Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,960
Zulema ! je t’aurai ! je t’aurai !
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,800
Sortez moi de là, sortez moi de là !
3
00:00:57,840 --> 00:00:59,280
Allez !
4
00:01:02,720 --> 00:01:04,560
Grimpez ! Faites le !
5
00:01:06,120 --> 00:01:07,480
Venez !
6
00:01:23,200 --> 00:01:24,400
Allons-y !
7
00:01:25,160 --> 00:01:26,520
Je ne viens pas.
8
00:01:26,560 --> 00:01:28,920
Quand on sera en sécurité,
tu feras ce que tu voudras.
9
00:01:28,960 --> 00:01:31,720
Maintenant monte dans cette putain de voiture.
10
00:01:43,720 --> 00:01:46,480
Enlevez ces merdes.
Allez, déshabillez-vous, bordel.
11
00:01:46,520 --> 00:01:48,280
Virez vos fringues. Allez.
12
00:01:48,320 --> 00:01:50,120
On va s’habiller, les filles.
13
00:01:55,320 --> 00:01:56,520
Allez.
14
00:01:58,160 --> 00:01:59,520
Blondie, allez !
15
00:02:06,880 --> 00:02:08,320
Putain.
16
00:02:11,000 --> 00:02:12,680
Cours lui après !
17
00:02:20,280 --> 00:02:22,280
Bordel de merde. Démarre.
18
00:02:23,760 --> 00:02:25,080
Macarena !
19
00:02:27,760 --> 00:02:28,880
Arrêtes-toi !
20
00:03:10,640 --> 00:03:12,360
Elle est morte.
21
00:03:16,880 --> 00:03:18,440
Putain, quel dommage.
22
00:03:21,440 --> 00:03:22,960
Tu l’as tuée.
23
00:03:26,560 --> 00:03:28,480
Il te fallait juste attendre
24
00:03:28,520 --> 00:03:32,040
30, 40, 50 minutes
et puis, je t’aurais laissée partir.
25
00:03:33,360 --> 00:03:35,720
Maintenant tu es dans la merde. Regarde.
26
00:03:37,480 --> 00:03:39,480
- Regarde.
- Allez, faut y aller !
27
00:03:41,440 --> 00:03:43,600
Décide-toi. Tu viens ou tu restes ?
28
00:03:44,520 --> 00:03:48,840
Tu as 5 secondes.
Tic, tac.
29
00:03:48,880 --> 00:03:50,240
On y va !
30
00:05:04,800 --> 00:05:08,680
Bonjour, mon amour. Je suis ici avec toi.
31
00:05:16,240 --> 00:05:19,000
Ici, tu as tout donné.
32
00:05:25,360 --> 00:05:28,680
Tu as été agressé
et tu as perdu beaucoup de sang,
33
00:05:28,720 --> 00:05:31,000
c’est pour ça que tu es en observation.
34
00:05:31,040 --> 00:05:34,080
Mais ne t’inquiètes pas,
ne t’inquiètes pas
35
00:05:34,120 --> 00:05:38,560
parce que tout va bien,
tout va bien.
36
00:05:41,080 --> 00:05:43,520
Tu m’as tellement manqué, tu sais ?
37
00:05:48,120 --> 00:05:51,840
On dirait que tu es totalement réveillé.
38
00:05:54,480 --> 00:05:58,840
Je suis heureuse de voir que certaines parties
n’ont pas été abîmées par cette attaque.
39
00:06:05,040 --> 00:06:06,800
Je veux te quitter.
40
00:06:42,040 --> 00:06:44,920
Envoyez des patrouilles
sur les autoroutes A4, A5 et A6.
41
00:06:44,960 --> 00:06:48,400
Je veux une surveillance étendue
aux douanes des aéroports,
42
00:06:48,440 --> 00:06:50,200
aux gares ferroviaires et routières.
43
00:06:50,240 --> 00:06:53,360
Placardez les photos des fugitives
jusque dans les toilettes.
44
00:06:53,400 --> 00:06:56,600
Assures-toi qu’on voit leurs visages
aux infos du soir.
45
00:06:56,640 --> 00:06:59,200
Martinez, appelle le juge,
afin qu’il ordonne
46
00:06:59,240 --> 00:07:01,320
de mettre sous écoute les familles.
47
00:07:01,360 --> 00:07:03,880
Castillo, on a retrouvé la voiture
qui leur a servi à fuir,
48
00:07:03,920 --> 00:07:05,680
Elle était abandonnée dans un champ,
49
00:07:05,720 --> 00:07:07,560
au kilomètre 53
sur la route de Badajoz.
50
00:07:07,600 --> 00:07:10,280
Bien, scrutez toutes les caméras
de sécurité de l’A5
51
00:07:10,320 --> 00:07:12,400
comme si on était ce putain de “Big Brother”.
52
00:07:12,440 --> 00:07:13,960
Allez, couillon, bouge !
53
00:07:17,080 --> 00:07:18,320
On s’est fait baiser.
54
00:07:32,680 --> 00:07:33,840
Par ici, s’il-vous-plaît.
55
00:07:40,680 --> 00:07:42,640
Va savoir où ces salopes sont maintenant.
56
00:08:00,880 --> 00:08:02,040
Allons-y.
57
00:08:24,440 --> 00:08:27,080
Si l’une de vous joue les connes
58
00:08:27,120 --> 00:08:29,840
je l’arrose d’essence,
et je mets le feu.
59
00:08:29,880 --> 00:08:31,480
C’est clair ?
60
00:08:31,520 --> 00:08:33,720
Tu pourrais te détendre ?
61
00:08:33,760 --> 00:08:36,520
Aucune de nous ne veut
retourner en prison, hein ?
62
00:08:37,800 --> 00:08:40,680
- Tu m’achètes des bonbons ?
- Peut-être.
63
00:08:57,200 --> 00:09:00,360
Mais tu vas où, bordel ?
Tu n’as pas entendu Zulema ou quoi ?
64
00:09:02,840 --> 00:09:06,720
Je n’ai pas pissé depuis 400 km
et je ne pense pas tenir 400 autres,
65
00:09:06,760 --> 00:09:09,760
- donc je vais aux toilettes.
- Tu es méga chiante, Macarena.
66
00:09:09,800 --> 00:09:11,520
Écoute, fais ce que tu veux,
67
00:09:11,560 --> 00:09:13,680
mais je n’irais pas te chercher, OK?
68
00:09:13,720 --> 00:09:16,040
Je ne veux pas avoir la nuque brisée.
69
00:09:16,080 --> 00:09:17,520
Meurtrière !
70
00:09:24,160 --> 00:09:26,680
Où avais-je la tête ?
Où avais-je la tête ?
71
00:09:28,640 --> 00:09:31,320
Je sais que vous n’acceptez pas
les billets de 500 mais j’ai oublié
72
00:09:31,360 --> 00:09:34,440
toutes mes cartes bleues
à la maison. C’est tout ce que j’ai.
73
00:09:53,160 --> 00:09:54,680
Très bien.
74
00:10:03,120 --> 00:10:04,600
Gardez la monnaie.
75
00:10:06,440 --> 00:10:08,000
À la prochaine, bonne journée.
76
00:10:20,880 --> 00:10:23,520
- Qu’est-ce qu’on fait ici ?
- Je ne sais pas.
77
00:10:26,880 --> 00:10:28,320
Ils savent quelque chose ?
78
00:10:29,600 --> 00:10:30,800
Non, je ne crois pas.
79
00:10:36,400 --> 00:10:38,360
- Et la blonde ?
- Aux toilettes.
80
00:10:40,080 --> 00:10:41,560
Je vais la tuer.
81
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
Que se passe-t-il ?
82
00:10:47,920 --> 00:10:49,200
Allez.
83
00:10:49,240 --> 00:10:51,160
Allez, s’il-te-plait.
84
00:10:57,160 --> 00:10:58,560
C’est qui ?
85
00:11:03,680 --> 00:11:05,440
Allez, papa, s’il-te-plait.
86
00:11:05,480 --> 00:11:07,400
Réponds, s’il-te-plait.
87
00:11:07,440 --> 00:11:09,400
Réponds, répond.
88
00:11:10,920 --> 00:11:12,040
Oui ?
89
00:11:14,040 --> 00:11:15,200
Oui ?
90
00:11:21,880 --> 00:11:23,280
Quoi ?
91
00:11:25,200 --> 00:11:27,440
Tu veux m’aider à pisser ?
92
00:11:28,240 --> 00:11:29,960
Pisser et chier.
93
00:11:30,000 --> 00:11:31,840
Allez,
Je viens.
94
00:11:31,880 --> 00:11:33,800
On perd du temps.
95
00:12:02,200 --> 00:12:04,440
- Que s’est-il passé ?
- Maman, du calme.
96
00:12:04,480 --> 00:12:07,920
Notre fille n’est pas allée au tribunal
et vous non plus. Que se passe-t-il ?
97
00:12:07,960 --> 00:12:09,040
Du calme.
98
00:12:09,080 --> 00:12:12,240
Je vous ai appellé plus de 15 fois
aucun de vous ne m’a répondu.
99
00:12:12,280 --> 00:12:14,520
Où étiez-vous ?
On devait aller ...
100
00:12:14,560 --> 00:12:16,520
On a tué l’égyptien.
S’il-te-plait.
101
00:12:16,560 --> 00:12:18,480
Ce n’est pas le lieu pour en parler.
102
00:12:23,000 --> 00:12:24,800
Pourquoi ils ne nous arrêtent pas ?
103
00:12:30,600 --> 00:12:33,880
Du calme maman,
personne ne retrouvera ce bâtard.
104
00:12:35,000 --> 00:12:38,080
Et ils ne trouveront pas
l’endroit où on l’a enterré.
105
00:12:44,760 --> 00:12:46,240
Merci, mon Dieu.
106
00:12:51,920 --> 00:12:53,600
Merci, mon Dieu.
107
00:12:58,560 --> 00:13:00,320
Merci, mon Dieu.
108
00:13:09,040 --> 00:13:10,280
Désolé.
109
00:13:14,320 --> 00:13:17,080
Je vous ai fait venir pour vous
faire part des événements
110
00:13:17,120 --> 00:13:19,120
qui ont eu lieu ces dernières heures.
111
00:13:21,200 --> 00:13:23,440
Votre fille a pris part à une évasion
112
00:13:23,480 --> 00:13:25,520
avec 4 autres détenues,
113
00:13:25,560 --> 00:13:27,800
évasion dirigée par Zulema.
114
00:13:29,360 --> 00:13:31,640
Elles se sont échappées
par un tunnel
115
00:13:31,680 --> 00:13:34,720
- comme dans un putain de film.
- Mais ça n’a pas de sens.
116
00:13:34,760 --> 00:13:38,480
Macarena avait un rendez-vous avec le juge,
il allait réexaminer son cas, non ?
117
00:13:38,520 --> 00:13:40,800
Je pense qu’elle ne sera pas libérée.
