All language subtitles for The.vatican.tapes.2015.1080p-dual-lat.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,017 --> 00:01:03,728 I warn you, what you are about to hear is very disturbing indeed. 2 00:01:09,486 --> 00:01:12,111 Possession is the coming of a demon, 3 00:01:12,947 --> 00:01:16,950 or an evil force that will take over a person's mental and physical faculties. 4 00:01:20,454 --> 00:01:23,998 There is so much concern about the devil's influence on this country 5 00:01:24,084 --> 00:01:27,043 that it has started offering courses on exorcism. 6 00:01:32,091 --> 00:01:34,551 Italian police are hunting for thieves who stole a relic 7 00:01:34,635 --> 00:01:37,763 which contains the blood of Pope John Paul II. 8 00:01:40,516 --> 00:01:43,477 Pope Francis has declared that the devil is here 9 00:01:43,978 --> 00:01:45,646 and this is not a fairy tale. 10 00:01:46,146 --> 00:01:50,275 What the Bible has taught you, what you believe in, is the truth. 11 00:01:50,819 --> 00:01:52,360 The demon chooses you. 12 00:01:52,820 --> 00:01:54,822 It watches and analyzes you. 13 00:01:56,115 --> 00:01:58,700 Your strengths and your weaknesses. 14 00:01:58,826 --> 00:02:03,746 The Bible says the Antichrist will walk the earth and mimic the real Christ. 15 00:02:03,831 --> 00:02:06,875 And the deceived will worship this false prophet. 16 00:02:07,709 --> 00:02:09,794 And that is the day we most fear. 17 00:02:12,215 --> 00:02:13,757 Dark forces are rising. 18 00:02:14,092 --> 00:02:17,343 The frequency of possession is increasing all over the world. 19 00:02:19,973 --> 00:02:23,307 Why does the devil choose one person over another? 20 00:02:24,394 --> 00:02:26,186 There's no explanation. 21 00:02:27,396 --> 00:02:29,355 The devil can choose anyone. 22 00:02:32,317 --> 00:02:36,155 From the day you are conceived, the devil seeks your destruction, 23 00:02:36,906 --> 00:02:39,533 temporal, but especially eternal, 24 00:02:40,200 --> 00:02:43,871 and doesn't give up until the day you die. 25 00:03:22,075 --> 00:03:23,743 I am troubled. 26 00:03:26,538 --> 00:03:28,581 The world is changing, Cardinal. 27 00:03:29,417 --> 00:03:32,252 We've never seen this acceleration of the shadows. 28 00:03:33,128 --> 00:03:35,756 The Holy Father knows what we're facing. 29 00:03:36,549 --> 00:03:39,050 I think it's time for us to take action. 30 00:03:40,594 --> 00:03:41,929 I know. 31 00:03:56,777 --> 00:03:59,111 Here is the case I told you about. 32 00:04:02,324 --> 00:04:06,286 A local priest has witnessed several incidents involving this girl. 33 00:04:07,747 --> 00:04:09,580 I was fine before I saw the doctors. 34 00:04:09,665 --> 00:04:12,376 This place is making me sick. I'm not staying here. 35 00:04:12,460 --> 00:04:13,460 Okay. 36 00:04:19,425 --> 00:04:22,511 Angela, you were in a car accident. Do you remember that? 37 00:04:22,637 --> 00:04:25,721 I want to go home. I want to go home. I want to go home. 38 00:04:25,807 --> 00:04:26,764 Angela. 39 00:04:26,848 --> 00:04:28,891 - I want to go home. I want to go home. - Angela. 40 00:04:28,976 --> 00:04:32,396 I want to go home. I want to go home. I want to go home! 41 00:04:32,480 --> 00:04:34,146 Did you see that? 42 00:04:40,654 --> 00:04:42,197 - This place is making me sick. - What are we looking for? 43 00:04:42,281 --> 00:04:43,447 I'm not staying here. 44 00:04:44,324 --> 00:04:45,992 The Antichrist. 45 00:04:46,159 --> 00:04:47,786 Angela. 46 00:04:47,870 --> 00:04:50,663 - I want to go home. I want to go home. - Angela. 47 00:04:50,747 --> 00:04:52,832 I want to go... 48 00:05:03,177 --> 00:05:06,846 Get all of the hospital tapes. Get everything. 49 00:05:19,360 --> 00:05:22,612 Okay. Come on, come on. 50 00:05:22,697 --> 00:05:24,197 There we go. 51 00:05:39,629 --> 00:05:40,922 Come on. 52 00:05:43,384 --> 00:05:45,302 - Finally. Jesus. - Hey. 53 00:05:45,386 --> 00:05:46,386 Hi. Can you see me? 54 00:05:47,055 --> 00:05:49,473 Yeah. I can hearyou, too. Stop blaspheming. 55 00:05:49,557 --> 00:05:51,432 "Blaspheming"? Nice. 56 00:05:51,768 --> 00:05:55,353 I'm sorry, sweetie. I'm heading to Fort Drum. 57 00:05:55,437 --> 00:05:59,106 I got a commencement, a lunch, and then back to Benning. 58 00:05:59,192 --> 00:06:00,483 Why are you in a cab? 59 00:06:00,567 --> 00:06:03,987 I'm flying commercial. I hate flying commercial. 60 00:06:04,613 --> 00:06:05,988 I went through all this trouble 61 00:06:06,074 --> 00:06:09,408 so I could do more than just wish you a happy birthday over the phone. Again. 62 00:06:09,494 --> 00:06:10,869 It's okay. 63 00:06:10,952 --> 00:06:13,997 No, it's not. 64 00:06:14,081 --> 00:06:15,999 I got you a present. 65 00:06:16,084 --> 00:06:18,668 Yeah? For little old me? 66 00:06:18,752 --> 00:06:22,213 I figured since you already knew about your "surprise" party, 67 00:06:22,298 --> 00:06:24,507 - I might as well... - Here we go. 68 00:06:24,591 --> 00:06:26,343 Yeah, go ahead and defend him. 69 00:06:26,427 --> 00:06:27,886 I don't need to. 70 00:06:27,970 --> 00:06:29,678 You see, he can't be defended. 71 00:06:29,764 --> 00:06:31,389 He has a name. "Pete. " 72 00:06:31,473 --> 00:06:33,475 And how can you not like him? You've never even met him. 73 00:06:33,558 --> 00:06:35,976 He's living with my daughter, his name's Pete. 74 00:06:36,062 --> 00:06:38,146 It's more than enough reason not to like him. 75 00:06:38,230 --> 00:06:39,939 Pete is wonderful. 76 00:06:42,610 --> 00:06:45,362 Happy birthday, sweetie. I got to go. 77 00:06:45,446 --> 00:06:47,697 - I love you. - I love you, too. 78 00:06:47,781 --> 00:06:49,574 Don't be late for your flight. 79 00:06:52,120 --> 00:06:53,829 ...24, 80 00:06:53,913 --> 00:06:55,579 25. 81 00:06:58,167 --> 00:06:59,459 All right. 82 00:07:01,754 --> 00:07:03,504 Hey, open sesame. 83 00:07:05,007 --> 00:07:07,925 - Here. And pass it to the back. - All right. 84 00:07:10,637 --> 00:07:12,805 Angela, are you still working on the article? 85 00:07:14,141 --> 00:07:15,809 - Hi. - Hey. 86 00:07:15,893 --> 00:07:17,685 - Hola. - Hola. What are you doing? 87 00:07:17,769 --> 00:07:19,687 I'm video-capturing your ass. 88 00:07:21,440 --> 00:07:23,649 - Where are we going? - We're going outside. 89 00:07:24,317 --> 00:07:26,235 I need to show you something. 90 00:07:26,319 --> 00:07:27,903 You're not going to believe what I found. 91 00:07:27,988 --> 00:07:29,447 What did you find? 92 00:07:31,117 --> 00:07:32,867 You got to come outside. 93 00:07:32,951 --> 00:07:34,076 What is it? 94 00:07:34,620 --> 00:07:36,120 It's out here. 95 00:07:36,204 --> 00:07:38,247 - It's a mess. It's a crazy mess. - Where? 96 00:07:38,331 --> 00:07:41,209 Well, I mean, it's no problem. It's in the garage! 97 00:07:42,170 --> 00:07:43,336 Surprise! 98 00:07:44,504 --> 00:07:46,173 - Oh, my God. - Surprise! 99 00:07:47,466 --> 00:07:49,468 Hey, honey! 100 00:07:49,552 --> 00:07:50,759 Were you surprised? 101 00:07:50,845 --> 00:07:52,721 I had no idea you guys were here. 102 00:07:52,805 --> 00:07:54,848 - Okay, wait till you see this frosting. - Okay. 103 00:07:54,932 --> 00:07:56,432 Hey, someone grab the cake, yeah? 104 00:07:57,310 --> 00:08:00,437 All right, I had this special ordered just for you. 105 00:08:00,521 --> 00:08:01,521 Okay. 106 00:08:04,567 --> 00:08:05,983 Happy birthday, sweetheart. 