Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,330 --> 00:01:58,670
(Mahathat Market, Pichai Province)
2
00:01:59,460 --> 00:02:00,790
Come back here, you moron!
3
00:02:01,130 --> 00:02:02,630
You hit me first
4
00:02:03,380 --> 00:02:05,630
Whoa, child!
5
00:02:06,080 --> 00:02:07,040
What a mess this is
6
00:02:07,080 --> 00:02:08,750
Go play somewhere else!
7
00:02:19,790 --> 00:02:21,960
Whoa, what's with you guys, huh?
8
00:02:33,500 --> 00:02:36,670
Kong, try to avoid the punches, would you?
9
00:02:37,960 --> 00:02:40,170
Never lower your hands. That's it.
10
00:02:41,170 --> 00:02:43,630
Be serious with your practice, boys.
11
00:02:45,330 --> 00:02:47,040
Don't lower your guard, Singh.
12
00:02:49,290 --> 00:02:51,080
Oh it's you again, Joi?
13
00:02:51,130 --> 00:02:53,830
Uncle, teach me to box today, please!
14
00:02:53,880 --> 00:02:56,580
I can't wait to learn to fight.
15
00:02:58,790 --> 00:03:02,960
Silly boy! Your dad was a famous boxer himself.
16
00:03:03,420 --> 00:03:05,080
Why not let him teach you?
17
00:03:05,130 --> 00:03:06,960
You know my father well, don't you, uncle?
18
00:03:08,040 --> 00:03:10,330
It's not that I don't wanna teach you,
19
00:03:10,880 --> 00:03:12,330
but your dad would...
20
00:03:12,380 --> 00:03:14,750
Uncle, look at my stance!
21
00:03:16,960 --> 00:03:19,580
Alright, show me your shadowbox technique.
22
00:03:21,920 --> 00:03:23,790
Now show me the kick.
23
00:03:24,420 --> 00:03:27,880
That's it. Whoa, good high kicks, nimbly!
24
00:03:28,210 --> 00:03:30,630
But here's the trick, watch me!
25
00:03:31,130 --> 00:03:34,630
To prepare, you must start with this position,
26
00:03:34,920 --> 00:03:36,420
right hand covers your chin,
27
00:03:37,040 --> 00:03:40,380
the left on your chest,
cover all the important parts of the body.
28
00:03:40,420 --> 00:03:42,830
That's right. Now shadowbox for me.
29
00:03:44,790 --> 00:03:45,790
Knee strike!
30
00:03:46,460 --> 00:03:48,790
Great! Left knee!
31
00:03:49,500 --> 00:03:50,790
Good. Well...
32
00:03:51,670 --> 00:03:52,540
SQ“!
33
00:03:52,580 --> 00:03:53,380
Dad...!
34
00:03:59,380 --> 00:04:02,540
I heard that you punished your boy
at the boxing camp,
35
00:04:02,960 --> 00:04:05,290
embarrassed him right in front of boxers?
36
00:04:05,630 --> 00:04:08,880
Well he's so stubborn, running away
from the temple and his classes
37
00:04:08,920 --> 00:04:11,130
to spend the whole day at the boxing camp, sir.
38
00:04:11,710 --> 00:04:13,630
This time if the governor takes action,
39
00:04:13,670 --> 00:04:15,290
I'll have nothing to say,
40
00:04:15,630 --> 00:04:19,330
since he's always fighting
with Master Cherd, the governor's son.
41
00:04:19,670 --> 00:04:22,500
So young and already a thug.
42
00:04:22,540 --> 00:04:24,210
But Cherd and his pals started it!
43
00:04:24,250 --> 00:04:25,460
Don't you dare talk back!
44
00:04:26,080 --> 00:04:27,880
If only you didn't cause arguments then
45
00:04:27,920 --> 00:04:30,000
maybe he would've quit meddle with you by now.
46
00:04:30,040 --> 00:04:33,330
Want me to give in
when I have hands and feet to use?
47
00:04:33,380 --> 00:04:34,540
Stop being bigheaded!
48
00:04:34,920 --> 00:04:35,670
Dear...
49
00:04:37,130 --> 00:04:41,750
Isn't it just normal for...
50
00:04:42,170 --> 00:04:44,330
boys to always quarrel and fight each other?
51
00:04:44,380 --> 00:04:47,330
You yourself also spent lots of times
52
00:04:47,380 --> 00:04:50,750
boxing when you were young too, remember?
53
00:04:51,250 --> 00:04:54,040
But the reason I'm entrusting him to you is
54
00:04:54,920 --> 00:04:58,040
I want him to have education and knowledge, sir.
55
00:04:58,080 --> 00:05:04,040
Speaking of that, your son,
Joi is clever enough to learn things
56
00:05:04,080 --> 00:05:06,420
so you need not to be worry, Jang.
57
00:05:06,460 --> 00:05:10,290
Maybe he's even more clever than
the governor's son.
58
00:05:10,880 --> 00:05:12,880
And you, naughty kid...
59
00:05:13,580 --> 00:05:17,000
ragged like you've been fighting a pack of dogs!
60
00:05:17,040 --> 00:05:20,210
Go clean yourself up, go on.
61
00:05:30,250 --> 00:05:31,130
Joi...
62
00:06:42,130 --> 00:06:45,130
Hey, how come I haven't seen the jerk Joi lately?
63
00:06:45,170 --> 00:06:50,130
Maybe he's so afraid he stays at home crying.
64
00:06:53,330 --> 00:06:56,210
Well there'll be no fun for me
if he does that, right?
65
00:06:57,210 --> 00:06:59,630
I think he's hiding somewhere around here.
66
00:07:00,790 --> 00:07:03,880
Well then let's find a way
to bully him more, okay?
67
00:07:06,880 --> 00:07:07,670
OWW!
68
00:07:08,540 --> 00:07:09,250
OWW!
69
00:07:09,750 --> 00:07:10,460
OWW!
70
00:07:10,920 --> 00:07:11,710
OWW!
71
00:07:13,420 --> 00:07:14,170
It hurts!
72
00:07:14,750 --> 00:07:17,250
Show yourself, you moron!
73
00:07:17,670 --> 00:07:18,830
Hey!
74
00:07:20,380 --> 00:07:21,790
Bastard!
75
00:07:26,130 --> 00:07:28,210
You bastard, Joi!
76
00:07:29,210 --> 00:07:30,210
Moron!
77
00:07:30,790 --> 00:07:33,000
Bastard! Joi!
78
00:07:36,830 --> 00:07:38,880
Thought you disappeared somewhere already,
79
00:07:39,170 --> 00:07:41,960
who would guess you'd be here playing like a girl.
80
00:07:42,000 --> 00:07:43,960
Come on if you guys think you're that tough!
81
00:07:44,000 --> 00:07:46,540
Don't you dare ! Guys... finish him!
82
00:07:59,330 --> 00:08:03,170
Ha ha, how's that? You're doomed, moron!
83
00:08:08,080 --> 00:08:10,130
Oww!!!!!
84
00:08:14,250 --> 00:08:16,250
Master, Master Cherd sir!
85
00:08:19,710 --> 00:08:20,830
Blood! Master!
86
00:08:23,540 --> 00:08:26,630
You bastard, you... you hurt the master!
87
00:08:26,670 --> 00:08:29,460
You hurt the governor's son!
He'll kill you for sure!
88
00:08:30,670 --> 00:08:32,000
I didn't mean to.
89
00:08:46,170 --> 00:08:47,290
Joi...?
90
00:08:49,670 --> 00:08:50,710
Dad...
91
00:08:52,210 --> 00:08:53,710
Think twice, son.
92
00:09:41,210 --> 00:09:43,250
You guys, to the left.
93
00:09:43,750 --> 00:09:45,880
You... to the right!
94
00:09:46,460 --> 00:09:47,790
The rest, follow me.
95
00:10:03,290 --> 00:10:05,420
Where the hell are you, son of a bitch?
96
00:10:06,830 --> 00:10:09,290
He must be in this area, Master.
97
00:10:09,710 --> 00:10:13,330
Split and find him.
I'll pay a big reward to the boys who do!
98
00:10:47,210 --> 00:10:48,580
Hmm... close one, you idiot.
99
00:10:49,630 --> 00:10:50,750
Did you find him?
100
00:10:55,580 --> 00:10:58,210
Joi... are you a ghost or what?
101
00:10:58,540 --> 00:11:01,250
Even if you are, I'll still kill you again!
102
00:11:20,130 --> 00:11:21,080
Master Cherd sir!
103
00:11:22,000 --> 00:11:25,170
Bastard, that hurt!
104
00:11:31,830 --> 00:11:33,500
Where the hell were you guys?
105
00:11:33,540 --> 00:11:36,670
You told me to go that way, so I did sir.
106
00:11:36,710 --> 00:11:39,130
Damn it! Joi!
107
00:11:43,460 --> 00:11:44,960
Joi!!!!!!!!
108
00:11:49,380 --> 00:11:52,830
Go on, tell me. What happened to your face?
109
00:11:53,540 --> 00:11:55,710
Dad... you must take care of this for me.
110
00:11:56,460 --> 00:12:00,000
That bastard Joi... he assaulted me!
111
00:12:00,040 --> 00:12:03,290
Joi, huh? Which Joi?
112
00:12:03,710 --> 00:12:05,920
I'd say Joi won't get away with it this time.
113
00:12:06,540 --> 00:12:07,420
Why's that?
114
00:12:07,750 --> 00:12:08,540
Look there!
115
00:12:08,580 --> 00:12:09,420
Bastard!
116
00:12:09,710 --> 00:12:12,750
See that? His lordship's getting real pissed now.
117
00:12:13,380 --> 00:12:14,920
This time it's that bastard Joi's head for sure.
118
00:12:17,170 --> 00:12:21,170
Get lost, Cherd! Get out of my face
119
00:12:21,500 --> 00:12:23,670
before I get more pissed!
120
00:12:25,460 --> 00:12:26,540
Well I don't buy it.
121
00:12:26,580 --> 00:12:29,790
He was alone and there were so many of you
122
00:12:30,580 --> 00:12:34,040
and you're telling me he assaulted you?
123
00:12:39,880 --> 00:12:42,250
Again! More! Go on!
124
00:12:53,830 --> 00:12:54,960
Dumm...
125
00:12:59,830 --> 00:13:00,750
Hey!
126
00:13:03,920 --> 00:13:06,330
Get another one! Quick, go get!
127
00:13:19,290 --> 00:13:20,080
Holy cow!
128
00:13:24,210 --> 00:13:25,630
MY dear boy!
129
00:13:26,500 --> 00:13:30,460
Now how was that, pal? Huh?
130
00:13:33,250 --> 00:13:35,790
Finished. Hey, let's go.
131
00:13:37,380 --> 00:13:38,380
Let's go.
132
00:13:40,580 --> 00:13:42,750
Big feast for you tonight, Joi.
133
00:13:42,790 --> 00:13:44,540
You're real good, pal.
134
00:13:44,580 --> 00:13:46,080
Damn right you are!
135
00:14:07,250 --> 00:14:08,290
Joi!!!!!!!!
