Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,640 --> 00:00:47,564
"WER SICH DEM GEISTE NÄHERT,
WIRD SEINE WÄRME SPÜREN,
2
00:00:47,920 --> 00:00:50,605
UND SEIN HERZ WIRD SICH
IN NEUE SPHÄREN ERHEBEN."
3
00:00:50,800 --> 00:00:53,849
AUS EINER PREDIGT
DES HEILIGEN ANTONIUS VON LISSABON
4
00:00:54,000 --> 00:00:57,368
ANLÄSSLICH DES PFINGSTFESTES
1222 IN FORLI, ITALIEN
5
00:05:13,720 --> 00:05:17,964
Hallo, Sérgio. Na endlich!
Ich habe es schon so oft versucht.
6
00:05:19,400 --> 00:05:20,731
Hallo?
7
00:05:21,080 --> 00:05:22,764
Hörst du mich?
8
00:05:24,440 --> 00:05:28,525
Ja, natürlich ist hier Fernando.
Du rufst doch an, wen hast du erwartet?
9
00:05:29,440 --> 00:05:30,771
Sérgio?
10
00:05:32,440 --> 00:05:34,329
Ich versteh dich kaum.
11
00:05:36,000 --> 00:05:37,843
Ja, mir geht's gut.
12
00:05:40,240 --> 00:05:41,651
Was?
13
00:05:41,840 --> 00:05:43,080
Hallo?
14
00:05:43,840 --> 00:05:45,888
Der Empfang ist sehr schlecht.
15
00:05:46,640 --> 00:05:48,688
Ja, ich hab
meine Tabletten genommen.
16
00:05:48,920 --> 00:05:51,161
Ich kann schon allein
auf mich aufpassen.
17
00:05:51,360 --> 00:05:53,362
Das ist doch albern.
18
00:05:56,160 --> 00:05:57,400
Hallo?
19
00:05:58,280 --> 00:06:00,169
Ich hör dich nicht mehr.
20
00:06:01,800 --> 00:06:04,087
Ich weiß nicht, ob du mich hörst.
21
00:06:04,960 --> 00:06:07,725
Wir reden später weiter.
Ich lege auf.
22
00:06:10,920 --> 00:06:12,490
Küsschen.
23
00:08:40,600 --> 00:08:44,969
DER ORNITHOLOGE
24
00:11:48,760 --> 00:11:51,650
20. Juni, 10:30 Uhr.
25
00:11:51,920 --> 00:11:55,242
Die Steinadlerküken haben
ihr Nest am Teufelsberg verlassen,
26
00:11:55,400 --> 00:11:57,767
aber sie bleiben in der Umgebung.
27
00:11:58,480 --> 00:12:02,849
Eins konnte ich beobachten,
es hatte weiße Flecken an den Flügeln
28
00:12:03,040 --> 00:12:05,122
und innen am Schwanz.
29
00:12:05,320 --> 00:12:08,210
Es kreiste über dem Nistfelsen,
30
00:12:08,440 --> 00:12:10,761
die Eltern beobachteten es dabei.
31
00:12:39,520 --> 00:12:41,488
20. Juni, 11:00 Uhr.
32
00:12:41,680 --> 00:12:46,686
Eine Kolonie von etwa 20 Gänsegeiern
nistet wie üblich am Puio-Felsen,
33
00:12:46,880 --> 00:12:49,963
wobei es dieses Jahr
weniger Tiere zu sein scheinen.
34
00:17:57,240 --> 00:17:58,480
Lin?
35
00:18:00,200 --> 00:18:01,690
Lin!
36
00:18:08,760 --> 00:18:11,161
Lin? Wo bist du?
37
00:18:16,480 --> 00:18:19,404
Spinnst du?
- Du Angsthase!
38
00:18:20,000 --> 00:18:21,729
Du blutest ja.
39
00:19:08,320 --> 00:19:10,004
Das reicht.
40
00:19:35,880 --> 00:19:38,850
Fei.
Wir sollten jetzt weitergehen.
41
00:19:40,040 --> 00:19:41,690
Komm, steh auf.
42
00:19:46,560 --> 00:19:49,006
Dieser Wald hört gar nicht mehr auf!
43
00:19:49,600 --> 00:19:52,001
Der Heilige Jakobus
hat uns verlassen.
44
00:20:13,120 --> 00:20:15,282
Vaterunser im Himmel.
45
00:20:15,480 --> 00:20:17,482
Geheiligt werde dein Name.
