Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,266 --> 00:01:41,939
Ela n�o � especial?
2
00:02:19,139 --> 00:02:21,312
Sim, eu fiquei encantada
com esta cidade
3
00:02:21,407 --> 00:02:23,648
quando eu vi a tua m�e
pela primeira vez.
4
00:02:24,844 --> 00:02:26,721
Nem sequer conversei com ela.
5
00:02:27,413 --> 00:02:30,417
Ela estava de p� em
frente � sua pequena casa branca,
6
00:02:30,517 --> 00:02:33,123
sorrindo, enquanto eu passava.
7
00:02:33,153 --> 00:02:34,655
Ent�o O Que?
8
00:02:34,721 --> 00:02:36,723
Voc� j� ouviu esta hist�ria
um milh�o de vezes.
9
00:02:36,823 --> 00:02:38,427
Conta de novo.
10
00:02:39,259 --> 00:02:40,431
Bem ...
11
00:02:42,729 --> 00:02:45,938
Uma bela mulher come�ou a me assombrar.
12
00:02:45,965 --> 00:02:49,469
O seu rosto
n�o me sa�a da cabe�a.
13
00:02:51,538 --> 00:02:55,748
Um m�s depois, eu voltei e levei-a
num passeio directo ao inferno.
14
00:02:59,045 --> 00:03:00,786
Voc� s� a viu uma vez?
15
00:03:00,880 --> 00:03:02,018
Uma vez.
16
00:03:02,782 --> 00:03:05,126
- E isso foi o suficiente para saber
- Eu sabia.
17
00:03:06,586 --> 00:03:10,830
Sim. Eu costumava me sentir terr�vel
arrastando-te de cidade em cidade,
18
00:03:10,890 --> 00:03:14,201
mas eu juro que � melhor para ti
� melhor para atua educa��o.
19
00:03:30,143 --> 00:03:32,817
- Bom dia, Coronel.
- Hey, Snookeyl.
20
00:03:33,846 --> 00:03:35,519
- Encha-o para mim.
- Sim senhor.
21
00:03:35,615 --> 00:03:38,357
D�-lhe um brilho.
Vou busc�-la depois da igreja.
22
00:03:39,519 --> 00:03:40,725
Vamos l�, May.
23
00:03:45,225 --> 00:03:46,431
Vamos, filho.
24
00:04:05,478 --> 00:04:09,893
Provavelmente achas que eu sou apenas um gajo normal
a caminho da igreja com seus pais.
25
00:04:09,983 --> 00:04:13,795
Mas o que eu realmente sou,
� um fugitivo da pris�o.
26
00:04:13,886 --> 00:04:15,092
Joshua!
27
00:04:15,888 --> 00:04:17,299
Agora!
28
00:04:22,795 --> 00:04:27,801
Sabes, no in�cio antes de ser preso,
eu era um trompetista.
29
00:04:28,401 --> 00:04:29,607
Uma esp�cie de ...
30
00:04:31,037 --> 00:04:32,607
... crian�a prod�gio.
31
00:04:33,940 --> 00:04:35,920
Um tipo divinamente talentoso.
32
00:04:38,311 --> 00:04:40,518
Provavelmente achas que sou louco,
mas n�o sou.
33
00:04:42,115 --> 00:04:44,356
Culpado, sim.
Louco, n�o.
34
00:04:46,319 --> 00:04:48,959
Se estivesses presa,
tamb�m tentavas escapar.
35
00:04:49,022 --> 00:04:50,228
Joshua!
36
00:04:51,124 --> 00:04:54,333
O problema de fugir
� que sempre algu�m vem atr�s de ti.
37
00:04:55,061 --> 00:04:57,132
Eles v�m mas se tiveres sorte.
38
00:05:21,220 --> 00:05:23,222
Quem era aquele
com quem estavas a falar?
39
00:05:23,289 --> 00:05:25,291
Apenas um trompetista.
40
00:05:25,391 --> 00:05:27,701
Sim, bem me parecia que ele estava a ouvir
41
00:05:27,794 --> 00:05:28,932
Ouvir O qu�?
42
00:05:29,495 --> 00:05:30,701
A batida.
43
00:05:32,498 --> 00:05:34,000
Isso � bom ou mau?
44
00:05:34,033 --> 00:05:37,537
Bem, isso � bom, querida.
Isso � bom. Sim, � excelente.
45
00:05:37,637 --> 00:05:41,141
Tens que ser
um pouco extraterrestre nos dias de hoje.
46
00:05:41,240 --> 00:05:46,849
Caso contr�rio, acabas sendo um advogado
ou um banqueiro ou algo parecido.
47
00:05:49,048 --> 00:05:51,221
Mas aquele menino vai conseguir.
Ele est� focado.
48
00:05:52,819 --> 00:05:54,856
Sim, ele vai direito para a lua.
49
00:07:58,611 --> 00:07:59,919
Precisas de ajuda.
50
00:08:00,646 --> 00:08:01,750
N�o.
51
00:08:20,466 --> 00:08:21,809
Deus. � o Jules.
52
00:08:22,668 --> 00:08:23,976
Eu n�o posso ...
53
00:08:27,206 --> 00:08:29,186
Eu n�o posso deixar que ele me veja assim.
54
00:08:29,275 --> 00:08:32,085
Se perdermos este espet�culo,
ficamos sem dinheiro.
55
00:08:32,178 --> 00:08:34,124
Nenhum clube vale nada.
56
00:08:34,213 --> 00:08:37,217
Tens que ir l� e dizer-lhe
n�o o deixes ver-me assim.
57
00:08:37,283 --> 00:08:40,696
Vai l�, diz-lhe qualquer coisa.
diz-lhe... diz-lhe que tenho gripe.
58
00:08:40,753 --> 00:08:41,891
Diz-lhe
59
00:08:42,688 --> 00:08:44,099
Diz-lhe!
60
00:09:15,855 --> 00:09:17,459
Ele tem gripe.
61
00:09:19,158 --> 00:09:20,660
Apareceu do nada.
62
00:09:22,361 --> 00:09:24,671
Ele vai ficar bom, num dia ou dois.
63
00:09:24,697 --> 00:09:26,677
Ele vai fazer isso por ti.
64
00:09:31,671 --> 00:09:33,207
Ele est� t�o doente.
65
00:09:36,375 --> 00:09:38,514
Eu realmente n�o sei o que fazer.
66
00:09:39,579 --> 00:09:41,525
Claro que sim, querida.
67
00:09:42,281 --> 00:09:44,989
Voc� sabe t�o bem quanto eu
O que ele precisa.
68
00:09:48,521 --> 00:09:50,091
Onde posso obt�-lo?
69
00:09:51,424 --> 00:09:52,835
Sem problemas.
70
00:09:53,693 --> 00:09:54,831
Tens dinheiro?
71
00:09:57,630 --> 00:09:58,802
N�o.
72
00:10:01,400 --> 00:10:03,107
Bem, isso � um problema.
73
00:10:05,004 --> 00:10:08,611
Posso trabalhar para voc�.
A servir �s mesas.
74
00:10:09,609 --> 00:10:14,422
Tens que ter mais de 21 anos.
75
00:10:14,513 --> 00:10:16,652
Ent�o, d�-lhe um adiantamento.
76
00:10:16,716 --> 00:10:20,721
Eu j� fiz.
Paguei-lhe metade quando o contratei.
77
00:10:22,321 --> 00:10:24,267
N�o brinque comigo, Jules.
78
00:10:25,725 --> 00:10:28,228
Se tens alguma alternativa diz.
79
00:10:34,467 --> 00:10:36,447
Voc� j� esteve com um homem?
80
00:10:39,839 --> 00:10:40,977
N�o.
81
00:11:03,396 --> 00:11:06,104
Vem aqui.
Eu quero te mostrar uma coisa.
82
00:11:12,004 --> 00:11:14,814
O teu pai e eu � muito tempo atras
83
00:11:16,609 --> 00:11:17,952
Essa � a tua m�e.
84
00:11:20,446 --> 00:11:21,823
E esta �s tu.
85
00:11:24,316 --> 00:11:26,159
Posso ficar com ele?
86
00:11:26,218 --> 00:11:27,925
Posso ficar com a foto?
87
00:11:29,922 --> 00:11:31,924
Posso ficar com a foto?
88
00:11:35,361 --> 00:11:38,467
H� um robe
tr�s da porta da casa de banho.
89
00:11:38,531 --> 00:11:40,033
Podes us�-lo se quiseres.
90
00:11:41,834 --> 00:11:43,245
Eu acho que n�o.
91
00:11:44,637 --> 00:11:48,380
Eu tenho medo,de ir
trancar a porta e nunca mais sair.
92
00:12:03,823 --> 00:12:05,996
Podes n�o gostar de olhar para mim ...
93
00:12:08,327 --> 00:12:10,705
... mas eu adoro olhar para ti.
94
00:12:12,998 --> 00:12:15,000
Minha primeira vez com uma mulher ...
95
00:12:16,202 --> 00:12:18,614
... N�s fizemos como agora.
96
00:12:20,539 --> 00:12:21,916
N�o foi planeado.
97
00:12:22,942 --> 00:12:28,119
N�s apenas,
despimo-nos ...
98
00:12:31,817 --> 00:12:33,319
... deitamo-nos ...
99
00:12:34,720 --> 00:12:36,825
... a olhar para o teto.
100
00:12:40,726 --> 00:12:42,228
Estou com frio.
101
00:12:45,831 --> 00:12:47,333
Eu vou te aquecer.
102
00:13:31,143 --> 00:13:32,918
H� quanto tempo voc� sabe?
103
00:13:35,314 --> 00:13:39,524
N�o vamos falar sobre isso. n�s nunca
fal�mos antes, ent�o n�o vamos come�ar agora.
104
00:13:42,354 --> 00:13:43,924
Eu tentei parar de fumar.
105
00:13:44,723 --> 00:13:46,430
Vezes sem conta.
106
00:13:47,526 --> 00:13:48,630
Ent�o?
107
00:13:49,461 --> 00:13:51,338
Ent�o eu vou tentar novamente.
108
00:13:55,534 --> 00:13:56,740
Quando?
109
00:13:58,537 --> 00:14:00,073
Assim que n�s sair-mos daqui.