107 00:08:06,694 --> 00:08:09,946 Oh, my God. Pete, what did you do? 108 00:08:10,031 --> 00:08:11,156 Dad! 109 00:08:12,408 --> 00:08:13,492 - What are you doing here? - Come here. 110 00:08:13,576 --> 00:08:14,617 I'm here for your birthday. 111 00:08:14,701 --> 00:08:16,286 - Think I'd miss it? Again? - Oh, my God. 112 00:08:16,370 --> 00:08:18,622 - I love you. - I love you, too. 113 00:08:18,706 --> 00:08:20,790 - You look so beautiful. - You look handsome. 114 00:08:20,875 --> 00:08:22,417 - Thank you. - Come on. 115 00:08:22,502 --> 00:08:24,586 I'll find something to cut the cake. 116 00:08:24,670 --> 00:08:26,213 Check it out! 117 00:08:27,088 --> 00:08:30,300 "Oh, Pete. Wow, what did you do? Oh, my God. " 118 00:08:30,384 --> 00:08:31,634 Really? Is that what I sound like? 119 00:08:31,718 --> 00:08:33,010 - Really? - Yeah. 120 00:08:44,096 --> 00:08:45,931 It's just a local anesthetic. 121 00:08:52,187 --> 00:08:54,022 I'll write you a prescription. 122 00:08:58,152 --> 00:09:00,153 - Hi, Colonel. - Hey. 123 00:09:05,899 --> 00:09:07,024 Shit. 124 00:09:07,692 --> 00:09:09,110 Did you just cut your finger? 125 00:09:10,863 --> 00:09:12,614 Sweetie, it's pretty deep. 126 00:09:18,703 --> 00:09:20,538 I hate hospitals. 127 00:09:21,331 --> 00:09:22,956 Babe, think about it. 128 00:09:23,042 --> 00:09:26,418 The last time you were a patient in a hospital, it was 25 years ago. 129 00:09:28,254 --> 00:09:29,797 Are you really that afraid of hospitals? 130 00:09:29,881 --> 00:09:31,216 I'm not going in. 131 00:09:32,217 --> 00:09:35,385 I don't blame you. Nobody likes hospitals. Not even doctors. 132 00:09:37,056 --> 00:09:40,099 But with a cut like that, you might want to give it a shot. 133 00:09:41,268 --> 00:09:44,102 Come on. It's going to be fine. 134 00:09:46,809 --> 00:09:49,562 - Who wants cake? - Daddy! 135 00:09:53,692 --> 00:09:55,442 Daddy always gets the first piece. 136 00:09:55,527 --> 00:09:57,403 - Tradition, right, Dad? - That's a nice tradition. 137 00:10:03,493 --> 00:10:04,659 So... 138 00:10:05,620 --> 00:10:09,581 Rog, it was a good idea getting you out here, yeah? 139 00:10:09,666 --> 00:10:12,543 "Rog"? 140 00:10:13,169 --> 00:10:15,587 No, Pete, that's not becoming a thing. 141 00:10:16,340 --> 00:10:18,506 Don't call me that again. 142 00:10:20,628 --> 00:10:22,671 Is that what I think it is, Father? 143 00:10:22,754 --> 00:10:25,548 This? Yeah, it was another life. 144 00:10:25,633 --> 00:10:27,384 1 Oth Mountain Division. 145 00:10:27,467 --> 00:10:28,552 I was a military chaplain. 146 00:10:28,970 --> 00:10:31,053 So, you like the cold? 147 00:10:31,139 --> 00:10:32,722 Chaplains don't ink their bodies. 148 00:10:32,807 --> 00:10:34,850 I was a soldier first. 149 00:10:34,933 --> 00:10:36,643 A couple tours in Iraq. 150 00:10:37,269 --> 00:10:38,812 When did you change uniforms? 151 00:10:41,190 --> 00:10:42,899 When I saw enough. 152 00:10:45,153 --> 00:10:46,653 I'll be around. 153 00:10:56,706 --> 00:10:58,749 Hey, we should all hop on the bike. 154 00:10:58,832 --> 00:11:00,125 If you put Angela on that bike, I'll... 155 00:11:00,208 --> 00:11:01,668 - Dad. - Sorry. 156 00:11:05,173 --> 00:11:07,631 Pete, you're an idiot. 157 00:11:08,341 --> 00:11:10,969 - Come on, let's go eat. - Great. 158 00:11:11,596 --> 00:11:13,513 So, where are we going? 159 00:11:14,182 --> 00:11:15,639 Sorry, honey, I got to take this. 160 00:11:15,725 --> 00:11:16,975 Yep. 161 00:11:17,643 --> 00:11:19,186 - Hi. Hi. - Hi. 162 00:11:19,937 --> 00:11:21,437 What did you do to your face? 163 00:11:21,522 --> 00:11:22,647 Nothing. 164 00:11:24,775 --> 00:11:26,902 My conference call got moved up. 165 00:11:26,985 --> 00:11:28,903 I'm going to stay back. It might take a couple of hours. 166 00:11:28,988 --> 00:11:31,990 - I'm sorry, honey. - It's okay. 167 00:11:32,075 --> 00:11:34,201 - I love you. - I love you, too. 168 00:11:36,328 --> 00:11:37,953 Yeah. 169 00:11:42,876 --> 00:11:45,961 Excuse me. I said, excuse me. 170 00:11:46,047 --> 00:11:48,506 Watch where the hell you're going next time. 171 00:11:49,884 --> 00:11:51,967 - Pardon me. - Could you just scoot over, please? 172 00:11:56,599 --> 00:11:58,475 - What's the problem? - Did you see her? 173 00:11:58,558 --> 00:12:00,851 She came down the aisle like a bowling ball. 174 00:12:11,905 --> 00:12:14,323 Hey, are you all right? 175 00:12:14,408 --> 00:12:16,243 My throat is so dry. 176 00:12:25,711 --> 00:12:27,419 - No! - What was that? 177 00:12:28,047 --> 00:12:30,756 I think it was a bird that just hit the window. 178 00:12:33,469 --> 00:12:36,513 You should have seen your face. Pure terror. 179 00:12:41,269 --> 00:12:42,269 Oh, my God! 180 00:12:54,282 --> 00:12:55,282 You all right? 181 00:13:06,001 --> 00:13:07,543 Hey, hey, wait up. 182 00:13:08,254 --> 00:13:10,754 - That bird bit my finger. - Are you all right? 183 00:13:10,840 --> 00:13:14,717 - I'm fine. It just hurts. - Hold on, hold on. Let me see. 184 00:13:21,017 --> 00:13:23,559 - Holy shit. - Stop it! 185 00:13:23,644 --> 00:13:25,769 It's not that bad. I'll go to the doctor tomorrow. 186 00:13:26,813 --> 00:13:28,565 That's so infected. We should go back to the hospital. 187 00:13:28,649 --> 00:13:30,649 - I'm sure it'll be fine by tomorrow. - Babe... 188 00:13:42,330 --> 00:13:45,248 Eggs, and then we got this chick... 189 00:13:48,376 --> 00:13:51,004 Great. This is yours, Rog. 190 00:14:07,520 --> 00:14:09,688 What a crazy day. 191 00:14:09,774 --> 00:14:12,359 At least we got some roasted raven coming up. 192 00:14:12,442 --> 00:14:13,943 You're so good to me. 193 00:14:14,028 --> 00:14:16,821 Well, get back to me after we eat it. 194 00:14:18,407 --> 00:14:20,033 What are you doing? 195 00:14:28,875 --> 00:14:30,918 Did my dad say something to you? 196 00:14:31,003 --> 00:14:32,836 Why are you yelling? 197 00:14:33,338 --> 00:14:34,838 Am I being loud? 198 00:14:35,591 --> 00:14:38,634 - Have you been drinking? - No. 199 00:14:38,719 --> 00:14:41,303 Wait, hold on. Look at me. 200 00:14:45,934 --> 00:14:47,184 You're drunk. 201 00:14:47,269 --> 00:14:49,104 Well, I'm pounding water. 202 00:14:49,730 --> 00:14:51,815 Did my dad say something to you? 203 00:14:52,399 --> 00:14:55,317 Your dad only says, like, one or two words to me. 204 00:14:55,403 --> 00:14:57,778 It's his face that says everything. 205 00:14:58,905 --> 00:15:03,409 Yeah, well, to my dad, murder and living with a guy in sin are the same thing. 206 00:15:03,535 --> 00:15:05,995 What, is your dad, like, super religious? 207 00:15:06,080 --> 00:15:07,871 He's Irish Catholic. 208 00:15:07,956 --> 00:15:09,416 He believes in heaven and hell. 209 00:15:10,793 --> 00:15:13,628 Wait. So... So, he doesn't like me? 210 00:15:13,712 --> 00:15:15,922 He's not psyched about us living together. 211 00:15:16,756 --> 00:15:19,509 You have to understand, my dad is from a different era. 212 00:15:19,592 --> 00:15:21,720 Is he telling you to tell me to marry you? 213 00:15:24,932 --> 00:15:26,765 You think highly of yourself. 214 00:15:29,061 --> 00:15:30,769 He wants me to move out. 215 00:15:33,441 --> 00:15:34,732 I need to take a leak. 216 00:15:36,652 --> 00:15:37,693 "A leak"? 217 00:15:38,738 --> 00:15:42,157 Well, stay away from the wine coolers. 218 00:15:46,870 --> 00:15:49,038 Hey, Ange, where's the... 219 00:15:50,124 --> 00:15:51,790 Where's the steamer? 