118
00:13:40,840 --> 00:13:42,320
Regardez-ça.
119
00:13:42,360 --> 00:13:45,560
On a reçu l’enregistrement
d’une caméra de sécurité
120
00:13:45,600 --> 00:13:47,080
il y a 3 heures.
121
00:13:47,120 --> 00:13:50,480
Lors de l’évasion, Macarena
s’est battue avec l’une des détenues
122
00:13:50,520 --> 00:13:52,080
et elle l’a tuée.
123
00:14:00,400 --> 00:14:01,720
Je suis désolé.
124
00:14:04,160 --> 00:14:06,080
Combien ça fait 3 jours ? En heures ?
125
00:14:06,120 --> 00:14:08,880
24 par 3 ... 72
126
00:14:08,920 --> 00:14:11,520
Combien de temps avant
qu’elles ne reviennent ?
127
00:14:11,560 --> 00:14:14,160
Écoute, j’ai ça, là. Je te fais le pari
128
00:14:14,200 --> 00:14:17,480
- qu’elles seront là d’ici 48 heures.
- Quelle salope tu fais.
129
00:14:17,520 --> 00:14:20,120
- Pari tenu.
- J’en suis pour 47, putain.
130
00:14:20,160 --> 00:14:22,800
Vous sous-évaluez Zulema, les filles.
131
00:14:22,840 --> 00:14:25,000
Personne ne creuse un tunnel
durant 5 mois
132
00:14:25,040 --> 00:14:26,840
pour ne s’évader que quelques heures.
133
00:14:26,880 --> 00:14:29,160
Ne sous-estime pas les policiers
134
00:14:29,200 --> 00:14:32,240
qui ont attrapé mon mari
et mon beau-frère au moins 20 fois.
135
00:14:32,280 --> 00:14:35,800
- Non mais c’est vrai !
- Mais ton mari et ton beau-frère
136
00:14:35,840 --> 00:14:37,760
n’avaient pas 9 millions d’euros.
137
00:14:37,800 --> 00:14:39,840
Ne sous-estime pas
le pouvoir de la gitane.
138
00:14:39,880 --> 00:14:42,800
Je dis qu’on ne les retrouvera jamais
139
00:14:42,840 --> 00:14:44,760
et que c’est la banque qui va tout garder.
140
00:14:46,200 --> 00:14:48,440
Je dis moins de 23 heures.
141
00:14:50,240 --> 00:14:52,800
Donc, elles seront ici avant la fin de la journée.
142
00:14:52,840 --> 00:14:55,680
Tu veux parier ?
Je te conseille
143
00:14:55,720 --> 00:14:57,840
de ne pas le faire avec ton coeur, gourdasse,
144
00:14:57,880 --> 00:15:01,720
ce n’est pas bon de mélanger
business et cunnilingus.
145
00:15:01,760 --> 00:15:04,480
On verra, belle gueule, personne ne s’évade
146
00:15:04,520 --> 00:15:06,560
alors qu’il est sur le point de sortir.
147
00:15:08,720 --> 00:15:14,200
- Donc Macarena reviendra.
- D’accord, un autre, d’accord.
148
00:15:15,360 --> 00:15:17,160
Allez, parions sur autre chose.
149
00:15:17,200 --> 00:15:19,640
Comment Sole va-t-elle sortir
de la salle d’opération ?
150
00:15:19,680 --> 00:15:23,040
Je dis les 2 pieds devant, hein ?
151
00:15:23,080 --> 00:15:25,080
Quelle salope tu fais, Anabel.
152
00:15:34,160 --> 00:15:36,280
Directrice, les maçons sont ici.
153
00:15:36,320 --> 00:15:37,640
Amène les à la laverie
154
00:15:37,680 --> 00:15:39,840
et qu’ils bouchent ce trou
une bonne fois pour toute.
155
00:15:41,840 --> 00:15:45,120
Vous savez ce qu’il y a dans
ces cellules, madame Aguirre.
156
00:15:46,520 --> 00:15:48,000
De la racaille.
157
00:15:48,040 --> 00:15:50,720
Pour le dire crûment, des sales putes.
158
00:15:51,680 --> 00:15:54,960
Mais vous pensez que la racaille
aime la poésie,
159
00:15:55,000 --> 00:15:57,320
parce que je vois
que pour cette année,
160
00:15:57,360 --> 00:16:00,560
vous avez dépensés 5300€ en livres.
161
00:16:04,240 --> 00:16:07,920
Même Camilo José Cela ne dépense
pas autant pour sa propre bibliothèque.
162
00:16:09,800 --> 00:16:12,040
C’est le seul investissement qui a été fait,
163
00:16:12,080 --> 00:16:14,200
avec la rénovation du gymnase.
164
00:16:14,240 --> 00:16:17,880
Et je crois que lire est nécessaire
quand elles doivent passer la moitié de leur vie
165
00:16:17,920 --> 00:16:19,400
entre quatres murs.
166
00:16:19,440 --> 00:16:22,360
Ces murs dans lesquels
elles font des trous pour s’évader ?
167
00:16:23,880 --> 00:16:25,560
Tranquille, elles ne mordent pas.
168
00:16:27,040 --> 00:16:29,400
- Vous avez changé vos culottes les filles ?
- Qu’est-ce que tu dis ?
169
00:16:29,440 --> 00:16:31,800
- Regardez ce qui vient par ici.
- Quel corps !
170
00:16:31,840 --> 00:16:34,000
Sexy !
171
00:16:35,920 --> 00:16:39,040
- Excuse-moi tu es montagnard ?
- Non, madame.
172
00:16:39,080 --> 00:16:41,120
Non ? Regarde,
En voilà deux,
173
00:16:41,160 --> 00:16:43,880
- tu peux commencer à t'entraîner.
- Tu fais quoi, tu es folle ?
174
00:16:43,920 --> 00:16:47,120
Laisse le ciment ici, on a mieux à faire
tous les deux, mon beau..
175
00:16:47,160 --> 00:16:48,400
Antonia.
176
00:16:48,440 --> 00:16:52,760
Dites-moi, que dois-je dire au groupe
d’investisseurs que je représente ?
177
00:16:52,800 --> 00:16:56,800
Que dans une prison privé, on tue,
on s’évade, mais on lit de la poésie ?
178
00:16:59,600 --> 00:17:02,280
Savez-vous pourquoi le modèle
des prisons privées
179
00:17:02,320 --> 00:17:04,560
fonctionne dans les pays développés ?
180
00:17:04,600 --> 00:17:06,800
Bien, parce que la gestion est plus efficace.
181
00:17:06,840 --> 00:17:09,080
Parce qu’il n’y a aucun fonctionnaire
182
00:17:09,120 --> 00:17:11,000
qui peut gifler ces putes
183
00:17:11,040 --> 00:17:14,440
ni les mettre au trou ou les frapper
jusqu’à ce qu’elles marchent droit.
184
00:17:15,400 --> 00:17:19,000
Avec ce marteau piqueur, je te laisserai me trouer
jusqu’à n’en plus pouvoir, bébé.
185
00:17:20,160 --> 00:17:23,240
Si tu n’as pas peur de la forêt
vierge qu’il y a en bas.
186
00:17:24,120 --> 00:17:28,840
- À mon avis, les erreurs…
- L’erreur a été de mettre aux commandes
187
00:17:28,880 --> 00:17:31,720
une catéchiste qui pensait
qu’elle dirigeait un camp
188
00:17:31,760 --> 00:17:33,160
de “boy scouts”.
189
00:17:33,200 --> 00:17:36,400
Ça qui ne fait pas de vous
une incompétente, madame Aguirre,
190
00:17:36,440 --> 00:17:39,960
- mais quelqu’un de profondément stupide.
- Pardon.
191
00:17:41,760 --> 00:17:45,520
Pardon, si je peux me permettre,
je dirais 2 choses.
192
00:17:45,560 --> 00:17:49,520
Premièrement,
je vous invite au respect et à l’éducation.
193
00:17:49,560 --> 00:17:52,400
parce que sinon,
il n’y aucune différence
194
00:17:52,440 --> 00:17:55,400
entre vous et la racaille dont vous parlez.
195
00:17:55,440 --> 00:17:58,720
Et deuxièmement, en tant
que membre du comité de direction,
196
00:17:58,760 --> 00:18:02,240
je me dois d’assumer que
j’ai systématiquement mis mon véto
197
00:18:02,280 --> 00:18:07,600
à toutes et les mesures plus dures et restrictives
198
00:18:07,640 --> 00:18:11,320
que madame Aguirre à proposés.
199
00:18:12,720 --> 00:18:16,080
Je suis l’unique responsable
d’avoir tenté la réinsertion
200
00:18:16,120 --> 00:18:18,880
basée sur la confiance et la thérapie.
201
00:18:21,560 --> 00:18:24,440
Miranda est uniquement coupable
202
00:18:24,480 --> 00:18:27,360
de m’avoir écouté.
203
00:18:28,520 --> 00:18:30,000
Rien de plus.
204
00:18:30,040 --> 00:18:33,680
Très bien. Vous êtes destitué
du comité directeur.
205
00:18:36,600 --> 00:18:42,560
Et quand à vous, Miranda, vous avez un mois
pour prendre des nouvelles mesures.
206
00:18:42,600 --> 00:18:45,320
Et je vous conseille de vous entourer d’une équipe
207
00:18:45,360 --> 00:18:47,160
qui a assez de couilles pour le faire.
208
00:18:48,440 --> 00:18:50,680
C’est quoi ce bordel ici ?
209
00:18:52,640 --> 00:18:54,240
Hein, Palacios?
210
00:18:55,560 --> 00:18:58,840
Quoi ? Vous voyez un mec et vous
devenez comme des chiennes en chaleur ?
211
00:18:58,880 --> 00:19:01,840
Vous voulez que je vous sorte
mon marteau à forgeron ?
212
00:19:01,880 --> 00:19:03,160
Vous voulez ?
213
00:19:03,200 --> 00:19:05,880
Voilà le Maître de l’Univers qui bave.
214
00:19:09,640 --> 00:19:11,120
Et toi, qu’est-ce que t’as ?
215
00:19:11,160 --> 00:19:12,760
Rien.
216
00:19:13,760 --> 00:19:15,360
Tu me dégoûtes.
217
00:19:15,400 --> 00:19:17,120
Qu’est-ce qu’il se passe, négresse ?
218
00:19:17,160 --> 00:19:18,760
Tu rigoles avec ces mégères
219
00:19:18,800 --> 00:19:22,040
mais quand on te balances des insultes,
t’aimes pas ça ?
220
00:19:25,640 --> 00:19:28,880
- Je te pose une question !
- On va tous se calmer un peu !
221
00:19:36,480 --> 00:19:39,240
Allez ! Bougez vos culs !
La fête est finie.
222
00:19:39,280 --> 00:19:41,320
Qu’est-ce qui cloche chez toi ?