110
00:14:02,308 --> 00:14:04,686
Jules ontem pode ter sido
meu anjo da guarda,
111
00:14:04,710 --> 00:14:07,213
Mas hoje ele vai cobrar.
112
00:14:12,284 --> 00:14:14,423
Conhe�o-o bem o suficiente
para saber disso.
113
00:14:16,889 --> 00:14:20,200
Se ele � teu amigo, Por que n�o te ajuda
em nome dos velhos tempos?
114
00:14:31,303 --> 00:14:32,748
Tu perguntaste-lhe?
115
00:14:33,339 --> 00:14:37,549
Perguntaste-lhe por que ele tinha
uma foto da tua m�e l� em cima ...
116
00:14:37,610 --> 00:14:40,614
Onde ele poderia v�-la
todos esses anos?
117
00:14:41,614 --> 00:14:43,116
No escrit�rio...
118
00:14:45,050 --> 00:14:46,552
... no quarto.
119
00:14:48,254 --> 00:14:49,858
O que estavas a fazer l� em cima?
120
00:14:53,225 --> 00:14:55,364
O que estavas a fazer l� em cima, Blue?
121
00:14:55,427 --> 00:14:57,270
O que estavas a fazer no quarto dele?
122
00:14:57,329 --> 00:14:59,331
Queres falar sobre isso?
Bem!
123
00:14:59,365 --> 00:15:01,174
Vamos falar sobre isso.
124
00:15:01,267 --> 00:15:04,077
Tu n�o acha que eu sei o que se passa
em cada casa de banho
125
00:15:04,103 --> 00:15:06,674
em cada parque de estacionamento
de cada clube em que tu jogas?
126
00:15:07,172 --> 00:15:09,083
O que estavas a fazer l� em cima, Blue?
127
00:15:09,174 --> 00:15:11,120
O que estavas a fazer no quarto dele?
128
00:15:12,111 --> 00:15:19,086
Poupei a tua m�e,
mas, porra, eu n�o poderia poup�-lo!
129
00:15:20,819 --> 00:15:22,821
Porra!
130
00:15:24,490 --> 00:15:27,699
N�o! larga-o!
larga-o!
131
00:15:30,429 --> 00:15:33,410
N�o te aproximes de mim.
Eu arranco-te a cabe�a!
132
00:15:33,432 --> 00:15:35,412
O problema n�o sou eu,
e tu sabes disso!
133
00:15:35,434 --> 00:15:36,811
Vai h� merda!
134
00:15:46,946 --> 00:15:48,323
Sai!
135
00:15:50,316 --> 00:15:51,818
Sai!
136
00:16:06,665 --> 00:16:07,973
Tens que jogar.
137
00:16:11,303 --> 00:16:13,112
Tenho que pagar os estragos.
138
00:16:22,514 --> 00:16:25,518
� algo que eu iria fazer
mais cedo ou mais tarde, de qualquer maneira.
139
00:16:27,686 --> 00:16:29,688
Faz parte do crescimento.
140
00:16:33,892 --> 00:16:35,496
Eu que algumas pessoas fazem
141
00:16:35,594 --> 00:16:38,803
� fingirem que est�o apaixonadas
apenas como justifica��o
142
00:16:40,199 --> 00:16:42,110
Eu n�o.
143
00:16:44,336 --> 00:16:47,146
Eu n�o me vou iludir.
144
00:16:47,239 --> 00:16:49,116
Nunca, nunca irei.
145
00:16:52,611 --> 00:16:53,954
Eu amo-te.
146
00:16:56,715 --> 00:16:57,853
Eu sei.
147
00:17:07,359 --> 00:17:08,667
Eu sei.
148
00:18:50,329 --> 00:18:54,209
Quando o meu mundo
149
00:18:54,233 --> 00:18:59,615
vem junto
150
00:19:00,038 --> 00:19:03,042
As arestas
151
00:19:03,142 --> 00:19:09,855
ser�o todas arredondadas
152
00:19:09,882 --> 00:19:18,666
A mais pequena coisa
far� todo o sentido, ent�o
153
00:19:18,690 --> 00:19:22,467
Cada vislumbre
154
00:19:22,494 --> 00:19:27,671
Cada som aleat�rio
155
00:19:29,801 --> 00:19:33,977
Quando o meu mundo
156
00:19:34,072 --> 00:19:41,286
Vem junto
157
00:19:41,313 --> 00:19:46,313
N�o h� nuvens escuras que
bloqueiem a minha vista
158
00:19:52,724 --> 00:19:56,331
Em seguida, todos eles
159
00:19:56,395 --> 00:20:02,004
Ter�o frestas de esperan�a
160
00:20:02,100 --> 00:20:05,604
E o sol vai brilhar
161
00:20:05,704 --> 00:20:11,052
Atrav�s de...
162
00:20:13,245 --> 00:20:14,747
Eu sou a Elle.
163
00:20:16,014 --> 00:20:17,516
Uma amiga de Jules.
164
00:20:20,319 --> 00:20:22,731
Eu sinto muito
por seu pai.
165
00:20:24,256 --> 00:20:26,258
Eu n�o o conhecia, mas ...
166
00:20:27,626 --> 00:20:30,664
... Eu tive o prazer
de ouvi-lo tocar ao longo dos anos.
167
00:20:35,133 --> 00:20:38,342
Eu sempre me perguntei como seria
ter este tipo de ...
168
00:20:39,438 --> 00:20:42,044
... poesia em torno de sua alma.
169
00:20:44,643 --> 00:20:46,145
O que voc� quer?
170
00:20:49,581 --> 00:20:54,360
A quest�o �, Blue...
O que voc� quer?
171
00:20:56,054 --> 00:20:58,660
Voc� tem onde ficar esta noite?
172
00:20:58,757 --> 00:21:01,328
Voc� tem alguma fam�lia,
algum amigo com quem possa ficar?
173
00:21:02,394 --> 00:21:04,396
Qualquer maneira de ganhar a vida?
174
00:21:09,334 --> 00:21:12,338
Voc� pode ficar aqui e
a limpar os quartos do motel.
175
00:21:12,437 --> 00:21:15,111
Tenho certeza de Jules
iria conceder-lhe esse favor.
176
00:21:16,541 --> 00:21:19,021
Em troca de outros favores,
claro.
177
00:21:23,749 --> 00:21:25,422
Ou se voc� � suficientemente forte...
178
00:21:26,518 --> 00:21:28,020
Corajosa o suficiente ...
179
00:21:28,954 --> 00:21:30,661
voc� pode vir comigo,
180
00:21:30,722 --> 00:21:34,169
Trabalhar por pouco tempo
e ter tudo o que voc� sempre quis.
181
00:21:36,528 --> 00:21:38,235
O que faz Jules
sair desta?
182
00:21:39,564 --> 00:21:41,475
Mais do que o custo de um prato?
183
00:21:42,334 --> 00:21:44,041
Mais do que o custo
de muitos pratos?
184
00:21:46,038 --> 00:21:49,281
Voc� ainda est� � frente do jogo, Jules?
Voc� ainda est� a ter lucro?
185
00:21:50,876 --> 00:21:52,048
Voc� est� louco?
186
00:21:53,779 --> 00:21:56,350
Voc� est� louca ?!
187
00:22:05,791 --> 00:22:07,293
Puta.
188
00:22:10,529 --> 00:22:12,202
Como a tua m�e.
189
00:22:15,000 --> 00:22:16,604
O que voc� disse?
190
00:22:17,636 --> 00:22:18,944
Voc� ouviu-me.
191
00:22:23,208 --> 00:22:27,520
Dou-lhe dez por cento de tudo o que
tu ganhares nos primeiros seis meses.
192
00:22:32,451 --> 00:22:34,931
Quem voc� acha que pagou
o caix�o de seu pai?
193
00:22:39,224 --> 00:22:41,727
E quem voc� acha que
vai pagar as janelas?
194
00:22:47,866 --> 00:22:50,073
Eu estou a oferecer-lhe um lar, Blue.
195
00:23:00,812 --> 00:23:02,291
Eu acho que voc� precisa de um.
196
00:24:33,038 --> 00:24:34,813
Tire o casaco, Blue.
197
00:24:44,616 --> 00:24:47,256
Suas oportunidades aqui
s�o ilimitadas.
198
00:24:48,220 --> 00:24:53,670
Os �nicos limites s�o os seus pr�prios dilemas morais
e, talvez, a sua resist�ncia.
199
00:24:53,725 --> 00:24:57,332
Apesar de no seu caso,
Eu pretender us�-la de forma seletiva.
200
00:25:00,465 --> 00:25:04,277
Tire o resto de suas roupas
e cal�e os sapatos ao p� da janela.
201
00:25:10,976 --> 00:25:12,114
Lindos.
202
00:25:13,311 --> 00:25:14,790
N�o s�o?
203
00:25:16,114 --> 00:25:17,616
Aqui � tudo.
204
00:25:17,682 --> 00:25:21,425
Os melhores vinhos franceses,
Ta�as de cristal Waterford.
205
00:25:21,486 --> 00:25:24,695
Len��is de algod�o eg�pcio
prenssados at� � perfei��o.
206
00:25:25,323 --> 00:25:27,701
Vejam, meus clientes est�o
habituados ao melhor.
207
00:25:29,027 --> 00:25:30,904
Assim como as minhas meninas.
208
00:25:35,634 --> 00:25:38,638
Pedi-lhe para se despir, Blue.
209
00:25:40,238 --> 00:25:42,309
Isso � mesmo necess�rio?
210
00:25:48,213 --> 00:25:50,716
Mary, parece que a menina McDonald
mudou de ideias.
211
00:25:50,815 --> 00:25:52,726
Podes acompanha-la at� � porta.
212
00:25:53,752 --> 00:25:55,629
Eu n�o mudei de ideias.
213
00:25:56,521 --> 00:26:00,162
Eu sei exatamente o que quero,
e sei exatamente porque estou aqui.
214
00:26:01,793 --> 00:26:03,795
Esconde as tuas emo��es.
215
00:26:12,070 --> 00:26:14,072
Aqui n�o h� vergonha.
216
00:26:15,106 --> 00:26:18,019
Tu �s uma atriz.
O papel que tu representas � o teu escudo.
217
00:26:18,076 --> 00:26:19,783
Tua armadura.
218
00:26:20,478 --> 00:26:24,893
Se n�o gostares da situa��o em que est�s,
ent�o, representa algu�m que gosta.