220 00:15:53,210 --> 00:15:54,376 Ange. 221 00:15:56,797 --> 00:15:57,797 Angela. 222 00:15:59,174 --> 00:16:00,424 Angela! 223 00:16:05,306 --> 00:16:07,639 Did you get lost on your way to the bathroom? 224 00:16:13,773 --> 00:16:16,899 Hey. Wake up. 225 00:16:17,360 --> 00:16:19,235 I need the steamer. 226 00:16:20,653 --> 00:16:22,822 Ange. Hey. 227 00:16:28,995 --> 00:16:30,496 Ange, wake up. 228 00:16:31,664 --> 00:16:34,292 Roger! Roger! 229 00:16:34,376 --> 00:16:36,753 - What is it? - I can't wake her up. 230 00:16:38,172 --> 00:16:40,423 She was acting really strange a minute ago. 231 00:16:40,508 --> 00:16:44,302 Go get the pills that the hospital gave her. And turn the lights on. 232 00:16:45,011 --> 00:16:46,178 Sweetie. 233 00:17:02,529 --> 00:17:03,822 Angela, I need you to wake up. 234 00:17:03,905 --> 00:17:05,656 Can you do that for me? I need you to wake up. 235 00:17:05,740 --> 00:17:07,784 Wake up, wake up, wake up. 236 00:17:07,867 --> 00:17:10,244 Get the pills! Bring me the pills! 237 00:17:14,250 --> 00:17:16,917 There's nothing here says this is a side effect. 238 00:17:21,214 --> 00:17:22,464 I came back. 239 00:17:22,549 --> 00:17:24,717 I've got you, I've got you, I've got you. 240 00:17:24,801 --> 00:17:27,636 - I came back. I can't breathe! - Sweetheart, calm down. 241 00:17:29,181 --> 00:17:31,266 I need you to breathe, sweetheart. I need you to breathe. 242 00:17:31,349 --> 00:17:33,017 Look at me, look at me. 243 00:17:33,102 --> 00:17:36,019 Breathe in. And out. 244 00:17:36,105 --> 00:17:37,396 In. 245 00:17:38,022 --> 00:17:41,233 That's it. Out. In. Out. 246 00:17:41,317 --> 00:17:42,818 I've got you, I've got you. 247 00:17:42,903 --> 00:17:45,572 I've got you, sweetheart. I've got you. I've got you. 248 00:17:46,574 --> 00:17:51,201 Okay. Okay, sweetie, I've got you. It's okay. It's okay. It's okay. 249 00:17:59,086 --> 00:18:01,086 It's okay. Daddy's got you. 250 00:18:02,256 --> 00:18:03,964 It could certainly be a lot of things, 251 00:18:04,048 --> 00:18:06,968 but everything we did on our end was standard procedure. 252 00:18:07,051 --> 00:18:10,512 I want to run a couple of tests to rule out any problems. 253 00:18:10,597 --> 00:18:13,432 I think it's best, Angela, if we keep you overnight. 254 00:18:16,311 --> 00:18:19,439 Are you okay, sweetie? It's okay. 255 00:18:59,355 --> 00:19:00,438 Hi. 256 00:19:01,356 --> 00:19:02,731 What's that? 257 00:19:06,362 --> 00:19:08,738 That's strange. These were perfect a second ago. 258 00:19:12,535 --> 00:19:14,536 What a rip-off. I'm going to toss them out. 259 00:19:14,619 --> 00:19:15,619 No, no, it's fine. 260 00:19:15,703 --> 00:19:17,454 - They're all floppy. Are you sure? - Yeah. 261 00:19:17,539 --> 00:19:19,707 - Okay. - Let's go home. 262 00:19:51,990 --> 00:19:54,576 I think we should file for a malpractice suit. 263 00:19:55,411 --> 00:19:59,580 I'm serious. I talked to a buddy of mine. He's pre-med. He said it's a no-brainer. 264 00:19:59,664 --> 00:20:01,790 - What's so funny? - Nothing. 265 00:20:01,875 --> 00:20:03,585 Well, you know, my daughter, she likes to earn her money. 266 00:20:03,669 --> 00:20:04,669 Dad! 267 00:20:04,752 --> 00:20:05,961 I didn't say that she didn't. What do you mean? 268 00:20:06,046 --> 00:20:08,006 Malpractice is one of the stupidest ideas I've ever heard. 269 00:20:08,089 --> 00:20:10,299 Hey, hey. The argument that didn't happen between you two earlier 270 00:20:10,384 --> 00:20:14,220 is not going to happen now, okay? We're going to eat and smile and that's that. 271 00:20:15,722 --> 00:20:19,017 - I'm just trying to say... - Yeah, but don't. 272 00:20:19,101 --> 00:20:20,476 Can you just... 273 00:20:21,686 --> 00:20:23,520 - Hey, Ange, I'm... - Hon, okay. 274 00:20:23,605 --> 00:20:24,896 I'm fine. 275 00:20:25,732 --> 00:20:27,650 Okay. I'm sorry. 276 00:20:46,711 --> 00:20:49,087 - Ange, what are you doing? - Angela! 277 00:20:49,673 --> 00:20:51,132 Stop! Stop! 278 00:20:51,215 --> 00:20:52,592 Get away! 279 00:20:53,426 --> 00:20:54,551 Stop! 280 00:21:03,144 --> 00:21:04,228 Watch out. 281 00:21:04,313 --> 00:21:06,564 - Jesus. - Bay four. 282 00:21:07,273 --> 00:21:08,650 On the left, sir. 283 00:21:08,733 --> 00:21:14,523 Colonel? 284 00:21:39,916 --> 00:21:41,084 She slipped into a coma. 285 00:21:41,167 --> 00:21:43,752 Get the paddles ready. 10 cc's of epinephrine. Here we go. 286 00:21:43,837 --> 00:21:45,422 Here's what we have. 287 00:21:46,089 --> 00:21:48,383 She's got severe lacerations, a broken collar bone, 288 00:21:48,467 --> 00:21:50,551 contusions on her right arm and both her legs, 289 00:21:50,635 --> 00:21:51,885 and increased cranial pressure. 290 00:21:51,971 --> 00:21:54,305 The other passengers are just suffering minor injuries. 291 00:21:54,390 --> 00:21:55,765 What about the taxi driver? 292 00:21:55,849 --> 00:21:58,893 He still can't recall the incident, but the girl's father said it was an accident. 293 00:21:58,978 --> 00:22:01,520 You're gonna have to make an official statement, Doctor. 294 00:22:01,605 --> 00:22:04,567 Of course. 295 00:22:43,509 --> 00:22:46,385 - Well, Father, thanks for joining us. - Of course. 296 00:22:46,471 --> 00:22:48,555 I know you spent some time with the family. 297 00:22:48,640 --> 00:22:50,015 That's right, I have. Yeah. 298 00:22:50,767 --> 00:22:53,769 Well, this has been very troubling. 299 00:22:53,853 --> 00:22:55,936 How's the dad doing? 300 00:22:56,021 --> 00:22:57,021 Okay. 301 00:22:58,482 --> 00:23:01,652 Well, let's get into this. She's been with us for nearly two months. 302 00:23:01,736 --> 00:23:03,944 There are 42 days in the coma, I believe. 303 00:23:04,029 --> 00:23:08,366 - Actually, my report says 40 days. - Well, my mistake, 40 days. 304 00:23:09,368 --> 00:23:12,703 There's been no brain activity and she's on full life support. 305 00:23:14,332 --> 00:23:19,044 Then, Father, perhaps it's time you talked to the family. 306 00:23:25,968 --> 00:23:27,803 You look like an angel. 307 00:24:17,729 --> 00:24:19,438 I know why you're here. 308 00:24:24,234 --> 00:24:26,278 Roger, these things are never easy. 309 00:24:32,201 --> 00:24:33,868 The last rites 310 00:24:35,037 --> 00:24:37,913 are given to those not only who are about to pass 311 00:24:38,790 --> 00:24:42,001 but also as a celebration of life. 312 00:24:45,748 --> 00:24:46,957 Father, 313 00:24:49,251 --> 00:24:52,045 the car crash wasn't an accident. 314 00:25:08,432 --> 00:25:10,516 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 315 00:25:10,599 --> 00:25:12,768 Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. 316 00:25:12,853 --> 00:25:15,604 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 317 00:25:15,689 --> 00:25:17,565 as we forgive those who trespass against us. 318 00:25:17,648 --> 00:25:19,900 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 319 00:25:20,652 --> 00:25:24,288 Amen. 320 00:25:54,762 --> 00:25:55,971 What is that? 321 00:25:56,056 --> 00:26:00,267 It's just the body's normal process when it shuts down. 322 00:26:00,351 --> 00:26:01,809 Don't let it alarm you, Mr. Holmes. 323 00:26:01,894 --> 00:26:03,144 What? 324 00:26:03,938 --> 00:26:04,938 Hold on a second. 325 00:26:05,522 --> 00:26:07,148 Miss Holmes, can you hear me? 326 00:26:09,861 --> 00:26:11,862 She's breathing. Are you alive? 