136
00:14:11,250 --> 00:14:14,170
Go, Joi!
137
00:14:26,750 --> 00:14:28,000
Hey,Joi
138
00:14:36,540 --> 00:14:39,920
Yeah! Hooray!
139
00:14:41,380 --> 00:14:43,580
See that? Come on, pay!
140
00:16:13,710 --> 00:16:15,080
Well, bud,
141
00:16:15,500 --> 00:16:20,290
not a good day as usual, huh?
142
00:16:22,540 --> 00:16:25,630
Anyone else wanna try defeating my man?
143
00:16:29,460 --> 00:16:31,170
Can I have some fun too?
144
00:16:39,880 --> 00:16:41,830
You know the bet is high, right?
145
00:16:42,540 --> 00:16:44,750
Sure your heart is as brave as your word?
146
00:16:50,130 --> 00:16:51,040
Wow!
147
00:16:51,380 --> 00:16:52,880
If that money's not enough...
148
00:16:53,630 --> 00:16:56,540
This sword would be yours to.
149
00:16:57,210 --> 00:16:58,460
Wow!
150
00:17:01,080 --> 00:17:02,830
If he defeats me.
151
00:17:58,750 --> 00:18:00,420
Joi!!! Fight hard, bro!!!
152
00:18:00,460 --> 00:18:01,420
Go on, fight!
153
00:18:35,710 --> 00:18:38,040
Damn!!! Master...?
154
00:18:38,920 --> 00:18:39,790
Damn!!!
155
00:18:39,830 --> 00:18:44,500
Don't!!! What a loser, we'll leave him like that.
156
00:18:49,920 --> 00:18:53,170
Told you, lucky day always comes around, right?
157
00:19:42,420 --> 00:19:44,080
What are you laughing so hard about?
158
00:19:44,130 --> 00:19:46,630
You, idiot, what else!
159
00:19:47,540 --> 00:19:49,750
Not only knocked-out in the middle of the air
160
00:19:49,790 --> 00:19:52,790
but also left like a mangy dog!
161
00:19:57,750 --> 00:20:00,880
Well... where's my master and everyone else?
162
00:20:00,920 --> 00:20:04,670
Who do you think left you here like this?
163
00:20:06,170 --> 00:20:07,630
That's impossible!
164
00:20:07,670 --> 00:20:11,170
Think your master is such a nice guy? Huh?
165
00:20:11,210 --> 00:20:15,080
For him you're just another gamecock.
166
00:20:15,130 --> 00:20:17,540
And the cock that loses the fight,
167
00:20:18,000 --> 00:20:23,000
always ends up in the soup pot.
168
00:20:28,960 --> 00:20:31,380
Hey kid,
169
00:20:31,420 --> 00:20:36,790
do you know why... you were defeated? Huh?
170
00:20:37,330 --> 00:20:40,290
You're too confident,
171
00:20:40,330 --> 00:20:42,540
you thought you were better than him.
172
00:20:43,420 --> 00:20:48,210
This time is when you learned the proverb,
173
00:20:48,790 --> 00:20:51,580
Behind an able man there is always other able men
174
00:20:51,920 --> 00:20:56,880
Such a rookie! A no-technique boxer just like you,
175
00:20:57,380 --> 00:21:03,040
when facing a real rival, will always lose.
176
00:21:05,080 --> 00:21:07,960
And... what would you suggest I to do?
177
00:21:08,790 --> 00:21:11,380
Hey, let me tell you the truth,
178
00:21:12,500 --> 00:21:16,290
you're a good boxer, you have talent.
179
00:21:16,330 --> 00:21:24,080
What you lack is the proper knowledge
from a real boxing master, that's all.
180
00:22:31,040 --> 00:22:34,670
(Master Tiang's boxing camp, Kang Village)
181
00:23:14,540 --> 00:23:15,960
Soi, dear?
182
00:23:16,330 --> 00:23:17,420
Yes morn?
183
00:23:17,460 --> 00:23:19,290
You want to learn boxing, huh?
184
00:23:20,460 --> 00:23:24,000
If your father found out,
he'd be absolutely furious.
185
00:23:25,750 --> 00:23:26,460
I know.
186
00:23:39,920 --> 00:23:41,330
Good. All right.
187
00:23:44,290 --> 00:23:46,170
Hey! Here, do it like this.
188
00:23:48,420 --> 00:23:49,210
Right.
189
00:23:50,630 --> 00:23:51,630
Hey... hey!
190
00:23:53,460 --> 00:23:56,080
Now who are you? Huh?
191
00:23:59,960 --> 00:24:00,920
Good day, sir.
192
00:24:07,130 --> 00:24:11,880
Hey, hands down, will you? I'm not a monk.
193
00:24:12,460 --> 00:24:16,420
I just want to apologize
and ask for your permission to be your disciple, sir.
194
00:24:17,710 --> 00:24:21,580
Huh? You've been practicing
with my disciples before I even said yes
195
00:24:22,040 --> 00:24:24,290
so what else can I do?
196
00:24:27,460 --> 00:24:29,080
What's your name?
197
00:24:29,750 --> 00:24:32,960
Do you have a name for me to call you ?
198
00:24:33,540 --> 00:24:35,080
Sweet pumpkin, daddy.
199
00:24:37,540 --> 00:24:42,330
Freshly steamed, nice and warm,
taste good too, dad
200
00:24:44,170 --> 00:24:48,000
Hmm... your pumpkin tastes
as good as your word, dear.
201
00:24:50,630 --> 00:24:55,290
What's with you? I asked for our name,
don't you have one?
202
00:24:55,750 --> 00:24:59,750
My name is Pump... Thong... it's Thong...
My name is Thongdee sir.
203
00:25:00,080 --> 00:25:03,750
Oh, Thongdee, huh? Well,
try a piece of this, here.
204
00:25:05,960 --> 00:25:08,250
Or do you want... some betel?
205
00:25:09,250 --> 00:25:12,670
N0 sir, I can't chew that thing, I eat rice, sir.
206
00:25:16,250 --> 00:25:21,380
You funny guy! Right,
people eat rice, that's so true.
207
00:25:31,790 --> 00:25:33,040
Hey stop!
208
00:25:36,580 --> 00:25:40,130
Thongdee, your tactics are brilliant
209
00:25:40,460 --> 00:25:44,000
but your punch is too slow. Now try me!
210
00:25:54,000 --> 00:25:55,040
Very well.
211
00:25:57,500 --> 00:25:58,710
Continue.
212
00:26:06,210 --> 00:26:07,460
Hey... stop!
213
00:26:09,750 --> 00:26:12,710
Good. After getting ahold of his leg,
214
00:26:12,750 --> 00:26:14,670
hit your right elbow into the groin.
215
00:26:15,830 --> 00:26:16,630
Clinch!
216
00:26:17,500 --> 00:26:18,460
More!
217
00:26:19,330 --> 00:26:20,250
Chest!
218
00:26:28,420 --> 00:26:29,250
Hey!!!
219
00:26:30,130 --> 00:26:32,170
Don't be too harsh on him, Phun.
220
00:26:34,670 --> 00:26:37,460
Thongdee, I want to see your skills.
221
00:26:40,710 --> 00:26:42,830
- Try it.
- Yes, Sir.
222
00:27:11,500 --> 00:27:12,380
Hmm...
223
00:27:15,080 --> 00:27:15,960
Good“.
224
00:27:17,540 --> 00:27:18,500
Thongdee“.
225
00:27:21,920 --> 00:27:22,830
Hey!
226
00:27:25,210 --> 00:27:28,130
Thongdee, if this was a real fight...
227
00:27:28,540 --> 00:27:30,460
Absolutely no one would ever hold back.
228
00:27:30,920 --> 00:27:32,330
Now remember,
229
00:27:32,380 --> 00:27:34,830
"Crush your enemy totally".
230
00:27:35,170 --> 00:27:37,960
In fighting, knock your enemy to the ground,
231
00:27:38,670 --> 00:27:41,920
so he can never come back for revenge.
232
00:27:51,580 --> 00:27:53,750
Hot snacks anyone? Freshly made.
233
00:27:54,670 --> 00:27:56,420
New clothes? Miss, come take a look
234
00:28:39,670 --> 00:28:40,580
Make way, make way.
235
00:28:42,540 --> 00:28:44,170
Steer clear
236
00:29:26,580 --> 00:29:30,380
Who are you?
Why do you have all these soldiers with you?
237
00:29:31,290 --> 00:29:32,920
Take it easy, Master.
238
00:29:34,210 --> 00:29:37,630
My name's Panritdeja, I'm the governor's brother.
239
00:29:39,500 --> 00:29:41,250
He had commanded
240
00:29:42,290 --> 00:29:45,130
that I come here along with the soldiers to visit
241
00:29:45,790 --> 00:29:47,670
and get some information.
242
00:29:49,330 --> 00:29:54,130
Hey, bring those gifts to the master, quick!
243
00:30:16,380 --> 00:30:18,960
What kind of information are you looking for?
244
00:30:19,830 --> 00:30:23,880
Someone told us there's
a criminal hiding in your camp.
245
00:30:26,580 --> 00:30:28,580
Personally, I don't believe so,
246
00:30:29,630 --> 00:30:31,580
that's why I had to come and see for myself.
247
00:30:34,330 --> 00:30:37,540
Criminal? I think there's some misunderstanding.
248
00:30:40,000 --> 00:30:40,750
The bastard Joi...
249
00:30:41,540 --> 00:30:43,830
who attacked Cherd, my nephew,
250
00:30:44,630 --> 00:30:48,290
and robbed him of his horse
and fortune had come here to hide.
251
00:30:49,790 --> 00:30:53,290
There's no person called Joi in this camp.
252
00:30:55,750 --> 00:30:57,750
Well if you persist on that...
253
00:30:58,460 --> 00:31:00,630
you wouldn't mind if I had a look around, right?
254
00:31:02,380 --> 00:31:06,710
Because if those informants lied to me...
and accused you falsely...
255
00:31:09,210 --> 00:31:10,960
I'll punish them immediately
256
00:31:11,380 --> 00:31:14,880
I've told you. That person isn't here!
257
00:31:15,290 --> 00:31:17,420
Why bother talking, uncle?
258
00:31:19,420 --> 00:31:20,880
Let's do the search.
259
00:31:21,250 --> 00:31:22,000
You guys...
260
00:31:22,380 --> 00:31:24,330
go ahead, search! Go!
261
00:31:25,790 --> 00:31:30,630
Nephew...
pay some respect to the master, will you?
262
00:31:33,420 --> 00:31:36,830
Search all over!
Today the bastard must be captured.
263
00:31:37,170 --> 00:31:38,420
Search
264
00:31:42,000 --> 00:31:43,580
This is too damn much!
265
00:31:51,040 --> 00:31:52,420
I come in peace, brother.
266
00:31:53,920 --> 00:31:56,460
So don't make it a big deal, alright?
267
00:31:59,710 --> 00:32:03,500
However, could you just give me a little smile?
268
00:32:05,040 --> 00:32:09,380
I wanna see how white is your teeth.