223
00:19:42,760 --> 00:19:44,080
Putains de tarées.
224
00:19:54,440 --> 00:19:57,360
On a toujours un train de retard sur les fugitives.
225
00:19:58,360 --> 00:20:01,120
Elles ont changé de voiture au moins 4 fois.
226
00:20:01,160 --> 00:20:04,200
L’entrée au Portugal à eu lieu à 18h45,
227
00:20:04,240 --> 00:20:06,720
elles ont été filmées par
les caméras de l’autoroute.
228
00:20:06,760 --> 00:20:10,000
Deux heures plus tard, elles ont
été filmées par les caméras
229
00:20:10,040 --> 00:20:13,040
dans la zone portuaire de Peniche,
au nord de Lisbonne.
230
00:20:13,080 --> 00:20:15,520
À aucun moment,
l’égyptien n’apparaît avec elles.
231
00:20:15,560 --> 00:20:18,800
S’il avait organisé l'évasion,
pourquoi n’est-il pas là pour les prendre ?
232
00:20:18,840 --> 00:20:21,320
Pourquoi Karim le syrien n’est
pas venu non plus ?
233
00:20:21,360 --> 00:20:24,120
Selon Interpol, il n’est pas
retourné en France.
234
00:20:25,240 --> 00:20:29,080
Et avant tout, où diable est-il maintenant ?
235
00:20:38,840 --> 00:20:40,120
Hanbal ?
236
00:21:20,320 --> 00:21:22,280
Prison Cruz del Sur, j’écoute.
237
00:21:34,760 --> 00:21:39,080
C’est une photo du port.
C’est le dernier indice qu’on ait.
238
00:21:39,120 --> 00:21:41,160
Elles ont pris la mer en zodiac,
239
00:21:41,200 --> 00:21:44,040
probablement pour atteindre
les eaux internationales.
240
00:21:44,080 --> 00:21:45,520
Et quel est le plan ?
241
00:21:45,560 --> 00:21:47,880
Aller dans un pays sans
accord d’extradition.
242
00:21:47,920 --> 00:21:51,880
Nous y sommes. Là elles ont pu rejoindre
un cargo ou un putain de bateau.
243
00:21:51,920 --> 00:21:55,040
À cette heure, elles pourraient être
en Guyane, dans les Caraïbes
244
00:21:55,080 --> 00:21:56,560
ou au Moyen-Orient.
245
00:21:56,600 --> 00:21:58,960
Le monde est très grand.
Et je suis trop vieux
246
00:21:59,000 --> 00:22:01,360
pour continuer à jouer
avec cette salope.
247
00:22:01,400 --> 00:22:03,960
Alors prions pour
qu’elles commettent une erreur.
248
00:22:04,000 --> 00:22:05,960
Allez, tout le monde au boulot.
249
00:22:28,320 --> 00:22:29,720
"Salam aleikum".
250
00:22:35,800 --> 00:22:37,080
"Salam aleikum".
251
00:22:54,650 --> 00:22:56,650
Le transfert doit être fait aujourd'hui.
252
00:22:56,674 --> 00:22:58,674
Ils ont quitté la Lybie y'a 2 jours.
253
00:22:58,698 --> 00:23:00,698
Au dernier contact,
ils étaient en Algérie.
254
00:23:02,422 --> 00:23:03,422
Reste calme.
255
00:23:03,520 --> 00:23:05,320
Ils ont eu un contretemps
mais ils vont venir
256
00:23:05,440 --> 00:23:06,740
Je les veux ici, maintenant.
257
00:23:06,800 --> 00:23:08,400
Et si non, organise un autre convoi,
258
00:23:08,560 --> 00:23:10,260
j'ai payé pour ça,
259
00:23:10,440 --> 00:23:11,940
c'est le moins que tu puisses faire.
260
00:23:12,160 --> 00:23:13,680
Il se passe quelque chose, Zulema ?
261
00:23:18,000 --> 00:23:19,440
Rien du tout.
262
00:23:20,960 --> 00:23:26,640
Pour l’instant on est des touristes,
4 amies qui passent du bon temps
263
00:23:26,680 --> 00:23:29,720
- avant qu’on vienne nous chercher.
- Pas si mal, non ?
264
00:23:30,800 --> 00:23:32,920
Quelques joints, une bière...
265
00:23:34,240 --> 00:23:36,680
T’inquiètes, je ne dirai rien.
266
00:23:36,720 --> 00:23:38,840
Et quand vont-ils venir nous chercher ?
267
00:23:40,040 --> 00:23:42,600
Je ne veux personne
à plus de 50 mètres.
268
00:23:42,640 --> 00:23:46,160
ce qui veut dire que vous ne pouvez pas
aller en ville et parler à quelqu’un
269
00:23:46,200 --> 00:23:48,160
et encore moins utiliser un téléphone.
270
00:23:50,240 --> 00:23:53,240
Si l’une commet une erreur,
elle est morte. C’est clair ?
271
00:23:54,080 --> 00:23:55,440
Nickel.
272
00:23:58,280 --> 00:24:00,720
Donc maintenant, profitez des vacances.
273
00:25:03,240 --> 00:25:05,480
J’ai vendu l’amour de ma vie.
274
00:25:11,760 --> 00:25:13,960
J’ai vendu l’amour de ma vie.
275
00:25:20,400 --> 00:25:23,760
Quand tu vends l’amour
de ta vie pour être libre
276
00:25:23,800 --> 00:25:27,120
tu te rends comptes que tu pagaies
dans une marre de boue.
277
00:25:45,600 --> 00:25:49,920
Et que tu vas couler petit à petit.
278
00:25:54,000 --> 00:25:56,480
Petit à petit.
279
00:25:58,000 --> 00:26:02,280
Ça semble dur,
mais Nagasaki l’était également,
280
00:26:02,320 --> 00:26:05,240
40.000 morts.
En combien de temps ? Quelques secondes.
281
00:26:05,280 --> 00:26:11,240
La prison te tue lentement,
jour après jour.
282
00:26:12,360 --> 00:26:15,520
Tu sais pourquoi ?
283
00:26:15,560 --> 00:26:18,240
Parce qu’ici tout le temps est mortel.
284
00:26:18,280 --> 00:26:19,840
Entièrement.
285
00:26:54,600 --> 00:26:57,720
À l’eau ! À l’eau !
286
00:27:24,000 --> 00:27:26,520
Bondie, alors ?
287
00:27:26,560 --> 00:27:31,280
- Qu’est-ce qui cloche ? Viens dans l’eau.
- Viens, Blondie !
288
00:27:31,320 --> 00:27:34,560
Viens te baigner. T’attends quoi ?
Une bouée ou quoi ?
289
00:27:34,600 --> 00:27:38,800
Viens, petite chatte.
Viens, Blondie ! Allez !
290
00:28:48,400 --> 00:28:50,880
Je n’ai pas pu venir plus tôt, pardon.
291
00:28:53,040 --> 00:28:55,880
- Comment vas-tu ?
- Vivant.
292
00:28:55,920 --> 00:28:59,800
- Ils t’ont laissé sortir ?
- Non.
293
00:29:01,200 --> 00:29:03,160
Je suis sous observation.
294
00:29:03,200 --> 00:29:05,760
- Tu peux prendre une bière ?
- Non.
295
00:29:07,040 --> 00:29:09,160
Voici ce que je peux prendre.
296
00:29:09,200 --> 00:29:13,640
Corticoïdes, anti-inflammatoires,
antipyrétiques, anticoagulants,
297
00:29:13,680 --> 00:29:16,000
anti mes couilles,
toutes les 8 heures.
298
00:29:16,040 --> 00:29:17,960
Et si pendant 48 heures,
je n’ai pas de nausées,
299
00:29:18,000 --> 00:29:21,400
vertiges, pertes de connaissances,
je pourrai aller de l’avant.
300
00:29:21,440 --> 00:29:24,000
Mais pourquoi tu n’es pas
resté à l'hôpital ?
301
00:29:24,040 --> 00:29:27,520
J’ai dit à ma femme que
je voulais la quitter,
302
00:29:27,560 --> 00:29:31,120
donc l’hôpital n’est pas le meilleur
endroit où rester, non ?
303
00:29:33,600 --> 00:29:37,920
- Vous pouvez me donner un de ces tickets ?
- Bien sûr, lequel vous voulez ?
304
00:29:37,960 --> 00:29:40,520
Choisissez, et s’il est gagnant
je vous achèterais des muffins.
305
00:29:40,560 --> 00:29:43,440
Quelle pression !
306
00:29:47,560 --> 00:29:49,720
- Le neuf.
- Très bien.
307
00:29:49,760 --> 00:29:53,000
Et bien je vais quand même
prendre une bière.
308
00:29:53,040 --> 00:29:56,000
- Mais la plus petite, s’il-vous-plaît.
- D’accord.
309
00:29:58,640 --> 00:30:02,680
Tu viens de quitter ta femme,
tu viens de sortir de l’hôpital,
310
00:30:02,720 --> 00:30:04,800
mais tu as l’air bien.
311
00:30:04,840 --> 00:30:08,320
- Tu as l’air heureux.
- Je le suis.
312
00:30:11,000 --> 00:30:14,520
Je veux revenir à Cruz del Sur.
Ils me laissent sortir après-demain,
313
00:30:14,560 --> 00:30:17,840
- mais je n’ai rien de mieux à faire.
- C'est clair.
314
00:30:17,880 --> 00:30:20,080
Merci.
315
00:30:22,680 --> 00:30:24,280
Que se passe-t-il ?
316
00:30:24,320 --> 00:30:28,840
J’ai une épée de Damoclès
au-dessus de ma tête, Fabio.
317
00:30:28,880 --> 00:30:34,280
L’évasion m’a mise
dans une situation très compliquée.
318
00:30:34,320 --> 00:30:37,200
J’ai reçu des coups de poignard
de la part du Comité.
319
00:30:37,240 --> 00:30:40,960
Et pendant qu’ils me crucifiaient,
tu sais à quoi je pensais ?
320
00:30:41,000 --> 00:30:43,640
Au fils de pute que tu es.
321
00:30:43,680 --> 00:30:47,960
À toutes les fois où tu me parlais de libre arbitre,
322
00:30:48,000 --> 00:30:53,360
au camps d’été.
J’ai fait un travail désastreux.
323
00:30:53,400 --> 00:30:55,920
Écoute, ma grande,
regarde les bons côtés,
324
00:30:55,960 --> 00:31:00,280
- elles savent jouer au piano, elles lisent de la poésie.
- Imbécile.
325
00:31:03,320 --> 00:31:07,240
Mais à partir de maintenant
les choses vont changer.
326
00:31:07,280 --> 00:31:10,120
Parce que je vais écouter les gens
327
00:31:10,160 --> 00:31:12,640
qui m’ont soutenus depuis le début.
328
00:31:12,680 --> 00:31:17,680
Carlos, merci.
329
00:31:17,720 --> 00:31:21,920
- Non, vraiment merci.