327 00:26:12,529 --> 00:26:14,530 Get a cart in here! We have to stabilize her. 328 00:26:15,532 --> 00:26:16,825 Come on! 329 00:26:26,044 --> 00:26:27,126 I can't believe it. 330 00:26:27,921 --> 00:26:30,088 - She's responsive. - It's a miracle. 331 00:26:30,173 --> 00:26:33,174 Just give her space. Let her breathe, let her breathe. 332 00:26:40,557 --> 00:26:42,768 I thought I lost you, honey. 333 00:26:50,567 --> 00:26:53,153 Well, it looks like everything is normalized. 334 00:28:55,484 --> 00:28:57,611 Miss Holmes! Miss Holmes! 335 00:28:59,197 --> 00:29:00,404 Get her! 336 00:29:01,199 --> 00:29:02,782 Hold on to her! 337 00:29:03,326 --> 00:29:05,285 I got her. I got her. 338 00:29:05,369 --> 00:29:08,288 - Hold onto her arm. - I didn't do anything! It wasn't me! 339 00:29:08,538 --> 00:29:10,164 It wasn't me! 340 00:29:10,540 --> 00:29:12,500 - You got her? - I've got her. Hold her up. 341 00:29:23,136 --> 00:29:25,931 The IT guys, they can't restore the footage of her walking in and out. 342 00:29:26,015 --> 00:29:28,057 Who left the room unattended? 343 00:29:28,518 --> 00:29:30,059 According to the computer, 344 00:29:30,519 --> 00:29:33,063 those doors were locked until security opened them. 345 00:29:34,065 --> 00:29:35,356 Who is in Angela's bed? 346 00:29:47,577 --> 00:29:49,621 Obviously, these cameras are out of sync. 347 00:29:50,789 --> 00:29:53,375 We have to get the police involved. 348 00:30:04,804 --> 00:30:05,846 Angela Holmes? 349 00:30:11,435 --> 00:30:13,854 - Hang on, hang on, hang on. - That's my daughter. 350 00:30:13,938 --> 00:30:15,771 - I understand. - Officer, that's my daughter. 351 00:30:15,856 --> 00:30:17,023 We just have to ask her a few questions. 352 00:30:17,107 --> 00:30:18,275 - Yeah? - Yeah. 353 00:30:18,358 --> 00:30:20,152 Hello, Angela. 354 00:30:22,154 --> 00:30:24,030 My name is Detective Simmons. 355 00:30:25,782 --> 00:30:28,367 I just want to ask you some questions about last night. 356 00:30:28,452 --> 00:30:31,203 The hospital wants to press charges against you, Angela. 357 00:30:32,289 --> 00:30:33,957 It's a very serious offense. 358 00:30:34,750 --> 00:30:37,169 Aggravated assault on a minor. 359 00:30:37,252 --> 00:30:38,878 It's a felony. 360 00:30:41,257 --> 00:30:43,799 Do you want to tell me why you did this? 361 00:31:25,926 --> 00:31:27,009 Trent. 362 00:31:28,512 --> 00:31:29,596 Do you mind? 363 00:31:29,680 --> 00:31:31,181 - Go right ahead. - Well, thank you. 364 00:31:32,182 --> 00:31:33,849 Hey, sweetie. 365 00:31:45,363 --> 00:31:47,114 What are you doing with that? 366 00:31:51,326 --> 00:31:52,326 What are you doing? 367 00:31:55,038 --> 00:31:57,289 Jeez, what are you... Trent! 368 00:31:57,375 --> 00:31:59,125 What are you doing? Stop it! 369 00:31:59,210 --> 00:32:01,252 Man, stop it! Stop! 370 00:32:04,298 --> 00:32:07,134 Help! Help! Somebody! 371 00:32:07,218 --> 00:32:08,384 Oh, my God. 372 00:32:15,226 --> 00:32:17,894 Code trauma. Code trauma. I need somebody to call code trauma stat. 373 00:32:27,779 --> 00:32:29,780 You have to understand, this is only temporary. 374 00:32:29,865 --> 00:32:32,325 This is one of the best facilities in the state for evaluation. 375 00:32:32,410 --> 00:32:34,786 I'm more than sorry about what happened to that man, 376 00:32:34,871 --> 00:32:37,038 but my daughter didn't do that. She didn't touch the guy. 377 00:32:37,123 --> 00:32:39,583 It's an evaluation. As soon as she's clear, she can go back home. 378 00:32:39,666 --> 00:32:42,669 - I don't understand this. - I understand. 379 00:32:43,587 --> 00:32:44,880 The hospital is being cautious. 380 00:32:44,963 --> 00:32:48,133 Cautious? She just came out of a coma. 381 00:32:48,217 --> 00:32:51,427 And now what, all of a sudden, she's supposed to be crazy? 382 00:32:51,511 --> 00:32:52,761 It's just an eval. 383 00:32:56,267 --> 00:32:59,853 She's my daughter. And I know my daughter. 384 00:32:59,936 --> 00:33:02,689 This isn't Angela. I know her! 385 00:33:02,772 --> 00:33:04,566 Have faith. 386 00:33:06,152 --> 00:33:09,153 I need more than just faith, Father. I need a... 387 00:33:09,238 --> 00:33:12,031 I'm going to be here every day. I promise. 388 00:33:13,742 --> 00:33:17,203 Roger, God is going to see you through this. 389 00:33:19,499 --> 00:33:22,375 - She's not even here on time. - Good morning, everybody. 390 00:33:23,461 --> 00:33:27,797 Thank you, David. You can sit down. You can sit down. 391 00:33:28,633 --> 00:33:29,715 Morning. 392 00:33:29,799 --> 00:33:32,384 - Can I start today, please? - Control freak. 393 00:33:32,470 --> 00:33:35,137 Don, let's not do that, okay? Everyone gets a turn. 394 00:33:35,222 --> 00:33:37,891 Well, she went first yesterday! She went first the day before! 395 00:33:37,974 --> 00:33:40,143 Don, we don't label and we don't raise our voices, right? 396 00:33:40,228 --> 00:33:44,897 Fear not that which kills except one be born of water and of the spirit. 397 00:33:44,981 --> 00:33:47,608 He cannot enter into the kingdom of God. 398 00:33:47,692 --> 00:33:50,528 That which is born of the flesh is flesh 399 00:33:50,613 --> 00:33:52,989 and that which is born of the Spirit is spirit. 400 00:33:53,074 --> 00:33:55,991 Marvel not that I said unto thee, ye must be born again. 401 00:33:56,076 --> 00:33:57,576 Angela. 402 00:33:57,662 --> 00:33:59,538 - Are you with us? - Yes. 403 00:34:16,681 --> 00:34:18,181 So, how are you today? 404 00:34:19,224 --> 00:34:22,393 - Can I have some water? - Absolutely. 405 00:34:32,780 --> 00:34:36,282 I know sometimes the cameras can be a little off-putting, 406 00:34:36,367 --> 00:34:38,659 but their only purpose is our purpose, 407 00:34:38,744 --> 00:34:40,452 to provide you with the best care that we can. 408 00:34:40,538 --> 00:34:43,373 So try and pretend they're not there. 409 00:34:46,876 --> 00:34:48,168 So, how are you feeling today? 410 00:34:48,838 --> 00:34:50,672 I want to go home. 411 00:34:52,800 --> 00:34:54,884 You're safe in here, Angela. 412 00:34:54,969 --> 00:34:56,510 And we're going to take very good care of you. 413 00:34:56,596 --> 00:34:58,972 - I want to go home now. - And we will continue to take care of you. 414 00:34:59,056 --> 00:35:00,056 Okay? 415 00:35:04,349 --> 00:35:06,141 Father Lozano's worked in our chapel before. 416 00:35:06,226 --> 00:35:08,101 He tells me that he's visited you and your father often. 417 00:35:08,186 --> 00:35:11,063 I was fine before I saw the doctors. This place is making me sick. 418 00:35:11,146 --> 00:35:13,398 - I'm not staying here. - Okay. 419 00:35:15,402 --> 00:35:17,570 You had a car accident, Angela. 420 00:35:17,653 --> 00:35:18,987 - Do you remember it? - I want to go home. 421 00:35:19,072 --> 00:35:24,994 - I want to go home. I want to go home. - Angela. 422 00:35:25,077 --> 00:35:26,411 I want to go home. I want to go home. 423 00:35:26,496 --> 00:35:29,331 - I want to go home. I want to go home. - Angela. 424 00:35:29,416 --> 00:35:31,166 I want to go home! 425 00:35:31,251 --> 00:35:32,710 Okay. 426 00:35:32,793 --> 00:35:34,335 It's okay. 427 00:35:35,713 --> 00:35:38,757 Mason, we are going to take her back to her room. 428 00:35:38,842 --> 00:35:39,842 It's too much for her right now. 429 00:36:07,403 --> 00:36:13,692 Hey. 430 00:36:38,672 --> 00:36:41,757 I'm sorry it took me so long to come see you. 431 00:36:43,635 --> 00:36:45,094 Can I tell you something? 432 00:36:45,722 --> 00:36:46,722 Yeah, of course. 