219
00:26:37,896 --> 00:26:39,000
Perfeito.
220
00:26:40,999 --> 00:26:42,910
Sempre em azul.
221
00:26:43,001 --> 00:26:47,507
Vestidos de azul, sapatos azuis, malas azuis,
vai ser a tua assinatura.
222
00:26:55,513 --> 00:26:57,652
Dominique treinou em Paris.
223
00:27:00,452 --> 00:27:02,056
Observa-a.
224
00:27:03,488 --> 00:27:05,058
V�-a despir-se.
225
00:27:10,762 --> 00:27:12,764
Sua t�cnica � impec�vel.
226
00:27:15,567 --> 00:27:16,773
Deliberada.
227
00:27:18,303 --> 00:27:19,611
Sensual.
228
00:27:21,473 --> 00:27:22,781
Suave.
229
00:27:25,577 --> 00:27:26,783
Observa-a.
230
00:27:31,716 --> 00:27:33,320
Observa o seu olhar .
231
00:27:35,587 --> 00:27:39,296
Olhares longos e penetrantes
apenas com o toque de um sorriso.
232
00:28:05,250 --> 00:28:08,959
Mulher Nua
sentada em cadeira de encosto direito ...
233
00:28:11,189 --> 00:28:13,499
O que poderia ser mais bonito?
234
00:28:49,227 --> 00:28:50,831
Elle quer v�-la.
235
00:28:53,298 --> 00:28:55,904
Vista um roup�o e vem assim como est�s.
236
00:28:58,203 --> 00:29:00,877
Isto n�o vai voltar a acontecer de novo.
Ou vai?!
237
00:29:01,539 --> 00:29:03,382
N�o Nunca.
238
00:29:08,179 --> 00:29:11,683
Voc� n�o � mais
o beb� da casa, Mona.
239
00:29:11,750 --> 00:29:13,354
Temos um beb� novo.
240
00:29:14,285 --> 00:29:16,060
Esta � a Blue.
241
00:29:22,293 --> 00:29:25,672
Vem ao escrit�rio, Blue.
H� algu�m que eu gostaria que tu conhecesses.
242
00:29:34,506 --> 00:29:38,977
Blue...
este � o capit�o Edwards.
243
00:29:41,012 --> 00:29:42,491
Quantos anos tens, querida?
244
00:29:43,214 --> 00:29:45,387
Ela tem 18.
N�o �s tu, querida?
245
00:29:46,117 --> 00:29:48,290
Tu tens alguma identifica��o?
246
00:29:49,187 --> 00:29:54,500
Certid�o de nascimento, Carta de condu��o?
Qualquer coisa com a data de nascimento?
247
00:29:54,526 --> 00:29:55,732
Tens, Blue?
248
00:30:00,899 --> 00:30:03,004
Agora, isso pode ser um problema.
249
00:30:04,002 --> 00:30:06,243
� importante saberes
quem s�o os teus amigos.
250
00:30:07,138 --> 00:30:09,118
V�s, n�o h� testemunhas aqui.
251
00:30:09,908 --> 00:30:12,354
Somente coconspiradores.
252
00:30:14,012 --> 00:30:15,320
Entendeu?
253
00:30:18,716 --> 00:30:20,059
Talvez.
254
00:30:20,118 --> 00:30:22,120
Mas tu nunca me bateste.
255
00:30:24,022 --> 00:30:26,332
Tenho certeza de que nunca vais precisar.
256
00:30:29,427 --> 00:30:30,633
N�o.
257
00:30:37,769 --> 00:30:39,874
Quer conhecer algumas das meninas?
258
00:30:50,181 --> 00:30:51,660
Esta � a Celeste.
259
00:30:52,750 --> 00:30:55,890
Ela � de Martinica
A Selma, do Alabama.
260
00:30:57,355 --> 00:30:59,961
Ela tem uma voz muito bonita.
261
00:31:00,024 --> 00:31:01,628
Devias ouvi-la cantar.
262
00:31:08,733 --> 00:31:10,713
Estas s�o a Judy e a Susie.
263
00:31:11,803 --> 00:31:13,805
Elas trabalham sempre em equipe.
264
00:31:15,206 --> 00:31:16,412
Olhe para aquele homem.
265
00:31:17,542 --> 00:31:19,920
Ele � um cliente habitual.
Ele gosta de fingir que est� morto.
266
00:31:28,519 --> 00:31:29,862
Hey, voc� gosta de Elvis?
267
00:31:32,123 --> 00:31:33,329
Eu fodi com ele.
268
00:31:34,125 --> 00:31:37,038
Bem, n�o com ele,
apenas algu�m que se vestia como ele.
269
00:31:37,829 --> 00:31:41,436
N�o. Mas isso me afetou da mesma,
Eu juro que me afetou.
270
00:31:46,237 --> 00:31:47,580
� a Dell.
271
00:31:47,672 --> 00:31:51,745
Tudo o que ela faz � rir,
chorar e dan�ar.
272
00:31:55,947 --> 00:31:59,986
Eu fazia truques � porta da casa da minha m�e
para ganhar uns trocos
273
00:32:00,018 --> 00:32:01,691
quando a Elle me descobriu.
274
00:32:03,588 --> 00:32:07,092
E quando ela me pediu para vir com ela,
Eu disse: "Tu deves estar louca.
275
00:32:07,125 --> 00:32:09,503
Eu n�o tenho mamas nem nada.
276
00:32:10,228 --> 00:32:15,405
E ela disse: Querida,
O que a maioria dos homens querem � exuber�ncia.
277
00:32:15,500 --> 00:32:16,945
O que quer que isso signifique.
278
00:32:18,703 --> 00:32:20,910
E isso n�o te falta.
279
00:32:24,208 --> 00:32:25,846
Esta � Ruth.
280
00:32:26,511 --> 00:32:29,321
Ela lida com os clientes mais duros.
281
00:32:29,414 --> 00:32:32,918
Mas nunca dirias, porque ela � t�o doce.
282
00:32:33,818 --> 00:32:37,823
Bernard ...
voc� � um menino muito maroto.
283
00:32:39,223 --> 00:32:42,136
E meninos marotos
t�m que ser punidos.
284
00:33:00,011 --> 00:33:01,422
Esta � a Dominique.
285
00:33:03,281 --> 00:33:04,624
Observe seu rosto.
286
00:33:05,783 --> 00:33:07,524
Ela � como eu.
287
00:33:07,585 --> 00:33:09,622
Ela ama o que faz.
288
00:33:15,893 --> 00:33:18,305
H� algo sobre a paix�o.
289
00:33:18,896 --> 00:33:23,038
Verdadeira paix�o ...
que faz sempre isso comigo.
290
00:33:45,023 --> 00:33:46,366
Ent�o ...
291
00:33:48,026 --> 00:33:51,064
O que Mona te mostrou
que te fez fugiu?
292
00:33:56,334 --> 00:33:57,472
Nada.
293
00:33:59,270 --> 00:34:02,513
Tu sabes, h� muitos
tipos de amor.
294
00:34:03,875 --> 00:34:06,719
Se s� acreditas nos contos de fadas ...
295
00:34:08,646 --> 00:34:10,717
... vais te dececionar.
296
00:34:15,820 --> 00:34:17,800
Observe seus rostos.
297
00:34:18,790 --> 00:34:23,296
O que eles realmente gostariam de fazer � agarrar
numa faca e cortar minha garganta, mas eles n�o podem.
298
00:34:23,327 --> 00:34:26,001
Ent�o, o que eles fazem � sorrir.
299
00:34:27,799 --> 00:34:29,210
Esta � a Sra Lloyd.
300
00:34:29,300 --> 00:34:34,113
Agora, o Sr. Lloyd gosta de faz�-lo na cozinha,
no lin�leo, com as luzes acesas.
301
00:34:34,205 --> 00:34:36,185
Mas voc� n�o vai fazer isso,
pois n�o, Sra Lloyd?
302
00:34:36,307 --> 00:34:38,617
N�o, senhoras de bem n�o fazem
esse tipo de coisa.
303
00:34:40,244 --> 00:34:42,451
Ah, e esta � a senhora Frank.
304
00:34:43,848 --> 00:34:47,694
Sr. Frank gosta de ser repreendido.
Adora ser espancado.
305
00:34:51,422 --> 00:34:52,924
Sente-se, querida.
306
00:34:52,957 --> 00:34:54,630
Obrigado, Henry.
307
00:34:57,328 --> 00:34:59,330
Comportamento perturbador,
Voc� n�o diria,
308
00:34:59,430 --> 00:35:02,001
para o presidente de um
dos maiores bancos da Calif�rnia?
309
00:35:03,768 --> 00:35:05,475
Olha para eles.
310
00:35:05,503 --> 00:35:08,882
Eles n�o tiram os olhos de ti.
311
00:35:10,675 --> 00:35:12,313
Se eu quisesse, em 20 minutos
312
00:35:12,410 --> 00:35:15,289
Eu podia ter o teu cart�o de dan�a cheio
para o ano inteiro.
313
00:35:18,082 --> 00:35:19,720
Gostas de caviar?
314
00:35:21,986 --> 00:35:23,294
Delicioso.
315
00:35:40,004 --> 00:35:41,813
Pare�e que estou a sonhar.
316
00:35:44,609 --> 00:35:46,020
Aos sonhos.
317
00:35:46,043 --> 00:35:51,049
E �s senhoras que almo�am,
� duplicidade de seus maridos ...
318
00:35:51,115 --> 00:35:54,619
� coragem,
� liberdade, ao dinheiro ...
319
00:35:55,419 --> 00:35:57,023
... e ao teu futuro.
320
00:36:27,685 --> 00:36:29,289
O homem que est� no bar .
321
00:36:30,721 --> 00:36:32,223
Ele quer que tu.
322
00:36:33,891 --> 00:36:35,393
V�s ter com ele.
323
00:36:49,340 --> 00:36:50,751
� hora de ir trabalhar.
324
00:36:53,444 --> 00:36:54,923
Agora?
325
00:36:55,012 --> 00:36:56,616
Agora.
326
00:37:45,196 --> 00:37:46,334
Ali.
327
00:37:48,099 --> 00:37:49,601
Na cadeira.
328
00:38:23,567 --> 00:38:24,773
Sente-se.
