Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,280
(Duke's Art Gallery)
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,080
(Episode 20)
3
00:00:13,080 --> 00:00:15,450
Why did you call me here first thing in the morning?
4
00:00:17,259 --> 00:00:18,289
Here.
5
00:00:20,259 --> 00:00:21,759
You don't like sandwiches.
6
00:00:22,460 --> 00:00:24,129
I love sandwiches.
7
00:00:26,460 --> 00:00:29,669
He even eats cup noodles. Every single day.
8
00:00:32,140 --> 00:00:33,169
Really?
9
00:00:33,569 --> 00:00:34,910
Do you want one?
10
00:00:35,569 --> 00:00:38,239
No. I want a crab stick.
11
00:00:39,379 --> 00:00:40,379
This is enough.
12
00:00:47,690 --> 00:00:51,520
Well, anyway. Why did you call me here this morning?
13
00:00:57,059 --> 00:01:00,300
What's this? You finished already?
14
00:01:01,129 --> 00:01:03,970
See? You whine and act mean on the outside, but...
15
00:01:03,970 --> 00:01:05,999
you're warm on the inside.
16
00:01:07,040 --> 00:01:08,740
Take good care of my Acorn.
17
00:01:09,639 --> 00:01:12,510
- Acorn? - Yes. It's a character's name.
18
00:01:14,909 --> 00:01:16,980
Acorn. Okay.
19
00:01:17,419 --> 00:01:21,019
But what kind of a character is Acorn?
20
00:01:21,019 --> 00:01:24,389
I need to know in order to incorporate it into the story.
21
00:01:25,359 --> 00:01:26,389
Acorn?
22
00:01:28,189 --> 00:01:30,230
Acorn is...
23
00:01:35,299 --> 00:01:38,340
Deul? What nice names.
24
00:01:38,669 --> 00:01:39,969
Very loving.
25
00:01:40,469 --> 00:01:42,570
Didn't you say you'd only give me a piece when I successfully...
26
00:01:42,570 --> 00:01:44,010
match a couple?
27
00:01:44,680 --> 00:01:45,939
You worked hard.
28
00:01:47,950 --> 00:01:49,850
She's warm.
29
00:01:50,380 --> 00:01:53,049
Why are you on the floor?
30
00:01:53,049 --> 00:01:55,090
Where's mommy?
31
00:01:55,090 --> 00:01:56,419
She's a busybody.
32
00:01:58,889 --> 00:01:59,919
Here's a stamp.
33
00:02:02,159 --> 00:02:03,159
And cute.
34
00:02:05,730 --> 00:02:07,769
This is quite addicting.
35
00:02:07,769 --> 00:02:11,570
It really clears your mind. It's so nice.
36
00:02:14,310 --> 00:02:15,769
She's strong.
37
00:02:17,639 --> 00:02:18,679
She's just...
38
00:02:21,679 --> 00:02:23,280
a good woman.
39
00:02:25,280 --> 00:02:26,320
A woman?
40
00:02:29,950 --> 00:02:32,060
Yes. A female cat.
41
00:02:35,560 --> 00:02:37,429
You love that woman.
42
00:02:41,030 --> 00:02:42,070
Why you...
43
00:02:42,530 --> 00:02:43,600
What?
44
00:02:45,570 --> 00:02:48,410
What? He's in love.
45
00:02:48,669 --> 00:02:50,339
You're dead now.
46
00:02:54,980 --> 00:02:58,079
Love isn't something you do.
47
00:02:58,780 --> 00:03:00,519
It's something you fall into.
48
00:03:11,730 --> 00:03:12,730
(Add Beauty to Flowers)
49
00:03:12,730 --> 00:03:14,299
You found Mr. Kim?
50
00:03:14,829 --> 00:03:17,940
Yes. We received a tip at the office.
51
00:03:18,169 --> 00:03:19,169
At the office?
52
00:03:19,169 --> 00:03:22,269
I was on my way to Jiri Mountain and headed back when I heard.
