01:10:54,530
Anna.
413
01:11:06,304 --> 01:11:07,714
Anna.
414
01:11:08,890 --> 01:11:11,097
You're not dead.
415
01:11:39,295 --> 01:11:41,502
You're just broken.
416
01:12:40,606 --> 01:12:41,937
Mrs. Wilson?
417
01:13:01,002 --> 01:13:03,869
What are you...
What are you doing there?
418
01:13:04,589 --> 01:13:06,875
I'm just doing my job.
419
01:13:11,679 --> 01:13:14,762
Wilson?
Why are you still here?
420
01:13:18,936 --> 01:13:22,554
Why aren't you gone home,
like the rest?
421
01:13:22,565 --> 01:13:24,897
Why don't you say anything?
422
01:14:23,542 --> 01:14:27,251
You should have taken different book, my dear.
423
01:14:28,756 --> 01:14:30,462
William ...
424
01:14:37,181 --> 01:14:39,342
He was holding well.
425
01:16:45,142 --> 01:16:46,882
Mother?
426
01:18:12,104 --> 01:18:16,723
Anna. You came back.
427
01:18:49,683 --> 01:18:55,098
I am person.
- Dance, my daughter.
428
01:18:59,818 --> 01:19:01,274
Dance!
429
01:19:12,039 --> 01:19:13,324
Dance!
430
01:19:29,723 --> 01:19:31,463
Be obedient.
431
01:21:39,561 --> 01:21:40,721
Run!
432
01:24:04,414 --> 01:24:07,497
Do not confuse the day with the night.
433
01:27:15,414 --> 01:27:30,497
Courtesy of YAFI
(JAGA BKS)
434
01:27:31,305 --> 01:27:37,435
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org33657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.