329
00:38:26,604 --> 00:38:29,483
Coloque os p�s sobre os estribos.
330
00:38:32,610 --> 00:38:33,782
Fa�a.
331
00:38:35,813 --> 00:38:37,190
Fa�a.
332
00:40:47,478 --> 00:40:50,550
Se voc� � forte
como eu acho que �, voc� vai ficar.
333
00:40:51,682 --> 00:40:53,184
Se n�o, voc� vai fugir.
334
00:40:55,386 --> 00:40:56,797
Eu tenho que saber.
335
00:40:59,557 --> 00:41:00,900
Voc� tamb�m.
336
00:41:06,197 --> 00:41:07,505
Fa�a.
337
00:41:12,136 --> 00:41:13,911
N�o pense.
338
00:41:15,539 --> 00:41:17,519
Fa�a.
339
00:41:27,852 --> 00:41:30,458
O senador Todd Dixon, Blue.
340
00:41:37,461 --> 00:41:39,839
Perdoe a formalidade.
341
00:41:41,866 --> 00:41:44,870
Acabei de sair de um jantar horr�vel.
342
00:41:46,637 --> 00:41:48,674
Nem uma unica alma com menos de 50 anos.
343
00:42:31,815 --> 00:42:33,761
Vira-te e deita-te de barriga para baixo.
344
00:43:21,098 --> 00:43:22,941
Do que tens medo?
345
00:43:25,836 --> 00:43:27,213
De nada.
346
00:44:13,384 --> 00:44:15,125
Tens tr�s semanas.
347
00:44:17,087 --> 00:44:19,795
E estou a ser otimista.
348
00:44:25,195 --> 00:44:26,936
Depois disso, estar�s viciada.
349
00:44:28,298 --> 00:44:31,006
N�o no dinheiro
ou no sexo ...
350
00:44:32,336 --> 00:44:33,644
... mas no poder.
351
00:44:35,906 --> 00:44:40,719
Porque pouco a pouco,
tornas-te... indiferente.
352
00:44:45,115 --> 00:44:48,858
Sabes, a maioria deles,
mesmo pagando,
353
00:44:48,919 --> 00:44:51,263
Querem pensar que s�o especiais.
354
00:44:52,723 --> 00:44:55,727
Mas como tu n�o ligas nenhuma,
isso d�-te o poder.
355
00:44:55,759 --> 00:44:59,172
E quando isso acontece,
� o fim.
356
00:45:00,698 --> 00:45:01,870
Tornas-te viciada.
357
00:45:08,272 --> 00:45:12,379
O que dirias, Blue,
se te disser que, em menos de dez anos
358
00:45:12,476 --> 00:45:16,925
os Estados Unidos ser�o capazes
de enviar homens � Lua?
359
00:45:17,014 --> 00:45:19,085
Eu gosto da lua assim.
360
00:45:21,018 --> 00:45:22,292
� mesmo?
361
00:45:29,493 --> 00:45:32,133
Eu sei que n�o te vai acontecer.
362
00:45:32,196 --> 00:45:34,904
Est� a fazer isto
at� teres dinheiro suficiente
363
00:45:34,932 --> 00:45:36,605
para obteres o que desejas.
364
00:45:36,700 --> 00:45:42,150
Ent�o simplesmente ir�s embora
como se nunca tivesse acontecido.
365
00:45:42,206 --> 00:45:44,152
Se realmente desejas que funcione,
366
00:45:44,208 --> 00:45:47,417
Deverias utilizar o dinheiro que
est�s a gastar comigo
367
00:45:47,511 --> 00:45:50,958
e comprar dois bilhetes de avi�o
para Miami Beach.
368
00:45:51,048 --> 00:45:56,020
Sente-se � beira da piscina,
coloque um pouco de bronzeador nela,
369
00:45:56,053 --> 00:45:59,330
alugar um descapot�vel,
dar um passeio nos Everglades.
370
00:45:59,423 --> 00:46:03,872
Fode-la no banco de tr�s.
Coisas assim.
371
00:46:03,961 --> 00:46:05,463
A s�rio.
372
00:46:05,496 --> 00:46:07,498
� verdade.
Foi o que eu lhe disse.
373
00:46:07,564 --> 00:46:08,907
Voc� n�o pode fazer isso, querida.
374
00:46:08,966 --> 00:46:11,708
Se continuas a falar assim,
ainda vamos todas acabar sem trabalho.
375
00:46:11,769 --> 00:46:13,373
Isso nunca vai acontecer.
376
00:46:13,470 --> 00:46:15,472
H� mulheres que voc� fode
e mulheres que voc� casa,
377
00:46:15,572 --> 00:46:17,017
e nunca as duas se encontraram.
378
00:46:22,112 --> 00:46:26,720
N�o achas que cada uma
daquelas mulheres come�aram da mesma maneira?
379
00:46:26,784 --> 00:46:29,128
Mas os anos passam
e elas l� continuam.
380
00:46:31,021 --> 00:46:34,002
ainda sonhando
a mesma treta de sonhos.
381
00:47:14,665 --> 00:47:16,008
Tr�s Semanas, querida.
382
00:47:19,970 --> 00:47:21,608
O rel�gio est� a contar.
383
00:47:36,987 --> 00:47:39,092
Eu matei o meu pai, Sully.
384
00:47:43,794 --> 00:47:45,432
Eu parti o seu cora��o.
385
00:47:53,804 --> 00:47:55,112
Voc� est� bem?
386
00:48:01,478 --> 00:48:02,855
Acho que sim.
387
00:48:07,751 --> 00:48:09,355
Segure a minha m�o.
388
00:48:14,958 --> 00:48:17,404
Grita para mim,
gritas, minha querida?
389
00:48:18,295 --> 00:48:20,866
coloque a cabe�a para tr�s
e grite.
390
00:48:21,899 --> 00:48:24,402
S� eu irei ouvi-la.
391
00:48:37,981 --> 00:48:40,018
Foi muito dif�cil?
392
00:48:40,083 --> 00:48:42,586
Se algu�m pagar para voc� gritar,
voc� grita.
393
00:48:42,686 --> 00:48:45,690
Abre o raio da boca e grita!
394
00:48:49,927 --> 00:48:51,804
O que planeavas fazer, querida?
395
00:48:51,828 --> 00:48:53,899
Salve-me de novo?
396
00:48:56,133 --> 00:48:59,979
O que n�o parece entenderes
� que existem algumas pessoas ...
397
00:49:00,938 --> 00:49:03,646
... que simplesmente n�o querem
ser salvas.
398
00:49:56,326 --> 00:49:58,829
Filha da puta!
Eu vou-te �s trombas!
399
00:49:58,895 --> 00:50:01,501
Vem j� para aqui!
400
00:50:08,205 --> 00:50:11,152
Queres falar com algu�m,
falas comigo, est� bem ?!
401
00:50:11,241 --> 00:50:13,016
Sai! Sai!
402
00:50:15,712 --> 00:50:18,852
- Vai-te fuder, Puta!
- Vai-te fuder!
403
00:50:38,869 --> 00:50:40,644
Ela vai me matar!
Eu sei que ela vai!
404
00:50:40,737 --> 00:50:42,546
N�o, se ela n�o te encontrar.
405
00:50:42,639 --> 00:50:44,778
Vem comigo.
Vou mandar parar o autocarro.
406
00:50:44,875 --> 00:50:48,152
Entra no autocarro
e vem comigo. Por Favor!
407
00:50:48,245 --> 00:50:49,690
Vem comigo!
408
00:50:54,051 --> 00:50:57,260
Hey! Espere!
� a minha salva��o! eu sei
409
00:50:59,456 --> 00:51:01,902
Sou eu, Josh, lembras-te?
O trompetista ?
410
00:51:01,992 --> 00:51:03,835
N�o posso acreditar.
O que voc� faz aqui?
411
00:51:03,894 --> 00:51:05,100
Eu moro aqui.
412
00:51:05,128 --> 00:51:07,540
Obrigado meu Deus!
Obrigado!
413
00:51:07,597 --> 00:51:10,806
D�-me uma morada ou um n�mero de telefone
Porque eu tenho que v�-lo.
414
00:51:12,002 --> 00:51:13,709
Eu tenho que ver voc�.
415
00:51:15,205 --> 00:51:16,616
Joshua.
416
00:51:21,912 --> 00:51:26,554
Olha, amanh� vem ter comigo �
esta��o de autocarros, ok? �s 16:00!
417
00:51:28,919 --> 00:51:30,421
16:00 em ponto!
418
00:51:45,435 --> 00:51:48,439
Ol� fofa!
Hey, borracho, onde vais?
419
00:51:48,538 --> 00:51:51,644
Hey, borracho, espera. Espera!
Eu s� quero falar contigo.
420
00:51:51,741 --> 00:51:54,654
Por Favor?
Porque n�o sorris para mim?
421
00:51:54,678 --> 00:51:56,157
Vem aqui. Toque-me.
422
00:51:56,246 --> 00:51:57,953
Segura a minha m�o.
423
00:51:57,981 --> 00:51:59,358
Aonde vais ?
424
00:52:00,317 --> 00:52:02,092
Ela vai virar.
Continua.
425
00:52:07,324 --> 00:52:09,736
Hey, esque�a, amor!
426
00:52:09,793 --> 00:52:12,296
Pode correr,
mas n�o podes esconder-te!
427
00:52:12,395 --> 00:52:15,035
Ent�o. O teu n�mero de telefone,
� tudo que eu pe�o.
428
00:52:15,098 --> 00:52:17,305
Eu tenho que ser capaz
de encontrar-te novamente.
429
00:52:17,334 --> 00:52:20,213
Oh fofa,
assim partes o meu cora��o.
430
00:52:20,303 --> 00:52:21,714
Amor, Amor, Amor.
431
00:52:21,805 --> 00:52:24,411
Queres sair e ir beber um batido ?
432
00:52:24,508 --> 00:52:25,919
Ir ao cinema?
A um drive-in?
433
00:52:25,942 --> 00:52:27,922
Qualquer coisa. Qualquer coisa.
434
00:52:29,813 --> 00:52:31,121
Que raios � isto?
435
00:52:31,214 --> 00:52:34,718
� onde eu moro. Querias saber
onde me encontrar, agora j� sabes.