53
00:03:22,369 --> 00:03:24,109
Where is it? Is it far?
54
00:03:24,310 --> 00:03:27,179
No. He's in Seoul.
55
00:03:27,850 --> 00:03:30,010
- In Seoul? - Yes.
56
00:03:31,280 --> 00:03:33,049
Do you want to know where?
57
00:03:42,530 --> 00:03:45,829
So, Mr. Kim is here, right?
58
00:04:09,089 --> 00:04:11,060
I came to see Mr. Kim too.
59
00:04:13,160 --> 00:04:15,829
I didn't get the Tin Man yet.
60
00:04:19,959 --> 00:04:22,170
The person who sent in the tip to the office...
61
00:04:22,899 --> 00:04:24,670
Well, you kept screening my calls, so...
62
00:05:10,079 --> 00:05:11,120
Mr. Kim!
63
00:05:21,630 --> 00:05:23,760
How have you been?
64
00:05:24,159 --> 00:05:26,060
I've been searching everywhere for you.
65
00:05:27,630 --> 00:05:30,130
You look at peace, and healthy too.
66
00:05:32,170 --> 00:05:34,810
Mr. Kim. If you don't mind,
67
00:05:34,870 --> 00:05:37,510
would you make some time for me?
68
00:05:41,380 --> 00:05:44,180
I have something to talk to you about.
69
00:05:44,479 --> 00:05:46,680
Can we sit somewhere?
70
00:05:53,260 --> 00:05:54,289
Mr. Kim.
71
00:05:54,860 --> 00:05:57,060
He can't speak until 4pm.
72
00:06:03,670 --> 00:06:07,209
Why don't you and I talk until then?
73
00:06:10,880 --> 00:06:12,639
Let me help you.
74
00:10:05,079 --> 00:10:07,180
Please finish all of your food.
75
00:10:12,719 --> 00:10:13,719
Okay.
76
00:10:42,709 --> 00:10:43,749
Jeong Eum.
77
00:10:51,089 --> 00:10:52,660
I was wrong. I'm sorry.
78
00:10:55,089 --> 00:10:57,560
I know that no words can get your forgiveness.
79
00:10:57,560 --> 00:10:58,560
But...
80
00:11:12,609 --> 00:11:14,749
I lived my whole life believing that...
81
00:11:14,749 --> 00:11:17,450
I could control my feelings,
82
00:11:19,820 --> 00:11:22,349
so I had no idea that what I was feeling for you was love.
83
00:11:24,820 --> 00:11:27,859
That's why I had that bet like a fool. I'm sorry.
84
00:11:29,560 --> 00:11:31,099
That was foolish of me.
85
00:11:32,900 --> 00:11:34,969
I really didn't know what it feels like...
86
00:11:38,940 --> 00:11:41,009
to like someone.
87
00:11:43,940 --> 00:11:45,339
After meeting you,
88
00:11:49,150 --> 00:11:51,749
I got to ride the bicycle thanks to you.
89
00:11:53,550 --> 00:11:54,749
Thanks to you,
90
00:11:56,920 --> 00:11:58,459
I ate ramyeon which I didn't usually eat.
91
00:12:00,530 --> 00:12:02,829
I used to hate sandwiches,
92
00:12:03,829 --> 00:12:06,700
but that became the most delicious food in this world for me.
93
00:12:08,030 --> 00:12:09,900
Now, I can't even eat alone.
94
00:12:12,469 --> 00:12:15,140
Whenever I see a beautiful flower, I wonder what type of flower it is.
95
00:12:16,670 --> 00:12:18,239
I get to think about you first.
96
00:12:23,280 --> 00:12:25,249
I think about you all day.
97
00:12:26,719 --> 00:12:28,119
What should I do?
98
00:12:33,359 --> 00:12:35,759
I'm about to go crazy because I miss you.
99
00:12:37,160 --> 00:12:38,560
What should I do?
100
00:12:41,969 --> 00:12:42,999
Jeong Eum.