46
00:20:17,680 --> 00:20:19,603
Dein Reich komme.
47
00:20:19,840 --> 00:20:21,922
Dein Wille geschehe,
48
00:20:22,120 --> 00:20:24,168
wie im Himmel, so auf Erden.
49
00:20:24,360 --> 00:20:26,727
Unser tägliches Brot gib uns heute.
50
00:20:27,520 --> 00:20:31,809
Und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
51
00:20:32,000 --> 00:20:34,571
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
52
00:20:34,800 --> 00:20:38,646
Denn dein ist das Reich
und die Kraft und die Herrlichkeit
53
00:20:39,320 --> 00:20:41,402
in Ewigkeit.
54
00:20:41,840 --> 00:20:43,205
Amen.
55
00:23:33,920 --> 00:23:36,127
Schau mal, da liegt ein Mann.
56
00:23:44,720 --> 00:23:46,768
Glaubst du, er ist tot?
57
00:23:46,960 --> 00:23:48,724
Ich weiß nicht.
58
00:23:49,160 --> 00:23:51,731
Sehen wir nach.
- Nein, ich hab Angst.
59
00:23:51,960 --> 00:23:53,405
Gehen wir lieber.
60
00:23:53,560 --> 00:23:57,281
Sei nicht albern!
Vielleicht braucht er Hilfe.
61
00:23:57,760 --> 00:24:00,650
Der Heilige Antonius hat gesagt:
"Gute Christen sind wie Bienen,
62
00:24:00,840 --> 00:24:03,002
immer damit beschäftigt,
Nützliches zu tun.
63
00:24:03,200 --> 00:24:05,806
Müßiggang ist aller Laster Anfang."
64
00:24:12,600 --> 00:24:14,568
Was, wenn er tot ist?
65
00:24:15,120 --> 00:24:17,282
Zieh ihn aus dem Wasser.
66
00:24:19,840 --> 00:24:21,729
Worauf wartest du noch?
67
00:24:39,800 --> 00:24:41,529
Hilf mir mal!
68
00:25:04,360 --> 00:25:06,249
Er lebt.
Gib mir den Notfallkoffer.
69
00:26:19,120 --> 00:26:22,761
Danke, Lin, danke, Fei.
Das Essen war sehr gut.
70
00:26:23,720 --> 00:26:26,405
Ich bin Fei. Sie ist Lin.
71
00:26:28,320 --> 00:26:30,800
Tut mir leid,
ich hab's verwechselt.
72
00:26:32,040 --> 00:26:34,407
Du bist geschickt mit den Stäbchen.
73
00:26:35,200 --> 00:26:37,248
Ich esse sehr gern Chinesisch.
74
00:26:39,520 --> 00:26:43,161
Trink diesen Tee.
Dann bist du morgen früh fit.
75
00:26:52,520 --> 00:26:54,921
So einen Tee
hab ich noch nie getrunken.
76
00:26:55,240 --> 00:26:56,924
Er schmeckt komisch.
77
00:26:57,120 --> 00:27:01,091
Es ist eine alte chinesische Mixtur.
Trink deinen Tee, Fernando.
78
00:27:07,320 --> 00:27:10,403
Ihr lauft also bis nach Santiago?
- Ja.
79
00:27:11,280 --> 00:27:13,169
Nach Santiago de Compostela.
80
00:27:14,960 --> 00:27:17,964
VW haben uns verlaufen.
VW sind extra aus China gekommen.
81
00:27:18,160 --> 00:27:20,845
Handy und GPS funktionieren nicht,
82
00:27:21,040 --> 00:27:22,690
und die Karte ist verwirrend.
83
00:27:35,880 --> 00:27:37,325
Ja, kein Empfang.
84
00:27:43,240 --> 00:27:45,402
VW sind hier, in Portugal.
85
00:27:45,760 --> 00:27:47,649
Weit weg vom Jakobsweg.
86
00:27:47,840 --> 00:27:49,285
Ich zeig's euch.
87
00:27:50,560 --> 00:27:52,403
Wir haben uns verlaufen.
88
00:27:59,600 --> 00:28:01,170
Wir sind hier.
89
00:28:02,000 --> 00:28:05,641
Nahe der Grenze zu Spanien.
- Und was machen wir jetzt?
90
00:28:06,000 --> 00:28:08,162
Und jetzt?
Kannst du uns begleiten?
91
00:28:08,720 --> 00:28:10,609
Ja, wir gehen zusammen.
92
00:28:12,360 --> 00:28:13,725
Aber...