436
00:52:37,120 --> 00:52:39,259
Vou voltar,
E vou pagar pelo teu rabinho.
437
00:52:39,322 --> 00:52:42,565
Est�s a ouvir? O meu nome � J. J. Clark,
e eu vou comer-te, Puta.
438
00:52:42,626 --> 00:52:44,128
Vou partir-te toda.
439
00:52:44,227 --> 00:52:46,867
Vem.
Vem.
440
00:53:05,982 --> 00:53:07,689
Desliga essa m�sica, Elle.
441
00:53:07,784 --> 00:53:10,094
N�s n�o conduzimos 100Km
442
00:53:10,120 --> 00:53:12,293
para que o meu filho agora n�o pode-se
dar uma.
443
00:53:23,300 --> 00:53:25,507
Vamos l�, meninas.
Vamos, despi vos agora.
444
00:53:25,535 --> 00:53:28,038
Deixem o meu filho ver,
o que est� a comprar.
445
00:53:29,239 --> 00:53:31,913
- Vamos, despi vos
- Desculpem-me, senhoras.
446
00:53:32,943 --> 00:53:37,119
Como podem ver, o meu pai,
zela pelos meus interesses .
447
00:53:37,948 --> 00:53:42,454
Mas eu quero que saiba que a �nica raz�o
que me levou a vir aqui,
448
00:53:42,519 --> 00:53:47,332
Foi para ver se o meu pai
p�ra de me chamar paneleiro...
449
00:53:47,357 --> 00:53:49,735
Eu quero que isto fique claro.
Eu n�o sou maricas.
450
00:53:51,728 --> 00:53:53,435
Eu apenas sou virgem.
451
00:53:58,335 --> 00:54:00,576
N�o se preocupem.
I vim preparado.
452
00:54:07,510 --> 00:54:10,889
O meu favorito e melhor par de
pijamas da Paisley.
453
00:54:10,914 --> 00:54:13,292
Um presente de Natal
da minha tia Esther.
454
00:54:14,184 --> 00:54:18,326
Para ser usado apenas em ocasi�es especiais.
E eu penso que este �.
455
00:54:18,989 --> 00:54:20,900
Hey, p�ra com as parvo�ces.
456
00:54:22,192 --> 00:54:23,500
Escolhe.
457
00:55:25,188 --> 00:55:27,498
Quanto tempo � suposto isto durar?
458
00:55:30,093 --> 00:55:31,595
Quinze minutos?
459
00:55:32,829 --> 00:55:34,206
Meia hora?
460
00:55:36,199 --> 00:55:37,507
Uma hora?
461
00:55:51,147 --> 00:55:53,559
Sem ofensa, mas,
462
00:55:55,318 --> 00:55:57,628
Mas eu convenci-me
463
00:55:57,721 --> 00:55:59,860
que eu n�o ia fazer nada.
464
00:56:04,094 --> 00:56:06,768
Porque eu acho que
465
00:56:09,065 --> 00:56:12,376
a primeira vez deve ser
com algu�m que ame.
466
00:56:47,737 --> 00:56:50,911
�s vezes eu acho que o meu velho
me conhece melhor do que eu me conhe�o.
467
00:56:53,943 --> 00:56:55,320
Olha para ti.
468
00:57:04,387 --> 00:57:08,665
Se fosses uma mulher normal ...
Eu poderia resistir.
469
00:57:10,093 --> 00:57:11,470
Eu sei que poderia.
470
00:57:18,568 --> 00:57:20,570
Pijama rid�culo.
471
00:57:21,771 --> 00:57:23,079
Presente de Natal.
472
00:57:24,674 --> 00:57:26,017
O que vais fazer?
473
00:57:37,086 --> 00:57:38,724
Eu sou mesmo virgem.
474
00:57:42,892 --> 00:57:45,600
Mas eu acredito
na sorte de principiante.
475
00:59:28,264 --> 00:59:29,902
Aquele rapaz ...
476
00:59:31,601 --> 00:59:36,072
Se ele aparecer novamente,
Acho que a Mona � a menina indicada para ele.
477
00:59:36,105 --> 00:59:39,678
H�! � verdade.
A Mona foi-se embora.
478
00:59:43,980 --> 00:59:45,687
Quanto dinheiro lhe deste?
479
00:59:47,083 --> 00:59:49,188
Tudo o que eu tinha.
480
00:59:50,286 --> 00:59:52,994
Ela disse-te que ia para Las Vegas?
481
00:59:53,022 --> 00:59:54,695
� o que ela normalmente faz.
482
00:59:57,727 --> 00:59:59,229
Mas ela vai voltar.
483
01:00:00,597 --> 01:00:02,440
Elas voltam sempre.
484
01:00:06,836 --> 01:00:09,339
Se eu n�o tivesse tanta certeza,
Estaria fula.
485
01:00:12,008 --> 01:00:14,113
Oh, a prop�sito ...
486
01:00:14,811 --> 01:00:17,519
Tu choras sempre que fazes amor ?
487
01:01:54,844 --> 01:01:57,450
Se ela n�o me disse,
Eu n�o te reconheceria.
488
01:01:58,948 --> 01:02:01,394
Ficas linda assim.
489
01:02:01,984 --> 01:02:03,292
Melhor, mesmo.
490
01:02:06,689 --> 01:02:08,691
Eu disse-te
Que ira voltar.
491
01:02:10,526 --> 01:02:15,407
Os meus amigos ofereceram-me a despedida
de solteiro mais cedo.
492
01:02:17,200 --> 01:02:19,510
Irei me casar de domingo a um m�s !
493
01:02:21,804 --> 01:02:23,841
Senhores, O que foi que eu lhes disse?
494
01:02:24,507 --> 01:02:26,316
O que raio eu lhes disse ?
495
01:02:31,013 --> 01:02:33,516
D� � senhora uma bebida
A que ela quiser.
496
01:02:33,549 --> 01:02:34,926
� por nossa conta.
497
01:02:37,720 --> 01:02:40,030
Ent�o, fala-me da tua noiva,
498
01:02:40,623 --> 01:02:43,968
Ela deve ser especial
para ter um homem como tu.
499
01:02:44,727 --> 01:02:50,575
Bem, o pai dela � dono de uma das
f�bricas de pl�stico fora da cidade.
500
01:02:51,734 --> 01:02:54,237
N�o estou interessada no pai, JJ.
501
01:02:55,638 --> 01:02:57,982
Conte-me algo sobre ela.
502
01:03:00,109 --> 01:03:01,986
A cor do cabelo dela?
503
01:03:04,013 --> 01:03:07,119
Loira.
Provavelmente natural.
504
01:03:07,183 --> 01:03:12,132
S� que voc� nunca ter� certeza at�.
505
01:03:12,188 --> 01:03:14,031
At� que, JJ?
506
01:03:15,625 --> 01:03:20,233
At� que possa comparar
a cor do cabelo aqui
507
01:03:20,296 --> 01:03:22,298
� cor l� em baixo.
508
01:03:32,008 --> 01:03:33,316
Voc� ...
509
01:03:36,312 --> 01:03:38,622
E o teu cabelo, JJ?
510
01:03:39,916 --> 01:03:42,522
Parece-me que tu p�es
um pouco de lim�o nele...
511
01:03:44,620 --> 01:03:46,725
... e vais polo ao sol, hein?
512
01:03:56,432 --> 01:03:59,174
�s loiro de verdade, JJ?
513
01:04:00,102 --> 01:04:01,911
Deixa-me ver.
514
01:04:06,976 --> 01:04:08,284
Afinal n�o �s.
515
01:04:32,201 --> 01:04:34,044
Queres subir?
516
01:04:34,136 --> 01:04:35,444
� isso que queres?
517
01:04:36,305 --> 01:04:37,716
Vamos l�.
518
01:04:42,011 --> 01:04:44,321
Vamos.
Vamos l� para cima.
519
01:04:45,815 --> 01:04:49,024
Porqu� ir l� em cima, JJ
Se o pudemos fazer aqui?
520
01:04:49,051 --> 01:04:52,260
Se vais me partir toda,
n�o queres que os teus amigos vejam ?
521
01:04:52,321 --> 01:04:54,164
Afinal foram eles que pagaram.
522
01:04:54,824 --> 01:04:56,861
Ent�o, JJ.
N�o queres fazer?
523
01:04:56,926 --> 01:04:58,337
Levanta-te.
524
01:04:58,427 --> 01:05:01,465
E ent�o a rainha dos pl�sticos ?
525
01:05:01,497 --> 01:05:04,876
Vais lhe contar como me fodeste toda
como me fizeste gritar?
526
01:05:04,901 --> 01:05:07,780
Sem problema, se quiseres gritar, grita.
527
01:05:07,870 --> 01:05:12,012
Abre o raio da boca e grita.
528
01:05:12,108 --> 01:05:14,816
Grita!
529
01:05:21,317 --> 01:05:24,321
Como � ser uma puta?
530
01:05:24,387 --> 01:05:26,389
E como � casar com a rainha pl�sticos
531
01:05:26,489 --> 01:05:29,527
Cujo pai vai dono do teu cu
para o resto vida?
532
01:05:29,592 --> 01:05:31,435
Vamos, JJ
Vamos.
533
01:05:33,396 --> 01:05:34,534
Vamos.
534
01:05:37,833 --> 01:05:39,210
N�o foi isto que eu paguei.
535
01:05:40,636 --> 01:05:43,310
Eu n�o preciso vestir um fato para dar uma.
536
01:05:45,942 --> 01:05:47,444
Vamos!
537
01:05:48,144 --> 01:05:49,555
Vai-te foder.
538
01:05:52,515 --> 01:05:54,927
Tira as tuas m�os de mim!
539
01:05:54,951 --> 01:05:56,021
Larga-me!
540
01:05:56,052 --> 01:05:58,123
Vamos!
Algu�m me ajude!
541
01:06:05,261 --> 01:06:06,365
Pare!
542
01:06:06,395 --> 01:06:08,170
Eu disse-te para nunca me bateres!
543
01:06:08,197 --> 01:06:10,199
Bem, repete comigo.
Para.
544
01:06:10,266 --> 01:06:12,803
"Eu nunca mais vou humilhar um cliente."
Agora repete!
545
01:06:12,868 --> 01:06:14,211
Eu odeio!
546
01:06:14,303 --> 01:06:16,010
- Voc� odiava.