101
00:12:45,999 --> 00:12:48,810
What can I do to prove my feelings to you?
102
00:12:55,810 --> 00:12:57,719
Just give me one more chance.
103
00:13:01,150 --> 00:13:02,820
Can we give this a try one more time?
104
00:13:06,759 --> 00:13:08,589
Let's not avoid it even if it's scary.
105
00:13:18,170 --> 00:13:20,739
You can't do this here.
106
00:13:30,763 --> 00:13:35,763
[VIU Ver] SBS E20 The Undateables
"Relationships Are like Rebels"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
107
00:13:44,829 --> 00:13:46,259
We could've met outside.
108
00:13:47,430 --> 00:13:49,229
I wanted to talk to you about work.
109
00:13:49,700 --> 00:13:50,900
- With me? - Yes.
110
00:13:51,369 --> 00:13:53,739
After the special, "Man Everyone Wants",
111
00:13:53,739 --> 00:13:55,839
I'm planning another one called, "Woman Everyone Wants".
112
00:13:56,140 --> 00:13:58,209
You're the perfect candidate for the woman everyone wants.
113
00:13:58,579 --> 00:14:01,079
It is true that everyone wants me,
114
00:14:01,450 --> 00:14:03,310
but it's a hassle. I won't do it.
115
00:14:03,820 --> 00:14:06,479
Hey, if you get chosen as the best,
116
00:14:06,619 --> 00:14:07,849
there's a special event...
117
00:14:07,849 --> 00:14:09,550
with you and the man everyone wants.
118
00:14:09,550 --> 00:14:11,119
Who's the man everyone wants?
119
00:14:13,060 --> 00:14:14,890
- Is it Choi Joon Soo? - You bet.
120
00:14:15,690 --> 00:14:16,729
Is that so?
121
00:14:19,300 --> 00:14:22,200
Then I'll think about it.
122
00:14:22,499 --> 00:14:25,170
Okay. Things are falling into places.
123
00:14:25,270 --> 00:14:26,739
Let's go shopping.
124
00:14:26,940 --> 00:14:27,940
What for?
125
00:14:27,940 --> 00:14:31,040
I think I might have to dress up sometime soon.
126
00:14:31,040 --> 00:14:32,479
You'll dress up?
127
00:14:32,579 --> 00:14:34,180
Yes, I went back home.
128
00:14:35,009 --> 00:14:37,020
- What? When? Why? - It just happened.
129
00:14:37,520 --> 00:14:40,450
I knew it. You do move fast.
130
00:14:40,619 --> 00:14:42,690
I was wondering why you'd need to dress up.
131
00:14:42,950 --> 00:14:44,219
Is there a special occasion?
132
00:14:44,359 --> 00:14:45,859
I'll wear it to the meeting with my future groom's family.
133
00:14:46,520 --> 00:14:47,660
Your future groom's family?
134
00:14:49,589 --> 00:14:51,229
What? Meeting with your future groom's family?
135
00:14:57,369 --> 00:15:00,070
This is nice. The aftertaste is a bit different.
136
00:15:00,940 --> 00:15:05,009
Anyway, I should praise you for your sensitive palate, Ms. Jung.
137
00:15:06,180 --> 00:15:09,550
Assemblyman Kang Jung Do bought it from Italy...
138
00:15:09,910 --> 00:15:11,320
on his way back from a business trip.
139
00:15:11,719 --> 00:15:13,249
I like tea, you know.
140
00:15:14,219 --> 00:15:17,259
Whenever he goes overseas, he always brings me the best tea.
141
00:15:18,420 --> 00:15:21,759
Gosh. He's handsome and considerate.
142
00:15:22,489 --> 00:15:23,729
I'm jealous.
143
00:15:25,259 --> 00:15:26,969
I'm sorry for asking you all to come to my home.
144
00:15:27,129 --> 00:15:29,700
I have to be careful about my appearance outside.