93
00:28:13,920 --> 00:28:15,922
ich gehe in eine andere Richtung.
94
00:28:16,120 --> 00:28:19,044
Zu meinem Auto.
- Du musst uns mitnehmen.
95
00:28:19,960 --> 00:28:21,883
VW haben Angst hier.
96
00:28:22,280 --> 00:28:24,601
Hier sind überall Waldgeister.
97
00:28:24,800 --> 00:28:28,930
Tengu ist hier.
Manchmal weint und manchmal lacht er.
98
00:28:29,840 --> 00:28:31,524
Ein Waldgeist.
99
00:28:36,640 --> 00:28:40,850
Es gibt keine Geister.
- Doch, natürlich. Böse Geister!
100
00:28:41,320 --> 00:28:42,606
Bitte bleib!
101
00:28:53,200 --> 00:28:54,850
Was ist das?
102
00:28:56,320 --> 00:28:58,687
Habt ihr das gehört?
- Tengu!
103
00:28:59,920 --> 00:29:01,649
Jede Nacht geht das so.
104
00:29:01,840 --> 00:29:05,401
Seit drei Nächten schon!
VW haben große Angst.
105
00:29:06,560 --> 00:29:08,927
Die Geister sind zurück.
Ich habe Angst vor dem Teufel.
106
00:29:09,120 --> 00:29:11,851
Er hat uns vom Weg abgebracht!
107
00:29:12,880 --> 00:29:14,644
Der Teufel ist hier.
108
00:29:14,840 --> 00:29:18,083
Beruhigt euch.
Es gibt keinen Teufel.
109
00:29:18,280 --> 00:29:20,009
Und keinen Gott.
110
00:29:20,720 --> 00:29:22,370
Er ist nicht gläubig.
111
00:29:23,160 --> 00:29:26,607
Eines Tages...
wird er seinen Weg finden.
112
00:29:27,720 --> 00:29:30,724
Fernando kann uns beschützen.
113
00:29:30,920 --> 00:29:33,651
Ja.
Jetzt haben wir keine Angst mehr.
114
00:29:34,200 --> 00:29:35,804
Ein starker Mann ist bei uns.
115
00:29:37,280 --> 00:29:38,964
Du beschützt uns.
116
00:29:48,200 --> 00:29:50,521
Ich bin jetzt sehr müde...
117
00:29:50,720 --> 00:29:52,609
Wir sollten schlafen gehen.
118
00:29:53,320 --> 00:29:55,891
VW haben einen langen Tag vor uns.
119
00:29:57,320 --> 00:29:59,641
Komm, wir gehen schlafen.
120
00:30:26,400 --> 00:30:27,845
Stopp!
121
00:30:29,040 --> 00:30:30,929
Du schläfst draußen.
122
00:30:32,560 --> 00:30:36,201
Wir sind gute Christinnen.
Wir schlafen zusammen.
123
00:31:11,960 --> 00:31:14,440
Gute Nacht, Fernando!
124
00:32:52,960 --> 00:32:54,769
Fei! Lin!
125
00:32:54,960 --> 00:32:56,849
Wo seid ihr?
126
00:33:04,760 --> 00:33:06,524
Lin! Fei!
127
00:33:42,560 --> 00:33:45,962
Lin! Los, beeil dich!
128
00:33:59,600 --> 00:34:01,967
Du bis tja wach, Fernando.
129
00:34:03,320 --> 00:34:05,891
Wieso habt ihr mich gefesselt?
130
00:34:07,720 --> 00:34:09,449
Wir sind verflucht.
131
00:34:10,400 --> 00:34:12,084
Wir werden alle sterben.
132
00:34:12,280 --> 00:34:15,204
Der Heilige Jakobus
kann uns nicht mehr helfen.
133
00:34:15,400 --> 00:34:17,687
Nur der Heilige Antonius.
134
00:34:18,840 --> 00:34:21,207
Schluss mit dem Blödsinn.
Lasst mich frei.
135
00:34:21,880 --> 00:34:23,609
Nein, das geht nicht.
136
00:34:23,800 --> 00:34:26,531
Was soll das heißen?
Was wollt ihr von mir?
137
00:34:27,680 --> 00:34:29,762
Du bleibst hier!
138
00:34:31,520 --> 00:34:33,522
Und wenn wir ihn laufen lassen?
139
00:34:33,920 --> 00:34:36,924
Nein, das ist zu riskant.
Er muss bei uns bleiben.