- Eu o odiava!
547
01:06:16,105 --> 01:06:18,483
Por qu�? Ele n�o � nada.
Ele n�o existe, esse gajo.
548
01:06:18,507 --> 01:06:22,182
Eu n�o posso continuar a fazer isto, Elle. Eu n�o posso.
Eu pensei que conseguia, mas eu n�o consigo!
549
01:06:22,278 --> 01:06:24,815
Eu investi muito tempo e dinheiro em ti.
550
01:06:24,880 --> 01:06:26,882
- Eu vou te pagar.
- Sim? como
551
01:06:26,983 --> 01:06:30,897
Com os 25 c�ntimos de gorjetas que ganharias
a servir mesas? N�o sejas rid�cula!
552
01:06:31,587 --> 01:06:32,895
Eu j� estou a ver-te.
553
01:06:32,989 --> 01:06:36,095
Gorda para cara�as cheia de varizes.
554
01:06:36,125 --> 01:06:37,627
Bebes a mamarem nas tuas mamas,
555
01:06:37,693 --> 01:06:40,537
e um marido que te d� um enxerto de porrada
s� porque te atrasaste com o jantar.
556
01:06:40,596 --> 01:06:43,941
Esta � a vida real, querida, mas
sorte a tua, nunca ter�s que viv�-la.
557
01:06:44,000 --> 01:06:45,502
- Queres saber por qu�?
- Por qu�?
558
01:06:45,601 --> 01:06:48,605
Porque eu n�o vou deixar!
559
01:06:48,704 --> 01:06:50,411
Eu n�o vou deixar!
560
01:06:51,207 --> 01:06:54,848
Se ela desaparecer,
Tu ser�s responsabilizado.
561
01:07:15,698 --> 01:07:17,575
N�o consegui manter-me afastada.
562
01:07:18,801 --> 01:07:19,871
� parece que n�o.
563
01:07:22,772 --> 01:07:24,410
Habituamo-nos a certas coisas.
564
01:07:26,208 --> 01:07:27,778
Pois!
565
01:07:45,394 --> 01:07:48,841
Voc�. Va vestir o seu melhor vestido.
E venha comigo.
566
01:07:54,236 --> 01:07:55,647
Deixe-a descansar, Tommy.
567
01:07:56,739 --> 01:08:00,243
O cliente � um senador.
Ele quer a Blue, � a Blue que eu vou levar.
568
01:08:00,342 --> 01:08:02,049
Por isso n�o me fodas o ju�zo, entendeste?
569
01:08:05,181 --> 01:08:06,683
Fa�a o que eu mandei!
570
01:08:24,166 --> 01:08:26,168
Entra no carro.
571
01:08:32,341 --> 01:08:33,411
Vamos l�.
572
01:08:46,222 --> 01:08:47,895
Eu preciso falar com voc�.
573
01:08:49,525 --> 01:08:50,697
Por Favor.
574
01:08:52,094 --> 01:08:53,232
Claro.
575
01:09:17,887 --> 01:09:19,696
Eu n�o quero fazer isto.
576
01:09:21,657 --> 01:09:23,102
N�o tenhas medo.
577
01:09:23,959 --> 01:09:26,769
Pensa neles
como extens�es de mim.
578
01:09:33,169 --> 01:09:34,341
Blue vira-te,
579
01:09:36,338 --> 01:09:37,976
Vira-te e olha para mim.
580
01:09:47,583 --> 01:09:49,995
Est�o ali pelo menos 5.000 d�lares.
581
01:09:50,986 --> 01:09:53,694
Devem chegar, para quebrar
quaisquer reservas que possas ter.
582
01:09:53,789 --> 01:09:56,099
- Por Favor.
- Fa�a-o, Blue.
583
01:09:57,293 --> 01:09:59,500
Deixe-me ver suas presas.
584
01:10:00,496 --> 01:10:03,705
Se voc� est� com raiva,
mostre-me suas garras.
585
01:10:05,334 --> 01:10:07,109
� libertador.
586
01:10:13,309 --> 01:10:14,811
N�o!
587
01:10:16,378 --> 01:10:17,618
N�o N�o!
588
01:10:18,414 --> 01:10:19,620
N�o!
589
01:10:21,450 --> 01:10:23,225
Dispam-na.
590
01:10:29,825 --> 01:10:31,429
N�o! N�o!
591
01:10:42,638 --> 01:10:43,673
N�o!
592
01:10:54,183 --> 01:10:56,754
Soltem-na.
593
01:10:58,687 --> 01:11:00,223
Agora.
594
01:11:03,392 --> 01:11:07,340
- Tenta!
- Soltem-na.
595
01:11:08,397 --> 01:11:11,003
Quanto � que isto vai custar-me,
Sully? Quanto � que queres?
596
01:11:11,100 --> 01:11:12,238
Voc� quer negociar?
597
01:11:12,301 --> 01:11:15,009
Ent�o cala a boca
e eu n�o te dou um tiro nos cornos.
598
01:11:15,104 --> 01:11:17,516
- Tira-me daqui.
- Vamos.
599
01:11:19,808 --> 01:11:22,652
Tens uma ideia dos problemas que
acabaste de arranjar ?
600
01:11:22,711 --> 01:11:24,384
Quer falar sobre problemas, senador?
601
01:11:24,446 --> 01:11:26,392
Que tal se esta hist�ria chegar os jornais ?
602
01:11:26,448 --> 01:11:28,553
Ot�rio.
Ela � uma puta!
603
01:11:35,557 --> 01:11:36,729
Vamos.
604
01:11:38,127 --> 01:11:41,768
Liguem ao Edwards.
Liguem ao Mayor
605
01:11:49,738 --> 01:11:51,877
N�o! N�o, eu n�o vou voltar!
606
01:11:51,974 --> 01:11:54,648
Est� tudo bem! Est� tudo bem.
607
01:11:55,577 --> 01:11:58,251
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
608
01:12:31,313 --> 01:12:33,623
Eu n�o te quero criar problemas, Sully.
609
01:12:39,555 --> 01:12:41,899
N�o me est�s a criar nenhum problema, querida.
610
01:12:45,060 --> 01:12:49,236
A quest�o � ...
O que queres fazer agora
611
01:13:01,377 --> 01:13:05,519
Num mundo perfeito ...
Diz-me o que gostarias.
612
01:13:09,418 --> 01:13:12,194
Um mundo perfeito � coisa que n�o existe.
613
01:13:13,889 --> 01:13:15,232
Claro que h�.
614
01:13:17,926 --> 01:13:19,337
Bem aqui em cima.
615
01:13:22,297 --> 01:13:24,208
Todos t�m um.
616
01:13:40,816 --> 01:13:43,319
Cumprimentos do senador.
617
01:13:45,220 --> 01:13:46,824
Voc� est� louco?
618
01:13:52,027 --> 01:13:53,370
E a Elle?
619
01:13:54,630 --> 01:13:56,371
N�s estamos falando de voc�.
620
01:14:04,973 --> 01:14:08,887
O meu pai e eu,
T�nhamos uma ideia.
621
01:14:10,779 --> 01:14:12,986
Sobre o lugar perfeito.
622
01:14:15,217 --> 01:14:18,027
Uma casa, escola ...
623
01:14:18,086 --> 01:14:20,532
coisas assim.
624
01:14:24,593 --> 01:14:27,096
N�o queres vir comigo,
pois n�o, Sully?
625
01:14:30,833 --> 01:14:34,212
Como que ...
fingir ser uma fam�lia?
626
01:14:35,604 --> 01:14:37,606
S� por algum tempo?
627
01:14:44,546 --> 01:14:45,957
Eu ficaria honrado.
628
01:16:12,601 --> 01:16:15,480
Vamos!
Hey, n�s somos bons!
629
01:16:21,710 --> 01:16:23,587
Como gostas
dos ovos, querida?
630
01:16:27,783 --> 01:16:29,490
Espero que gostes deles queimados.
631
01:16:53,041 --> 01:16:58,423
Na pe�a, Shakespeare examina
a deteriora��o de uma fam�lia.
632
01:16:58,447 --> 01:17:02,361
Gan�ncia, ilus�es, sonhos desfeitos.
633
01:17:03,151 --> 01:17:04,994
O Rei Lear est� ficando velho,
634
01:17:05,153 --> 01:17:10,068
ent�o ele vai dividir o seu reino
entre suas tr�s filhas.
635
01:17:11,560 --> 01:17:15,565
E a que mais o amar
vai ficar com a maior parte
636
01:17:22,804 --> 01:17:25,284
Turma, esta � a Blue.
637
01:17:26,308 --> 01:17:27,787
Blue McDonald.
638
01:17:29,177 --> 01:17:33,091
Bem, conte-nos um pouco
sobre si, Blue.
639
01:17:33,782 --> 01:17:37,491
Bem, n�o h� muito a dizer.
640
01:17:37,519 --> 01:17:41,899
E onde � que moravas
antes de te juntares a n�s?
641
01:17:41,990 --> 01:17:43,298
Sacramento.
642
01:17:43,392 --> 01:17:45,998
Oh. Sacramento � uma cidade encantadora.
643
01:17:49,698 --> 01:17:53,111
Sim. Sim, � uma cidade encantadora.
644
01:17:54,703 --> 01:17:56,649
Muito bem, Turma.
645
01:17:56,705 --> 01:18:02,155
Falaremos sobre o primeiro ato amanh�,
estejam preparados.
646
01:18:02,844 --> 01:18:05,552
Rei Lear, querida.
Aproveite.
647
01:18:19,461 --> 01:18:21,771
Podes pensar que sou apenas
um finalista
648
01:18:21,797 --> 01:18:25,074
com uma bolsa de futebol
A caminho de West Point, mas ...
649
01:18:28,003 --> 01:18:33,385
Mas o que eu sou mesmo ...
� um viajante de Saturno
650
01:18:33,475 --> 01:18:35,921
enviado para aqui
para encontrar a mulher perfeita.
651
01:18:42,684 --> 01:18:47,793
E quando n�o apareces-te naquele dia
em Sacramento, quebras-te o meu cora��o.
652
01:18:51,293 --> 01:18:53,000
E agora aqui est�s.
653
01:18:54,596 --> 01:18:56,542
O teu nome � mesmo Blue?