- Non, s’il-te-plaît.
330
00:31:21,960 --> 00:31:25,560
Ce que tu as fait était très généreux,
331
00:31:28,680 --> 00:31:30,200
mais très injuste.
332
00:31:30,240 --> 00:31:33,440
Miranda,
le Comité Directeur me fatiguait.
333
00:31:35,920 --> 00:31:39,120
Trop de directives, de paperasserie...
Je devais les envoyer valser.
334
00:31:39,160 --> 00:31:40,960
Tu sais quoi ? Je vais avoir plus de temps
335
00:31:41,000 --> 00:31:43,760
pour regarder par le fenêtre,
chose que j’aime faire.
336
00:31:43,800 --> 00:31:46,640
Qu'est-ce que je fais ?
337
00:31:46,680 --> 00:31:50,600
Que ferais-tu à ma place ?
338
00:31:53,520 --> 00:31:57,440
Je durcirais les protocoles de sécurité.
339
00:31:57,480 --> 00:31:59,480
Tous.
340
00:32:08,000 --> 00:32:10,480
Fini la liberté de circuler, Miranda.
341
00:32:10,520 --> 00:32:13,520
Tu as raison.
342
00:32:15,000 --> 00:32:18,400
Ces poules doivent comprendre
qu’une évasion, une rixe,
343
00:32:18,440 --> 00:32:21,200
engendre des graves conséquences.
344
00:32:25,720 --> 00:32:28,160
Pour toutes.
345
00:32:28,200 --> 00:32:31,720
Fermeture des cellules du module 2 en cours.
346
00:32:31,760 --> 00:32:33,880
- Tu pètes un câble ou quoi, ?
- Tu fais quoi ?
347
00:32:33,920 --> 00:32:36,200
Pourquoi nous enfermer à cette heure ?
348
00:32:36,240 --> 00:32:39,000
- Il se passe quoi ?
- Fils de putes !
349
00:32:39,040 --> 00:32:43,480
Fermez-là !
350
00:32:43,520 --> 00:32:48,520
Les balades nocturnes sont terminées.
À partir de maintenant
351
00:32:48,560 --> 00:32:51,080
et jusqu’à ce qu’on installe
des toilettes dans les cellules,
352
00:32:51,120 --> 00:32:54,560
celles qui veulent pisser,
sont invitées à se trouver un coin.
353
00:32:54,600 --> 00:32:57,240
Il faut restreindre toutes libertés et privilèges.
354
00:32:57,280 --> 00:32:59,760
Établir un couvre-feu.
355
00:32:59,800 --> 00:33:02,400
Exactement. Et interdire toutes
356
00:33:02,440 --> 00:33:05,640
les communications avec l’extérieur
jusqu’à nouvel ordre.
357
00:33:05,680 --> 00:33:08,240
Augmenter la sécurité :
plus de caméras, plus d’écoutes.
358
00:33:08,280 --> 00:33:12,120
Oui. Tu sais ce qui est
vraiment efficace ?
359
00:33:12,160 --> 00:33:15,400
Savoir exactement
ce qui se passe.
360
00:33:15,440 --> 00:33:18,880
Avoir des yeux et des oreilles
parmi les prisonnières.
361
00:33:18,920 --> 00:33:21,760
On peut prendre
les têtes de turcs des leaders
362
00:33:21,800 --> 00:33:25,760
et leur donner un certain pouvoir.
363
00:33:25,800 --> 00:33:27,880
Bien.
364
00:33:27,920 --> 00:33:31,160
Des sentinelles
J’adore. Tu sais ce que je ferais ?
365
00:33:31,200 --> 00:33:35,560
Je nommerai des sentinelles
qui n’ont aucun but,
366
00:33:35,600 --> 00:33:38,240
celles qui ont été ignorées
toute leur vie.
367
00:33:38,280 --> 00:33:43,840
Ces chiennes feront de bon chiens de garde,
fidèles, impitoyables..
368
00:33:43,880 --> 00:33:48,000
Les brassards que je vous ai donnés
vous identifient comme sentinelles.
369
00:33:48,040 --> 00:33:52,680
- Et on a besoin d’un chef de sécurité.
- Oui.
370
00:33:52,720 --> 00:33:54,440
Fabio.
371
00:33:54,480 --> 00:33:58,480
C’est quelqu’un de ferme.
372
00:33:58,520 --> 00:34:02,840
- Qu’en penses-tu?
- Fabio est parfait.
373
00:34:02,880 --> 00:34:04,880
Mais ?
374
00:34:04,920 --> 00:34:08,720
Le “mais” tu le sais mieux que moi.
375
00:34:08,760 --> 00:34:12,640
Fabio est difficilement
gérable et contrôlable.
376
00:34:12,680 --> 00:34:16,520
La dernière chose dont on a besoin
c’est d’un gars qui n’en fait qu’à sa tête,
377
00:34:16,560 --> 00:34:18,920
d’un gars qui sapera ton autorité.
378
00:34:18,960 --> 00:34:21,600
Non.
379
00:34:21,640 --> 00:34:25,200
Tu as besoin d’un exécutant,
qui ne pense pas, rien de plus.
380
00:34:25,240 --> 00:34:28,600
Je suis le nouveau chef de sécurité
de Cruz del Sur.
381
00:34:28,640 --> 00:34:33,240
Ça signifie que les conneries, c’est fini.
382
00:34:33,280 --> 00:34:35,520
La manière la plus efficace
de semer la peur,
383
00:34:35,560 --> 00:34:37,960
c’est de donner à un singe deux pistolets.
384
00:34:38,000 --> 00:34:40,760
Vous avez le pouvoir
et la responsabilité
385
00:34:40,800 --> 00:34:44,760
de faire respecter les règles,
pigé ?
386
00:34:44,800 --> 00:34:48,520
d’accord, mais si elles écoutent pas,
on fait quoi ?
387
00:34:48,560 --> 00:34:50,760
Ici, il y a beaucoup de connasses.
388
00:34:50,800 --> 00:34:52,720
Tu ne sais pas sur qui ça va tomber
389
00:34:52,760 --> 00:34:55,640
ni pourquoi,
ni quand ce sera.
390
00:34:55,680 --> 00:34:59,160
En tant que sentinelles,
vous allez avoir des privilèges,
391
00:34:59,200 --> 00:35:02,720
mais vous aurez aussi
des sanctions exemplaires si vous merdez.
392
00:35:02,760 --> 00:35:07,120
Et tu sais pourquoi ?
Parce que c’est un singe.
393
00:35:07,160 --> 00:35:10,120
Un singe ne réfléchi pas.
394
00:35:10,160 --> 00:35:12,320
Je ne veux pas être une sentinelle.
395
00:35:12,360 --> 00:35:15,520
Toi, ta gueule,
je ne t’ai pas demandé ton avis.
396
00:35:15,560 --> 00:35:19,440
À partir d’aujourd’hui,
chaque secteur sera surveillé
397
00:35:19,480 --> 00:35:23,240
par une sentinelle,
qui parlera au nom de toutes.
398
00:35:25,200 --> 00:35:29,120
La peur est la seule
façon de contrôler.
399
00:35:35,720 --> 00:35:39,120
La seule façon de contrôler.
400
00:35:46,600 --> 00:35:49,240
Qui aurait cru
401
00:35:49,280 --> 00:35:52,440
que j’allais passer
des vacances avec toi ?
402
00:35:52,480 --> 00:35:56,640
Mais dis-moi,
pourquoi tu es venue dans la blanchisserie ?
403
00:35:56,680 --> 00:35:59,600
Parce que Boucle d’or m’a embrassée
404
00:35:59,640 --> 00:36:02,680
et que ma chemise était tachée de son
rouge à lèvre donc je venais la nettoyer.
405
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Quelle salope cette Boucle d’or.
406
00:36:09,040 --> 00:36:14,480
- Quelle ordure !
- Pourquoi ? C’était pas voulu.
407
00:36:14,520 --> 00:36:17,680
Si, bien sûr.
Boucle d'Or savait parfaitement
408
00:36:17,720 --> 00:36:21,560
qu’on s’enfuyait.
Je suis allée lui dire au revoir.
409
00:36:21,600 --> 00:36:26,960
Je pense qu’elle l’a fait volontairement.
Quelle tordue tu fais.
410
00:36:27,000 --> 00:36:29,360
Ça n’a pas de sens.
411
00:36:29,400 --> 00:36:33,080
Mais pas étonnant, venant de toi.
412
00:36:35,480 --> 00:36:37,160
- Voyons ça.
- Quoi ?
413
00:36:37,200 --> 00:36:39,080
- Si, voyons ça.
- Voir quoi ?
414
00:36:39,120 --> 00:36:41,680
- Tu allais être libérée, non ?
- Oui.
415
00:36:41,720 --> 00:36:44,720
Oui. Et tu aurais attendu Boucle d’or,
416
00:36:44,760 --> 00:36:47,120
comme si elle était l’amour de ta vie ?
417
00:36:49,320 --> 00:36:53,200
- Et bien, peut-être, oui.
- Mon cul, oui.
418
00:36:53,240 --> 00:36:57,480
Tu n’es pas gouine.
Arrête ton char.
419
00:36:57,520 --> 00:37:00,800
Arrête, je le sais, Boucle d’or le sait,
et ils le savent jusqu’en Chine.
420
00:37:00,840 --> 00:37:04,600
C’est pour ça que Boucle d'Or t’a
envoyée vers l’évasion.
421
00:37:04,640 --> 00:37:07,960
Comme ça, elle savait,
qu’il était très probable
422
00:37:08,000 --> 00:37:11,800
que tu retournes en prison
et que vous seriez à nouveaux ensemble.
423
00:37:18,880 --> 00:37:22,240
Mais bon, ne le prends pas mal, hein ?
424
00:37:22,280 --> 00:37:27,040
Ça n’arrivera pas,
t’as crevé l’abcès, comme ça.
425
00:37:27,080 --> 00:37:30,160
Et bien, si la moule que tu mangeais
en prison te manque,
426
00:37:30,200 --> 00:37:34,840
ici tu as des fruits de mer frais.
427
00:37:37,800 --> 00:37:42,440
Quelqu’un vient.
Mets la en veilleuse.
428
00:37:45,520 --> 00:37:47,960
Asseyez-vous, s’il-vous-plaît.
429
00:37:48,000 --> 00:37:49,920
- Bonjour.
- Bonjour.
430
00:37:49,960 --> 00:37:52,280
Je vous ai fait venir
pour une réunion extraordinaire
431
00:37:52,320 --> 00:37:55,720
afin de vous faire connaître les nouvelles mesures
qu’on va prendre à Cruz del Sur.
432
00:37:55,760 --> 00:37:57,120
Entre autres,
433
00:37:57,160 --> 00:38:00,360
la nomination de Valbuena
comme chef de la sécurité.
434
00:38:02,000 --> 00:38:05,520
Et maintenant, j’aimerai connaître
vos propositions et opinions
435
00:38:05,560 --> 00:38:08,240
pour améliorer la discipline de la prison.