269
00:32:20,790 --> 00:32:22,420
My uncle told you to smile, you hear?
270
00:32:25,920 --> 00:32:28,420
- Motherfucker!
- You...!!!
271
00:32:28,750 --> 00:32:30,380
Found one, sir.
272
00:32:30,960 --> 00:32:32,250
- Come!
- Get off me!
273
00:32:34,130 --> 00:32:35,830
- Quick!
- What's this for?
274
00:32:45,750 --> 00:32:48,630
I thought you say there's no one named Joi!
275
00:32:49,960 --> 00:32:52,960
What? Are you crazy? That's Grandpa Joi...
276
00:32:53,500 --> 00:32:57,080
he's almost 80, how could he be the criminal?
277
00:33:00,710 --> 00:33:02,290
Calm down now, Sir,
278
00:33:03,460 --> 00:33:06,420
We're only doing our official duty here.
279
00:33:07,080 --> 00:33:09,250
So is this the way that official duty works?
280
00:33:09,750 --> 00:33:11,960
Unable to separate rights from wrongs like this?
281
00:33:14,920 --> 00:33:18,380
"Wrong" can never be used
to describe official duty, Master.
282
00:33:20,670 --> 00:33:21,750
Enough!
283
00:33:24,380 --> 00:33:25,540
Here I am!
284
00:33:33,130 --> 00:33:36,580
This is him, uncle, the bastard who attacked me.
285
00:33:38,500 --> 00:33:42,000
Cherd, I'm ready to surrender myself to you.
286
00:33:42,880 --> 00:33:44,580
But these people have nothing to do with it.
287
00:33:45,130 --> 00:33:47,710
So promise me first that
you're not gonna hurt anyone
288
00:33:48,420 --> 00:33:49,920
and I'll surrender.
289
00:34:00,960 --> 00:34:02,710
So it's you? Joi?
290
00:34:20,500 --> 00:34:22,670
Bastard, you come with me now.
291
00:34:55,710 --> 00:34:58,500
This is all I want, Master.
292
00:35:00,960 --> 00:35:02,710
What are you guys doing now?
293
00:35:03,540 --> 00:35:05,750
Just calm down, will you?
294
00:35:05,790 --> 00:35:08,830
I just wanna help you clean up your camp
295
00:35:11,460 --> 00:35:16,040
so no one can come and hide here anymore.
296
00:35:31,630 --> 00:35:34,330
Burn it all! Burn it!!!
297
00:35:45,420 --> 00:35:46,630
Burn it!!!
298
00:35:52,880 --> 00:35:54,000
All Of it!!!
299
00:39:26,790 --> 00:39:28,420
I really don't know how to apologize
300
00:39:28,830 --> 00:39:31,750
for the trouble I've brought to you
and everyone here.
301
00:39:31,790 --> 00:39:34,040
Hey, don't think like that, you hear?
302
00:39:34,330 --> 00:39:38,170
But it's not safe for me to stay here,
I gave it a thought already.
303
00:39:38,790 --> 00:39:40,250
I really think I should go.
304
00:39:41,250 --> 00:39:43,330
I want to say goodbye to you
and everyone here now.
305
00:39:43,710 --> 00:39:46,710
Thongdee... Won't you change your mind?
306
00:39:48,250 --> 00:39:49,290
No, Master.
307
00:39:49,330 --> 00:39:51,670
And where will you go?
308
00:39:51,710 --> 00:39:53,130
I don't know yet.
309
00:39:53,830 --> 00:39:56,330
But what I know is, to walk along this path...
310
00:39:56,380 --> 00:39:57,790
I need to learn a lot more about boxing.
311
00:39:57,830 --> 00:40:01,210
Thongdee, if there's anything that you lack...
312
00:40:01,750 --> 00:40:04,540
it's providing speed.
313
00:40:04,880 --> 00:40:07,040
If you are determined to become better
314
00:40:07,540 --> 00:40:10,750
my advice is for you to head towards Baan Tha Sao.
315
00:40:10,790 --> 00:40:15,380
They're famous for their aggressive speed boxing.
316
00:40:15,420 --> 00:40:18,130
You'll make progress for sure.
317
00:40:18,170 --> 00:40:19,000
Thongdee“.
318
00:40:19,420 --> 00:40:22,420
Next time we meet, I'll surely defeat you.
319
00:40:23,170 --> 00:40:24,000
I'll be waiting.
320
00:40:25,080 --> 00:40:26,460
Farewell, everyone.
321
00:40:33,170 --> 00:40:37,710
Thongdee... have a safe trip. Good luck.
322
00:40:42,080 --> 00:40:46,750
Go! Both of you! Get lost!
323
00:40:48,670 --> 00:40:50,880
Hold on, brother, please calm down!
324
00:40:51,330 --> 00:40:52,380
I can explain everything.
325
00:40:52,630 --> 00:40:54,580
That's right, dad, listen to us first.
326
00:40:55,210 --> 00:40:56,670
We were attacked for real!
327
00:40:56,880 --> 00:40:58,750
I don't wanna here anything from you guys!
328
00:41:00,710 --> 00:41:05,040
Not only have my soldiers been seriously injured
329
00:41:05,080 --> 00:41:07,500
but you also burnt down Master Tiang's camp !
330
00:41:07,540 --> 00:41:10,000
You guys are lucky enough I don't execute you!
331
00:41:11,960 --> 00:41:14,670
Now get out of my face, go!
332
00:41:16,830 --> 00:41:17,710
Go!
333
00:41:25,630 --> 00:41:27,330
What should we do now?
334
00:41:30,210 --> 00:41:31,880
We'll chase and kill that son of a bitch.
335
00:41:35,710 --> 00:41:36,830
Or...
336
00:41:39,250 --> 00:41:41,290
come back here to behead my brother.
337
00:41:42,960 --> 00:41:44,170
My dad?
338
00:42:07,540 --> 00:42:10,460
Who are you and why are you following me?
339
00:42:15,790 --> 00:42:17,040
The name's Boonkerd.
340
00:42:20,210 --> 00:42:20,880
Oww!!!
341
00:42:22,420 --> 00:42:23,960
Why are you following me?
342
00:42:24,710 --> 00:42:28,250
I'm not. I'm just going my own way.
343
00:42:29,500 --> 00:42:32,290
Then go your own way now.
344
00:42:34,670 --> 00:42:36,880
And you, where are you going to?
345
00:42:41,830 --> 00:42:42,630
Tha Sao.
346
00:42:43,290 --> 00:42:44,710
What for?
347
00:42:45,080 --> 00:42:46,630
Lots of places to go, why Tha Sao?
348
00:42:47,460 --> 00:42:48,170
Hey...!
349
00:42:49,750 --> 00:42:50,960
You're not a child anymore,
350
00:42:51,500 --> 00:42:53,170
how come your teeth are so white?
351
00:42:53,670 --> 00:42:55,460
What kind of toothbrush are you using?
352
00:42:55,830 --> 00:42:57,920
Let me know,
I want to have white teeth just like yours.
353
00:43:00,080 --> 00:43:03,750
Hey bro, you haven't answer my question yet!
354
00:43:06,920 --> 00:43:17,080
(Bang Tao-Mor Temple Market)
355
00:43:31,040 --> 00:43:33,290
Hey! Stop following me, will you?
356
00:43:33,540 --> 00:43:36,790
How can you say that?
We're going to the same place.
357
00:43:36,830 --> 00:43:37,580
What?
358
00:43:37,750 --> 00:43:40,000
I'm going to Tha Sao to learn boxing too.
359
00:43:40,210 --> 00:43:42,250
A man should know how to fight, right?
360
00:43:43,630 --> 00:43:44,960
Thongdee“.
361
00:43:45,750 --> 00:43:47,880
Look! There's a Chinese theatre over there!
362
00:43:49,540 --> 00:43:50,750
They're called "Chinese Opera".
363
00:43:52,750 --> 00:43:53,750
Let's go, Bro.
364
00:43:56,670 --> 00:44:00,500
Hurry up, guys. We don't want papa to get angry.
365
00:44:00,540 --> 00:44:02,000
Get everything ready.
366
00:44:04,290 --> 00:44:05,540
What are you doing?
367
00:44:05,580 --> 00:44:08,250
And what's your problem, huh? Wait...!
368
00:44:08,630 --> 00:44:10,330
You look like a girl, are you one?
369
00:44:10,380 --> 00:44:13,130
Well sure I am and you...
what are you doing here, kid ?
370
00:44:13,830 --> 00:44:16,420
This is my theatre, and we're not open yet.
371
00:44:16,460 --> 00:44:19,420
Nonsense!
You think I would believe this place is yours?
372
00:44:19,880 --> 00:44:21,000
And who are you calling "kid"?
373
00:44:21,040 --> 00:44:22,630
Someone around here.
374
00:44:22,920 --> 00:44:23,580
Hey you...!
375
00:44:24,170 --> 00:44:26,080
Enough,enough,enough!
376
00:44:28,670 --> 00:44:32,580
My name's Thongdee. And this one here is Boonkerd.
377
00:44:32,880 --> 00:44:35,500
What's your name, Miss opera actress?
378
00:44:36,670 --> 00:44:38,710
Well that's not it for sure.
379
00:44:40,330 --> 00:44:41,750
My name is Li Yue Wen.
380
00:44:41,790 --> 00:44:42,750
What?
381
00:44:43,170 --> 00:44:47,920
Li YueWen, means "a polyglot".
382
00:44:48,460 --> 00:44:53,290
Li Yue... Yun... Oh right, Li yi Yen!
383
00:44:53,500 --> 00:44:54,790
Yi Yen your ass, you jerk!
384
00:44:54,830 --> 00:44:56,830
What a name, why is it so hard to say?
385
00:44:57,080 --> 00:45:01,080
Hurry up daughter,
come put on make-up for the show now!
386
00:45:01,130 --> 00:45:02,330
Coming!
387
00:46:10,170 --> 00:46:11,420
Daughter...
388
00:46:12,330 --> 00:46:13,580
Who are these guys?
389
00:46:14,580 --> 00:46:15,790
They're my friends, Pa.
390
00:46:16,750 --> 00:46:17,790
That one's Thongdee.
391
00:46:19,380 --> 00:46:20,920
And I'm Boonkerd, sir.
392
00:46:23,630 --> 00:46:25,040
What's your business with me?
393
00:46:25,790 --> 00:46:27,170
I've watched your performance
394
00:46:27,210 --> 00:46:29,710
and was impressed by your delicate gestures.
395
00:46:30,250 --> 00:46:33,210
Also you could jump
and roll so high in the air too.
396
00:46:34,580 --> 00:46:36,830
It's called "somersault".
397
00:46:37,330 --> 00:46:39,750
- Can you please teach me to do somersault?
- What?
398
00:46:42,170 --> 00:46:45,000
I haven't prepared anything
to pay a tribute to you, but still...
399
00:46:45,380 --> 00:46:48,420
I do wish to be your disciple, is that possible?
400
00:46:49,790 --> 00:46:53,500
No way! We Chinese practice the theatre from birth.
401
00:46:53,920 --> 00:46:56,710
The bending,
the acrobatic, the jumping movements...