654
01:18:59,000 --> 01:19:01,037
O meu pai gostava da cor azul.
655
01:19:01,069 --> 01:19:03,845
C�u azul, Lua azul
Coisas assim.
656
01:19:06,942 --> 01:19:08,444
Blue McDonald.
657
01:19:09,444 --> 01:19:10,650
Perfeito.
658
01:19:13,281 --> 01:19:17,696
Muito bem, agora.
Juntem-se aos pares .
659
01:19:17,753 --> 01:19:20,063
N�s vamos fazer uma pequena competi��o!
660
01:19:22,257 --> 01:19:25,067
Meninas, para tr�s da linha branca...
661
01:19:25,093 --> 01:19:28,165
Corrida de carrinho de m�o.
662
01:19:29,197 --> 01:19:30,767
Queres ser minha parceira ?
663
01:19:30,799 --> 01:19:32,369
Sim.
664
01:19:32,400 --> 01:19:34,004
Ap�s o apito!
665
01:19:41,009 --> 01:19:42,784
Queres ser
o carrinho de m�o
666
01:19:43,478 --> 01:19:46,925
� melhor seres tu. � a diferen�a
entre um vazio e um cheio.
667
01:19:46,982 --> 01:19:48,290
Est� bem.
668
01:19:48,316 --> 01:19:49,386
Sim!
669
01:19:50,719 --> 01:19:54,599
- Para a linha verde!
- Isto � est�pido.
670
01:19:55,290 --> 01:19:56,598
Isto � o ensino secund�rio.
671
01:19:56,691 --> 01:19:57,999
Prontos?
672
01:20:07,435 --> 01:20:10,439
Depressa! Estamos ganhando!
673
01:20:11,406 --> 01:20:12,908
N�s vamos ganhar!
674
01:20:14,209 --> 01:20:17,349
Ganhamos!
Ganhamos!
675
01:20:17,412 --> 01:20:19,119
Ganhamos!
676
01:20:19,214 --> 01:20:23,128
Conseguimos! Ganhamos.
N�o posso acreditar!
677
01:20:24,853 --> 01:20:26,025
Sim.
678
01:20:30,826 --> 01:20:32,533
Dobre os bra�os
679
01:20:32,561 --> 01:20:33,938
Entendi! Entendi!
680
01:20:36,331 --> 01:20:39,039
Este tem sido o melhor dia
da escola que j� tive.
681
01:20:40,268 --> 01:20:41,440
Foi emocionante.
682
01:20:42,737 --> 01:20:45,547
Ser� que o teu pai deixa-te
sair � noite nos dias de semana?
683
01:20:45,640 --> 01:20:46,744
N�o.
684
01:20:46,842 --> 01:20:48,685
Fins de semana?
685
01:20:48,743 --> 01:20:50,654
Claro. Acho que sim.
686
01:20:50,745 --> 01:20:52,691
Ok. Sexta � noite, ent�o.
687
01:20:52,781 --> 01:20:55,261
N�o ... isso n�o � suficiente bom.
688
01:20:56,484 --> 01:20:59,488
Encontra-te comigo amanh� depois da aulas.
Eu n�o vou treinar.
689
01:21:07,896 --> 01:21:10,001
H� algo
Que tenho que te dizer, Sully.
690
01:21:11,333 --> 01:21:12,744
Este lugar ...
691
01:21:17,005 --> 01:21:20,748
N�o � especial s� porque o meu pai e eu estivemos
c� uma vez, � mais do que isso.
692
01:21:22,944 --> 01:21:24,617
H� um rapaz aqui.
693
01:21:27,515 --> 01:21:31,463
Uma vez ele foi com o seu pai � casa da Elle.
694
01:21:31,519 --> 01:21:33,226
Ele n�o me reconheceu.
695
01:21:35,323 --> 01:21:38,133
Para ele, eu sou apenas uma rapariga
que ele viu um par de vezes.
696
01:21:45,967 --> 01:21:51,747
Bem, ent�o isso � . ..
tudo o que ele precisa saber.
697
01:22:14,596 --> 01:22:16,200
Eu adoro este lugar.
698
01:22:16,831 --> 01:22:19,607
Pertencia a dois velhos irm�os.
699
01:22:19,634 --> 01:22:23,207
Eles odiavam-se tanto,
que ficaram sem se falar por mais de 40 anos.
700
01:22:24,606 --> 01:22:26,552
Mas eles cultivaram
as mais belas flores...
701
01:22:26,641 --> 01:22:29,918
e vendiam-nas aqui.
702
01:22:30,912 --> 01:22:35,156
Consegues imaginar viver com algu�m
por 4O anos e nunca dizer uma palavra?
703
01:22:40,121 --> 01:22:42,465
A cama,
704
01:22:43,258 --> 01:22:46,933
A cama � minha.
Comprei-a num leil�o e ...
705
01:22:47,028 --> 01:22:50,339
os len��is e fronhas s�o da minha m�e.
Eu pedi-lhos emprestados mais ou menos.
706
01:22:51,333 --> 01:22:53,745
Sempre que eu fujo de casa,
� para aqui que eu venho.
707
01:22:54,936 --> 01:22:58,042
Enquanto estamos aqui, tu n�o te importas
se eu arejar os len��is, pois n�o?
708
01:23:01,076 --> 01:23:02,487
Tu l�s-te o livro "Na Estrada" ?
709
01:23:03,712 --> 01:23:06,386
� como se o Kerouac entra-se
dentro da minha cabe�a.
710
01:23:08,316 --> 01:23:11,320
Conduzir � abrir pelo pa�s fora,
711
01:23:11,386 --> 01:23:13,229
Uma aventura ap�s outra.
712
01:23:14,522 --> 01:23:17,002
Pensamento livre, queda livre.
713
01:23:17,092 --> 01:23:21,234
O meu pai pensa que sabe como me endireitar.
Quer que eu v� para Westpoint.
714
01:23:23,498 --> 01:23:26,104
Uma lavagem cerebral, Talvez.
715
01:23:26,201 --> 01:23:27,908
Endireitar-me.
716
01:23:29,004 --> 01:23:30,142
Nunca.
717
01:23:36,811 --> 01:23:38,017
Meu Deus, como tu �s bonita.
718
01:23:41,816 --> 01:23:43,318
Linda.
719
01:23:46,454 --> 01:23:49,367
Se semi cerrar os meus olhos,
quase que consigo ver atravez do teu vestido
720
01:23:51,226 --> 01:23:52,534
Estou a brincar.
721
01:24:03,905 --> 01:24:06,784
Provavelmente tens um namorado
que ainda me d� um enxerto,
722
01:24:06,808 --> 01:24:08,185
mas eu n�o me importo.
723
01:24:08,209 --> 01:24:10,086
Eu n�o tenho namorado.
724
01:24:15,016 --> 01:24:16,188
N�a ???
725
01:24:22,123 --> 01:24:25,002
Provavelmente achas que eu trago
qualquer rapariga que conhe�o aqui, mas n�o.
726
01:24:26,394 --> 01:24:30,900
Pode parecer loucura,
mas eu sempre tive a id�ia de que ...
727
01:24:30,999 --> 01:24:33,605
a primeira vez deve ser
com algu�m especial.
728
01:24:33,635 --> 01:24:36,138
Eu vou esperar
at� que encontre algu�m que eu ame.
729
01:24:37,005 --> 01:24:38,507
E fizeste?
730
01:24:38,606 --> 01:24:39,710
O qu� ?
731
01:24:40,608 --> 01:24:41,712
Esperar.
732
01:24:43,511 --> 01:24:45,957
Mais ou menos. Eu n�o sei.
Havia uma ...
733
01:24:47,449 --> 01:24:49,224
...rapariga tipo oriental.
734
01:24:50,018 --> 01:24:51,622
Eu nunca a ouvi falar e...
735
01:24:51,653 --> 01:24:53,724
E fizeste amor com ela ?
736
01:24:54,722 --> 01:24:56,224
Quase.
737
01:24:56,257 --> 01:24:57,634
Quase?
738
01:25:28,389 --> 01:25:31,529
Espera eu disse alguma coisa errada?
Eu fiz algo errado?
739
01:25:31,593 --> 01:25:32,697
Fiz ?
740
01:25:34,996 --> 01:25:36,339
Espera. Espera.
741
01:25:37,098 --> 01:25:39,100
J� vis-te algu�m
Caminhar em suas m�os?
742
01:25:39,200 --> 01:25:41,840
Eu poderia ir at� Pittsburgh assim, Olha.
743
01:26:08,663 --> 01:26:11,803
Blue?
Blue McDonald?
744
01:26:11,866 --> 01:26:15,177
Tem um telefonema para voc�
no escrit�rio do diretor.
745
01:26:16,905 --> 01:26:18,316
� a sua m�e.
746
01:26:31,686 --> 01:26:32,824
Estou ?
747
01:26:35,990 --> 01:26:37,128
Estou ?
748
01:26:39,194 --> 01:26:43,904
Se soubesses que era eu,
Tinhas vindo ao telefone?
749
01:26:52,540 --> 01:26:54,213
Que raios est�s a fazer ?
750
01:26:54,309 --> 01:26:56,118
A sair daqui.
751
01:26:56,211 --> 01:26:58,157
Ela sabe onde estamos.
Acabou.
752
01:26:58,213 --> 01:27:00,056
Ela sabe exatamente onde estamos.
753
01:27:00,081 --> 01:27:02,960
Ela telefonou-me para a escola.
Para a escola!
754
01:27:04,152 --> 01:27:05,756
Para onde vais?
755
01:27:06,287 --> 01:27:08,267
Para um lado qualquer,
Eu n�o quero saber.
756
01:27:09,157 --> 01:27:10,966
Se n�o queres saber.
757
01:27:13,461 --> 01:27:16,101
O que vais fazer
quando ela te encontrar de novo ? Fugir?
758
01:27:16,164 --> 01:27:17,370
Fugir de novo ?
759
01:27:17,398 --> 01:27:19,469
E fugir de novo ?
760
01:27:20,468 --> 01:27:22,072
Tens que enfrent�-la.
761
01:27:22,103 --> 01:27:24,515
Se ela sente alguma fraqueza,
Est�s feita.
762
01:27:24,606 --> 01:27:26,517
Minha m�e!
763
01:27:26,574 --> 01:27:29,180
Ela disse-lhes que era a minha m�e.