140
00:34:37,120 --> 00:34:39,202
Er braucht Zeit zum Nachdenken.
141
00:34:39,400 --> 00:34:41,323
Was habt ihr gesagt?
142
00:34:41,520 --> 00:34:44,126
Bitte bindet mich los.
Ich schwöre, dass ich bleibe.
143
00:34:44,320 --> 00:34:46,721
Nein, er lügt.
144
00:34:46,920 --> 00:34:48,684
Er ist noch nicht bereit.
145
00:34:49,920 --> 00:34:51,570
Lass uns Feuer machen.
146
00:34:51,760 --> 00:34:53,171
Bitte!
147
00:34:53,760 --> 00:34:55,808
Lin, Fei, bitte!
148
00:35:00,520 --> 00:35:02,045
Bitte!
149
00:35:02,680 --> 00:35:05,081
Lin! Fei!
150
00:35:10,440 --> 00:35:13,330
Mund auf, Fernando. Iss jetzt!
151
00:35:25,880 --> 00:35:27,325
Böser Junge!
152
00:35:27,520 --> 00:35:30,888
Wir sind gute Pilgerinnen,
geben dir zu essen, wie die Samariter.
153
00:35:31,080 --> 00:35:33,765
Bitte, Fei. Ich kann nicht mehr.
Lass mich frei.
154
00:35:33,960 --> 00:35:35,689
Ich bin Lin!
155
00:35:36,360 --> 00:35:38,124
Du sprichst Englisch?
156
00:35:38,840 --> 00:35:40,604
Verdammte Lügnerin.
157
00:35:42,520 --> 00:35:44,602
Lass mich frei, du Miststück.
158
00:35:46,920 --> 00:35:48,445
Bitte.
159
00:35:48,960 --> 00:35:51,770
Bitte, Lin. Ich dreh durch...
160
00:35:55,480 --> 00:35:57,448
Ihr kranken Sadistinnen...
161
00:35:58,160 --> 00:36:00,162
Du gehörst uns.
162
00:39:37,600 --> 00:39:40,649
Hast du das gehört?
- Das war sicher irgendein Tier.
163
00:39:40,840 --> 00:39:43,366
Was ist, wenn er flieht?
164
00:39:43,560 --> 00:39:45,847
Er ist doch gefesselt.
165
00:39:46,760 --> 00:39:49,161
Wir haben versucht,
ihn zur Vernunft zu bringen.
166
00:39:49,360 --> 00:39:52,125
Morgen bekommt er, was er verdient.
167
00:39:53,640 --> 00:39:57,281
Ja.
Morgen werden wir ihn kastrieren.
168
00:43:34,760 --> 00:43:36,444
Scheiß Chinesinnen...
169
00:43:36,640 --> 00:43:38,529
Die haben meine Karte.
170
00:43:48,600 --> 00:43:53,208
VERGISS DIE TABLETTEN NICHT.
ICH WILL DICH LEBENDIG :-)
171
00:44:13,000 --> 00:44:14,445
Scheiße.
172
00:46:35,120 --> 00:46:36,451
Hallo?
173
00:46:36,640 --> 00:46:39,291
Ich hatte einen Unfall.
Der Empfang ist schlecht.
174
00:46:39,480 --> 00:46:40,766
Hallo?
175
00:46:41,840 --> 00:46:43,444
Hören Sie mich?
176
00:46:44,240 --> 00:46:45,446
Hallo?
177
00:46:47,080 --> 00:46:48,411
Hallo!
178
00:46:50,760 --> 00:46:52,125
Scheiße.
179
00:52:26,920 --> 00:52:29,048
ICH KANN DICH NICHT ERREICHEN.
180
00:52:29,240 --> 00:52:32,050
WIESO RUFST DU NICHT AN?
ICH MACH MIR SORGEN.
181
00:52:32,240 --> 00:52:34,129
HAST DU SCHON
STÖRCHE GESEHEN?
182
00:52:34,320 --> 00:52:36,971
ICH VERMISSE DICH :-)
RUF AN. ICH LIEBE DICH.
183
00:52:58,480 --> 00:53:02,451
23. Juni.
Ich habe meinen leeren Rucksack gefunden.
184
00:53:02,640 --> 00:53:07,441
Hier am Flussufer muss irgendein
komisches Ritual stattgefunden haben.
185
00:53:07,640 --> 00:53:09,688
Mein Boot hat Totalschaden.
186
00:53:09,880 --> 00:53:12,087
Das Lagerfeuer
brannte vor Kurzem noch.