402
00:46:57,460 --> 00:46:58,960
It is not easy at all, you know?
403
00:46:59,790 --> 00:47:03,000
And another thing is you're a grown-up
404
00:47:04,170 --> 00:47:06,210
so it's too late to start practicing now.
405
00:47:06,250 --> 00:47:10,670
If you can jump over my head, I'll teach you.
406
00:47:12,330 --> 00:47:15,040
C'mon Uncle, don't be skimpy, will you?
407
00:47:15,330 --> 00:47:18,580
Get lost! Go away right now! Go, go, get out!!!
408
00:48:08,880 --> 00:48:11,170
You came with my daughter once,
409
00:48:11,630 --> 00:48:14,130
I remember your white teeth!
410
00:48:14,170 --> 00:48:15,830
Why are you doing this?
411
00:48:16,790 --> 00:48:18,040
Forgive me, Master,
412
00:48:18,380 --> 00:48:20,460
it's because you wouldn't
accept me as your disciple.
413
00:48:21,290 --> 00:48:23,630
Alright, then...
414
00:48:24,080 --> 00:48:26,580
today you'll learn things the hard way!
415
00:48:32,000 --> 00:48:36,420
Daughter, you naughty girl!
You planned this, right?
416
00:48:36,460 --> 00:48:38,880
It was all my fault.
417
00:48:39,580 --> 00:48:42,540
I asked her to help, and it came out like this.
418
00:48:42,580 --> 00:48:45,250
Thongdee, if you can't perform right,
419
00:48:45,290 --> 00:48:48,210
won't my opera troupe be out of business?
420
00:48:49,000 --> 00:48:51,790
But haven't you heard the applauses Pa?
421
00:48:53,040 --> 00:48:54,830
If someone should be punished in this case...
422
00:48:54,880 --> 00:48:56,960
It should be me, Master.
423
00:49:07,250 --> 00:49:09,330
I've brought this wine to ask
for your forgiveness too.
424
00:49:14,790 --> 00:49:19,750
See? It takes only a jar of wine...
and my dad's in good mood now.
425
00:49:20,880 --> 00:49:22,920
Should be best if he accepts us in the first place
426
00:49:23,170 --> 00:49:24,830
so I could also ask to be his disciple
427
00:49:25,130 --> 00:49:28,380
and could call him Master Li too.
428
00:49:31,130 --> 00:49:33,580
Ha haha... Master Li... ha haha.
429
00:49:33,920 --> 00:49:37,210
Master Li...!
430
00:49:37,250 --> 00:49:40,540
I like that! You're such a sweet talker too,
you know that?
431
00:49:40,880 --> 00:49:44,500
Come, drink with me, come on let's drink!
432
00:49:46,500 --> 00:49:47,290
Here.
433
00:49:49,630 --> 00:49:51,750
I think you're too young to drink, Boonkerd.
434
00:49:52,170 --> 00:49:53,540
Alcohol isn't good for you.
435
00:49:53,880 --> 00:49:54,960
Who's too young, Bro?
436
00:50:09,290 --> 00:50:14,000
- Burmese invaders!
- Wha-? Where... where's the Burmese?
437
00:50:14,920 --> 00:50:15,920
Where...?
438
00:50:17,000 --> 00:50:18,750
Little Sis, what kind of joke was that?
439
00:50:18,960 --> 00:50:21,710
You still sleep your life away like this
440
00:50:22,000 --> 00:50:25,500
that's why Thongdee wouldn't wait for you.
441
00:50:25,630 --> 00:50:26,630
What?
442
00:50:26,920 --> 00:50:30,210
He's on the way to Tha Sao already!
443
00:51:00,670 --> 00:51:02,500
There are some Burmese soldiers up ahead!
444
00:51:02,540 --> 00:51:06,210
You go tell the masters
we may have to take another route.
445
00:51:18,040 --> 00:51:19,170
Sir?
446
00:51:20,540 --> 00:51:22,540
What happened? Why did the cart stop?
447
00:51:22,580 --> 00:51:23,540
Well I...
448
00:51:37,460 --> 00:51:40,540
Why do we have to dress like the Burmese?
449
00:51:40,960 --> 00:51:43,670
Then we can put the blame on them. Let's go!
450
00:55:03,630 --> 00:55:05,250
Thank you so much.
451
00:55:05,920 --> 00:55:08,880
Surely my master should reward you greatly.
452
00:55:09,330 --> 00:55:11,420
I can't accept that. I have to go quickly now.
453
00:55:11,460 --> 00:55:12,880
Where are you going?
454
00:55:12,920 --> 00:55:14,960
I didn't do this expecting any kind of a reward.
455
00:55:15,960 --> 00:55:17,420
Well then,
456
00:55:20,630 --> 00:55:21,330
you take this.
457
00:55:24,880 --> 00:55:25,750
But...
458
00:55:28,880 --> 00:55:31,250
- No buts!
- Uh...
459
00:55:31,290 --> 00:55:32,460
Just take it.
460
00:55:35,790 --> 00:55:38,460
I'm not giving it up,
just wanna leave it with you for now.
461
00:55:39,380 --> 00:55:41,790
But whatever problem you might have
in Tark Province...
462
00:55:42,420 --> 00:55:44,960
this ring can help you out.
463
00:55:47,210 --> 00:55:48,540
Are you from that town?
464
00:55:50,380 --> 00:55:53,580
Look for me there and bring that ring back to me.
465
00:55:56,080 --> 00:55:57,290
What's your name?
466
00:56:00,460 --> 00:56:02,920
Still want to travel along with me, man?
467
00:56:03,630 --> 00:56:04,500
Yes
468
00:56:13,540 --> 00:56:16,040
I'll tell you next time we meet.
469
00:56:28,710 --> 00:56:34,500
(Master Mek's boxing camp, Tha Sao village.)
470
00:56:34,540 --> 00:56:37,790
Brother... which way is Master Mek's boxing camp?
471
00:56:38,670 --> 00:56:42,630
I'll take you there, just follow me.
472
00:56:45,880 --> 00:56:47,170
You wait here, okay?
473
00:56:49,420 --> 00:56:53,290
Master, this man wants to ask
to become your disciple sir.
474
00:56:53,670 --> 00:56:54,330
Hmm...
475
00:56:56,080 --> 00:56:59,080
Hey, you two, stop.
476
00:57:03,500 --> 00:57:04,500
What's your name?
477
00:57:04,750 --> 00:57:05,670
Thongdee, sir.
478
00:57:07,130 --> 00:57:10,670
Have you thought long
and hard about becoming a disciple here?
479
00:57:11,170 --> 00:57:13,880
You will have to practice real hard
480
00:57:15,580 --> 00:57:18,000
Well I don't eat much anyway, Master.
481
00:57:18,880 --> 00:57:20,380
Do not call me Master
482
00:57:21,250 --> 00:57:23,750
because I haven't accepted you yet.
483
00:57:25,670 --> 00:57:26,630
Dang“.
484
00:57:28,830 --> 00:57:31,420
Come try out with Thongdee a bit, okay?
485
00:57:31,790 --> 00:57:36,170
This is Dang here,
he's been studying with me since childhood.
486
00:57:36,250 --> 00:57:39,920
Beat him and you can call me Master.
487
00:58:01,460 --> 00:58:05,170
Oh, great, Dang!
488
00:58:19,250 --> 00:58:20,710
Alright, I'll accept you now.
489
00:58:30,000 --> 00:58:32,830
Boonkerd! Boonkerd!!!
490
00:58:33,500 --> 00:58:34,250
Yes sir.
491
00:58:36,460 --> 00:58:40,460
Take him to see his sleeping space
and feed him food.
492
00:58:40,710 --> 00:58:41,500
Alright.
493
00:58:41,920 --> 00:58:42,830
Boonkerd...?
494
00:58:43,380 --> 00:58:46,380
Hi, Freshman, let's go.
495
00:58:58,080 --> 00:59:01,130
Thongdee, for you to be a Tha Sao's disciple...
496
00:59:02,330 --> 00:59:05,710
you need to do things correctly according
to our traditions.
497
00:59:15,250 --> 00:59:18,500
The ritual dances of boxing are
just like the actions in fighting.
498
00:59:19,290 --> 00:59:22,250
The hands must always cover and ward,
to concentrate, you have to..
499
00:59:22,540 --> 00:59:25,000
Think of holy subjects and teachers.
500
00:59:32,040 --> 00:59:34,670
Hey Bro, I thought you were here
to be trained as boxer.
501
00:59:35,000 --> 00:59:36,540
This is also a training too.
502
00:59:36,580 --> 00:59:39,920
The real fighter must be able
to endure all kinds of duties and obstacles.
503
01:00:11,130 --> 01:00:14,040
Where did you get that ring from, Bro?
504
01:00:14,500 --> 01:00:17,750
Can it be "none of your business" just for once?
505
01:00:18,210 --> 01:00:20,880
Whoa, don't get moody, alright?
506
01:00:21,540 --> 01:00:23,250
Why did you leave me
with those opera people, huh?
507
01:00:23,880 --> 01:00:27,790
Well, I saw you've entrusted yourself
to Master Li already
508
01:00:28,580 --> 01:00:30,920
and thought you wanted to go along
to play opera with Little Sis.
509
01:00:32,250 --> 01:00:33,630
I sure miss her.
510
01:00:35,880 --> 01:00:38,040
What about Little Sis, how's she doing?
511
01:00:58,540 --> 01:01:00,790
At the boxing fest at Phra Tan Temple this time,
512
01:01:01,040 --> 01:01:05,170
surely Master Nin of Toong Yum boxing camp
will challenge our's.
513
01:01:05,500 --> 01:01:08,380
Tomorrow, I need five excellent fighters
514
01:01:09,710 --> 01:01:11,380
to redeem our reputation.
515
01:01:13,580 --> 01:01:14,630
Thongdee“.
516
01:01:23,210 --> 01:01:24,130
Yes Master?
517
01:01:24,170 --> 01:01:25,170
This time...
518
01:01:26,290 --> 01:01:30,500
Tha Sao's hope depends on you.
519
01:02:24,960 --> 01:02:27,670
(Phra Tan Temple fest)
Lucky we got here on time, huh?
520
01:02:28,040 --> 01:02:31,080
Later we'll look for the Master,
he should be near here.
521
01:02:31,630 --> 01:02:32,790
Is that so?
522
01:02:33,330 --> 01:02:35,170
Little Sis, how come you're here?
523
01:02:35,750 --> 01:02:37,250
Well I came with my dad, how else?
524
01:02:37,290 --> 01:02:38,830
It's really good to see you again.
525
01:02:39,580 --> 01:02:42,830
Also this would be a good opportunity for me
to study Master Li's kung fu seriously.
526
01:02:43,170 --> 01:02:45,630
Whoa, all you really think about is boxing, Bro
527
01:02:46,380 --> 01:02:49,210
You know so little, Little Sis.
528
01:02:49,540 --> 01:02:53,250
Now he is not only thinking about boxing,
but also about a lady.