433 00:36:46,806 --> 00:36:48,724 Do you promise to believe me? 434 00:36:48,807 --> 00:36:50,141 Of course. 435 00:36:50,226 --> 00:36:52,226 I was in a coma, right? 436 00:36:53,021 --> 00:36:54,188 Yeah. 437 00:36:54,396 --> 00:36:56,523 But I could still hear things. 438 00:36:57,442 --> 00:37:00,027 Not what was going on in the room, but... 439 00:37:00,862 --> 00:37:03,405 It's hard to explain. 440 00:37:04,199 --> 00:37:06,909 Just say it. 441 00:37:08,869 --> 00:37:11,329 There were these sounds. 442 00:37:11,496 --> 00:37:14,666 And I heard them over and over again and it wasn't the doctors. 443 00:37:14,751 --> 00:37:17,543 It wasn't what was going on in the room. It was... 444 00:37:17,628 --> 00:37:20,088 It was another language, another way of thinking. 445 00:37:22,300 --> 00:37:23,884 You're not believing me. 446 00:37:23,967 --> 00:37:25,719 No, I am. 447 00:37:26,179 --> 00:37:28,137 No, I can see it in your face. 448 00:37:28,222 --> 00:37:31,307 Angela, I believe you, okay? 449 00:37:34,938 --> 00:37:36,813 It's hard to explain. 450 00:37:38,023 --> 00:37:39,608 Maybe it's another language. 451 00:37:39,692 --> 00:37:41,568 What language? 452 00:37:41,652 --> 00:37:45,197 I don't know. I don't know how to explain it. 453 00:37:46,990 --> 00:37:51,077 Something is coming together, coming together somehow. 454 00:37:51,161 --> 00:37:53,871 Something bad is gonna happen. 455 00:37:54,831 --> 00:37:56,583 And I don't know what it is. 456 00:37:57,376 --> 00:38:00,545 I feel like something is fighting me to be me. 457 00:38:01,338 --> 00:38:04,007 When I walk and when I talk. 458 00:38:05,217 --> 00:38:07,385 What is wrong with me, Pete? 459 00:38:10,681 --> 00:38:12,974 Ange, listen to me. 460 00:38:14,476 --> 00:38:18,105 If this was me in here, then we'd have something to worry about. 461 00:38:18,188 --> 00:38:22,025 If something happens to me, I need you to be there for me. 462 00:38:22,110 --> 00:38:24,443 Why do you think something's going to happen to you? 463 00:38:24,528 --> 00:38:27,989 When it happens, I need you there for me. 464 00:38:29,367 --> 00:38:30,992 I'm right here. 465 00:38:33,579 --> 00:38:34,621 Listen, there's... 466 00:38:34,706 --> 00:38:36,581 Who is that priest? 467 00:38:39,418 --> 00:38:40,668 Father Lozano. 468 00:38:40,753 --> 00:38:42,170 Who is he? 469 00:38:43,213 --> 00:38:45,465 He's been watching over you. 470 00:38:45,550 --> 00:38:48,092 We met him when you cut your finger. 471 00:38:49,137 --> 00:38:51,179 I don't trust him. 472 00:38:51,264 --> 00:38:52,931 I'm scared of him, Pete. 473 00:39:04,277 --> 00:39:06,570 - Johnny. - Father. 474 00:39:06,653 --> 00:39:09,905 - You're on the late shift. - Yeah. So are you. 475 00:39:14,119 --> 00:39:15,119 Wait. 476 00:39:16,079 --> 00:39:17,371 Can you go back to Angela? 477 00:39:17,456 --> 00:39:19,416 Give me a sec. 478 00:39:25,297 --> 00:39:26,590 What's she doing? 479 00:39:31,387 --> 00:39:33,137 It's almost time. 480 00:39:36,934 --> 00:39:37,934 Father? 481 00:39:39,436 --> 00:39:40,603 Angela? 482 00:39:41,898 --> 00:39:44,106 It's almost time. 483 00:39:50,655 --> 00:39:52,324 Elisa! 484 00:40:05,295 --> 00:40:06,838 Jesus says, 485 00:40:07,547 --> 00:40:10,884 "Though I stand at the door, I knock. " 486 00:40:48,922 --> 00:40:51,090 Do you remember the medication you were given 487 00:40:51,175 --> 00:40:53,300 when your finger was infected? 488 00:40:53,385 --> 00:40:54,552 No. 489 00:40:54,637 --> 00:40:58,139 Okay. Well, you were taking extended spectrum beta-inhibitor. 490 00:40:58,224 --> 00:41:01,393 It's a type of antibiotic normally used while in hospital care. 491 00:41:03,396 --> 00:41:05,605 Why this was given to you, my guess is, 492 00:41:05,690 --> 00:41:09,733 the doctor who administered your stitches incorrectly feared repercussions. 493 00:41:10,902 --> 00:41:12,862 So he made a mistake? 494 00:41:12,947 --> 00:41:14,614 Well, I need your help to make sure. 495 00:41:17,284 --> 00:41:20,536 Were you drinking a lot of water when your finger was infected? 496 00:41:21,664 --> 00:41:25,208 I was dehydrated. My throat was dry. It still is. 497 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Okay. 498 00:41:27,335 --> 00:41:30,338 Any other feelings? Anything at all? 499 00:41:31,465 --> 00:41:33,132 I was just tired. 500 00:41:35,427 --> 00:41:38,221 Angela, you've been complaining about night terrors. 501 00:41:38,847 --> 00:41:40,764 No, I haven't. 502 00:41:43,393 --> 00:41:45,686 If you're hearing voices... 503 00:41:46,146 --> 00:41:47,646 You listen to my conversations? 504 00:41:49,065 --> 00:41:51,025 What did Pete tell you? 505 00:41:52,737 --> 00:41:54,905 Your lack of cooperation during these sessions 506 00:41:54,989 --> 00:41:56,614 is counterproductive to treatment. 507 00:41:56,699 --> 00:41:58,699 The longer we tiptoe around the real issue, 508 00:41:58,784 --> 00:42:01,369 the longer you're going to be here, and I know you don't want that. 509 00:42:02,121 --> 00:42:05,414 I just want to be honest with you. Can you be honest with me? 510 00:42:06,208 --> 00:42:10,295 Can you tell me what you said to the detective before he killed himself? 511 00:42:14,592 --> 00:42:15,925 No? 512 00:42:18,304 --> 00:42:21,556 All right. It says here when you walked into the maternity ward, 513 00:42:21,641 --> 00:42:24,601 going off the reading of your lips, you said that 514 00:42:25,561 --> 00:42:27,938 the babies were in your father's house. 515 00:42:28,940 --> 00:42:31,690 What does that mean, "in your father's house"? 516 00:42:34,277 --> 00:42:38,657 Angela, I want to be honest with you. Can you be honest with me? 517 00:42:40,659 --> 00:42:42,577 I can't be honest with you. 518 00:42:43,579 --> 00:42:45,664 You can't be honest with me? Why not? 519 00:42:47,166 --> 00:42:48,666 Because you're not. 520 00:42:50,418 --> 00:42:52,086 I assure you, I am. 521 00:42:52,630 --> 00:42:53,755 No. 522 00:42:54,507 --> 00:42:57,050 You want to feel superior. 523 00:42:57,134 --> 00:42:59,760 You leave work and go talk to your own psychiatrist 524 00:42:59,844 --> 00:43:01,471 and complain about your patients 525 00:43:01,556 --> 00:43:05,349 and your boy-toy and how he left you to go be with his wife. 526 00:43:06,309 --> 00:43:08,228 But you screwed him after work. 527 00:43:09,396 --> 00:43:11,063 And last week, 528 00:43:11,148 --> 00:43:14,275 you went down on him in the parking lot of his daughter's school 529 00:43:14,360 --> 00:43:16,235 while his wife watched the school play. 530 00:43:16,320 --> 00:43:18,862 That's your truth. 531 00:43:23,494 --> 00:43:26,161 I'm sorry. I'm so sorry. 532 00:43:28,248 --> 00:43:29,583 That's okay. 533 00:43:30,126 --> 00:43:34,795 I mean, you're not my first patient to experience delusional episodes. 534 00:43:34,880 --> 00:43:36,297 It's normal. 535 00:43:40,844 --> 00:43:42,387 I'm so sorry. 536 00:43:49,644 --> 00:43:51,646 I think we're finished for the day. 537 00:44:06,036 --> 00:44:08,246 Dr. Richards prescribed some happy pills for you. 538 00:44:25,931 --> 00:44:27,974 You're not like the others. 539 00:44:33,105 --> 00:44:34,105 What are you doing? 540 00:44:59,590 --> 00:45:01,882 - Is she okay? - Yeah, she's fine. Come with me. 541 00:45:01,967 --> 00:45:04,760 - I want to see her. - No, no, no. Come here. Come on. 542 00:45:06,806 --> 00:45:09,014 - What happened? - They won't tell me anything. 