764
01:28:01,542 --> 01:28:03,488
Azul, vinte e quatro, a varrer.
Na cabana.
765
01:28:03,578 --> 01:28:05,489
- Prontos ?
- Tigres !
766
01:28:09,951 --> 01:28:11,897
Vai! Vai!
767
01:28:16,157 --> 01:28:17,295
768
01:28:28,970 --> 01:28:30,779
Tempo !
Tempo !
769
01:28:35,076 --> 01:28:38,489
� isto !
A �ltima parte do jogo.
770
01:28:38,513 --> 01:28:42,120
O campionato da segunda divis�o da
California se resume a isto.
771
01:28:42,183 --> 01:28:44,993
Deixa-me que te diga uma coisa
Tu n�o me vais envergonhar.
772
01:28:46,387 --> 01:28:48,333
- D�-me um "E"!
- E!
773
01:28:48,389 --> 01:28:51,233
Isto � para o campeonato estadual,
porra.
774
01:28:51,292 --> 01:28:55,035
Agora mexe-te l� para dentro e
vai ganhar este jogo.
775
01:28:57,899 --> 01:29:01,540
Vamos l�, vamos l�, vamos l�.
Vamos l�.
776
01:29:22,690 --> 01:29:24,067
Para baixo!
777
01:29:27,895 --> 01:29:29,306
Prontos!
778
01:29:37,372 --> 01:29:38,680
Agora !
779
01:31:18,105 --> 01:31:19,413
Eu sou uma farsa.
780
01:31:22,143 --> 01:31:24,123
Tudo em mim � uma merda.
781
01:31:32,620 --> 01:31:34,361
Eu tamb�m sou uma farsa.
782
01:31:59,480 --> 01:32:00,788
Eu amo-te.
783
01:32:03,417 --> 01:32:04,987
Eu sei que sim.
784
01:32:26,908 --> 01:32:28,148
Josh?
785
01:32:29,110 --> 01:32:30,418
Apare�e.
786
01:32:32,146 --> 01:32:34,126
Raios � importante!
787
01:32:35,216 --> 01:32:37,526
Houve alguns olheiros
que vieram te ver hoje � noite!
788
01:32:38,653 --> 01:32:41,259
Eles viram que tu jogas bem
e querem falar com voc�!
789
01:32:43,157 --> 01:32:44,659
Bem, quem sabe.
790
01:32:44,725 --> 01:32:47,934
At� podes mudar de id�ia
sobre ir para Westpoint.
791
01:32:48,629 --> 01:32:50,666
Tu sabes o que teu velho sempre diz..
792
01:32:51,933 --> 01:32:54,743
� sempre uma boa id�ia
ter um plano de reserva.
793
01:32:59,574 --> 01:33:00,678
Vamos, filho.
794
01:33:02,910 --> 01:33:04,389
Vamos, filho.
795
01:33:07,582 --> 01:33:08,788
Espera por mim.
796
01:34:00,167 --> 01:34:01,578
Senta-te, filho.
797
01:34:02,870 --> 01:34:07,285
Acho que esta � a coisa mais dif�cil
Que j� tive dee fazer na minha vida, meu filho.
798
01:34:09,010 --> 01:34:11,991
Mas mais cedo ou mais tarde
irias descobrir.
799
01:34:13,180 --> 01:34:16,821
E � melhor saberes
por algu�m que te ama.
800
01:34:18,085 --> 01:34:21,794
Eu n�o teria acreditado
se n�o tivesse visto com meus pr�prios olhos.
801
01:35:04,165 --> 01:35:06,805
Eu sei como isto � dif�cil
para ti, filho.
802
01:35:10,971 --> 01:35:12,473
Desliga ?
803
01:35:13,274 --> 01:35:15,413
Por favor desliga.
804
01:35:15,509 --> 01:35:16,920
Deixa ir at� ao fim.
805
01:35:16,977 --> 01:35:19,719
Deixa ir at� ao fim.
806
01:35:19,780 --> 01:35:24,388
Quem �s tu para me julgar?
Quem s�o voc�s para me julgar ?!
807
01:35:29,190 --> 01:35:32,399
Finalmente me reconheces?
Reconhe�es?!
808
01:35:32,426 --> 01:35:34,702
A rapariga a que tu n�o
conseguiste resistir?
809
01:35:58,219 --> 01:35:59,357
Isto ?!
810
01:36:01,589 --> 01:36:04,866
Sempre tiveste muito que dizer.
Diz!
811
01:36:13,167 --> 01:36:15,875
Nem sequer me vais perguntar porqu�?
812
01:36:20,674 --> 01:36:22,312
Entendo.
813
01:37:19,967 --> 01:37:22,811
Eu sei que querias que fosse diferente.
814
01:37:24,672 --> 01:37:26,982
Tu esperavas e rezaste
para que fosse diferente.
815
01:37:28,209 --> 01:37:29,882
Mas nunca �.
816
01:37:33,013 --> 01:37:35,425
Eles odeiam pessoas como n�s.
817
01:37:36,884 --> 01:37:39,228
Odeiam-nos porque fala-mos verdade.
818
01:37:41,589 --> 01:37:43,000
Porque a vivemos.
819
01:37:54,535 --> 01:37:55,843
Seu filho da puta!
820
01:37:57,905 --> 01:37:59,851
Empurra esse filho da puta para baixo,
Tommy!
821
01:38:01,976 --> 01:38:04,149
- Jeez!
- Empurra-o!
822
01:38:08,549 --> 01:38:09,550
Bastardo
823
01:38:13,153 --> 01:38:14,496
Porra, Sully!
824
01:38:17,191 --> 01:38:18,192
Tommy?
825
01:38:29,169 --> 01:38:32,878
- Sully!
- Voc� � louco?
826
01:38:34,608 --> 01:38:37,316
Ela j� decidiu!
Ela vem comigo!
827
01:38:37,378 --> 01:38:39,289
Queres viver ou morrer ?
828
01:38:39,313 --> 01:38:41,884
Se fores com ela � como se morreres!
829
01:38:41,916 --> 01:38:44,192
Deixa-me explicarte!
830
01:38:44,285 --> 01:38:46,595
Eu vivi toda a minha vida na merda,
831
01:38:46,687 --> 01:38:50,191
e n�o posso continuar a ver
uma pessoa que adoro a ser arrastada l�.
832
01:38:50,224 --> 01:38:52,602
Quem raios �s tu
para julgar algu�m?
833
01:38:52,626 --> 01:38:54,799
Queres viver ou
Queres morrer ?
834
01:38:54,895 --> 01:38:56,203
Responde!
835
01:38:57,731 --> 01:38:59,904
Responde, raios!
836
01:39:23,791 --> 01:39:25,793
Ela n�o pode fazer isso, Elle.
837
01:39:27,494 --> 01:39:29,371
N�o penses s� no dinheiro.
838
01:39:32,499 --> 01:39:33,910
Deixa-a ficar.
839
01:39:36,370 --> 01:39:37,781
Vais voltar.
840
01:39:41,575 --> 01:39:42,713
Eu posso esperar.
841
01:40:28,722 --> 01:40:29,860
Sully?
842
01:40:31,525 --> 01:40:32,868
Est�s acordado?
843
01:40:37,231 --> 01:40:38,733
O que achas?
844
01:40:39,833 --> 01:40:41,972
Queres ouvir uma boa not�cia?
845
01:40:45,839 --> 01:40:47,147
Est�s a brincar?
846
01:40:48,776 --> 01:40:52,383
Pelo menos j� n�o tenho que me preocupar,
com o facto de ele vir a descobrir.
847
01:40:54,148 --> 01:40:56,150
O gato com o rabo de fora.
848
01:41:01,388 --> 01:41:05,803
O que achas que ele diria se eu aparecesse
na escola na segunda feira de manh�?
849
01:41:06,727 --> 01:41:11,142
Com o meu trabalho de casa feito,
e o meu relat�rio terminado.
850
01:41:13,500 --> 01:41:15,104
Que raio, n�o �?
851
01:41:52,339 --> 01:41:54,046
Vindo de Saturno eu...
852
01:41:55,142 --> 01:41:59,591
Eu n�o entendo bem
as pessoas aqui da Terra,seus costumes,e...
853
01:42:00,314 --> 01:42:03,318
O que eu costumo fazer
nas situa��es dificeis
854
01:42:03,383 --> 01:42:07,889
� deixar-me seguir pelo cora��o .
855
01:42:08,589 --> 01:42:10,296
Cora��o o tanas.
856
01:42:10,390 --> 01:42:13,030
Falar � f�cil quando voc� nunca
teve que se preocupar com...
857
01:42:13,093 --> 01:42:14,595
Deixa-me dizer-te uma coisa!
858
01:42:14,695 --> 01:42:17,608
Tu est�s a come�ar a me irritar.
859
01:42:17,698 --> 01:42:20,144
P�e-te no meu lugar, ok?
860
01:42:20,801 --> 01:42:22,303
� dificil de lidar
861
01:42:22,402 --> 01:42:26,009
Com o facto da mulher que tu amas
ter sido uma prostituta!
862
01:42:26,106 --> 01:42:28,916
Sim isso me desorientou
por um segundo, okay?!
863
01:42:29,009 --> 01:42:32,422
E ent�o levei 10 minutos
para me reajustar, Ok?
864
01:42:32,513 --> 01:42:34,823
O que eu deveria fazer?
Punir-me para o resto da minha vida?
865
01:42:34,915 --> 01:42:38,158
Eu te amei a primeira vez que te vi.
Eu te amei a segunda vez que te vi.
866
01:42:38,218 --> 01:42:40,323
apesar de eu n�o
saber que eras tu.
867
01:42:40,420 --> 01:42:42,957
Eu te amei na fazenda
e eu te amei, debaixo das bancadas.
868
01:42:43,023 --> 01:42:44,229
E...
869
01:42:47,528 --> 01:42:49,030
E eu te amo agora
870
01:42:53,233 --> 01:42:54,371
Por Favor ...
871
01:43:04,578 --> 01:43:08,082
Sabes � possivel que
sejas a minha salva��o.
872
01:43:10,617 --> 01:43:12,995
Sabes? Eu acho que assim te amo mais.
873
01:43:13,000 --> 01:43:16,000
== Tradu��o Apois ==
63634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.