436
00:38:08,280 --> 00:38:10,280
J’ai un avis.
437
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
Mais je préfère te le dire en privé.
438
00:38:16,040 --> 00:38:20,000
parce qu’il s’agit d’un collègue.
et plus précisément Valbuena.
439
00:38:20,040 --> 00:38:22,840
Tu peux dire ce que tu veux,
ça ne me pose aucun problème.
440
00:38:22,880 --> 00:38:26,280
- De plus je te remercie de ta franchise.
- Très bien.
441
00:38:26,320 --> 00:38:28,600
Je ne crois pas
que Valbuena soit qualifié
442
00:38:28,640 --> 00:38:31,280
pour être chef de la sécurité
de Cruz del Sur.
443
00:38:31,320 --> 00:38:34,880
J’aimerai savoir pourquoi tu penses ça.
444
00:38:34,920 --> 00:38:38,360
Pourquoi ? Parce qu’il n’a aucune autorité,
parce qu’il ne sait s’imposer
445
00:38:38,400 --> 00:38:40,280
que par la force,
parce qu’il est médiocre,
446
00:38:40,320 --> 00:38:43,360
et complexé,
et, en plus, ce n’est pas une lumière.
447
00:38:43,400 --> 00:38:46,400
Ça ressemble à de la jalousie.
448
00:38:46,440 --> 00:38:50,400
- Qu’est-ce qu’il y a ? Tu veux le job ?
- Non
449
00:38:50,440 --> 00:38:54,920
- Mais n’importe qui ferait mieux.
- Bien, il semble
450
00:38:54,960 --> 00:38:58,000
que Fabio postule,
et j’ai aussi un avis le concernant.
451
00:38:58,040 --> 00:39:02,680
Comment un individu,
qui ne respecte pas les règles, pourrait
452
00:39:02,720 --> 00:39:05,280
être chef de la sécurité
453
00:39:08,200 --> 00:39:10,240
alors qu’il baise les détenues ?
454
00:39:10,280 --> 00:39:12,560
- Pardon ?
- Valbuena,
455
00:39:12,600 --> 00:39:15,960
C’est une accusation très grave,
que tu devras prouver.
456
00:39:16,000 --> 00:39:19,080
Bien.
457
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
- Bière ?
- Non.
458
00:39:31,040 --> 00:39:34,000
- C’est moi qui offre.
- Bière ?
459
00:39:34,040 --> 00:39:35,120
- Oui.
- Non merci.
460
00:39:35,160 --> 00:39:38,400
- Italiennes ou Espagnoles ?
- Non, fiston, tzigane.
461
00:39:38,440 --> 00:39:40,520
- Olé Tzigane.
- Tu sais ce qu’est une tzigane ?
462
00:39:40,560 --> 00:39:43,120
- Oui, une très belle tzigane.
- Oui.
463
00:39:43,160 --> 00:39:45,160
- Cheli, je t’aime
- Saray
464
00:39:45,200 --> 00:39:47,960
- Cheli, je t’adore
- Saray, tais toi.
465
00:39:48,000 --> 00:39:51,280
Regarde, je vais te présenter.
Casper, Mustafa. Fais-la toi.
466
00:39:51,320 --> 00:39:53,160
- Saray !
- Pour la bière.
467
00:39:53,200 --> 00:39:56,120
- Saray, tu fais quoi là ?
- Va-lui parler.
468
00:39:58,400 --> 00:40:00,600
Remet ton haut.
469
00:40:00,640 --> 00:40:02,400
S’il-te-plait.
470
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Et toi, habille-toi !
471
00:40:12,920 --> 00:40:17,000
Tu es quoi ? Leur boss ou quoi ?
472
00:40:17,600 --> 00:40:19,600
Je t'ai dit de te barrer.
473
00:40:24,455 --> 00:40:27,455
Si tu es excité, va te masturber.
474
00:40:39,000 --> 00:40:41,080
Putain.
475
00:40:48,960 --> 00:40:51,040
Mon Dieu.
476
00:40:51,080 --> 00:40:54,160
Mais…
477
00:40:57,000 --> 00:40:58,840
Mon Dieu !
478
00:40:58,880 --> 00:41:01,320
- C’est pas possible !
- C’est fort.
479
00:41:04,160 --> 00:41:07,360
Tu as une explication, Fabio ?
480
00:41:07,400 --> 00:41:10,960
Miranda s’il-te-plait.
Je savais qu’on était filmés.
481
00:41:11,000 --> 00:41:12,920
En fait, c’est ce que je dis
482
00:41:12,960 --> 00:41:18,120
- quand elle regarde vers la caméra.
- Mais toi quel genre de personne tu es ?
483
00:41:18,160 --> 00:41:22,480
As-tu oui ou non une relation
avec Macarena Ferreiro ?
484
00:41:22,520 --> 00:41:26,480
- Je veux une réponse.
- La réponse est non.
485
00:41:30,200 --> 00:41:33,080
Surveillez vos arrières, les gars,
parce que ces prisonnières
486
00:41:33,120 --> 00:41:35,480
ont dû avoir l’aide
d’un fonctionnaire
487
00:41:35,520 --> 00:41:37,200
pour creuser le tunnel.
488
00:41:37,240 --> 00:41:39,280
Et si tu es lié à l’une d’entre elles,
489
00:41:39,320 --> 00:41:41,920
tu vas en prendre plein la gueule, collègue.
490
00:41:41,960 --> 00:41:46,240
- C’est qui l’imbécile maintenant ?
- Je sais pas, demande à ta putain de mère.
491
00:41:46,280 --> 00:41:48,360
- Fabio, ferme-là.
- Je vais devoir ouvrir
492
00:41:48,400 --> 00:41:50,760
- une enquête Fabio.
- Miranda.
493
00:41:50,800 --> 00:41:55,200
Messieurs, nous tous,
494
00:41:55,240 --> 00:41:58,720
autour de cette table,
à plus ou moins grande échelle
495
00:41:58,760 --> 00:42:01,000
on a commis des erreurs,
496
00:42:01,040 --> 00:42:04,560
mais il est temps d’avancer,
497
00:42:04,600 --> 00:42:06,800
parce que si on continue de remuer
498
00:42:06,840 --> 00:42:08,240
la merde du passé,
499
00:42:08,280 --> 00:42:11,120
on obtiendra que de la bouse.
500
00:42:11,160 --> 00:42:14,960
Donc je propose qu’on enterre
toutes ces erreurs
501
00:42:15,000 --> 00:42:18,480
une fois pour toute et
qu’on les oublie pour toujours.
502
00:42:22,000 --> 00:42:25,120
Les erreurs telles mon abus d’autorité,
503
00:42:25,160 --> 00:42:27,840
ou mes négligences
504
00:42:27,880 --> 00:42:31,000
ou mes faux diagnostics,
505
00:42:31,040 --> 00:42:35,240
parce que sinon, on aura pas
le contrôle de cette prison,
506
00:42:35,280 --> 00:42:38,600
- tenez-le pour sur.
- Très bien.
507
00:42:53,200 --> 00:42:55,600
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Cette merde ne fonctionne pas.
508
00:42:55,640 --> 00:42:58,880
- Vous voulez quoi ? Quoi ?
- Donne-moi une carte, allez,
509
00:42:58,920 --> 00:43:01,120
- la mienne est n’a plus de crédit.
- Pour 40 euros
510
00:43:01,160 --> 00:43:03,120
- je t’en donne une neuve.
- Vas-y, frangine,
511
00:43:03,160 --> 00:43:05,680
- mais si c’est pour une copine...
- Même chose que si c’était Lady Di,
512
00:43:05,720 --> 00:43:07,600
- les morts payent aussi.
- Je t'en donne 20.
513
00:43:07,640 --> 00:43:11,360
30. Et si tu me la vide,
je négocie ton lit, pas toi.
514
00:43:11,400 --> 00:43:13,440
- Quelle poufiasse tu fais.
- 40, va.
515
00:43:13,480 --> 00:43:16,160
On va compter, hein ?
516
00:43:17,600 --> 00:43:19,360
Allez.
517
00:43:24,000 --> 00:43:26,360
Bonjour, c’est la cardiologie ?
518
00:43:28,000 --> 00:43:31,200
Oui, j’appelle pour une patiente,
elle s’appelle Soledad Nunez.
519
00:43:31,240 --> 00:43:33,000
Oui je suis de la famille.
520
00:43:33,040 --> 00:43:36,640
Je comprends que vous ne pouvez pas
521
00:43:36,680 --> 00:43:39,240
me donner des informations par téléphone,
mais je suis sa fille.
522
00:43:39,280 --> 00:43:43,720
D’accord, pouvez-vous me dire seulement
si la transplantation s’est bien passée ?
523
00:43:43,760 --> 00:43:45,440
Vale, pero me puedo decir...?
D’accord, mais puis-je savoir si…
524
00:43:45,480 --> 00:43:47,880
Je vais foutre la merde
dans ton putain de service
525
00:43:47,920 --> 00:43:50,960
- t’as pigé ?
- Allô ?
526
00:43:51,000 --> 00:43:54,480
- Ils ont raccroché, Antonia.
- Putain.
527
00:43:54,520 --> 00:43:57,920
Ben quoi, je suis restée calme.
Toute façon cette nana ne t’aurait rien dit.
528
00:43:57,960 --> 00:44:01,120
Tere, pourquoi tu n’appellerai pas ta sœur ?
529
00:44:01,160 --> 00:44:03,960
- Elle peut aller à l’hôpital.
- Non, ma sœur
530
00:44:04,000 --> 00:44:05,880
est retombée dans l’héroïne.
531
00:44:05,920 --> 00:44:08,440
- Ah oui ?
- Ouais et dans la cocaïne.
532
00:44:08,480 --> 00:44:11,520
- Putain, et dans le speed.
- Mais elle peut marcher, non ?
533
00:44:11,560 --> 00:44:14,720
- Non, Antonia est un zombi.
- Je vais rappeler encore et c’est tout.
534
00:44:19,400 --> 00:44:22,440
- Qu’est ce que tu fous ? Je suis en train de parler.
- Écoutes, Valbuena,
535
00:44:22,480 --> 00:44:25,840
on ne fait rien de mal.
C’est sa carte, je surveille.
536
00:44:25,880 --> 00:44:29,800
Jusqu’à nouvel ordre, les communications
extérieures sont interdites.
537
00:44:29,840 --> 00:44:32,680
- Et depuis quand ?
- C’est les nouvelles règles de sécurité,
538
00:44:32,720 --> 00:44:35,640
donc oubliez les anciennes.
539
00:44:35,680 --> 00:44:39,040
À partir de maintenant,
si vous voulez appeler...
540
00:44:39,080 --> 00:44:41,680
Les détenues devront
le demander par écrit,
541
00:44:41,720 --> 00:44:46,320
donner l’objet de son appel
et appeler en présence d’un fonctionnaire.