145
00:15:30,499 --> 00:15:32,800
There are only few days left until the election.
146
00:15:32,940 --> 00:15:34,239
He'll win, won't he?
147
00:15:35,440 --> 00:15:37,310
We'll have to wait until we count the ballots.
148
00:15:37,609 --> 00:15:38,879
Congratulations.
149
00:15:41,249 --> 00:15:44,219
By the way, your second son should get married.
150
00:15:44,219 --> 00:15:47,020
He has to want to get married first.
151
00:15:47,020 --> 00:15:48,619
How many of our children...
152
00:15:48,619 --> 00:15:50,489
do you think actually wants to get married?
153
00:15:50,859 --> 00:15:53,089
It's the parents' responsibility to take the lead.
154
00:15:53,089 --> 00:15:54,190
That's how marriage works.
155
00:15:55,459 --> 00:15:58,300
She's right. After Assemblyman Kang gets elected,
156
00:15:58,300 --> 00:15:59,629
you should help her out.
157
00:16:00,629 --> 00:16:02,800
You treasure your second son.
158
00:16:02,800 --> 00:16:04,300
Why don't you want him to get married?
159
00:16:04,540 --> 00:16:07,070
He doesn't want to get married. What can I do?
160
00:16:07,070 --> 00:16:08,440
You never know though.
161
00:16:08,910 --> 00:16:11,709
I know my son the best. Who else would?
162
00:16:12,040 --> 00:16:14,479
I know my son the best.
163
00:16:15,079 --> 00:16:17,619
He's not the type who would date.
164
00:16:21,719 --> 00:16:22,749
Jeong Eum.
165
00:16:23,660 --> 00:16:26,020
Jeong Eum. Acorn.
166
00:16:28,890 --> 00:16:29,959
Jeong Eum.
167
00:16:31,030 --> 00:16:32,060
Acorn.
168
00:16:35,930 --> 00:16:37,969
("How to Pacify Your Lover's Anger")
169
00:16:37,969 --> 00:16:39,339
(""Hunnamjeongeum")
170
00:16:39,339 --> 00:16:40,339
("Make Her Laugh")
171
00:16:41,609 --> 00:16:43,609
"Charming her is the best way."
172
00:16:51,079 --> 00:16:52,119
Jeong Eum.
173
00:16:53,180 --> 00:16:56,119
A real tip on how to pacify your lover's anger.
174
00:16:56,589 --> 00:16:57,619
Chapter one.
175
00:16:57,619 --> 00:16:59,420
Charming her is the best way.
176
00:17:00,060 --> 00:17:03,430
Joon Soo punched Hoon Nam's cheek, so it hurts a lot.
177
00:17:03,800 --> 00:17:05,700
My cheek hurts. Please blow on it.
178
00:17:05,700 --> 00:17:09,330
Here. Blow on it here. It hurts.
179
00:17:09,330 --> 00:17:10,539
Do you want another one?
180
00:17:10,539 --> 00:17:11,670
You'll punch where he punched me?
181
00:17:26,249 --> 00:17:27,350
Chapter two.
182
00:17:27,650 --> 00:17:30,890
Make her heart flutter with unexpected intimacy.
183
00:17:38,299 --> 00:17:39,360
Want to die?
184
00:17:44,870 --> 00:17:48,809
Chapter three. Make her laugh unstoppably.
185
00:17:49,809 --> 00:17:52,479
Your jokes are too extreme.
186
00:17:52,479 --> 00:17:56,279
I have two holes in my heart.
187
00:17:56,350 --> 00:18:00,319
Two holes. It's an impersonation.
188
00:18:23,239 --> 00:18:24,580
Chapter four.
189
00:18:25,509 --> 00:18:26,979
Just beg.
190
00:18:27,809 --> 00:18:30,719
I give in. I give in completely.
191
00:18:35,890 --> 00:18:37,219
Are you joking with me?
192
00:18:44,200 --> 00:18:45,459
My methods...
193
00:18:46,930 --> 00:18:48,029
were theoretical.