543 00:45:09,099 --> 00:45:11,934 They're saying that some orderly died in Angela's room. 544 00:45:12,018 --> 00:45:14,978 She didn't do it. That's all I can get them to tell me. 545 00:45:16,315 --> 00:45:18,483 Let's just sit down for a second. 546 00:45:26,617 --> 00:45:28,742 How the hell did we get here? 547 00:45:31,831 --> 00:45:33,581 Tell me about Angela's mom. 548 00:45:36,168 --> 00:45:37,460 You never talked about her. 549 00:45:40,255 --> 00:45:41,380 Okay. 550 00:45:45,094 --> 00:45:49,012 - Well, she... - It's all right. 551 00:45:50,849 --> 00:45:52,891 She was a call girl. 552 00:45:53,476 --> 00:45:55,186 I wasn't a customer. 553 00:45:56,146 --> 00:45:57,938 I thought I could help her. 554 00:45:58,983 --> 00:46:00,858 We had this 555 00:46:02,402 --> 00:46:03,695 connection. 556 00:46:06,574 --> 00:46:09,367 Pretty soon, it became just the two of us. 557 00:46:11,161 --> 00:46:13,204 And then I went to Japan. 558 00:46:14,498 --> 00:46:16,248 And eight days into the transfer, 559 00:46:16,333 --> 00:46:19,043 she calls me and tells me that she's pregnant. 560 00:46:19,920 --> 00:46:21,920 But she wants an abortion. 561 00:46:25,717 --> 00:46:27,469 I begged her not to. 562 00:46:28,137 --> 00:46:30,429 I sent her money to keep the baby, 563 00:46:31,139 --> 00:46:34,099 but months later, I get a call from the hospital telling me 564 00:46:35,018 --> 00:46:38,146 my child was born but abandoned by its mother. 565 00:46:41,483 --> 00:46:43,568 Angela and I have been together ever since. 566 00:46:46,280 --> 00:46:50,074 There are some people at the diocese that I want to talk to about Angela. 567 00:46:50,742 --> 00:46:52,534 If that's okay with you. 568 00:47:55,974 --> 00:47:58,059 - What's happening? - Take a look at this. 569 00:47:58,143 --> 00:48:00,644 - Where are they going? - I don't know. 570 00:48:34,554 --> 00:48:35,929 Jesus. 571 00:48:59,704 --> 00:49:00,954 Move it! 572 00:49:02,498 --> 00:49:03,833 Out of the way! 573 00:49:45,583 --> 00:49:47,960 It's okay. It's okay. 574 00:49:51,923 --> 00:49:53,257 Okay? 575 00:50:24,914 --> 00:50:25,914 Roger. 576 00:50:27,166 --> 00:50:28,418 Pete. 577 00:50:28,501 --> 00:50:30,670 - Mr. Holmes. - What happened? 578 00:50:30,753 --> 00:50:32,672 I have your daughter's release forms for you to sign. 579 00:50:33,172 --> 00:50:35,048 Great. Where is my daughter? 580 00:50:35,884 --> 00:50:38,719 I just need to get your signature and then you can take her home, okay? 581 00:50:39,637 --> 00:50:42,806 Where is she? How is she? 582 00:50:45,811 --> 00:50:46,978 I just need your signature and then... 583 00:50:47,061 --> 00:50:50,106 Stop talking about these forms and tell me about my daughter. 584 00:50:50,190 --> 00:50:52,442 You're good, you're good, you're good. I got this. 585 00:50:52,525 --> 00:50:53,900 They're not going to help her here. 586 00:50:53,985 --> 00:50:55,652 We're going to take care of her, okay? 587 00:50:55,737 --> 00:50:57,320 We're going to get her the help that she needs. 588 00:50:57,822 --> 00:50:59,782 Just sign the papers. 589 00:51:11,128 --> 00:51:12,295 Thank you. 590 00:51:14,255 --> 00:51:15,547 She's downstairs. 591 00:51:16,340 --> 00:51:17,340 Outside. 592 00:51:18,010 --> 00:51:19,092 Outside? 593 00:51:19,177 --> 00:51:20,802 - There's nothing more we can do. - All right, let's go. 594 00:51:25,601 --> 00:51:27,726 - Where is she? - To your left. 595 00:51:37,278 --> 00:51:39,112 Get her out of that thing. 596 00:51:44,702 --> 00:51:48,789 Have you received the materials from the American Archdiocese? 597 00:51:48,873 --> 00:51:50,083 Yes. 598 00:51:52,168 --> 00:51:53,878 Is the threat authentic? 599 00:51:55,172 --> 00:51:56,630 I believe it is. 600 00:52:14,233 --> 00:52:16,067 A raven. 601 00:52:17,318 --> 00:52:19,570 The devil's messenger. 602 00:52:31,541 --> 00:52:33,960 There's a spiritual marker on this girl. 603 00:52:36,170 --> 00:52:38,172 What should we do? 604 00:52:43,929 --> 00:52:45,512 I leave tonight. 605 00:52:46,181 --> 00:52:48,056 I'm coming with you. 606 00:52:48,141 --> 00:52:49,766 No. 607 00:52:49,851 --> 00:52:51,601 Cardinal, I cannot let you go alone. 608 00:52:52,563 --> 00:52:56,023 The priest will assist. You must stay here. 609 00:52:56,775 --> 00:53:00,360 You're the only one who knows the system, the only one to protect the Archives. 610 00:53:00,445 --> 00:53:03,947 The only one to carry on if I don't return. 611 00:53:19,297 --> 00:53:20,965 This is the only thing we have left. 612 00:53:22,967 --> 00:53:25,677 - An exorcism? - Yeah. 613 00:53:25,762 --> 00:53:26,971 Are you out of your mind? 614 00:53:41,987 --> 00:53:43,653 Here it is. 615 00:53:47,492 --> 00:53:48,492 How do you feel? 616 00:53:52,331 --> 00:53:53,956 I'm ready for this. 617 00:53:56,168 --> 00:53:58,335 No one is ready for the truth. 618 00:54:09,847 --> 00:54:13,099 What's with the big production? 619 00:54:16,311 --> 00:54:18,938 It helps preserve the integrity of the church to 620 00:54:19,648 --> 00:54:21,817 disprove possessions for what they are. 621 00:54:22,818 --> 00:54:25,528 Usually some form of mental illness. 622 00:54:27,865 --> 00:54:30,032 You are skeptical about this? 623 00:54:32,954 --> 00:54:34,413 You can say that. 624 00:54:38,333 --> 00:54:39,876 Can you plug this in? 625 00:54:53,266 --> 00:54:56,893 When I was 12 years old, I was possessed by a demon. 626 00:55:00,228 --> 00:55:02,063 For six days, 627 00:55:02,398 --> 00:55:04,733 the priest battled the demon inside of me, 628 00:55:04,817 --> 00:55:08,652 steadfast in his belief that you can kill the evil spirit 629 00:55:08,737 --> 00:55:10,989 and preserve the body. 630 00:55:13,242 --> 00:55:14,324 And how did he do? 631 00:55:18,789 --> 00:55:20,414 I want to see the room. 632 00:55:24,503 --> 00:55:26,003 Why are you putting that up there? 633 00:55:27,213 --> 00:55:29,465 I don't want it to be in the way. 634 00:55:32,083 --> 00:55:33,210 So, 635 00:55:34,461 --> 00:55:36,755 what can you tell me about Angela? 636 00:55:42,177 --> 00:55:43,677 Angela's 637 00:55:45,389 --> 00:55:46,597 perfect. 638 00:55:47,934 --> 00:55:51,603 I've never heard her say an unkind word about anyone, ever. 639 00:55:55,233 --> 00:55:59,945 You see, demons can be very shrewd and calculating. 640 00:56:01,197 --> 00:56:07,786 They hide in the image of their host. They lie and deceive using the truth. 641 00:56:08,663 --> 00:56:10,871 We need to know Angela 642 00:56:10,956 --> 00:56:13,625 so that we know what she is not. 643 00:56:22,467 --> 00:56:25,887 Can you please give us a moment before we begin? 644 00:56:25,972 --> 00:56:28,056 Perhaps you can go check on Angela. 645 00:56:28,139 --> 00:56:29,556 Yeah, sure. 646 00:56:34,563 --> 00:56:36,438 Prepare the Eucharist. 647 00:56:36,523 --> 00:56:40,902 If she accepts the Body of Christ, a demon does not exist. 648 00:56:40,987 --> 00:56:42,903 - But she's possessed. - She is. 649 00:56:43,989 --> 00:56:46,657 But we will see what we are dealing with. 650 00:56:51,329 --> 00:56:53,623 - Heavenly Father... - No. 651 00:56:53,708 --> 00:56:54,873 No? 652 00:56:55,583 --> 00:56:57,251 Just prepare the Eucharist. 653 00:56:57,335 --> 00:56:59,920 But the mass is essential in preparing the Eucharist. 