542
00:44:46,360 --> 00:44:48,800
On en a fini
avec les privilèges
543
00:44:48,840 --> 00:44:50,600
et les concessions.
544
00:44:50,640 --> 00:44:53,880
Quand on perd tout,
on apprécie les miettes.
545
00:44:53,920 --> 00:44:57,040
Je respecterai tes nouvelles règles
dans cinq minutes.
546
00:44:57,080 --> 00:45:00,320
Mieux, une minute,
parce que là je vais appeler
547
00:45:00,360 --> 00:45:02,440
pour voir si Sole est sortie
de sa transplantation.
548
00:45:02,480 --> 00:45:04,720
C’est pour savoir pour Sole.
549
00:45:04,760 --> 00:45:09,600
Raccroche ce téléphone.
550
00:45:09,640 --> 00:45:13,760
La cardiologie, s’il-vous-plaît.
551
00:45:15,800 --> 00:45:18,400
Ce sont des armes
à électrochocs basse tension,
552
00:45:18,440 --> 00:45:21,560
très efficace pour réduire
tout type d’agression.
553
00:45:21,600 --> 00:45:23,760
Vous l’aurez comme
arme de dissuasion.
554
00:45:23,800 --> 00:45:27,880
À n’utiliser que dans
les situations d’extrême violence.
555
00:45:27,920 --> 00:45:31,000
Negresse, je crois que dans ta jungle
ils ne t’ont pas appris à lire.
556
00:45:31,040 --> 00:45:35,040
Tu lis quoi, ici ?
“Chef de la sécurité”.
557
00:45:35,080 --> 00:45:37,160
Raccroche ce téléphone.
558
00:45:39,640 --> 00:45:42,400
- Raccroches ce putain de téléphone.
- Boucle d’or, allez.
559
00:45:42,440 --> 00:45:45,160
- Ou je t’envoie une putain de décharge.
- Boucle d’or, raccroche.
560
00:45:45,200 --> 00:45:48,920
Raccroche ce téléphone.
561
00:45:48,960 --> 00:45:53,640
Ne me casse pas les couilles
et raccroche ce putain de téléphone.
562
00:45:53,680 --> 00:45:56,840
Raccroche, ma fille.
563
00:46:00,800 --> 00:46:04,680
Ne me tase pas, s’il-te-plait, Valbuena.
Tu sais pourquoi ?
564
00:46:04,720 --> 00:46:07,280
Ça va friser mes cheveux.
565
00:46:12,520 --> 00:46:14,840
J’aime les rebelles.
566
00:46:14,880 --> 00:46:19,560
Mais on est deux à l’être,
alors fait attention.
567
00:46:27,600 --> 00:46:29,400
Tu es folle, ma fille.
568
00:46:35,000 --> 00:46:37,680
Ils ont trouvé le convoi qui devait vous prendre.
569
00:46:37,890 --> 00:46:39,000
Il était dans le désert.
570
00:46:39,920 --> 00:46:41,210
Ils lui ont coupé la main gauche.
571
00:46:51,830 --> 00:46:52,790
Il s'est vidé de son sang, en rampant.
572
00:46:55,450 --> 00:46:57,430
La main gauche, c'est la main des traîtres.
573
00:46:57,470 --> 00:46:59,110
Tu sais qui a pu faire ça ?
574
00:47:03,640 --> 00:47:07,160
Il faut organiser un autre convoi immédiatement.
575
00:47:07,920 --> 00:47:10,620
Non, je ne veux pas continuer.
576
00:47:10,690 --> 00:47:11,880
Je tiens trop à mes mains.
577
00:47:12,070 --> 00:47:15,200
Qu'Allah te protège.
578
00:47:21,000 --> 00:47:22,760
Karim ?
579
00:47:23,500 --> 00:47:25,200
Tu crois que tu peux venir ici,
580
00:47:25,250 --> 00:47:29,050
nous rabaisser et nous donner
des ordres comme si on était tes larbins.
581
00:47:29,574 --> 00:47:31,374
Je vais te montrer qui est le maître.
582
00:47:41,000 --> 00:47:43,400
Tiens-toi tranquille ou je t'égorge.
583
00:47:52,000 --> 00:47:55,240
La fête est finie, lâche la.
584
00:47:57,960 --> 00:48:00,240
Laisse-la partir ou je tire.
585
00:48:06,640 --> 00:48:11,600
Maintenant relève toi doucement.
586
00:48:17,200 --> 00:48:19,120
Lâche-ça.
587
00:48:19,160 --> 00:48:21,760
Lâche-ça !
588
00:48:21,800 --> 00:48:23,680
Tue le.
589
00:48:26,200 --> 00:48:27,840
Tue le.
590
00:48:31,440 --> 00:48:33,000
Va-t-en.
591
00:48:34,600 --> 00:48:37,160
Qu’est-ce-que tu fous ? Laisse le !
592
00:48:50,440 --> 00:48:53,120
Pourquoi tu ne l’as pas buté putain ?
593
00:48:56,000 --> 00:48:59,920
- Tu ne pourrais pas me remercier, non ?
- Te remercier de quoi ?
594
00:48:59,960 --> 00:49:04,200
- D'avoir laissé ce fils de pute en vie ?
- Et qu'aurait-on fait du corps ?
595
00:49:04,240 --> 00:49:07,080
On l’aurait laissé dans
un hamac en plein soleil ?
596
00:49:25,240 --> 00:49:28,480
Et ne touche plus à mes affaires.
597
00:49:53,000 --> 00:49:55,080
Bonjour Stéphanie.
598
00:49:55,120 --> 00:49:58,200
Bonjour.
599
00:49:58,240 --> 00:50:03,640
Ils nous ont coupés
les communications avec l’extérieur
600
00:50:03,680 --> 00:50:07,720
à cause de l’évasion,
je suppose donc
601
00:50:07,760 --> 00:50:12,000
que si on me laisse vous parler,
c’est qu’on est enregistré, non ?
602
00:50:14,720 --> 00:50:18,240
Bonjour, inspecteur Gadget, bonjour.
603
00:50:20,200 --> 00:50:24,000
Stéphanie, je suis venu te voir
au sujet de Macarena.
604
00:50:24,040 --> 00:50:26,600
Il me semble savoir que
tu es sa meilleure amie.
605
00:50:26,640 --> 00:50:31,400
Et bien, vous couchez
avec vos meilleurs amis ?
606
00:50:31,440 --> 00:50:36,440
- D’accord, sa petite-amie.
- Sa petite-amie, sa petite-amie.
607
00:50:36,480 --> 00:50:41,560
Je n’ai aucun problème avec ça.
608
00:50:41,600 --> 00:50:46,760
En fait, je suis content que Maca ait quelqu’un
609
00:50:46,800 --> 00:50:48,840
ici, à l’intérieur.
610
00:50:50,920 --> 00:50:53,400
- Stéphanie…
- Boucle d’or.
611
00:50:53,440 --> 00:50:55,560
Boucle d’or.
612
00:50:55,600 --> 00:50:58,680
Tu dois me dire tout
ce que tu sais sur l’évasion.
613
00:50:58,720 --> 00:51:01,640
Pourquoi Maca s’est enfuie
alors qu’elle allait être libérée ?
614
00:51:01,680 --> 00:51:04,640
- Que s’est-il passé ?
- Je crois qu’elle n’a pas eu de chance.
615
00:51:04,680 --> 00:51:08,480
Je crois qu’elle était au mauvais endroit
au mauvais moment.
616
00:51:08,520 --> 00:51:13,880
Et elle était super heureuse,
Donc j’imagine qu’elle a été forcée.
617
00:51:13,920 --> 00:51:19,320
Compris, inspecteur ?
Macarena ne voulait pas s’évader.
618
00:51:20,000 --> 00:51:23,360
Écoute, mes téléphones sont sous écoute,
619
00:51:23,400 --> 00:51:25,920
tous ceux de la famille,
elle ne nous appellera pas,
620
00:51:26,920 --> 00:51:28,760
mais elle pourrait t’appeler.
621
00:51:28,800 --> 00:51:32,640
Je sais pas si elle t’appellera ou prendra
contact avec toi d’une autre façon,
622
00:51:32,680 --> 00:51:35,280
mais tu dois la convaincre de se rendre.
623
00:51:36,280 --> 00:51:39,040
Ce qu’elle a fait,
peut encore s’arranger.
624
00:51:41,880 --> 00:51:44,840
C’est clair que tout va s’arranger, c’est sûr.
625
00:51:44,880 --> 00:51:47,840
- Et si elle m’appelle, je te le dirai, OK ?
- Merci
626
00:51:47,880 --> 00:51:51,240
Leopoldo, j’ai besoin que
tu ailles à l’hôpital de la Paz,
627
00:51:51,280 --> 00:51:54,120
et que tu prennes des nouvelles
de Soledad Nunez.
628
00:51:54,160 --> 00:51:56,800
Elle a eu une transplantation
du cœur et on ne sait rien.
629
00:51:57,600 --> 00:52:01,000
Je suis dans un situation difficile,
je ne pense pas pouvoir y aller.
630
00:52:01,040 --> 00:52:02,680
Si, tu peux le faire.
631
00:52:04,560 --> 00:52:06,040
Appelles-moi.
632
00:52:13,680 --> 00:52:15,680
- Je ferai ce que je peux.
- Très bien.
633
00:52:16,560 --> 00:52:22,440
- Si elle revient, prends soin de ma fille.
- Ce sera fait.
634
00:52:22,480 --> 00:52:28,360
Et si un jour je sors d’ici,
et qu’on part en vacances
635
00:52:28,400 --> 00:52:33,160
avec toute la famille, je ne sais pas
à la plage par exemple,
636
00:52:34,040 --> 00:52:37,680
je te préviens dès maintenant
que je dormirai avec ta fille, OK ?
637
00:52:37,720 --> 00:52:40,000
Peu importe si ça déplait.
638
00:52:45,080 --> 00:52:48,640
- Prends soin de toi, Boucle d’or.
- Toi aussi.
639
00:52:50,920 --> 00:52:53,720
Mais quelque chose s’est passé ?
Tu dis que ça pouvait peut-être s’arranger,
640
00:52:53,760 --> 00:52:56,200
tu ne parlais pas de l’évasion, pas vrai ?
641
00:52:58,240 --> 00:53:02,240
Allez, beau-papa, ne me laisse pas comme ça.
642
00:53:02,280 --> 00:53:04,520
Bien sûr qu’il s’agit de l’évasion.
643
00:53:31,040 --> 00:53:33,920
Bien que la douleur nous accompagnera toujours
644
00:53:34,000 --> 00:53:37,280
La période de deuil est terminée ma soeur.
645
00:53:57,120 --> 00:53:59,000
Pour eux et pour notre honneur.
646
00:53:59,080 --> 00:54:01,080
Qu'il en soit ainsi.
647
00:54:13,500 --> 00:54:16,400
Qu'il puisse reposer en paix.