529
01:02:53,290 --> 01:02:56,500
At night he hardly goes to sleep
and keep staring at a ring
530
01:02:56,540 --> 01:02:58,380
and raving about a woman.
531
01:03:01,630 --> 01:03:02,880
What are you looking for, Bro?
532
01:03:03,460 --> 01:03:04,580
Oh..no, no, nothing.
533
01:03:05,830 --> 01:03:07,500
You guys haven't met for so long,
534
01:03:07,960 --> 01:03:09,630
just go walk around and enjoy the fair, alright?
535
01:03:10,250 --> 01:03:11,290
I'll follow in a minute.
536
01:03:14,080 --> 01:03:15,000
Here, sir.
537
01:03:16,130 --> 01:03:17,380
Let's go pay respect to Buddha.
538
01:03:24,170 --> 01:03:25,290
This festival is huge.
539
01:03:29,290 --> 01:03:30,330
Thongdee?
540
01:03:34,880 --> 01:03:35,880
Ramyong...
541
01:03:37,080 --> 01:03:38,540
Just wait for me, okay?
542
01:03:39,420 --> 01:03:41,460
Miss? What's your name?
543
01:03:41,500 --> 01:03:44,170
No, not good.
544
01:03:48,420 --> 01:03:49,920
What is your name?
545
01:03:51,080 --> 01:03:52,420
My name's Ramyong.
546
01:03:53,330 --> 01:03:57,670
So you really are a boxer just like
I thought when we first met.
547
01:03:58,210 --> 01:04:00,420
What camp are you from, anyway?
548
01:04:00,630 --> 01:04:03,040
I'm a disciple of Master Mek's Tha Sao camp.
549
01:04:04,500 --> 01:04:09,500
Oh yeah? Well then you'll enter
the boxing challenge today too, right?
550
01:04:10,960 --> 01:04:12,500
It's true that I'm a Tha Sao's disciple
551
01:04:13,080 --> 01:04:15,330
but this time I may not enter.
552
01:04:17,250 --> 01:04:20,000
How so?
553
01:04:21,130 --> 01:04:22,880
You are a talented boxer, you know that?
554
01:04:23,500 --> 01:04:25,750
Also I have an uncle who's
a famous boxing master too...
555
01:04:26,330 --> 01:04:27,880
if you guys have a chance to meet
556
01:04:27,920 --> 01:04:30,710
then you could get to know each other.
557
01:04:33,880 --> 01:04:36,460
I sure hope so.
And that I'll get to see you again too.
558
01:04:46,420 --> 01:04:50,670
Here's the ring you told me to give back
to you when we meet again.
559
01:04:51,460 --> 01:04:54,710
Ah hah, I understand clearly now.
560
01:04:55,000 --> 01:04:58,790
No wonder Thongdee keeps staring
at the ring every night.
561
01:04:58,830 --> 01:05:00,580
So this is your errand, huh?
562
01:05:00,630 --> 01:05:03,330
No wonder you fled from us so quickly!
563
01:05:04,460 --> 01:05:06,130
So you're Ramyong,
564
01:05:06,580 --> 01:05:08,540
right? I'm Thongdee's brother,
my name's Boonkerd.
565
01:05:09,170 --> 01:05:12,040
You can say that you have
conquered the Tha Sao camp.
566
01:05:12,540 --> 01:05:13,420
Says who?
567
01:05:13,460 --> 01:05:15,580
You guys even know my name?
568
01:05:16,880 --> 01:05:21,000
So you were eavesdropping on me
for quite a while then.
569
01:05:25,330 --> 01:05:26,880
Well, I must go now, Thongdee,
570
01:05:27,420 --> 01:05:29,080
I've left my master waiting long enough.
571
01:05:30,000 --> 01:05:32,130
Oh! You're leaving?
572
01:05:35,580 --> 01:05:36,710
What about this ring?
573
01:05:38,830 --> 01:05:43,170
I thought it would finally find its way back
to its owner for sure.
574
01:05:43,710 --> 01:05:45,960
You keep it for now, okay?
575
01:05:47,420 --> 01:05:49,670
And will we have a chance to meet again?
576
01:05:50,750 --> 01:05:54,040
We sure will, if you want to.
577
01:06:04,210 --> 01:06:05,330
Here, Thongdee.
578
01:06:07,330 --> 01:06:09,540
Women always say things that
are difficult to understand, huh?
579
01:06:10,040 --> 01:06:10,920
That's true.
580
01:06:11,500 --> 01:06:13,670
Women never say things that are
too difficult to understand at all.
581
01:06:14,250 --> 01:06:16,790
It's the men that aren't clever enough!
582
01:06:23,380 --> 01:06:24,290
Tuek!
583
01:06:30,210 --> 01:06:32,330
You're so insolent, you know that?
584
01:06:32,500 --> 01:06:34,630
You have conquered all of Master Mek's disciples!
585
01:06:34,830 --> 01:06:39,380
This time Tha Sao camp might be out of their fame
586
01:06:39,540 --> 01:06:41,210
and become a deserted camp for good!
587
01:06:45,330 --> 01:06:48,290
Don't bark too loud, Nin. My camp...
588
01:06:48,920 --> 01:06:51,130
is not that indigent.
589
01:06:52,250 --> 01:06:53,830
You have to beat me before
590
01:06:54,170 --> 01:06:56,290
you can say that you have
conquered the Tha Sao camp.
591
01:06:57,540 --> 01:07:00,710
Maybe this is the time my camp will come to an end.
592
01:07:04,580 --> 01:07:06,670
No need, Master. Let me.
593
01:07:09,920 --> 01:07:12,170
Tha Sao hasn't run out of fighters.
594
01:07:13,210 --> 01:07:15,000
I, Master Mek's disciple, Thongdee,
595
01:07:15,040 --> 01:07:17,170
would like to represent Tha Sao team once again.
596
01:07:17,420 --> 01:07:20,000
Well, Tuek, who would've guessed
that after the main course
597
01:07:20,710 --> 01:07:22,000
there is still dessert left for you too!
598
01:07:22,040 --> 01:07:23,630
Think you could gulp some more?
599
01:07:37,710 --> 01:07:38,580
Thongdee
600
01:07:39,330 --> 01:07:42,210
To fight the tiger, you must be real quick.
601
01:07:43,790 --> 01:07:45,380
But to fight the elephant,
602
01:07:46,290 --> 01:07:48,580
you must be precise and patient.
603
01:08:22,290 --> 01:08:24,290
N0 play, Tuek!
604
01:08:24,790 --> 01:08:28,130
If you lose... don't ever come back to my camp!
605
01:09:02,080 --> 01:09:04,170
Thongdee of Tha Sao wins!
606
01:09:07,920 --> 01:09:09,080
Take him out!
607
01:09:15,670 --> 01:09:19,290
Tha Sao hasn't won until you can conquer me,
608
01:09:19,880 --> 01:09:21,040
you white teeth jerk!
609
01:09:32,000 --> 01:09:33,250
I apologize, Master.
610
01:09:38,880 --> 01:09:40,290
I wanna say farewell to you, Master.
611
01:09:40,500 --> 01:09:43,960
Thongdee, the thing you've done to save our faces,
612
01:09:44,920 --> 01:09:46,500
I appreciate more than anything.
613
01:09:47,500 --> 01:09:49,790
I have nothing worth enough to repay
614
01:09:52,500 --> 01:09:53,960
except this letter of recommendation ..
615
01:09:54,880 --> 01:09:56,670
To Master Pang at Sawankaloke District.
616
01:09:57,420 --> 01:09:59,500
He'll teach you the sword technique.
617
01:09:59,710 --> 01:10:03,830
I believe it will do you good in the future.
618
01:10:07,210 --> 01:10:09,750
Thongdee, to travel so far ahead,
619
01:10:09,920 --> 01:10:13,250
it is good to have some company, isn't it?
620
01:10:14,210 --> 01:10:17,500
Good? I am already fed up with you!
621
01:10:18,210 --> 01:10:20,880
- But I think...
- Hey, what's with you, Boonkerd?
622
01:10:21,420 --> 01:10:22,750
So weird!
623
01:10:25,630 --> 01:10:27,000
Hey, there's a cart coming this way!
624
01:10:33,250 --> 01:10:34,960
Brother, can you please give us a ride with you?
625
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
Okay, get on!
626
01:10:40,920 --> 01:10:42,710
Little Sis! How come you're here?
627
01:10:44,000 --> 01:10:46,710
Boonkerd, did you kidnap her from her father?
628
01:10:47,250 --> 01:10:49,500
No I didn't! She just came herself!
629
01:10:50,380 --> 01:10:52,710
Hey, how could you say so?
630
01:10:53,210 --> 01:10:55,000
You're the one who persuaded me, remember?
631
01:10:55,170 --> 01:10:57,170
Well I didn't know you would come for real.
632
01:10:57,380 --> 01:10:58,880
Anyway, it's your fault.
633
01:10:58,920 --> 01:11:00,290
How is it my fault?
634
01:11:00,330 --> 01:11:01,790
Can I come along too?
635
01:11:02,630 --> 01:11:03,630
Who else is that?
636
01:11:12,130 --> 01:11:14,080
They sure get along well,
637
01:11:14,540 --> 01:11:17,500
even though at first Boonkerd didn't trust you
638
01:11:18,130 --> 01:11:21,670
and said that Tuek is ruthless and brutal.
639
01:11:23,790 --> 01:11:26,420
That's because in reality he's not like that
640
01:11:26,830 --> 01:11:29,790
Tuek just looks scary on the outside
641
01:11:30,040 --> 01:11:31,710
Me, I'm not different from him.
642
01:11:32,000 --> 01:11:34,960
I was thrown away when I became useless.
643
01:11:35,580 --> 01:11:37,380
Little Sis, if you've ever been thrown away,
644
01:11:37,630 --> 01:11:39,580
You'll have sympathy for Tuek too.
645
01:11:49,080 --> 01:11:50,500
(Master Pang's Swordmen camp, Sawankaloke)
646
01:11:50,540 --> 01:11:51,630
Are you sure this is the place?
647
01:11:52,290 --> 01:11:56,380
Hey, you heard what the villager told us, right?
648
01:11:59,000 --> 01:12:00,000
Hey Brother, Brother!
649
01:12:00,580 --> 01:12:03,380
Is this Master Pang's swordmen camp?
650
01:12:03,580 --> 01:12:06,080
Yes, it sure is.
651
01:12:06,710 --> 01:12:09,170
Well... where are all the disciples?
652
01:12:09,210 --> 01:12:11,040
Disciples? Oh yes, there's me!
653
01:12:12,290 --> 01:12:13,330
And Glar over there.
654
01:12:16,460 --> 01:12:17,380
That's all?
655
01:12:17,420 --> 01:12:20,170
Oh no, including my sister
Na who's out gathering vegetables,
656
01:12:20,960 --> 01:12:22,210
we have 3 disciples here.
657
01:12:22,710 --> 01:12:25,000
And what about the Master, where is he?
658
01:12:25,380 --> 01:12:26,170
There!
659
01:12:26,750 --> 01:12:28,670
I'm bringing this firewood to burn him.