654 00:57:00,005 --> 00:57:01,338 No mass. 655 00:57:02,967 --> 00:57:06,844 Sometimes, in search of what is an abomination, 656 00:57:06,929 --> 00:57:08,637 we move away from God. 657 00:57:09,974 --> 00:57:13,934 So do as I instruct tonight. Trust what I do. 658 00:57:14,519 --> 00:57:17,856 Because a demon's greatest threat is not to your body, 659 00:57:19,025 --> 00:57:20,650 but your soul. 660 00:57:30,161 --> 00:57:31,536 Bring her in. 661 00:57:43,548 --> 00:57:44,715 It's okay. 662 00:57:45,550 --> 00:57:47,510 This is Cardinal Bruun. 663 00:57:48,387 --> 00:57:50,929 He's going to help you, sweetie. 664 00:57:51,389 --> 00:57:52,891 Have her kneel. 665 00:57:55,894 --> 00:57:57,019 Come on. 666 00:57:59,898 --> 00:58:01,565 Facing this way, please. 667 00:58:12,744 --> 00:58:14,746 Can you kneel down, sweetie? 668 00:58:57,456 --> 00:58:59,958 - Amen. - Amen. 669 00:59:10,760 --> 00:59:12,387 Take this body. 670 00:59:13,097 --> 00:59:15,681 Take it and be cleansed. 671 00:59:47,130 --> 00:59:48,755 Take the body. 672 00:59:51,050 --> 00:59:53,052 Take it and be cleansed. 673 01:00:26,836 --> 01:00:28,545 There is an obstruction. 674 01:00:31,717 --> 01:00:32,967 Please, Angela, sit down on the bed. 675 01:00:36,347 --> 01:00:39,474 This will be much easier if you sit down on the bed. 676 01:00:45,731 --> 01:00:46,898 Hey. 677 01:00:47,733 --> 01:00:49,442 It's okay. I got you. 678 01:00:50,485 --> 01:00:51,735 I promise. 679 01:00:53,530 --> 01:00:55,155 It's okay. 680 01:01:02,706 --> 01:01:05,500 Now, will you allow me 681 01:01:06,126 --> 01:01:08,085 to remove the obstruction? 682 01:01:18,556 --> 01:01:20,181 Don't. Don't. 683 01:01:21,224 --> 01:01:22,224 Don't. 684 01:02:12,985 --> 01:02:14,443 What does it mean? 685 01:02:15,445 --> 01:02:17,614 They represent the Holy Trinity. 686 01:02:19,490 --> 01:02:23,827 The Father, the Son, and the Holy Ghost. 687 01:02:32,003 --> 01:02:34,130 Run. Run. 688 01:02:34,213 --> 01:02:35,757 Run. 689 01:02:40,679 --> 01:02:42,179 - Angela. - Ange. 690 01:02:46,393 --> 01:02:48,268 Help me get this stuff off her. 691 01:03:10,793 --> 01:03:13,878 - What did she say? What is that? - I don't know. Aramaic? 692 01:03:17,548 --> 01:03:21,344 - Wait, wait, wait. - Honey? 693 01:03:24,889 --> 01:03:26,682 - Honey. - Ange. 694 01:03:46,577 --> 01:03:47,911 It's going to be okay. 695 01:03:47,996 --> 01:03:49,246 Holy water. 696 01:04:03,387 --> 01:04:04,929 Do not remember, O Lord, 697 01:04:05,556 --> 01:04:07,014 our sins or those of our ancestors. 698 01:04:08,391 --> 01:04:09,934 And do not punish us 699 01:04:11,394 --> 01:04:12,603 for our offenses. 700 01:04:14,606 --> 01:04:17,358 We must continue! The cleansing prayer. 701 01:04:18,527 --> 01:04:20,737 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 702 01:04:23,782 --> 01:04:25,657 Thy kingdom come, Thy will be done, on earth... 703 01:04:25,742 --> 01:04:27,201 - Please help! - Angela, is that you? 704 01:04:28,119 --> 01:04:29,704 ...as it is in heaven. 705 01:04:29,788 --> 01:04:31,371 Is that you? 706 01:04:32,458 --> 01:04:34,876 - Angela? - Daddy. 707 01:04:34,960 --> 01:04:36,418 Yeah, yeah, yeah. I'm here. I'm here, sweetie. 708 01:04:36,503 --> 01:04:37,795 - Pete! - I'm here. 709 01:04:39,882 --> 01:04:41,548 - Did it work? - I don't know. 710 01:04:41,632 --> 01:04:43,509 Did it work? 711 01:04:49,432 --> 01:04:52,768 Where did you get this? 712 01:04:53,771 --> 01:04:57,440 This egg is the symbol of rebirth. 713 01:04:57,523 --> 01:04:59,108 From where did it come? 714 01:04:59,525 --> 01:05:02,195 I don't know what you're talking about. 715 01:05:02,278 --> 01:05:06,574 You revealed yourself, demon. You can no longer hide behind this girl. 716 01:05:06,657 --> 01:05:07,949 Speak, demon. 717 01:05:08,786 --> 01:05:09,869 Dad. 718 01:05:11,496 --> 01:05:13,581 Daddy, please help. 719 01:05:14,208 --> 01:05:17,043 - Where did you get this? - Dad, help me! 720 01:05:17,503 --> 01:05:19,503 Please. Please. 721 01:05:20,838 --> 01:05:25,550 Demon, if you keep hiding, I will rip out your lying tongue! 722 01:05:25,635 --> 01:05:27,929 Where did you get this? 723 01:05:28,012 --> 01:05:31,349 You seek to make an abomination of our Lord and Savior, 724 01:05:31,432 --> 01:05:32,724 of His resurrection. 725 01:05:32,809 --> 01:05:34,811 Expose yourself, demon. 726 01:05:34,894 --> 01:05:36,771 Help me! 727 01:05:37,146 --> 01:05:39,731 You mean to desecrate the works of our Lord and Savior! 728 01:05:39,817 --> 01:05:42,485 God, it's coming back! It's coming back! 729 01:05:42,568 --> 01:05:44,945 Show yourself, serpent! 730 01:05:45,947 --> 01:05:47,197 Enough, enough! 731 01:06:47,134 --> 01:06:49,760 I condemn you to the lake of fire! 732 01:06:55,266 --> 01:06:56,434 Continue. 733 01:07:01,148 --> 01:07:06,110 Blessed by the Spirit of the Father, I will kill this evil. 734 01:07:14,286 --> 01:07:17,163 It burns! It burns! 735 01:07:21,460 --> 01:07:22,960 Dad. Pete. 736 01:07:23,795 --> 01:07:24,795 What now? 737 01:07:27,423 --> 01:07:30,175 - Dad, Pete, please, just go. - We're not going anywhere. 738 01:07:30,260 --> 01:07:31,802 What happens now? What do we do now? 739 01:07:31,887 --> 01:07:32,887 Just leave. 740 01:07:32,971 --> 01:07:34,554 - We're not leaving you! - What do we do now? 741 01:07:34,639 --> 01:07:36,389 - Cardinal Bruun! - Cardinal Bruun! 742 01:07:36,474 --> 01:07:38,266 Cardinal Bruun, what do we do? 743 01:07:40,144 --> 01:07:41,144 Sweetie. 744 01:07:42,146 --> 01:07:45,190 Hey, it's going to be all right, okay? It'll be fine. You're going to be okay. 745 01:07:57,244 --> 01:07:59,746 In the name of Jesus Christ, our God and Lord, 746 01:08:00,414 --> 01:08:04,085 strengthened by the intercession of the Immaculate Virgin Mary, Mother of God. 747 01:08:04,168 --> 01:08:05,251 Cardinal, what are you doing? 748 01:08:08,090 --> 01:08:09,757 Remember your oath. 749 01:08:09,840 --> 01:08:12,592 You can't kill her. We must perform the exorcism. 750 01:08:12,677 --> 01:08:14,052 You must perform it. 751 01:08:14,137 --> 01:08:15,972 This is not an exorcism. 752 01:08:16,055 --> 01:08:18,390 You cannot exorcise the blood. 753 01:08:18,475 --> 01:08:20,600 The devil possesses what is already his. 754 01:08:21,103 --> 01:08:22,185 How do you know that? 755 01:08:24,064 --> 01:08:28,734 The devil has searched, scraped for a chance to walk the earth. 756 01:08:28,819 --> 01:08:30,319 Our Lord Jesus stopped him once, 757 01:08:30,404 --> 01:08:32,279 but now it falls to us. 758 01:08:32,363 --> 01:08:36,574 You said that you would destroy the spirit, not her body. 759 01:08:36,659 --> 01:08:40,371 That body is the spirit looking to destroy God's kingdom. 760 01:08:40,454 --> 01:08:42,664 We pull away from God when we pursue wickedness. 761 01:08:42,748 --> 01:08:45,417 Pulling away from God moves us toward evil. 762 01:08:45,502 --> 01:08:49,255 I am as close to God as any man of the cloth. 763 01:08:49,338 --> 01:08:51,716 You will put your faith in me. 764 01:08:59,932 --> 01:09:01,934 Angela. Angela. 765 01:09:06,273 --> 01:09:08,815 - Wait, what is he doing with that? - It's okay, Pete. 766 01:09:08,899 --> 01:09:11,735 - No, you told me to protect you. - Just let them do this. 767 01:09:12,319 --> 01:09:14,070 No, what are they gonna do? Why do they have a knife? 768 01:09:14,155 --> 01:09:16,157 It's just for the ritual, right? 769 01:09:17,242 --> 01:09:18,242 Right? 