648
00:55:02,720 --> 00:55:04,200
Putain, Fabio !
649
00:55:04,240 --> 00:55:07,440
On m’a interrogé durant 3 heures
pour savoir si j’avais connaissance
650
00:55:07,480 --> 00:55:09,960
d’une relation entre
un fonctionnaire et une fugitive.
651
00:55:10,000 --> 00:55:13,280
Tu voulais que je fasse quoi ?
Que je mente à la Police ?
652
00:55:13,320 --> 00:55:15,640
Il ne s’est rien passé,
tu as fais ce que tu devais faire.
653
00:55:15,680 --> 00:55:17,160
Tout va bien.
654
00:55:20,840 --> 00:55:22,680
Et pourquoi tu as quitté Carolina ?
655
00:55:23,800 --> 00:55:26,240
Parce qu’elle se tapait le plombier.
656
00:55:28,600 --> 00:55:31,280
Au moins ça m’a donné
une bonne excuse pour la quitter
657
00:55:31,320 --> 00:55:34,400
sans que tu continues à me questionner
comme si j’avais 12 ans.
658
00:55:39,640 --> 00:55:42,640
Espèce de con, ça faisait 11 mois
que je voulais la quitter,
659
00:55:42,680 --> 00:55:45,040
c’est tout, j’ai fait ce que je devais faire.
660
00:55:45,080 --> 00:55:47,080
- Il n’y avait plus d’amour, point.
- D’amour ?
661
00:55:47,120 --> 00:55:50,320
- Oui, d’amour, quoi ?
- Eh bien, elle est aveugle.
662
00:55:52,680 --> 00:55:55,200
Et tu es son compagnon de route, toi.
663
00:55:55,240 --> 00:55:58,520
Donc tu devrais lui donner
de l’amour et t’adapter.
664
00:56:09,440 --> 00:56:10,760
Oui ?
665
00:56:10,800 --> 00:56:13,200
Un appel pour Fabio,
c'est sa femme.
666
00:56:13,240 --> 00:56:14,680
Passe-la.
667
00:56:16,320 --> 00:56:17,840
Ta femme.
668
00:56:26,240 --> 00:56:28,880
- Carolina.
- Fabio, c’est Macarena.
669
00:56:29,960 --> 00:56:33,000
Fabio... C'est bon de t'entendre.
670
00:56:34,400 --> 00:56:38,360
Putain, je pensais pas m’en sortir vivante.
Comment vas-tu ?
671
00:56:38,400 --> 00:56:41,080
Bien. Dis-moi ce qu’il se passe.
672
00:56:42,920 --> 00:56:44,840
Pardon, je ne savais pas qui appeler,
673
00:56:44,880 --> 00:56:47,160
Les téléphones de
mes parents ne sont pas sûrs.
674
00:56:47,200 --> 00:56:49,920
Non, tu as bien fait de m’appeler,
pas de problème.
675
00:56:49,960 --> 00:56:54,440
Je ne suis pas en Espagne.
Je ne voulais pas m’échapper, Fabio.
676
00:56:54,480 --> 00:56:57,560
Je ne voulais pas,
Mais elles ne m’ont pas laissé le choix.
677
00:56:57,600 --> 00:57:00,400
J’ai essayé, mais c’était impossible.
678
00:57:00,440 --> 00:57:02,480
Je sais, je sais, calme toi.
679
00:57:04,720 --> 00:57:10,560
Cette fille me poursuivait.
Je ne connais même pas son nom.
680
00:57:11,880 --> 00:57:15,800
Je ne sais pas comment c’est arrivé.
Elle s’est cognée la tête et...
681
00:57:17,320 --> 00:57:21,760
Elle s’est retrouvée à terre, en sang,
et je l’ai laissée là.
682
00:57:21,800 --> 00:57:24,520
Je ne voulais pas la blesser,
Je ne voulais pas la tuer.
683
00:57:24,560 --> 00:57:27,960
Je te jure devant Dieu que
je ne voulais pas la tuer.
684
00:57:31,200 --> 00:57:33,680
Je ne sais pas si ça fait
de moi une meurtrière,
685
00:57:33,720 --> 00:57:36,440
mais je te jure devant Dieu que
je ne voulais pas la tuer.
686
00:57:39,680 --> 00:57:43,840
Je ne sais pas quoi faire,
dis quelque chose, j’ai besoin que tu m’aides.
687
00:57:43,880 --> 00:57:45,640
Attends un moment.
688
00:57:48,040 --> 00:57:50,600
C’est une conversation privée.
689
00:57:56,840 --> 00:58:00,120
Macarena, écoutes attentivement.
690
00:58:21,160 --> 00:58:26,800
- Mais qu’est-ce que tu fous là-haut bordel ?
- On m’a dit de nettoyer tout ça.
691
00:58:26,840 --> 00:58:29,640
Ouais. Vous, les singes dans la jungle,
692
00:58:29,680 --> 00:58:33,160
dès que vous voyez un arbre,
vous y grimpez.
693
00:58:33,200 --> 00:58:37,040
Sale gosse, de quel documentaire nazi
tu t’es échappé ?
694
00:58:37,080 --> 00:58:39,720
Pour qui tu te prends
pour me parler comme ça
695
00:58:39,760 --> 00:58:44,320
- toute cette putain de journée ?
- Nettoies cette merde à fond. Allez.
696
00:58:44,360 --> 00:58:47,320
- Je viens de le faire.
- Non.
697
00:58:48,400 --> 00:58:50,840
Non c’est mal fait.
698
00:58:51,560 --> 00:58:54,760
Ici, le sol est plein de pisse.
699
00:59:04,480 --> 00:59:06,520
Ça me plait que tu te rebelle.
700
00:59:08,480 --> 00:59:10,960
Mon père adorait les chevaux.
701
00:59:11,000 --> 00:59:12,560
Il avait un haras à Huesca.
702
00:59:12,600 --> 00:59:16,920
Il m’a appris que les meilleures juments,
ce sont les sauvages
703
00:59:16,960 --> 00:59:21,480
parce qu’on devait les mater,
pour les utiliser,
704
00:59:21,520 --> 00:59:24,440
mais au final ce sont celles
qui te donnent le plus de satisfaction.
705
00:59:38,120 --> 00:59:40,480
Alors maintenant tu vas me nettoyer ça, négresse.
706
01:00:35,080 --> 01:00:39,520
- Casper ? Tu dis quoi ? Casper ?
- Quoi ? J’ai rien dit.
707
01:00:39,560 --> 01:00:41,880
Désolée, j’ai cru que tu me parlais.
708
01:00:48,800 --> 01:00:51,480
- Qu’est-ce qu’il y a ?
- J’en sais rien.
709
01:01:08,640 --> 01:01:10,040
Casper.
710
01:01:10,080 --> 01:01:12,800
J’ai envie de m’enfuir
sans regarder derrière moi.
711
01:01:12,840 --> 01:01:15,320
Je dois pouvoir m’échapper
pendant qu’elles dorment.
712
01:01:15,360 --> 01:01:17,760
- Non, tu as mieux à faire.
- Quoi?
713
01:01:17,800 --> 01:01:20,600
Livrer Zulema.
On peut trouver un accord avec le juge,
714
01:01:20,640 --> 01:01:23,200
dire que la mort de cette fille
était de la légitime défense
715
01:01:23,240 --> 01:01:26,960
ou au moins réduire ta peine,
obtenir des aménagements.
716
01:01:27,000 --> 01:01:30,560
Mais, Fabio comment veux-tu que je fasse ça ?
Tu crois que je suis en mesure
717
01:01:30,600 --> 01:01:33,160
de négocier ?
Je suis séquestrée.
718
01:01:33,200 --> 01:01:37,200
Je vais le faire, Macarena.
Dis-moi où tu es, et je m’en occupe.
719
01:01:37,240 --> 01:01:39,520
Casper.
720
01:01:40,560 --> 01:01:43,440
Casper, ouvre cette foutue porte
ou je l’a défonce.
721
01:01:43,480 --> 01:01:44,760
Le téléphone que tu as volé...
722
01:01:44,800 --> 01:01:47,480
Pas de soucis, je peux l’enterrer,
ou le jeter à la mer.
723
01:01:47,520 --> 01:01:49,560
Non, tu peux faire mieux que ça.
724
01:01:49,600 --> 01:01:52,760
Ne te débarrasse pas de ce portable,
Zulema saura que tu l’as trahie.
725
01:01:52,800 --> 01:01:55,040
Et quand on retournera en prison,
je serai morte.
726
01:01:55,080 --> 01:01:58,440
C’est pourquoi il faut que
Zulema trouve ce portable,
727
01:01:58,480 --> 01:02:01,360
Pour justifier l’arrivée de la police.
728
01:02:01,400 --> 01:02:04,640
Tu ne dois pas être reliée à ce portable.
729
01:02:04,680 --> 01:02:08,280
Casper, ouvre cette putain de porte
ou je la défonce.
730
01:02:09,800 --> 01:02:12,600
- Qu’est-ce qu’il y a ?
- Casper !
731
01:02:13,200 --> 01:02:14,600
Quoi ?
732
01:02:14,640 --> 01:02:17,720
- Avec qui tu parlais ?
- Avec personne, je prenais une douche.
733
01:02:39,840 --> 01:02:41,600
Zulema, c’est pas le mien.
734
01:02:44,280 --> 01:02:47,680
Zulema, je te jure devant Dieu que
je ne savais pas que ce téléphone était là.
735
01:02:47,720 --> 01:02:49,720
Zulema !
736
01:03:10,280 --> 01:03:13,120
Qu’est-ce qu’il s’est passé ?
737
01:03:14,280 --> 01:03:17,880
Vous avez cinq minutes, on dégage.
738
01:03:27,720 --> 01:03:29,800
- Qu’est-ce qu’il y a ?
- Ferme-la !
739
01:03:33,040 --> 01:03:35,640
Antonia, sérieux, on entend rien.
740
01:03:37,320 --> 01:03:39,400
Mon Dieu si ça m’arrivait.
741
01:03:42,440 --> 01:03:45,160
Qu’est-ce que tu fous ?
742
01:03:45,200 --> 01:03:48,120
C’est bon là, on est en train
de regarder le feuilleton !
743
01:03:48,160 --> 01:03:53,000
- J’ai un truc bien mieux à vous montrer.
- Non, ma fille, non.
744
01:03:53,040 --> 01:03:57,520
- La télé, non, sérieux. Enlève ça.
- Tu vas voir.
745
01:03:58,280 --> 01:04:00,800
Tu es avec les bons ou les méchants ?
746
01:04:00,840 --> 01:04:04,200
Parce que les bons c’est nous.
Tu le sais, non ?
747
01:04:04,240 --> 01:04:07,360
Allez, regarde moi, pars.
748
01:04:09,200 --> 01:04:12,800
Ça y est. Un instant.
749
01:04:15,440 --> 01:04:17,080
Mais c’est quoi ça ?