660
01:12:28,710 --> 01:12:29,420
Huh?
661
01:12:30,710 --> 01:12:32,170
I mean... to keep him warm.
662
01:12:48,420 --> 01:12:52,960
So this is the famous Master Pang
of Sawankaloke, huh?
663
01:12:53,750 --> 01:12:55,670
Not too loud.
664
01:13:00,710 --> 01:13:03,130
For the sake of Mek, I'll accept you,
665
01:13:04,000 --> 01:13:05,630
Thongdee the Whiteteeth.
666
01:13:08,290 --> 01:13:09,580
Whoa, whoa!!!
667
01:13:11,080 --> 01:13:13,540
Thank you, thanks, I can help myself.
668
01:13:13,580 --> 01:13:15,000
You go get something to eat, go!
669
01:13:16,670 --> 01:13:21,670
Won't your Master be drunk
before he starts teaching you, Thongdee?
670
01:13:32,960 --> 01:13:34,420
What are you guys staring at?
671
01:13:35,420 --> 01:13:38,460
If he doesn't wake up,
so how can we start learning?
672
01:13:39,130 --> 01:13:41,290
Just wake him up if you guys want to learn!
673
01:13:44,750 --> 01:13:49,000
No wonder why there are only 3 disciples here.
674
01:13:51,210 --> 01:13:52,420
Master Pang sir?
675
01:13:55,290 --> 01:13:56,000
Master...?
676
01:13:58,380 --> 01:13:59,000
Huh?
677
01:13:59,540 --> 01:14:00,460
What is it, Bro?
678
01:14:01,170 --> 01:14:03,000
Oh no, no, nothing.
679
01:14:05,210 --> 01:14:07,330
Why did you wake me up so early?
680
01:14:07,380 --> 01:14:10,290
Do you want us to start practicing now, Master?
681
01:14:10,330 --> 01:14:13,210
Yeah, yeah, go pick up your swords.
682
01:14:13,750 --> 01:14:19,080
You guys must cull the swords yourselves.
683
01:14:19,290 --> 01:14:21,500
Boonkerd, don't mock the master!
684
01:14:24,540 --> 01:14:27,210
Hey, have you gotten your swords yet?
685
01:14:33,670 --> 01:14:34,880
Who first?
686
01:14:37,080 --> 01:14:38,330
You, Tuek.
687
01:14:43,880 --> 01:14:45,250
Poor Master...
688
01:14:45,880 --> 01:14:47,710
He might fall because Tuek is so strong.
689
01:14:47,830 --> 01:14:49,960
Quiet, the lesson is going to start now.
690
01:14:51,000 --> 01:14:51,960
All gone!
691
01:14:54,250 --> 01:14:56,210
Alright, loser pays for wine! Come!
692
01:14:56,670 --> 01:15:01,380
Give me your best shots, come on.
693
01:15:06,000 --> 01:15:07,670
Hold your sword steady,
694
01:15:07,710 --> 01:15:09,330
your hands are weak like a girl's.
695
01:15:09,670 --> 01:15:11,000
Losing your sword means you lose,
696
01:15:11,040 --> 01:15:13,130
go get me some wine!
697
01:15:15,670 --> 01:15:18,000
Your turn, White Teeth, come!
698
01:15:22,540 --> 01:15:23,670
I apologize, Master.
699
01:15:23,710 --> 01:15:25,170
A jar of wine, alright?
700
01:15:26,420 --> 01:15:27,040
Come on!
701
01:15:36,630 --> 01:15:38,040
Your turn now!
702
01:15:40,880 --> 01:15:42,630
Salute to you, Master.
703
01:16:24,960 --> 01:16:26,540
Come eat!!!
704
01:16:49,460 --> 01:16:50,420
Pick up the sword!
705
01:16:57,170 --> 01:16:58,630
Your hand's so weak,
706
01:16:59,040 --> 01:17:03,630
use the rope to bind the sword to your arm.
707
01:17:27,420 --> 01:17:30,080
It's not about losing your hold of the sword,
708
01:17:30,830 --> 01:17:33,750
it's about the movements,
grab hold of the sword. Come!
709
01:17:52,540 --> 01:17:55,250
It's time to practice, Master.
710
01:17:57,040 --> 01:17:58,500
Practice what?
711
01:17:58,710 --> 01:18:01,330
You're so good that I'm almost unable
to fight you now.
712
01:18:03,290 --> 01:18:04,830
That's not true, Master.
713
01:18:06,830 --> 01:18:08,500
Definitely true!
714
01:18:09,500 --> 01:18:11,630
I have nothing more to teach you guys.
715
01:18:25,460 --> 01:18:28,880
Master, we'd like to say goodbye to you.
716
01:18:31,130 --> 01:18:33,500
- Hey, hey, hey Master...!!!
- Let, let go of me!
717
01:18:33,960 --> 01:18:37,080
Go quick if you want to, no need to come say goodbye.
718
01:18:39,130 --> 01:18:40,380
Don't be bothered.
719
01:18:40,420 --> 01:18:42,540
It's just that he's afraid he
would cry in front of you.
720
01:18:43,710 --> 01:18:46,710
- Oh, he wants to give you something too.
- What's that?
721
01:18:49,420 --> 01:18:51,130
You guys need to carry the swords while traveling.
722
01:18:51,170 --> 01:18:52,790
Master insisted before he got drunk.
723
01:18:54,710 --> 01:18:57,000
Has he ever been sober?
724
01:18:57,790 --> 01:19:00,210
- What about mine?
- Oh yes, I forgot.
725
01:19:03,290 --> 01:19:06,630
Why so unfair?!
Everyone gets a sword but I only get a knife!
726
01:19:07,250 --> 01:19:10,920
Go ask him. You guys better leave now,
still a long way to go.
727
01:19:11,250 --> 01:19:13,210
Mar... farewell, Bro.
728
01:19:15,210 --> 01:19:16,330
Good luck you guys.
729
01:19:17,540 --> 01:19:19,540
Glar, Na, farewell, friends!
730
01:19:21,670 --> 01:19:23,500
I talked with the villagers
before we start this trip
731
01:19:23,790 --> 01:19:25,960
they told me about the tigers around here.
732
01:19:26,540 --> 01:19:27,710
Boonkerd,
733
01:19:28,040 --> 01:19:31,250
it's forbidden to talk about the tiger
when you're in the woods.
734
01:19:32,130 --> 01:19:33,830
Well that's what I heard, really.
735
01:19:33,880 --> 01:19:37,420
Alright, we've been walking for a while,
let's rest here for a bit.
736
01:19:38,580 --> 01:19:41,290
Great! I'd like to hunt down
a tiger for us to eat.
737
01:19:41,750 --> 01:19:44,330
I told you not to say the word tiger.
738
01:19:44,920 --> 01:19:47,210
You wouldn't listen, keep saying tiger, tiger!
739
01:19:47,250 --> 01:19:49,170
Well if a tiger really comes out,
740
01:19:49,670 --> 01:19:52,710
I hope he pounces on you first!
741
01:19:53,420 --> 01:19:56,670
Little Sis,
you said the word tiger five times already.
742
01:19:58,880 --> 01:19:59,790
I'll be back.
743
01:20:00,670 --> 01:20:02,000
Where are you going?
744
01:20:02,500 --> 01:20:03,250
Pee!
745
01:20:29,710 --> 01:20:30,750
There!
746
01:20:49,000 --> 01:20:51,380
Little Sis, I saw a tiger!
747
01:20:52,080 --> 01:20:52,750
Hey!
748
01:20:53,080 --> 01:20:55,080
- Boonkerd... Boonkerd!!
- Boonkerd!!!
749
01:20:55,380 --> 01:20:56,000
Hey!
750
01:20:57,000 --> 01:20:57,920
Kill him!
751
01:21:48,040 --> 01:21:50,290
Bastard! I've been searching for you for so long!
752
01:22:03,580 --> 01:22:04,790
I won't let you get away anymore.
753
01:23:15,790 --> 01:23:18,750
So badly injured, he may or may not survive.
754
01:23:20,540 --> 01:23:21,380
Doctor...
755
01:23:22,040 --> 01:23:24,330
Whatever you can do, please save his life.
756
01:23:24,380 --> 01:23:26,080
It's not that I don't want to help,
757
01:23:26,130 --> 01:23:27,920
but I can't.
758
01:23:27,960 --> 01:23:29,710
There must be a way, right?
759
01:23:30,130 --> 01:23:33,080
What if we bring him
to the provost at Tark Province?
760
01:23:33,460 --> 01:23:36,130
Oh yes, the provost of KhaoKaew Temple.
761
01:23:36,630 --> 01:23:37,420
Tark Province?
762
01:24:13,330 --> 01:24:14,920
Thongdee, my horse can't cross!
763
01:24:15,380 --> 01:24:17,460
- Let's meet at the temple then
- Alright.
764
01:24:29,710 --> 01:24:34,080
(Tak outskirts)
765
01:25:03,250 --> 01:25:06,500
Boonkerd!
766
01:25:18,000 --> 01:25:18,880
Boonkerd!
767
01:25:20,500 --> 01:25:22,000
Help! Help!
768
01:25:22,330 --> 01:25:24,250
Somebody, help me please!
769
01:25:24,630 --> 01:25:25,630
KhaoKaew Temple.
770
01:25:25,960 --> 01:25:28,500
Please help take my brother there!
771
01:25:32,170 --> 01:25:32,830
Help!!!
772
01:25:33,460 --> 01:25:36,790
Uncle! Brother! Please help!
773
01:25:37,000 --> 01:25:37,960
Can I borrow your horse?
774
01:25:39,540 --> 01:25:42,920
What are you talking about? Mine's not for rent!
775
01:25:43,380 --> 01:25:45,170
Let me buy him then, I have the money.
776
01:25:46,830 --> 01:25:49,540
- I have the money!
- Just this small amount of money?
777
01:25:49,710 --> 01:25:50,210
I have money
778
01:25:50,250 --> 01:25:51,710
Are you insane or what?
779
01:25:53,670 --> 01:25:56,460
A ring... I have a ring.
780
01:26:02,580 --> 01:26:06,330
You're trading this shoddy ring with my horse?
781
01:26:11,040 --> 01:26:13,460
Get lost! Get out of my face!
782
01:26:14,080 --> 01:26:17,000
Sa, Den, chase this jerk away!
783
01:26:17,710 --> 01:26:20,040
Get back! Go!
784
01:26:30,130 --> 01:26:33,420
Your hands and feet can
never compare to a sword, you jerk!
785
01:26:33,750 --> 01:26:36,960
I'll teach you to realize not
to meddle with someone like me!
786
01:26:37,460 --> 01:26:38,460
Hey, take care of him!
787
01:26:48,960 --> 01:26:49,750
Stop!!!
788
01:26:56,380 --> 01:26:57,460
What's with you?
789
01:26:57,790 --> 01:27:00,920
Gonna kill people for just one horse?
790
01:27:05,170 --> 01:27:06,130
Reverend Father!
791
01:27:07,380 --> 01:27:08,330
Reverend Father sir!!