187
00:53:12,280 --> 00:53:16,444
Mein Ausweis lag hier, Brandflecke
an den Augen, der Fingerabdruck fehlt.
188
00:53:17,880 --> 00:53:21,407
Die Chinesinnen hatten recht,
hier geht etwas Seltsames vor sich.
189
00:58:43,000 --> 00:58:44,843
Los, Jungs!
190
00:59:19,360 --> 00:59:21,010
Gebt alles!
191
00:59:22,440 --> 00:59:24,329
Entzündet das Feuer!
192
00:59:28,520 --> 00:59:30,648
Hol noch mehr Holz!
193
00:59:33,040 --> 00:59:35,168
Niemand kann uns aufhalten!
194
00:59:42,280 --> 00:59:44,328
Hol noch mehr Holz!
195
00:59:55,480 --> 00:59:57,847
Ich geh mal pinkeln.
196
01:00:02,760 --> 01:00:04,524
Noch mehr Holz!
197
01:00:04,920 --> 01:00:06,649
Und mehr Wein!
198
01:00:08,360 --> 01:00:10,010
Hoch die Tassen!
199
01:00:46,560 --> 01:00:48,324
Trink noch einen!
200
01:01:01,200 --> 01:01:02,770
Gebt alles!
201
01:01:10,280 --> 01:01:11,805
Los, Jungs!
202
01:01:40,200 --> 01:01:42,771
Hört mal,
das klingt wie ein Wildschwein.
203
01:01:45,280 --> 01:01:47,601
Los, Jungs, das schnappen wir uns!
204
01:01:49,560 --> 01:01:52,131
Habt ihr es gesehen?
- Lasst es nicht entwischen!
205
01:01:56,120 --> 01:01:57,451
Gib's ihm!
206
01:01:59,040 --> 01:02:00,929
Da ist es!
- Stich es nieder!
207
01:02:04,080 --> 01:02:06,048
Was für ein Vieh!
- Guckt euch das an!
208
01:02:06,240 --> 01:02:07,810
Es ist riesig!
209
01:02:09,160 --> 01:02:11,481
Verdammt, ein richtiges Monster!
210
01:02:21,200 --> 01:02:22,884
Gib's ihm!
211
01:02:35,720 --> 01:02:37,324
Seht euch das an!
212
01:02:47,960 --> 01:02:50,406
Niemand kann uns aufhalten!
213
01:03:06,280 --> 01:03:07,202
Ruhig...
214
01:03:08,440 --> 01:03:10,010
Alles okay...
215
01:03:24,760 --> 01:03:26,091
Guten Morgen.
216
01:03:32,960 --> 01:03:33,882
Morgen.
217
01:03:47,560 --> 01:03:48,800
Hallo.
218
01:03:49,520 --> 01:03:50,851
Fernando.
219
01:03:51,040 --> 01:03:54,408
Da bin ich aber froh.
Du glaubst nicht, was mir passiert ist.
220
01:03:54,600 --> 01:03:56,523
Ich bin den Fluss runtergefahren.
221
01:03:58,040 --> 01:04:00,691
Ich habe Vögel beobachtet.
Ich bin Ornithologe.
222
01:04:05,200 --> 01:04:08,249
Du musst mir helfen.
Gibt es hier irgendwo ein Dorf?
223
01:04:08,440 --> 01:04:12,126
Kannst du mich in dein Dorf mitnehmen,
damit ich telefonieren kann?
224
01:04:16,040 --> 01:04:17,769
Verstehst du mich?
225
01:04:17,960 --> 01:04:19,644
Was ist mit dir los?
226
01:04:20,960 --> 01:04:23,167
Sag mal, bist du schwachsinnig?
227
01:04:23,920 --> 01:04:25,809
Sprichst du kein Portugiesisch?
228
01:04:32,720 --> 01:04:34,484
Du bist taubstumm?
229
01:04:35,200 --> 01:04:37,567
Entschuldige, das wusste ich nicht.
230
01:04:39,360 --> 01:04:41,408
Ganz ruhig, es ist alles gut.
231
01:13:11,240 --> 01:13:13,447
Wo hast du diesen Pullover her?
232
01:13:14,880 --> 01:13:17,884
Ich rede mit dir.
Wo hast du den Pullover her?
233
01:13:19,000 --> 01:13:22,721
Der gehört mir!
Wo hast du ihn her? Hast du ihn geklaut?
234
01:13:23,480 --> 01:13:26,450
Hast du meine Sachen
von den Chinesinnen geklaut?