750
01:04:17,120 --> 01:04:20,320
Salut les filles.
751
01:04:21,120 --> 01:04:26,120
Je suis toujours là. J’ai passé 11 heures
sur la table d’opération.
752
01:04:26,160 --> 01:04:30,280
Ils disent qu’il y a eu des complications
et que j’ai failli y rester
753
01:04:30,320 --> 01:04:34,520
et je le pense aussi
car vous savez qui j’ai vu ?
754
01:04:34,560 --> 01:04:37,640
Pendant un instant, j’ai vu
mon défunt mari.
755
01:04:37,680 --> 01:04:40,960
Il est cramé tellement il est bronzé.
756
01:04:41,640 --> 01:04:45,960
Je ne sais pas si au paradis
les choses s’arrangent,
757
01:04:46,000 --> 01:04:50,920
mais le chirurgien qui m’a opéré,
là sur cette terre,
758
01:04:50,960 --> 01:04:53,400
m’a charcuté comme une truie
759
01:04:53,440 --> 01:04:56,720
et il semble qu’il ait fait
du bon boulot, hein ?
760
01:04:56,760 --> 01:05:00,440
Il a même dit que
je peux vivre longtemps,
761
01:05:00,480 --> 01:05:02,800
mais d’abord, le plus important,
762
01:05:02,840 --> 01:05:06,560
c’est que mon corps ne rejette pas
cette nouvelle pièce de rechange.
763
01:05:06,600 --> 01:05:11,800
Je dois manger des fruits, faire du sport
et arrêter de fumer et boire de l’alcool...
764
01:05:11,840 --> 01:05:14,560
Et enfin passer le Contrôle Technique.
765
01:05:18,800 --> 01:05:20,440
C’est pas facile.
766
01:05:22,000 --> 01:05:24,080
Vous me manquez tellement, mes filles.
767
01:05:24,120 --> 01:05:25,960
Et toi aussi.
768
01:05:26,000 --> 01:05:30,680
Je vous adore, et on se verra, bientôt.
769
01:05:30,720 --> 01:05:34,440
Regardez, ce cœur ici,
770
01:05:34,480 --> 01:05:37,440
tac tac tac.
771
01:05:37,480 --> 01:05:40,760
Magnifique, ma belle !
772
01:05:44,960 --> 01:05:46,880
Silence !
773
01:05:49,800 --> 01:05:53,240
Peut-on savoir quelle conne
a mit cette vidéo
774
01:05:55,240 --> 01:05:57,120
sans autorisation ?
775
01:06:10,080 --> 01:06:11,920
À qui appartient ce portable ?
776
01:06:20,840 --> 01:06:22,400
C’est le tien ?
777
01:06:32,840 --> 01:06:35,480
- Le tien ?
- Non.
778
01:06:43,600 --> 01:06:46,200
Teresa, viens ici.
779
01:06:53,280 --> 01:06:54,800
Qui est responsable ?
780
01:07:02,080 --> 01:07:04,160
Tu es la sentinelle.
781
01:07:04,200 --> 01:07:08,560
Dis-moi qui c’est ou
tu vas le payer à sa place.
782
01:07:12,160 --> 01:07:14,080
La responsable c’est Boucle d’or.
783
01:07:14,120 --> 01:07:17,240
Ma fille, je suis désolée, OK ?
C’est mon job.
784
01:07:28,880 --> 01:07:31,320
Elles communiquent, volent, vendent de la drogue,
785
01:07:31,360 --> 01:07:34,000
s’échappent, s’assassinent,
elles utilisent des portables...
786
01:07:34,040 --> 01:07:37,720
On a aucun contrôle sur cette prison,
et on ne l’aura pas !
787
01:07:37,760 --> 01:07:40,600
- Pas du jour au lendemain non, mais…
- Il y a une totale impunité
788
01:07:40,640 --> 01:07:44,000
ici, madame la Directrice,
et un manque total de respect.
789
01:07:44,040 --> 01:07:47,040
- Ah oui ? Et pourquoi ?
- Et pourquoi ?
790
01:07:50,160 --> 01:07:53,320
Parce qu’il manque la peur, la peur.
791
01:07:54,520 --> 01:07:57,240
Elles ne peuvent pas faire
tout ce qui leur chante
792
01:07:57,280 --> 01:08:00,080
sans en payer les conséquences
qui en découlent.
793
01:08:00,120 --> 01:08:02,360
Ça c’est ta responsabilité, Valbuena.
794
01:08:02,400 --> 01:08:06,160
Tu es le chef de la sécurité !
Qu’est-ce qu’il y a, tu n’es pas à la hauteur ?
795
01:08:06,200 --> 01:08:09,800
Écoute, si tu penses que c’est
trop de responsabilité pour toi,
796
01:08:09,840 --> 01:08:13,720
que tu ne peux l’assumer,
il faut le dire, maintenant.
797
01:08:15,520 --> 01:08:18,840
- C’est ma faute et je vais régler ça.
- Alors fait le !
798
01:08:18,880 --> 01:08:22,520
Je veux que ça serve d’exemple,
que ça ne se reproduise plus.
799
01:08:22,560 --> 01:08:26,840
Enferme-la, punis-la,
fais ce que tu as à faire.
800
01:08:29,000 --> 01:08:31,840
On ne te demandera aucune explication.
801
01:08:59,200 --> 01:09:00,840
Bonjour.
802
01:09:04,120 --> 01:09:06,000
Zulema, viens, assieds-toi.
803
01:09:08,160 --> 01:09:10,200
Viens ! Assieds-toi.
804
01:09:17,560 --> 01:09:21,640
Si tu es armée, s’il-te-plait,
pose l’arme sur la table.
805
01:09:28,880 --> 01:09:31,320
Sans mouvements brusques.
806
01:09:32,120 --> 01:09:35,920
Attrape la crosse avec deux doigts.
Allez, que je la vois.
807
01:09:35,960 --> 01:09:37,720
Doucement.
808
01:09:41,760 --> 01:09:45,040
Très bien, c’est ça.
809
01:10:32,000 --> 01:10:36,360
Là, il y a assez d’argent pour tous.
Tu pourrais faire ce que tu veux.
810
01:10:38,160 --> 01:10:41,800
Effacer ces horribles tatouages
que tu as sur les jambes,
811
01:10:41,840 --> 01:10:47,320
te faire poser un anneau gastrique,
et commencer une nouvelle vie à la plage.
812
01:10:47,360 --> 01:10:49,640
Faire tout ce que tu veux.
813
01:10:52,560 --> 01:10:54,880
Le pire c’est que je le mérite.
814
01:10:54,920 --> 01:10:58,440
30 ans à traquer des fils de putes.
815
01:10:59,440 --> 01:11:01,240
Je l’aurais bien mérité.
816
01:11:06,840 --> 01:11:11,120
Parle à tes hommes
et avec la police arabe.
817
01:11:11,160 --> 01:11:14,760
Les pots-de-vin sont monnaie
courante dans ce pays.
818
01:11:14,800 --> 01:11:16,480
Castillo.
819
01:11:17,320 --> 01:11:23,040
Nous serons quittes, et
personne n’en saura rien.
820
01:11:27,000 --> 01:11:29,720
Sérieusement, c’est une offre très tentante.
821
01:11:34,520 --> 01:11:37,920
Mais je paierais pour ne pas
voir ma femme en bikini.
822
01:11:39,920 --> 01:11:41,640
Bien que je l’adore.
823
01:11:49,080 --> 01:11:54,600
- Qu’est-ce que je vais trouver à l’intérieur ?
- Femme blanche, 29 ans,
824
01:11:54,640 --> 01:11:57,840
morte par balle avec
un trou dans la tête.
825
01:11:57,880 --> 01:12:02,760
- Elle s’est suicidée.
- Merde, Zulema, tu me gâches tout !
826
01:12:03,440 --> 01:12:06,320
Ça devait être un voyage
tranquille d’extradition
827
01:12:07,240 --> 01:12:11,560
et tu me mets dans
une scène de crime... Putain !
828
01:12:11,600 --> 01:12:13,720
Bordel de merde !
829
01:12:17,040 --> 01:12:19,760
Allez, debout et tourne toi.
830
01:12:44,880 --> 01:12:47,680
Prêt à fermer les cellules.
831
01:13:18,600 --> 01:13:21,320
Qu’est-ce qu’il y a bordel ?
Ça fait 1 heure que j’attends ici.
832
01:13:21,360 --> 01:13:24,880
- Pourquoi tu m’as amenée là ?
- C’est ton jour de chance.
833
01:13:24,920 --> 01:13:27,800
Tu vas pouvoir utiliser
le gymnase toute seule.
834
01:13:35,600 --> 01:13:38,800
Écoute, sale gosse, si tu tente quoi que ce soit,
je te dénonce à la police,
835
01:13:38,840 --> 01:13:41,560
au juge, aux journalistes,
je te fais la misère.
836
01:13:41,600 --> 01:13:46,720
Je viens seulement dompter la jument,
je ne ferai rien sans ton accord.
837
01:13:56,440 --> 01:13:59,080
Il y a des caméras, des putains de caméras enregistrent.
838
01:13:59,120 --> 01:14:01,320
- Oui, y’a des caméras.
- Oui, elles enregistrent.
839
01:14:01,360 --> 01:14:03,920
Sauf que là, elles n’enregistrent pas.
840
01:14:21,640 --> 01:14:24,840
Tu sais ce qui est bien avec ces trucs ?
Ça ne laisse pas de marque.
841
01:14:24,880 --> 01:14:27,040
Au pire, tu peux te mordre la langue.
842
01:14:27,960 --> 01:14:31,400
- Lève-toi, putain !
- Qu’est-ce tu veux ?
843
01:14:32,240 --> 01:14:33,880
Déshabille toi.
844
01:14:40,400 --> 01:14:43,240
On peut y passer la nuit,
je ne suis pas pressé.
845
01:14:47,920 --> 01:14:51,800
Tu vas te déshabiller
ou tu préfères autre chose ?
846
01:14:53,520 --> 01:14:56,640
Avec un peu de classe, femme !
Remue.
847
01:14:56,680 --> 01:14:58,760
Excite-moi.
848
01:15:03,280 --> 01:15:05,400
Enlève ta putain de culotte.
849
01:15:07,880 --> 01:15:11,840
À genoux. Mets ton cul en arrière.
850
01:15:17,080 --> 01:15:20,640
Allez, hennis !
851
01:15:21,480 --> 01:15:23,960
Hennis !
852
01:15:40,360 --> 01:15:42,560
Qui diable Casper a-t-elle appelé ?
853
01:15:48,320 --> 01:15:49,920
C’était toi la responsable.
854
01:15:57,800 --> 01:16:17,300
Traduit par :
SoNic, Aberdale, Cat'Astrof et Brian Nix
pour WWFF
855
01:16:44,600 --> 01:16:46,480
Ça suffit, bordel !
70514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.