792
01:27:08,420 --> 01:27:11,710
(KhaoKaew Temple)
793
01:27:22,250 --> 01:27:25,580
Don't know what he's been through
but it looks really bad.
794
01:27:31,580 --> 01:27:32,420
Boonkerd...!
795
01:27:35,170 --> 01:27:37,460
Father, help my brother, please sir.
796
01:27:42,460 --> 01:27:44,210
No need for you to worry now.
797
01:27:45,420 --> 01:27:47,210
He's in good hands now,
798
01:27:47,250 --> 01:27:49,330
whatever happens now depends on his fate.
799
01:27:49,630 --> 01:27:50,580
Thanks so much,
800
01:27:51,040 --> 01:27:53,790
without you my brother might be
in worse bad shape.
801
01:27:54,130 --> 01:27:56,750
Seems you love this brother
of yours very much.
802
01:27:58,040 --> 01:27:58,960
Alright,
803
01:28:00,080 --> 01:28:01,460
I must leave now.
804
01:28:04,790 --> 01:28:05,630
Boonkerd...!
805
01:28:09,580 --> 01:28:10,540
Boonkerd!!
806
01:28:19,380 --> 01:28:20,290
Thongdee“.
807
01:28:20,750 --> 01:28:21,580
Wait!
808
01:28:24,290 --> 01:28:27,380
What's your name and where are you from?
809
01:28:27,420 --> 01:28:31,290
Perhaps in the future I can repay you
for helping me this time.
810
01:28:31,880 --> 01:28:34,920
My name's Ruang, my house is in this Tark Town.
811
01:28:35,250 --> 01:28:38,250
I believe we'll meet again
812
01:28:41,460 --> 01:28:42,000
Oh, right.
813
01:28:47,170 --> 01:28:47,960
This belongs to you.
814
01:28:58,080 --> 01:29:00,290
In the future, I'll repay you for sure.
815
01:29:20,420 --> 01:29:23,130
Before he was shot he told me...
816
01:29:24,130 --> 01:29:29,080
he'd like you to teach him boxing
and swordsmanship.
817
01:29:29,880 --> 01:29:31,960
He wants to be as skillful as you are.
818
01:29:37,750 --> 01:29:41,830
If he wakes up, whatever he wants to learn...
I'll teach him all.
819
01:29:43,130 --> 01:29:45,130
He'd be glad if he could just listen.
820
01:29:45,830 --> 01:29:46,500
Ramyong...!!
821
01:29:47,580 --> 01:29:48,630
Why are you here?
822
01:29:49,880 --> 01:29:52,130
Everyone at the market talked about you,
you know?
823
01:29:57,420 --> 01:30:01,210
If you wake up,
I'll tell Thongdee to teach you to use the sword.
824
01:30:04,080 --> 01:30:07,420
Listen to me, pal, you have to wake up!
825
01:30:08,500 --> 01:30:10,000
You have to be my best friend forever!
826
01:30:10,670 --> 01:30:13,040
How come you look so sad?
827
01:30:13,880 --> 01:30:15,290
Are you worried about Boonkerd?
828
01:30:17,830 --> 01:30:19,000
I'm very worried about him,
829
01:30:19,670 --> 01:30:22,290
he hasn't woken up yet.
830
01:30:23,000 --> 01:30:25,750
Don't worry too much, okay?
831
01:30:26,000 --> 01:30:29,000
He's in good hand now.
832
01:30:38,710 --> 01:30:39,460
Shit!
833
01:30:40,000 --> 01:30:41,880
There, you are smiling now.
834
01:30:50,250 --> 01:30:51,250
What are you doing?
835
01:31:09,630 --> 01:31:12,000
Ramyong... how do you feel about me?
836
01:31:14,500 --> 01:31:18,210
Hey, did you know in a few days
837
01:31:18,460 --> 01:31:22,920
the new Tark Governor will hold an Oath
of Allegience Ceremony ?
838
01:31:25,130 --> 01:31:26,500
Yes, Tuek told me.
839
01:31:27,920 --> 01:31:30,750
But what does it have to do with me?
840
01:31:31,500 --> 01:31:35,670
Then maybe you also know that this
new governor is very fond of boxing
841
01:31:35,710 --> 01:31:38,920
and he'll arrange a boxing competition
on that day.
842
01:31:39,170 --> 01:31:43,000
And if you're in this competition
with some famous boxers...
843
01:31:43,500 --> 01:31:47,960
and win, I'll answer that question of yours.
844
01:31:49,500 --> 01:31:50,750
Why can't you answer right now?
845
01:32:01,540 --> 01:32:04,290
Boonkerd, you're awake!
846
01:32:04,790 --> 01:32:06,420
Thought you'd never wake up.
847
01:32:06,460 --> 01:32:08,130
Am I that drowsy?
848
01:32:09,670 --> 01:32:12,920
Yeah, yeah. Drink some water first.
849
01:32:19,080 --> 01:32:21,040
You're so lucky, you know?
850
01:32:21,750 --> 01:32:23,710
Gunshot in the middle of the chest like that.
851
01:32:24,250 --> 01:32:26,960
Luckily Father Provost could save your life.
852
01:32:28,830 --> 01:32:31,460
Shot? I got shot?
853
01:32:32,250 --> 01:32:33,960
Come on, don't lie to me, Sis.
854
01:32:34,330 --> 01:32:37,130
Nonsense you! Who lied?
855
01:32:38,330 --> 01:32:41,880
Even when I'm sick, you go on bluffing me.
856
01:32:43,670 --> 01:32:46,420
Yeah, yeah, alright I'll speak the truth.
857
01:32:47,250 --> 01:32:50,170
Do you remember
when we were walking in the woods?
858
01:32:50,710 --> 01:32:52,170
You were so arrogant,
859
01:32:52,210 --> 01:32:54,920
didn't believe the warning
about not saying "tiger".
860
01:32:55,210 --> 01:32:57,920
You kept mentioning it along the way.
861
01:32:58,250 --> 01:33:02,750
So a tiger jumped
and grabbed you right in front of our eyes.
862
01:33:03,080 --> 01:33:03,710
Really?
863
01:33:03,920 --> 01:33:08,830
Really!
Good thing Thongdee chased after the tiger,
864
01:33:09,330 --> 01:33:12,080
stab him to death
865
01:33:12,130 --> 01:33:14,420
before taking you here to be cured.
866
01:33:16,540 --> 01:33:17,420
Thongdee“.
867
01:33:21,330 --> 01:33:24,500
- Thongdee, you saved my life.
- Hey.. Boonkerd.
868
01:33:24,540 --> 01:33:26,580
Thanks for not leaving me
869
01:33:27,210 --> 01:33:30,080
or else I would be the tiger's meal by now
870
01:33:31,460 --> 01:33:32,710
Thanks a lot, Bro.
871
01:33:33,920 --> 01:33:34,750
What tiger?
872
01:33:35,790 --> 01:33:38,000
Just drivel, that's all.
873
01:33:44,380 --> 01:33:45,170
Good.
874
01:33:46,000 --> 01:33:48,000
You two go wait inside the bower.
875
01:33:50,750 --> 01:33:51,500
Alright,
876
01:33:52,630 --> 01:33:54,710
I'll repeat one more time.
877
01:33:54,750 --> 01:33:56,210
Today's boxing contest
878
01:33:56,750 --> 01:33:59,170
is to celebrate the Tark's new governorship
879
01:33:59,330 --> 01:34:01,710
He'd like to see the boxing skills of you guys.
880
01:34:01,750 --> 01:34:06,710
Any of you whose boxing skill... lmpresses him,
881
01:34:07,170 --> 01:34:09,460
Will be greatly rewarded
882
01:34:10,000 --> 01:34:10,630
Well,
883
01:34:11,290 --> 01:34:12,670
who else wants to try out?
884
01:34:15,130 --> 01:34:15,630
Me!
885
01:34:16,580 --> 01:34:18,460
I'm Pun, I'm from Baan Kang Village.
886
01:34:21,000 --> 01:34:22,210
I want to challenge...
887
01:34:22,960 --> 01:34:25,580
I'm Tuek, from Toong Yang Village,
888
01:34:26,250 --> 01:34:29,380
I'll accept Mr.Pun of Baan Kang's challenge.
889
01:34:35,670 --> 01:34:37,250
Great. You two go wait in the bower.
890
01:34:44,000 --> 01:34:45,420
Looking for someone?
891
01:34:48,420 --> 01:34:50,170
Oh, this is my uncle, Hao,
892
01:34:50,540 --> 01:34:52,130
the one I told you about.
893
01:34:53,710 --> 01:34:56,580
He teaches boxing to the governor's Officers.
894
01:34:57,960 --> 01:35:00,080
Uncle, this is Thongdee.
895
01:35:00,960 --> 01:35:01,830
Is that you?
896
01:35:03,710 --> 01:35:04,790
You know each other?
897
01:35:08,670 --> 01:35:09,920
Real well too!
898
01:35:11,290 --> 01:35:12,250
Right, Thongdee?
899
01:35:20,250 --> 01:35:22,880
How long have you known Master Hao, Thongdee?
900
01:35:24,460 --> 01:35:27,830
Many years ago I was completely destroyed by him.
901
01:35:28,170 --> 01:35:29,880
Never thought I'd see him again.
902
01:35:30,790 --> 01:35:31,380
Oh yeah?
903
01:35:32,170 --> 01:35:34,880
Well Bro, that was so long ago!
904
01:35:35,290 --> 01:35:37,580
This time if you both tried out...
905
01:35:38,040 --> 01:35:40,380
I think you'd have a really good chance.
906
01:35:40,830 --> 01:35:43,000
Maybe not, Boonkerd. He's a senior
907
01:35:43,580 --> 01:35:45,420
and the boxing-master of the Lord Governor too.
908
01:35:46,250 --> 01:35:51,170
Well? ls there another pair
who wants to do the try out?
909
01:35:51,580 --> 01:35:56,250
If not, then I'll deliver the names
of all boxers who volunteered
910
01:35:56,500 --> 01:35:58,000
to the Lord Governor right away.
911
01:35:58,040 --> 01:35:58,710
Hold on...!
912
01:36:03,500 --> 01:36:06,790
Are you saying you want to do it, you thin slag?!
913
01:36:08,750 --> 01:36:12,630
Not me, but my brother here would like to.
914
01:36:14,460 --> 01:36:15,750
And whom do you wish to challenge?
915
01:36:16,420 --> 01:36:17,380
YOu!
916
01:36:19,380 --> 01:36:20,880
What are you saying, Boonkerd?
917
01:36:25,330 --> 01:36:28,710
Thongdee, still think you wanna try me again?
918
01:36:30,750 --> 01:36:31,920
With your kind permission,
919
01:36:32,380 --> 01:36:34,290
I'd like another chance, sir.
920
01:36:34,880 --> 01:36:35,830
Will you approve of that?
921
01:37:51,580 --> 01:37:52,920
Roen... wins!
922
01:37:53,210 --> 01:37:54,500
It's my turn now.
923
01:37:54,920 --> 01:37:55,710
Thongdee.
924
01:37:58,630 --> 01:37:59,880
Be very careful.