235
01:13:27,600 --> 01:13:29,284
Verstehst du mich?
236
01:13:29,480 --> 01:13:32,802
Weißt du, wo meine Sachen sind?
Da war eine Pillendose!
237
01:13:34,600 --> 01:13:35,965
Antworte!
238
01:13:51,640 --> 01:13:53,847
Was hast du mit dem Messer vor?
239
01:13:54,200 --> 01:13:55,725
Mich umbringen?
240
01:14:00,640 --> 01:14:03,962
Ganz ruhig. Ich will nur wissen,
ob du meine Pillen hast.
241
01:14:44,400 --> 01:14:45,845
Jesus...
242
01:22:05,200 --> 01:22:07,043
Zwei, drei...
243
01:22:07,240 --> 01:22:09,447
Glaubst du, es nimmt jetzt auf?
244
01:22:09,640 --> 01:22:11,642
Fernando, du bist so süß!
245
01:22:11,840 --> 01:22:13,444
Bitte hass uns nicht.
246
01:22:13,640 --> 01:22:15,881
Wir werden uns bald wiedersehen.
247
01:22:16,080 --> 01:22:20,529
Wir werden uns bald wiedersehen.
- Ja, schon ganz bald.
248
01:22:20,720 --> 01:22:23,041
Mach's gut, Fernando!
249
01:24:12,320 --> 01:24:14,288
Wie bist du hier reingekommen?
250
01:24:15,920 --> 01:24:18,685
Hast mir
einen schönen Schrecken eingejagt.
251
01:24:28,600 --> 01:24:30,125
Ganz ruhig.
252
01:24:30,840 --> 01:24:32,604
Ich tu dir nicht weh.
253
01:24:35,360 --> 01:24:37,328
Zeig mal deinen Flügel.
254
01:24:46,880 --> 01:24:48,644
Sieht nicht gut aus.
255
01:24:51,520 --> 01:24:53,204
Das tut weh, oder?
256
01:24:54,720 --> 01:24:56,848
Der Flügel ist gebrochen.
257
01:25:15,120 --> 01:25:16,281
Schlaf gut.
258
01:25:17,240 --> 01:25:19,208
In ein paar Tagen geht's besser.
259
01:26:08,560 --> 01:26:11,166
Scheinbar war da
doch nichts gebrochen.
260
01:29:51,200 --> 01:29:53,123
Verdammt, lass mich in Ruhe!
261
01:32:47,080 --> 01:32:48,525
Ihr Fische...
262
01:32:49,120 --> 01:32:50,804
Meine Brüder.
263
01:32:51,160 --> 01:32:53,481
Was hat euch hierher verschlagen?
264
01:32:53,680 --> 01:32:57,890
Während der Sintflut,
als alle anderen Tiere verschwanden,
265
01:32:58,840 --> 01:33:01,366
seid ihr unbeschadet geblieben
266
01:33:02,320 --> 01:33:05,369
und wurdet verschont
wie kein anderes Wesen.
267
01:33:06,280 --> 01:33:09,489
Mit euren Flossen,
vor Kraft strotzend,
268
01:33:09,840 --> 01:33:13,003
könnt ihr euch frei von einem Ort
zum anderen bewegen,
269
01:33:13,200 --> 01:33:15,248
wohin es euch beliebt.
270
01:33:16,680 --> 01:33:20,241
Wie seid ihr also
in dieses trübe Wasser gelangt?
271
01:33:22,400 --> 01:33:26,086
Wieso sucht ihr nicht
nach reinen und klaren Gewässern,
272
01:33:26,480 --> 01:33:29,768
damit ihr erkennt,
welchen Weg ihr einschlagt
273
01:33:30,880 --> 01:33:33,531
und welche Kost ihr euch einverleibt?
274
01:36:40,000 --> 01:36:41,047
Halt.
275
01:37:32,320 --> 01:37:34,084
Melampus, los!
276
01:37:39,920 --> 01:37:41,524
Ganz ruhig.
277
01:37:49,360 --> 01:37:50,691
Seid still!
278
01:37:50,880 --> 01:37:52,450
Ruhe!
279
01:37:53,480 --> 01:37:54,845
Melampus!
280
01:38:08,120 --> 01:38:09,531
Geht es dir gut?
281
01:38:09,720 --> 01:38:11,449
Ich glaube schon.
282
01:38:12,520 --> 01:38:14,284
Ich weiß nicht, was passiert ist.
283
01:38:14,480 --> 01:38:16,801
Du hast geschlafen.