770 01:09:19,161 --> 01:09:20,911 Yes. 771 01:09:24,582 --> 01:09:27,083 - Okay. - Okay? 772 01:09:42,350 --> 01:09:46,145 Of the blessed Apostles of the Father and all the saints, 773 01:09:46,229 --> 01:09:49,189 we confidently undertake to repulse 774 01:09:49,274 --> 01:09:51,859 the attacks and deceits of the devil. 775 01:09:52,234 --> 01:09:53,527 Please. 776 01:09:56,489 --> 01:09:58,114 I see you. 777 01:09:58,992 --> 01:10:01,118 In the light, your evil is nothing, 778 01:10:01,661 --> 01:10:03,578 instigator of envy, 779 01:10:03,662 --> 01:10:06,748 font of avarice, fomenter of discord, 780 01:10:06,832 --> 01:10:09,376 author of pain and sorrow. 781 01:10:09,461 --> 01:10:13,506 Why, then, do you stand and resist, knowing as you must 782 01:10:13,590 --> 01:10:16,966 that Christ the Lord brings your plans to nothing? 783 01:10:17,719 --> 01:10:18,927 Fear Him, 784 01:10:20,137 --> 01:10:22,722 who in Isaac was offered in sacrifice, 785 01:10:22,807 --> 01:10:25,475 in Joseph sold into bondage, 786 01:10:27,186 --> 01:10:30,355 slain as the Paschal Lamb, 787 01:10:31,190 --> 01:10:33,317 crucified as man. 788 01:10:35,237 --> 01:10:36,779 Show yourself! 789 01:10:36,863 --> 01:10:39,698 Please kill this thing inside me! 790 01:10:43,328 --> 01:10:46,412 - Angela! - Stay back! The demon must show itself. 791 01:10:46,497 --> 01:10:47,664 Stop it! He's killing her! 792 01:10:48,416 --> 01:10:50,876 Show yourself! 793 01:10:50,961 --> 01:10:52,627 Goddamn you! 794 01:11:13,899 --> 01:11:14,899 Angela. 795 01:11:14,984 --> 01:11:17,653 - Angela. - Ange. 796 01:11:17,737 --> 01:11:20,780 Honey. Honey. 797 01:11:24,743 --> 01:11:26,578 Father, do something. 798 01:11:29,291 --> 01:11:31,292 Do something! 799 01:11:47,016 --> 01:11:49,475 What did you do? 800 01:11:52,689 --> 01:11:54,148 Roger, no, no, no, no! 801 01:11:55,609 --> 01:11:57,193 Roger, Roger, stop! 802 01:11:57,277 --> 01:11:59,028 He killed my daughter. 803 01:11:59,112 --> 01:12:01,279 Roger, Roger, Roger, take a look at the signs. 804 01:12:01,363 --> 01:12:03,990 Her 40 days in the coma, Christ's 40 days of temptation in the desert. 805 01:12:04,074 --> 01:12:05,533 Her mother was a prostitute. 806 01:12:05,618 --> 01:12:07,328 - A perversion of the Virgin Mary. - No. 807 01:12:07,412 --> 01:12:10,163 - The black raven mocks the white dove. - No. No! 808 01:12:10,247 --> 01:12:12,666 - Roger, Roger, Angela's gone. She's gone. - No, no. 809 01:12:12,751 --> 01:12:14,167 - She's gone! - She's not gone! 810 01:12:14,252 --> 01:12:15,752 Roger! Roger! 811 01:12:22,260 --> 01:12:23,594 Oh, my God. 812 01:12:37,067 --> 01:12:38,567 Stigmata. 813 01:12:39,527 --> 01:12:41,153 It's the resurrection. 814 01:12:41,947 --> 01:12:45,032 Omega, Alpha. 815 01:12:45,533 --> 01:12:48,327 Our ending, its beginning. 816 01:12:49,453 --> 01:12:50,996 It's the Antichrist. 817 01:14:08,533 --> 01:14:10,117 Though I walk 818 01:14:10,201 --> 01:14:12,328 through the valley of the shadows of death, 819 01:14:13,537 --> 01:14:15,038 I will show no fear 820 01:14:16,541 --> 01:14:19,126 for thou art with me. 821 01:14:19,210 --> 01:14:20,961 Ange, what are you doing? 822 01:15:14,265 --> 01:15:15,556 I'm not afraid of you. 823 01:15:22,314 --> 01:15:24,817 You tell them I am here. 824 01:15:27,654 --> 01:15:30,905 You tell them I walk the earth. 825 01:15:56,724 --> 01:16:00,144 - Here it is. - Thank you for keeping the tape secret. 826 01:16:02,146 --> 01:16:04,939 You have witnessed the rising of the Antichrist. 827 01:16:05,649 --> 01:16:07,024 That's what she wanted. 828 01:16:09,654 --> 01:16:12,823 You are the only one who has faced the ending and survived. 829 01:16:14,492 --> 01:16:16,493 There's a reason for that. 830 01:16:17,828 --> 01:16:21,998 You're one of us now, a warrior of God. 831 01:16:23,501 --> 01:16:26,086 There's something I must show you. 832 01:16:37,015 --> 01:16:38,599 Come and see. 833 01:17:17,846 --> 01:17:19,555 What is this place? 834 01:17:20,475 --> 01:17:22,391 These are the Archives, 835 01:17:23,645 --> 01:17:26,771 where we keep the records of the devil's work on earth. 836 01:17:30,859 --> 01:17:32,069 Follow me. 837 01:17:47,126 --> 01:17:49,252 Much has happened during your recovery. 838 01:17:49,337 --> 01:17:52,922 Local officials remain unclear on the cause of the explosion. 839 01:17:53,006 --> 01:17:57,176 The victims have been identified as US Army Colonel Roger Holmes, 840 01:17:57,261 --> 01:17:59,179 26-year-old Peter Smith, 841 01:17:59,264 --> 01:18:02,265 and Mattias Bruun, a Cardinal residing at the Vatican. 842 01:18:02,350 --> 01:18:06,395 A representative said that Bruun's visit was not connected to Church affairs 843 01:18:06,479 --> 01:18:09,564 and that he was in the US on a personal vacation. 844 01:18:11,484 --> 01:18:15,153 One of the survivors, Father Oscar Lozano from the Los Angeles Archdiocese 845 01:18:15,238 --> 01:18:18,282 currently is recovering at Saint Mary's Hospital from multiple injuries. 846 01:18:18,365 --> 01:18:20,158 Another survivor, Angela Holmes, 847 01:18:20,243 --> 01:18:23,078 was seen by a neighbor emerging from the rubble without a scratch. 848 01:18:23,162 --> 01:18:26,622 Miss Holmes reportedly has no memory of the events leading up to the blast. 849 01:18:26,707 --> 01:18:28,166 And then 850 01:18:30,043 --> 01:18:31,127 it began. 851 01:18:31,212 --> 01:18:35,631 Unbelievable event taking place at the 6th Street homeless shelter. 852 01:18:36,466 --> 01:18:38,217 Multiple miracles have been reported 853 01:18:38,302 --> 01:18:41,012 from the curing of a young girl with leukemia 854 01:18:41,096 --> 01:18:45,182 to restoring the sight of a man who lost his sight in an industrial accident. 855 01:18:45,268 --> 01:18:48,185 Hundreds of people have gathered outside this shelter 856 01:18:48,270 --> 01:18:50,396 in hopes that they, too, can be healed. 857 01:18:50,480 --> 01:18:54,025 At that moment, I could feel my legs again. 858 01:18:54,484 --> 01:18:57,112 This isn't an isolated incident. 859 01:18:57,654 --> 01:19:02,242 This is hundreds ofpeople documented, restored to health. 860 01:19:02,327 --> 01:19:07,581 There is no medical explanation for this. 861 01:19:08,832 --> 01:19:10,876 So, what is it? 862 01:19:10,960 --> 01:19:13,753 Where does this power come from? 863 01:19:13,837 --> 01:19:15,838 Is it divine? 864 01:19:16,716 --> 01:19:17,923 I don't know. 865 01:19:20,302 --> 01:19:23,180 Ijust want to help as many people as I can. 866 01:19:24,556 --> 01:19:28,769 This only adds to the storm of controversy surrounding Angela Holmes, 867 01:19:28,853 --> 01:19:33,689 who, in two short months, has inspired an ever-growing legion of faithful followers. 868 01:19:33,774 --> 01:19:36,652 Some are calling her a saint, others a charlatan. 869 01:19:36,735 --> 01:19:40,154 But tonight, thousands have gathered inside this arena 870 01:19:40,238 --> 01:19:45,034 to find out first-hand ifAngela Holmes is, indeed, a miracle worker. 871 01:19:55,462 --> 01:19:57,797 Miss Holmes? It's time. 872 01:20:06,890 --> 01:20:09,559 The Book of Revelation says, 873 01:20:10,560 --> 01:20:13,188 one will come to mimic the Christ 874 01:20:13,271 --> 01:20:16,733 and the deceived will worship this false prophet. 875 01:20:17,568 --> 01:20:21,738 And that is the day we most fear. 63605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.