925
01:38:01,420 --> 01:38:04,080
This man is a very sharp boxer.
926
01:38:04,580 --> 01:38:06,670
Anyway, I wish you luck.
927
01:38:09,210 --> 01:38:13,330
Next, Tuek..vs. Pun!
928
01:38:19,540 --> 01:38:20,960
Oh yes, here, there's a note for you.
929
01:38:32,380 --> 01:38:35,330
How dare you challenge my uncle?
930
01:38:36,170 --> 01:38:38,790
You'll lose and I'll be watching, Thongdee!
931
01:39:40,920 --> 01:39:41,750
Thongdee...?
932
01:39:43,210 --> 01:39:43,830
Ruang!
933
01:39:44,420 --> 01:39:45,830
And so we meet again.
934
01:39:46,170 --> 01:39:47,500
Come to watch the boxing too?
935
01:39:48,920 --> 01:39:51,960
Heard you're gonna try out
with the Governor's fight master,
936
01:39:52,290 --> 01:39:53,580
so I wanna see with my own eyes.
937
01:39:54,540 --> 01:39:56,000
But unfortunately,
938
01:39:56,330 --> 01:39:58,130
I may not stay until you finish.
939
01:39:58,670 --> 01:40:00,580
There's something very important I need to do.
940
01:40:00,830 --> 01:40:03,170
What thing? Can I help at all?
941
01:40:04,250 --> 01:40:07,710
When that time comes, you sure can.
942
01:40:09,580 --> 01:40:13,250
Look!
Your friend has the advantage over his rival.
943
01:40:46,920 --> 01:40:48,540
Tuek, wins.
944
01:40:56,330 --> 01:40:58,830
Next... Thongdee...
945
01:41:06,710 --> 01:41:07,380
Master Hao.
946
01:41:50,920 --> 01:41:53,290
Hope you're a lot better than before
947
01:41:54,500 --> 01:41:56,290
I don't want to clean up too soon
948
01:41:59,880 --> 01:42:01,630
I'm ready to learn from you, Master.
949
01:44:17,460 --> 01:44:18,670
Yeah!!!
950
01:44:26,130 --> 01:44:28,170
Thongdee wins!
951
01:44:35,460 --> 01:44:36,670
Hold on, Thongdee!
952
01:44:38,210 --> 01:44:39,830
You still have some strength left, right?
953
01:44:41,670 --> 01:44:44,080
I want you to try one more fight with Master Muk,
954
01:44:44,750 --> 01:44:45,580
What'd you say?
955
01:46:40,130 --> 01:46:43,420
Today's competition has now come to an end.
956
01:46:43,750 --> 01:46:48,170
The Lord Governor will give the awards
to the winners himself.
957
01:46:48,880 --> 01:46:51,330
The one whose name is called, stay. And if not...
958
01:46:51,580 --> 01:46:56,080
just leave the field right away.
959
01:47:28,580 --> 01:47:32,130
All of you have skills that impressed me a lot.
960
01:47:32,710 --> 01:47:33,960
I shall now reward you.
961
01:47:36,000 --> 01:47:37,630
Especially you, Thongdee!
962
01:47:38,250 --> 01:47:40,790
You alone have defeated two of my masters.
963
01:47:44,960 --> 01:47:47,330
So your reward will be really special.
964
01:47:48,420 --> 01:47:50,040
Ramyong, you come here!
965
01:47:59,580 --> 01:48:00,630
What're the smiles for?
966
01:48:01,000 --> 01:48:03,500
I'm not gonna reward you with Ramyong,
Thongdee!
967
01:48:09,710 --> 01:48:11,250
Go on, give them the money.
968
01:48:22,000 --> 01:48:23,080
Protect the Lord Governor!
969
01:48:48,170 --> 01:48:49,920
Kill the bastard governor!
970
01:48:50,500 --> 01:48:51,670
Anyone not involved, just leave!
971
01:48:52,790 --> 01:48:54,330
Kill everyone who dares resist!
972
01:49:11,250 --> 01:49:12,080
Thongdee!
973
01:49:17,210 --> 01:49:17,920
Ruang...!
974
01:49:19,000 --> 01:49:20,380
Why are you doing this?
975
01:49:21,670 --> 01:49:24,210
This is between me and the governor,
976
01:49:25,130 --> 01:49:27,630
it's none of your business, Thongdee.
977
01:49:27,670 --> 01:49:29,040
Just get out of the way!
978
01:49:30,380 --> 01:49:32,500
If you don't, I'll have to kill you!
979
01:49:34,790 --> 01:49:37,080
I won't let you do that.
980
01:49:41,750 --> 01:49:45,080
Ramyong, Tuek, take the governor and leave.
981
01:49:46,330 --> 01:49:49,880
Stop right there! If you guys don't wanna die!
982
01:49:53,210 --> 01:49:56,710
Thongdee... you better shoot me.
983
01:49:57,790 --> 01:49:59,380
If you don't,
984
01:50:00,330 --> 01:50:01,670
I'll have to shoot you.
985
01:50:04,290 --> 01:50:05,040
Ruang ...
986
01:50:05,830 --> 01:50:08,750
For the sake that you used to help me,
just leave, please!
987
01:50:11,210 --> 01:50:12,000
Thongdee“.
988
01:50:14,170 --> 01:50:16,170
There's no turning back for me.
989
01:50:16,880 --> 01:50:18,670
I've already come this far.
990
01:50:20,790 --> 01:50:22,460
Just kill me now.
991
01:50:27,130 --> 01:50:28,000
Shoot me!!!
992
01:50:31,920 --> 01:50:35,960
I'm gonna repay you with my own life.
993
01:50:38,040 --> 01:50:42,210
I'm not gonna let you hurt people I love
and go on to do worse.
994
01:50:59,540 --> 01:51:03,960
I've never seen anyone as stupid as you, Thongdee.
995
01:51:05,670 --> 01:51:08,710
Just shoot me, Ruang. I'm ready.
996
01:51:28,960 --> 01:51:31,670
My Lord sir, I didn't mean to.
997
01:51:32,170 --> 01:51:34,000
I didn't mean for you to get hurt, sir!
998
01:51:34,040 --> 01:51:36,330
Please don't execute me, sir!
999
01:51:37,460 --> 01:51:39,790
Why should I do that?
1000
01:51:40,420 --> 01:51:43,170
Since you did that great imitation of me, huh?
1001
01:51:49,170 --> 01:51:52,040
Get someone to take care of his wound. Doctors!
1002
01:51:52,710 --> 01:51:57,130
Alright everyone, go have your wounds taken care of!
1003
01:52:01,790 --> 01:52:03,580
Don't be puzzled, Thongdee.
1004
01:52:04,170 --> 01:52:07,040
The first Lord Governor you saw was the imposter.
1005
01:52:07,500 --> 01:52:09,540
Can you understand the whole thing now?
1006
01:52:15,830 --> 01:52:17,920
Ruang, don't tell me you're...
1007
01:52:20,080 --> 01:52:21,750
My name's not Ruang,
1008
01:52:22,790 --> 01:52:23,790
My name is Sinn.
1009
01:52:26,750 --> 01:52:27,420
Sinn...
1010
01:52:34,420 --> 01:52:37,630
I heard all about you, Thongdee.
1011
01:52:38,420 --> 01:52:40,210
First from my wife
1012
01:52:40,920 --> 01:52:44,460
when she was travelling in the cart
and facing the Burmese raid.
1013
01:52:45,040 --> 01:52:46,330
If not for you
1014
01:52:46,380 --> 01:52:50,880
I can't even imagine all that would've happened
to my wife and my children.
1015
01:53:00,290 --> 01:53:02,250
- Thongdee!
- Ramyong!
1016
01:53:03,210 --> 01:53:05,960
- After that... I had seen your skills
- Wait for me.
1017
01:53:06,000 --> 01:53:07,290
With my own eyes
1018
01:53:07,630 --> 01:53:12,830
when you defeated the famous Master Nin
at the Phra Tan Temple fest.
1019
01:53:13,830 --> 01:53:17,420
I could see that your boxing skill was different.
1020
01:53:20,580 --> 01:53:25,040
You even dared to challenge my people,
1021
01:53:26,290 --> 01:53:28,460
And you've defeated both Master Hao...
1022
01:53:29,540 --> 01:53:31,920
and Master Muk in the same event.
1023
01:53:34,670 --> 01:53:38,880
Not counting the time you stabbed a tiger to death
1024
01:53:41,670 --> 01:53:46,080
And most importantly, you stole Ramyong's heart.
1025
01:53:47,540 --> 01:53:50,080
Let me tell you right this minute, Thongdee,
1026
01:53:51,380 --> 01:53:53,960
Talented men may be hard to come by,
1027
01:53:54,170 --> 01:53:56,670
but the man with a brave heart just like yours
1028
01:53:56,880 --> 01:54:00,880
who places righteousness over personal matters
is even harder to come by.
1029
01:54:01,580 --> 01:54:04,960
For example, the 3 boxers
who started boxing the same time as you,
1030
01:54:05,000 --> 01:54:06,960
They were the first group that ran
to save their lives.
1031
01:54:08,250 --> 01:54:11,880
Only you and your friend passed my test.
1032
01:54:13,580 --> 01:54:14,330
Your test...?!
1033
01:54:15,210 --> 01:54:18,080
Yes. I'll go straight to the point, Thongdee.
1034
01:54:18,710 --> 01:54:22,960
I need people who I can trust fully even
while my back is turned.
1035
01:54:24,290 --> 01:54:27,330
I need people like you
to come help me with my duty.
1036
01:54:29,210 --> 01:54:31,580
Well I don't think so, my lord.
1037
01:54:35,920 --> 01:54:37,830
You're really too much, Thongdee.
1038
01:54:39,130 --> 01:54:43,250
Can you tell me the reason why you couldn't?
1039
01:54:44,080 --> 01:54:46,080
It's not that I don't want to serve you, sir.
1040
01:54:47,040 --> 01:54:48,290
I would say if I'm a horse...
1041
01:54:48,880 --> 01:54:52,420
I'd rather be running wild than fighting in battle.
1042
01:54:52,790 --> 01:54:56,460
Great, I like that you said that.
1043
01:54:56,960 --> 01:54:58,920
Makes me want you even more.
1044
01:54:59,330 --> 01:55:01,380
Well let's have a wager, you and me.
1045
01:55:02,460 --> 01:55:06,040
If I lose, I won't hold you back
1046
01:55:06,250 --> 01:55:08,630
and I'll reward you with plenty of money.
1047
01:55:10,420 --> 01:55:12,630
But if you're the one who loses,
1048
01:55:13,460 --> 01:55:15,630
You'll have to come help me.
1049
01:55:16,540 --> 01:55:19,460
And be one of my people until the day you die.
1050
01:56:08,710 --> 01:56:09,500
Hey Brother...!
1051
01:56:10,540 --> 01:56:13,290
Oh no, or I should call you Lord Pichaiarsa?
1052
01:57:40,880 --> 01:57:42,380
Is it you, Joi?
1053
01:57:43,580 --> 01:57:44,960
Yes Mom, it's me.
75840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.