284
01:38:17,000 --> 01:38:18,729
Hast du dich verirrt?
285
01:38:22,800 --> 01:38:25,326
Sollen wir dich irgendwo hinbringen?
286
01:38:29,240 --> 01:38:31,402
Nein, ich campe hier in der Nähe.
287
01:38:33,760 --> 01:38:36,650
Die Hunde scheinen dich zu mögen.
288
01:38:37,160 --> 01:38:39,561
So habe ich sie noch nie erlebt.
289
01:38:39,920 --> 01:38:41,365
Tiere mögen mich.
290
01:38:41,560 --> 01:38:45,849
Sollen wir dich wirklich
nirgendwo hinbringen?
291
01:38:46,040 --> 01:38:50,250
Überleg es dir. Es wäre ein Leichtes,
es bräuchte nur einen Anruf.
292
01:38:50,600 --> 01:38:51,965
Nein.
293
01:38:53,200 --> 01:38:54,770
Ist schon okay.
294
01:38:59,520 --> 01:39:03,320
Dann reiten wir weiter.
Die Jagd ist vorbei.
295
01:39:03,520 --> 01:39:05,284
Gehab dich wohl.
296
01:39:14,320 --> 01:39:16,084
Sie wartet auf dich.
297
01:39:18,120 --> 01:39:21,329
Sei gegrüßt, Antonius.
- Ich heiße Fernando.
298
01:39:23,000 --> 01:39:25,571
Sei gegrüßt, Antonius.
299
01:42:46,640 --> 01:42:48,051
Jesus.
300
01:43:46,920 --> 01:43:48,888
Erinnerst du dich nicht an mich?
301
01:43:49,920 --> 01:43:51,331
Nein.
302
01:43:51,840 --> 01:43:54,081
Ich erinnere mich an kaum etwas.
303
01:43:57,040 --> 01:43:58,644
Ich meine...
304
01:43:58,840 --> 01:44:00,490
Letzte Nacht...
305
01:44:01,320 --> 01:44:03,402
Ich glaube, es war letzte Nacht.
306
01:44:04,120 --> 01:44:06,248
Ich bin letzte Nacht gestorben.
307
01:44:07,040 --> 01:44:10,123
Ich war hier im Wald,
mit meinen Freunden.
308
01:44:10,320 --> 01:44:12,926
Wir haben getrunken und getanzt,
für das Fest geprobt.
309
01:44:14,040 --> 01:44:16,008
Für das Fest der Burschen.
310
01:44:18,800 --> 01:44:21,963
Wir haben mit Messern gespielt,
dabei hat es mich erwischt.
311
01:44:24,040 --> 01:44:25,929
Ich erinnere mich nicht an dich.
312
01:44:26,920 --> 01:44:28,524
Wer bist du?
313
01:44:29,960 --> 01:44:31,450
Bin ich tot?
314
01:44:33,720 --> 01:44:35,449
Ich heiße Antonius.
315
01:44:35,640 --> 01:44:38,211
Und da du redest, bist du am Leben.
316
01:44:39,760 --> 01:44:41,171
Antonius?
317
01:44:42,440 --> 01:44:44,363
Ich heiße Thomas.
318
01:44:44,560 --> 01:44:46,005
Thomas?
319
01:44:46,640 --> 01:44:48,802
Du musst mir glauben, Thomas.
320
01:44:49,320 --> 01:44:52,130
Manches muss man
nicht versuchen zu verstehen.
321
01:44:52,320 --> 01:44:53,970
Es geschieht einfach,
322
01:44:54,160 --> 01:44:55,889
und man glaubt daran.
323
01:45:03,360 --> 01:45:07,445
"Das Feuer des Geistes
ist ein unergründliches Geheimnis.
324
01:45:07,640 --> 01:45:10,928
Aber wir müssen es
in uns auflodern lassen.
325
01:45:11,680 --> 01:45:14,604
Wenn es eine Seele erfasst,
füllt es sie aus,
326
01:45:15,040 --> 01:45:16,565
es verwandelt sie
327
01:45:16,760 --> 01:45:19,923
und wird zur Flamme,
die sich auf andere überträgt."
328
01:45:20,720 --> 01:45:23,371
Ich soll also eine Lüge glauben?
329
01:45:24,640 --> 01:45:26,529
Ich weiß, dass ich tot bin.
330
01:45:29,840 --> 01:45:32,127
Eine Lüge ist es nur für dich.