194
00:19:06,549 --> 00:19:08,350
It is meant to be.
195
00:19:08,719 --> 00:19:10,459
It is not meant to be.
196
00:19:11,420 --> 00:19:13,160
It is meant to be.
197
00:19:14,190 --> 00:19:15,529
It is not meant to be.
198
00:19:17,160 --> 00:19:18,700
It is meant to be.
199
00:19:19,029 --> 00:19:20,469
It is not meant to be.
200
00:19:20,930 --> 00:19:22,729
- It is meant to be. - Mr. Kim.
201
00:19:27,440 --> 00:19:28,509
Hello.
202
00:19:29,640 --> 00:19:30,880
Have you been well?
203
00:19:31,640 --> 00:19:32,880
As you can see.
204
00:19:33,910 --> 00:19:36,610
What were you doing just now?
205
00:19:37,920 --> 00:19:40,789
I was asking about destiny.
206
00:19:42,819 --> 00:19:44,920
Destiny. I see.
207
00:19:51,100 --> 00:19:52,630
Don't you think...
208
00:19:53,459 --> 00:19:56,830
maybe you're destined to be with Ms. Oh?
209
00:19:58,069 --> 00:19:59,069
The truth is,
210
00:19:59,640 --> 00:20:03,009
Ms. Oh wants to see you again.
211
00:20:05,110 --> 00:20:08,610
What do you think about seeing how things go...
212
00:20:09,180 --> 00:20:10,479
with her?
213
00:20:11,249 --> 00:20:15,190
I was under the impression that she disliked me.
214
00:20:15,319 --> 00:20:18,860
I may be rude, but you...
215
00:20:19,819 --> 00:20:21,390
don't have hair.
216
00:20:21,660 --> 00:20:23,999
No, no. I don't like this house.
217
00:20:23,999 --> 00:20:26,029
Don't stand there like a child.
218
00:20:26,729 --> 00:20:28,029
Come sit up here.
219
00:20:28,029 --> 00:20:30,870
I've only lived with furniture before.
220
00:20:32,170 --> 00:20:33,239
You know,
221
00:20:33,640 --> 00:20:37,279
whenever I have pasta, I need to drink Sobucks Coffee.
222
00:20:37,279 --> 00:20:40,279
I doubt they'd have it in the countryside.
223
00:20:41,809 --> 00:20:45,850
That's not true. She had said those things because she was shy.
224
00:20:47,219 --> 00:20:50,090
She regrets how rude she was to you the first time...
225
00:20:50,759 --> 00:20:51,920
she met you.
226
00:20:53,019 --> 00:20:55,630
Is... Is that true?
227
00:20:55,830 --> 00:20:58,999
Yes. Ms. Oh misses you,
228
00:20:59,459 --> 00:21:00,870
Mr. Kim.
229
00:21:01,100 --> 00:21:04,440
She wants to see you very much.
230
00:21:11,539 --> 00:21:12,640
Will you...
231
00:21:14,279 --> 00:21:16,279
meet with her one more time?
232
00:21:18,519 --> 00:21:21,319
I have cut ties with the world.
233
00:21:22,120 --> 00:21:26,459
I am afraid of making someone meaningful in my life.
234
00:21:33,569 --> 00:21:35,269
Long time ago,
235
00:21:35,769 --> 00:21:39,569
a person grew a weed, not knowing it was a weed.
236
00:21:40,569 --> 00:21:42,469
After growing it with all his heart,
237
00:21:43,009 --> 00:21:45,410
he found out it was a weed.
238
00:21:45,410 --> 00:21:49,279
With a disappointed heart, he told a monk, and the monk said,
239
00:21:50,479 --> 00:21:53,690
"The moment you began to grow it,"
240
00:21:55,289 --> 00:21:57,360
"it ceased to be a weed."
241
00:21:59,289 --> 00:22:01,959
Even a mere weed becomes meaningful...