331
01:45:33,000 --> 01:45:36,447
Für alle anderen bist du lebendig.
Du bist nie gestorben.
332
01:45:45,120 --> 01:45:46,770
Aber es tut weh.
333
01:45:57,240 --> 01:45:58,810
Wieso ich?
334
01:45:59,760 --> 01:46:03,401
Wieso nicht mein Bruder,
der wie mein Ebenbild war und auch umkam?
335
01:46:12,000 --> 01:46:15,368
Ich würde mein Leben geben,
damit Jesus wiederkommen kann.
336
01:46:34,000 --> 01:46:36,765
Wieso hast du
das Messer meines Bruders?
337
01:46:40,120 --> 01:46:41,804
Ganz ruhig, Thomas.
338
01:46:42,560 --> 01:46:44,403
Nimm das Messer runter.
339
01:46:45,480 --> 01:46:47,847
Du hast meinen Bruder umgebracht.
340
01:46:48,360 --> 01:46:51,967
Jesus war meine andere Hälfte.
Nun bin ich die Hälfte von gar nichts.
341
01:46:57,520 --> 01:46:59,682
Diese Pfeife gehört meinem Bruder.
342
01:47:05,000 --> 01:47:06,923
Sieh dir meine Finger an.
343
01:47:10,920 --> 01:47:13,002
Ich bin nicht mehr derselbe.
344
01:47:14,160 --> 01:47:16,891
Ich bin hier,
um diesen Fehler wieder gutzumachen.
345
01:48:21,960 --> 01:48:23,883
Hallo, Antonius!
346
01:48:26,720 --> 01:48:28,324
Hallo, Antonius!
347
01:48:30,480 --> 01:48:33,609
Endlich hast du
deinen Weg gefunden!
348
01:49:14,080 --> 01:49:17,527
Du bist frei, ich bin frei
349
01:49:18,840 --> 01:49:22,367
Und die ganze Nacht liegt vor uns
350
01:49:23,880 --> 01:49:27,407
Wieso sollen wir
sie nicht zusammen verbringen?
351
01:49:28,840 --> 01:49:31,730
Wieso sollen wir nicht zulassen
352
01:49:32,320 --> 01:49:38,009
Dass das Abenteuer
unserer Sinne weitergeht?
353
01:49:41,160 --> 01:49:44,881
Du bist einsam
Ich bin es noch mehr
354
01:49:46,120 --> 01:49:49,647
lmmerzu erwiderst du meinen Blick
355
01:49:51,040 --> 01:49:54,442
Du nimmst meine offene Hand
356
01:49:55,760 --> 01:49:59,082
Die darauf wartet, sich zu schließen
357
01:49:59,440 --> 01:50:05,049
Um deine einsame Hand
358
01:50:16,440 --> 01:50:21,002
Komm
Für Liebe ist jetzt nicht die Zeit
359
01:50:21,200 --> 01:50:25,967
Noch ist jetzt die Zeit für ihr Entstehen
360
01:50:26,160 --> 01:50:30,609
Komm
Für die Liebe ist jetzt der Moment
361
01:50:30,800 --> 01:50:36,648
in dem ich mich hingebe
in dem du dich hingibst
362
01:50:37,800 --> 01:50:41,327
Du suchst nach Gesellschaft
363
01:50:42,520 --> 01:50:46,366
Und ich suche nach jemandem
364
01:50:47,440 --> 01:50:50,967
Der das Ziel dieser Energie sein möchte
365
01:50:52,360 --> 01:50:55,682
Ein Körper der Lust
366
01:50:55,880 --> 01:51:01,887
Das Ende eines weiteren Tages
367
01:51:04,880 --> 01:51:08,407
Du wartest weiterhin
368
01:51:09,800 --> 01:51:13,566
Auf das Beste, das nickt kommen wird
369
01:51:14,760 --> 01:51:18,287
Die Hoffnung wurde schon gefunden
370
01:51:19,680 --> 01:51:23,162
Durch jemand anderen vor dir
371
01:51:23,360 --> 01:51:28,764
Und ich bin besser als nichts
372
01:51:40,000 --> 01:51:44,562
Komm
Für Liebe ist jetzt nicht die Zeit
373
01:51:44,760 --> 01:51:49,687
Noch ist jetzt die Zeit für ihr Entstehen
374
01:51:49,880 --> 01:51:54,249
Komm
Für die Liebe ist jetzt der Moment
375
01:51:54,440 --> 01:52:00,163
in dem ich mich hingehe
in dem du dich hingibst...
26371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.