242
00:22:03,029 --> 00:22:05,900
once you grow it with all your heart. How would a person be?
243
00:22:07,269 --> 00:22:10,640
I am afraid of becoming meaningful...
244
00:22:11,870 --> 00:22:13,100
to another person.
245
00:22:18,479 --> 00:22:20,279
Can we give this a try one more time?
246
00:22:21,749 --> 00:22:23,620
Let's not avoid it even if it's scary.
247
00:22:26,620 --> 00:22:30,420
Why don't you give it a try just once?
248
00:22:32,890 --> 00:22:35,190
And not avoid it, even if it scares you.
249
00:22:37,729 --> 00:22:38,759
Jeong Eum.
250
00:22:40,499 --> 00:22:42,400
Just give me one more chance.
251
00:22:44,269 --> 00:22:47,610
Why don't you give it a chance just once?
252
00:22:48,739 --> 00:22:50,840
The other person wants it so much.
253
00:22:51,479 --> 00:22:53,880
What can I do to prove my feelings to you?
254
00:22:57,350 --> 00:23:00,650
Just once, why don't you listen to...
255
00:23:01,289 --> 00:23:03,120
how Ms. Oh feels about you?
256
00:23:26,809 --> 00:23:28,350
Are you running away again?
257
00:23:57,410 --> 00:23:58,479
Thank you.
258
00:24:09,920 --> 00:24:11,390
- Syrup? - Two.
259
00:24:17,660 --> 00:24:19,930
Where will you flee to this time?
260
00:24:23,130 --> 00:24:25,539
I was about to return.
261
00:24:44,719 --> 00:24:46,190
You remembered.
262
00:24:55,029 --> 00:24:57,469
Seeing how we met again,
263
00:24:58,269 --> 00:24:59,539
I guess we were meant to be.
264
00:25:10,009 --> 00:25:11,350
I missed you.
265
00:25:31,440 --> 00:25:32,440
You mean boy.
266
00:25:33,239 --> 00:25:34,440
You mean boy.
267
00:25:34,709 --> 00:25:36,610
Do you know how long I've waited?
268
00:25:36,709 --> 00:25:37,979
Why are you doing this?
269
00:25:58,029 --> 00:26:01,630
When did you call Ms. Oh?
270
00:26:02,269 --> 00:26:04,269
I only called in a tip.
271
00:26:11,239 --> 00:26:13,850
I guess we should go now, right?
272
00:26:15,410 --> 00:26:16,410
Shall we?
273
00:26:30,660 --> 00:26:32,229
It'll probably work out between them, right?
274
00:26:34,499 --> 00:26:35,529
Probably.
275
00:26:40,410 --> 00:26:42,739
Shall we talk too, for a moment?
276
00:26:44,309 --> 00:26:45,340
Shall we?
277
00:26:51,249 --> 00:26:52,319
Last time...
278
00:26:57,519 --> 00:27:00,660
Sorry for suddenly breaking up with you...
279
00:27:01,459 --> 00:27:02,489
in front of others.
280
00:27:04,830 --> 00:27:07,430
It's okay. It was because I messed up anyway.
281
00:27:27,620 --> 00:27:28,690
Thank you...
282
00:27:31,789 --> 00:27:32,959
for all of your help so far.
283
00:27:50,140 --> 00:27:51,209
Now,
284
00:27:54,279 --> 00:27:55,309
let's really break up...
285
00:27:57,019 --> 00:27:58,049
this time.
286
00:28:18,299 --> 00:28:19,769
(The Undateables)
287
00:28:19,769 --> 00:28:22,910
(Relationships Are like Rebels.)
288
00:28:23,469 --> 00:28:24,979
Relationships end in breakups.
289
00:28:25,910 --> 00:28:27,380
Breakups forge relationships.
290
00:28:28,410 --> 00:28:31,150
Nothing goes my way.
291
00:28:32,680 --> 00:28:33,690
Relationships...
292
00:28:34,420 --> 00:28:35,489
are like rebels.
19873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.